1
00:00:33,541 --> 00:00:36,666
BEA-MĂ!
2
00:00:46,916 --> 00:00:47,875
E cineva?
3
00:00:50,458 --> 00:00:51,291
Băieți?
4
00:01:06,166 --> 00:01:07,875
Vânați un spectru fără mine?
5
00:01:48,458 --> 00:01:51,250
Cum să nu-ți dai seama
că era locul unei execuții?
6
00:01:51,333 --> 00:01:53,625
Iar nu mi-ai dat timp să cercetez!
7
00:01:53,708 --> 00:01:57,208
Ei au avut timp să-și dea seama!
Știau în ce se băgau.
8
00:01:57,291 --> 00:02:00,041
Ei nu au nevoie să meargă la biblioteci!
9
00:02:00,125 --> 00:02:01,208
Bună!
10
00:02:03,958 --> 00:02:04,791
Salut!
11
00:02:05,833 --> 00:02:08,125
- Cum te simți?
- Normal.
12
00:02:08,791 --> 00:02:11,708
- Mersi că m-ați lăsat să dorm!
- Sigur ești bine?
13
00:02:11,791 --> 00:02:16,291
Sunt bine. Dar voi?
Să înțeleg că n-ați găsit spectrul?
14
00:02:16,375 --> 00:02:17,250
Ba l-am găsit.
15
00:02:17,958 --> 00:02:20,458
Dar am găsit și alți 13, nu, George?
16
00:02:21,416 --> 00:02:22,666
Un caz de grup.
17
00:02:22,750 --> 00:02:25,500
- N-am avut facle, nu, Lockwood?
- Cum ați scăpat?
18
00:02:26,500 --> 00:02:29,125
- Am fost salvați.
- Ba n-am fost salvați!
19
00:02:29,625 --> 00:02:30,625
Hopa!
20
00:02:31,208 --> 00:02:32,208
Echipa lui Kipps?
21
00:02:32,291 --> 00:02:34,250
Mediocrități îngâmfate!
22
00:02:34,833 --> 00:02:38,250
Ne-au salvat viețile,
au ucis spectrele și au blocat sursa.
23
00:02:38,333 --> 00:02:40,583
- A fost uimitor.
- Au împărțit taxa?
24
00:02:40,666 --> 00:02:43,875
Nu, ce-am găsit, al nostru să fie!
Nu asta e problema.
25
00:02:45,208 --> 00:02:49,125
Nici nu recunoaște. Se poartă
de parcă Combe Carey Hall n-a avut loc.
26
00:02:49,208 --> 00:02:51,208
Trebuie să fi semnat un contract.
27
00:02:51,291 --> 00:02:55,416
Da, dar putea să ne anunțe că știe.
E lipsit de respect.
28
00:02:55,500 --> 00:02:57,625
Dar tu știi că știe.
29
00:02:58,291 --> 00:03:00,083
Dar nu arată că știe.
30
00:03:00,166 --> 00:03:02,375
A fost enervant fiindcă iei minciuna,
31
00:03:02,458 --> 00:03:04,666
iei moaca lui Kipps, le pui laolaltă…
32
00:03:04,750 --> 00:03:07,250
Și vrei doar să-l vezi…
33
00:03:08,208 --> 00:03:09,333
murind.
34
00:03:12,125 --> 00:03:12,958
Scuze.
35
00:03:13,583 --> 00:03:14,916
A fost o noapte lungă.
36
00:03:16,375 --> 00:03:17,708
Spune-mi că avem ceai!
37
00:03:18,791 --> 00:03:21,208
Îți dai seama că ai dormit 14 ore?
38
00:03:21,291 --> 00:03:22,125
Da?
39
00:03:22,208 --> 00:03:25,625
- Nu țin minte să fi mers la culcare.
- Ții minte că te-am cărat?
40
00:03:26,125 --> 00:03:28,500
- Te-am găsit leșinată în subsol.
- Ce?
41
00:03:28,583 --> 00:03:30,333
Nu-ți amintești nimic?
42
00:03:30,416 --> 00:03:34,375
Nu, îmi amintesc
că am pus hârtia deoparte, dar atât.
43
00:03:35,583 --> 00:03:38,416
Și nu ai halucinații,
nu auzi voci ciudate?
44
00:03:38,500 --> 00:03:39,416
Nu.
45
00:03:39,500 --> 00:03:42,750
Nu, după cum am spus, mă simt… normal.
46
00:03:50,291 --> 00:03:54,416
Nu avem programări. Probabil că iar e
bătrâna aceea nebună, dna Wick.
47
00:03:54,500 --> 00:03:57,583
Nu ești destul de nepoliticos.
Uite cum se face!
48
00:04:00,875 --> 00:04:02,583
Bună ziua! Dle Lockwood?
49
00:04:02,666 --> 00:04:04,458
Da. Intrați, vă rog!
50
00:04:07,500 --> 00:04:09,750
Haideți! Avem un client ca lumea.
51
00:04:18,000 --> 00:04:22,250
Sunt Sebastian Saunders,
iar ea e partenera mea, Pamela Joplin.
52
00:04:22,791 --> 00:04:24,041
Parteneră de afaceri.
53
00:04:24,125 --> 00:04:26,916
Suntem „Săpături Vise Plăcute”.
Ați auzit de noi?
54
00:04:27,416 --> 00:04:28,708
Sunteți gropari?
55
00:04:28,791 --> 00:04:32,208
Preferăm „săpături și eliberări”.
56
00:04:32,291 --> 00:04:35,541
Sunt sigur că ați văzut titlurile,
dle Lockwood.
57
00:04:35,625 --> 00:04:37,250
După acele morți evitabile,
58
00:04:37,333 --> 00:04:42,750
DCCM-ul cere consiliilor să caute
morminte riscante în cimitirele lor.
59
00:04:43,333 --> 00:04:46,000
Acum avem o operațiune uriașă
60
00:04:46,083 --> 00:04:47,791
în cimitirul Kensal Green.
61
00:04:47,875 --> 00:04:51,041
- Dar e uriaș.
- Mulțumesc.
62
00:04:51,125 --> 00:04:53,166
Pam le deosebește pe cele dubioase
63
00:04:53,250 --> 00:04:55,875
înainte să prezinte vreun pericol major.
64
00:04:55,958 --> 00:04:59,000
Noi săpăm după oase. Ea sapă după povești.
65
00:04:59,083 --> 00:05:02,583
Folosesc arhivele
pentru a găsi decese traumatice
66
00:05:02,666 --> 00:05:04,541
probabile să însemne vizitatori.
67
00:05:05,291 --> 00:05:07,583
Sinucideri, crime, tragedii bruște.
68
00:05:08,291 --> 00:05:11,250
Nu se știe când poate apărea un spirit.
69
00:05:11,333 --> 00:05:12,500
Sunteți cercetătoare?
70
00:05:12,583 --> 00:05:14,791
Știați că Fittes are bază de date?
71
00:05:14,875 --> 00:05:18,791
Nu e foarte bună.
Amplă, dar nu e aprofundată.
72
00:05:18,875 --> 00:05:22,250
- Prefer un teanc de cărți oricând.
- De acord.
73
00:05:22,333 --> 00:05:25,958
Dle Saunders, dnă Joplin,
mulțumim că v-ați deranjat,
74
00:05:26,041 --> 00:05:29,916
dar noi lucrăm cu reședințe.
Nu facem ciubucuri pentru consiliu.
75
00:05:30,000 --> 00:05:34,875
Sigur? Am auzit că vei fi recunoscător.
Scuze, dispus să lucrezi.
76
00:05:34,958 --> 00:05:35,791
Ați auzit greșit.
77
00:05:35,875 --> 00:05:38,916
Ascultătoarea noastră e
printre cele mai bune din țară…
78
00:05:39,000 --> 00:05:40,125
Îmi convine.
79
00:05:41,125 --> 00:05:41,958
Asta e tot.
80
00:05:42,583 --> 00:05:46,041
Ne convine. Suntem o agenție normală
81
00:05:47,000 --> 00:05:48,208
în căutare de lucru.
82
00:05:51,625 --> 00:05:55,125
Kensal Green e cel mai prestigios cimitir
din Londra,
83
00:05:55,208 --> 00:05:57,250
condus de familia Bickerstaff…
84
00:05:57,333 --> 00:06:00,333
Până unul dintre fii a fost găsit
dezgropând cadavre.
85
00:06:00,958 --> 00:06:04,791
Scandalul care a adus cuvântul
„necrofilie” în uz.
86
00:06:04,875 --> 00:06:08,666
Da, dar înainte de asta,
clientela era foarte selectă.
87
00:06:08,750 --> 00:06:11,833
Și mormântul în cauză e în partea veche?
88
00:06:12,541 --> 00:06:13,791
Cea elegantă?
89
00:06:14,500 --> 00:06:15,833
- Elegantă?
- Da.
90
00:06:16,458 --> 00:06:17,291
De pe vremuri?
91
00:06:17,375 --> 00:06:19,500
Când erau dezgropați de perverși?
92
00:06:19,583 --> 00:06:23,958
Un vizitator cu importanță istorică
ar fi mai captivant pentru noi.
93
00:06:24,791 --> 00:06:28,416
E în aripa inițială, da,
dar nu vă pot da un nume.
94
00:06:29,083 --> 00:06:32,500
Un mormânt ascuns,
nemarcat, nu e pe nicio listă.
95
00:06:32,583 --> 00:06:34,750
O sensibilă l-a găsit,
96
00:06:34,833 --> 00:06:39,833
i-a declanșat o stare de greață
care a făcut-o să leșine.
97
00:06:41,208 --> 00:06:44,166
Orice ar fi înăuntru, e puternic.
98
00:06:44,250 --> 00:06:45,500
Avem obligația
99
00:06:45,583 --> 00:06:49,708
să aducem agenți la fiecare mormânt
care ar putea conține un Tip II.
100
00:06:50,333 --> 00:06:51,916
DCCM-ul plătește,
101
00:06:52,000 --> 00:06:57,208
deci munca trebuie făcută noaptea,
ca să ni se verifice afirmațiile.
102
00:06:57,916 --> 00:07:01,291
Vrăjeli birocratice,
dar fac lucrurile interesante.
103
00:07:01,958 --> 00:07:03,416
Veți fi sprijiniți.
104
00:07:03,500 --> 00:07:08,625
Avem pază de noapte, sensibili, gardieni
ca să țină deoparte hoții de relicve.
105
00:07:09,375 --> 00:07:12,125
Cimitirul prinde viață noaptea.
106
00:07:12,208 --> 00:07:15,000
Deci vreți să spuneți
107
00:07:15,833 --> 00:07:20,458
că s-ar putea să existe un Tip II
într-un mormânt nemarcat
108
00:07:20,541 --> 00:07:24,083
și vreți să vă ajutăm
să-l dezgropați noaptea?
109
00:07:25,166 --> 00:07:29,000
Dacă puneți problema așa,
recunosc că nu sună foarte bine.
110
00:07:29,083 --> 00:07:29,916
Dnă Joplin,
111
00:07:31,041 --> 00:07:33,666
sună irezistibil.
112
00:07:37,666 --> 00:07:39,416
O SERIE DE MORȚI BIZARE
113
00:07:40,666 --> 00:07:42,083
FANTOME PRINTRE NOI
114
00:07:45,791 --> 00:07:47,583
ATINGEREA FANTOMEI UCIDE
115
00:07:50,208 --> 00:07:51,208
DECESE
116
00:07:56,541 --> 00:07:58,625
SE IMPUNE STAREA DE ASEDIU
117
00:08:01,333 --> 00:08:03,791
CRIZĂ ECONOMICĂ
118
00:08:06,541 --> 00:08:08,750
FIER, ARGINT, SARE: CEA MAI BUNĂ APĂRARE
119
00:08:10,416 --> 00:08:11,541
ACȚIUNI ÎN TEHNOLOGIE
120
00:08:11,625 --> 00:08:13,500
BAZAT PE ROMANELE
LUI JONATHAN STROUD
121
00:08:14,833 --> 00:08:16,166
TINERII SIMT FANTOMELE
122
00:08:23,875 --> 00:08:25,375
DECESE
123
00:08:25,458 --> 00:08:27,041
„PROBLEMA”
DE 50 DE ANI
124
00:08:32,666 --> 00:08:35,000
LOCKWOOD ȘI ASOCIAȚII
125
00:08:40,333 --> 00:08:44,083
Să fim atenți! Nu vrem să fim atacați
de hoții de relicve.
126
00:08:44,166 --> 00:08:47,875
Cine îi finanțează
pe nemernicii ăștia? Nu înțeleg.
127
00:08:47,958 --> 00:08:50,166
Sunt mulți bogătani bolnavi
128
00:08:50,250 --> 00:08:53,000
care vor să-și scandalizeze amicii
la fel de bolnavi.
129
00:08:53,083 --> 00:08:55,291
- Ce aiurea!
- Dar nu mă surprinde.
130
00:08:55,375 --> 00:08:59,541
Sursele sunt fascinante și ilegale.
Așa creezi o piață neagră.
131
00:08:59,625 --> 00:09:03,000
Una nemiloasă. Hoții de relicve
sunt gunoaiele societății.
132
00:09:03,083 --> 00:09:04,875
Cunosc o excepție,
133
00:09:04,958 --> 00:09:07,791
dar, în general, te omoară fără ezitare.
134
00:09:07,875 --> 00:09:10,666
Dacă vedeți unul, fugiți!
135
00:09:10,750 --> 00:09:12,958
Ăștia sunt la fel de nebuni.
136
00:09:14,708 --> 00:09:15,583
Cine sunt?
137
00:09:16,291 --> 00:09:20,333
Cultul fantomelor. În loc să luptăm
cu vizitatorii, vor să-i acceptăm.
138
00:09:20,958 --> 00:09:24,833
În diagrama Venn, sunt la intersecția
dintre gălăgioși, furioși și tâmpiți.
139
00:09:26,166 --> 00:09:30,166
Frumos din partea voastră!
Scuze, nu dăm autografe! Dar mulțumim!
140
00:09:35,916 --> 00:09:39,708
ADEVĂRUL E DINCOLO
141
00:09:40,958 --> 00:09:42,333
A fost oribil.
142
00:09:42,416 --> 00:09:45,416
Te obișnuiești.
Mie nu-mi place partea asta.
143
00:09:46,000 --> 00:09:48,875
Știu că majoritatea
sunt morți cum trebuie, dar…
144
00:09:48,958 --> 00:09:51,083
Tot pare teritoriul inamic.
145
00:09:55,125 --> 00:09:55,958
Iisuse!
146
00:09:56,541 --> 00:09:59,875
După cum a spus omul acela,
prinde viață noaptea.
147
00:09:59,958 --> 00:10:01,458
Cine sunt oamenii ăștia?
148
00:10:02,041 --> 00:10:03,291
Gardienii.
149
00:10:04,250 --> 00:10:05,375
Și groparii.
150
00:10:06,041 --> 00:10:08,375
Indivizi decenți, sinceri. Cei mai aleși.
151
00:10:08,458 --> 00:10:10,291
N-ai vorbit niciodată cu ei.
152
00:10:11,000 --> 00:10:11,916
Mă sperie.
153
00:10:12,708 --> 00:10:16,291
Paza de noapte. Cea mai mică leafă
și speranță de viață.
154
00:10:16,375 --> 00:10:19,666
Le trebuie sindicat.
Le-am spus de o mie de ori.
155
00:10:19,750 --> 00:10:21,041
Puteam fi în locul lor.
156
00:10:21,125 --> 00:10:22,458
Nu ești, din fericire.
157
00:10:23,083 --> 00:10:25,541
- Ai lucrat cu sensibili?
- Nu. De ce?
158
00:10:25,625 --> 00:10:29,333
Sunt Ascultători prea speriați
sau prea șic să pună mâna pe floretă.
159
00:10:29,416 --> 00:10:32,208
Grupul ăsta, oricum.
Sensibili din Highgate.
160
00:10:32,291 --> 00:10:35,625
- Ești foarte nepoliticos.
- Du-te și scrie o poezie!
161
00:10:35,708 --> 00:10:37,583
Ați semnat contracte!
162
00:10:37,666 --> 00:10:38,500
Ce nesimțit!
163
00:10:38,583 --> 00:10:41,958
Vă plătesc tocmai pentru că e riscant.
164
00:10:42,583 --> 00:10:44,208
Dle Lockwood, la țanc!
165
00:10:44,291 --> 00:10:46,958
Scandalagii împiedică echipele să lucreze!
166
00:10:47,041 --> 00:10:50,208
Nu e sigur și o știți.
Îl numiți risc, dar e sinucidere.
167
00:10:50,291 --> 00:10:54,375
Și eu o simt și n-am mai putut vedea
un vizitator de 35 de ani!
168
00:10:54,458 --> 00:10:58,083
De aceea am angajat acești agenți,
169
00:10:58,166 --> 00:11:01,541
cei mai buni, ca să gestioneze situația.
170
00:11:01,625 --> 00:11:04,041
Unde le e uniforma? Supraveghetorul?
171
00:11:04,125 --> 00:11:08,500
Eu și echipa mea refuzăm să lucrăm
lângă mormânt până nu e eliberat.
172
00:11:09,208 --> 00:11:10,875
Ne îmbolnăvește.
173
00:11:10,958 --> 00:11:12,791
Ignoră-i! Hai înăuntru!
174
00:11:12,875 --> 00:11:16,166
Dle Saunders, dacă îmi permiteți o clipă…
175
00:11:16,250 --> 00:11:17,333
N-am încredere în ei.
176
00:11:17,416 --> 00:11:19,541
Bună seara, doamnelor și domnilor!
177
00:11:19,625 --> 00:11:22,333
Sunt Anthony Lockwood
de la Lockwood și Asociații
178
00:11:22,416 --> 00:11:25,583
și am venit cu echipa pentru a vă ajuta.
179
00:11:25,666 --> 00:11:29,583
Vă asigur că siguranța voastră
e prioritară pentru noi.
180
00:11:29,666 --> 00:11:33,125
Aduceți-ne profesioniști!
Aduceți-i pe Fittes! Pe Rotwell!
181
00:11:33,208 --> 00:11:36,791
Vă garantez că suntem
cei mai buni agenți din Londra.
182
00:11:36,875 --> 00:11:38,500
Nu ați auzit de noi
183
00:11:38,583 --> 00:11:42,208
pentru că nu lucrăm
pentru aplauze sau pentru atenție.
184
00:11:42,291 --> 00:11:45,875
Nu, noi lucrăm discret și la comandă.
185
00:11:45,958 --> 00:11:49,875
Sunt sigur că nimeni nu cunoaște
cimitirul acesta ca voi.
186
00:11:50,458 --> 00:11:53,541
Nu facem nimic
fără să vă consultăm înainte.
187
00:11:54,416 --> 00:11:58,625
Domnișoară, e clar
că ați avut o experiență îngrozitoare,
188
00:11:58,708 --> 00:12:00,416
așa că nu vă grăbiți
189
00:12:00,500 --> 00:12:03,416
și când echipa se simte
destul de puternică,
190
00:12:04,125 --> 00:12:06,125
veți avea toată atenția mea.
191
00:12:07,041 --> 00:12:07,875
Bine.
192
00:12:10,416 --> 00:12:11,250
Saunders!
193
00:12:11,875 --> 00:12:15,250
Dacă devenim vreodată faimoși,
el va deveni insuportabil.
194
00:12:16,416 --> 00:12:19,541
Scuze! Am personal redus deocamdată.
195
00:12:19,625 --> 00:12:22,791
Joplin e cu capul în raportul legistului.
196
00:12:23,333 --> 00:12:24,958
Ce masă neobișnuită aveți!
197
00:12:25,041 --> 00:12:28,125
Joplin spune că e un catafalc.
Cine știe ce face?
198
00:12:28,208 --> 00:12:30,541
Duce sicriele în catacombe.
199
00:12:30,625 --> 00:12:32,000
Nu spun asta de obicei,
200
00:12:32,083 --> 00:12:34,583
dar n-ar trebui să serviți biscuiți pe el.
201
00:12:35,166 --> 00:12:36,375
Lucrez cu ce am.
202
00:12:36,958 --> 00:12:39,833
- Hai să semnăm!
- Ce s-a întâmplat la incident?
203
00:12:40,666 --> 00:12:45,875
Groparii n-au lucrat la timp.
I-a prins apusul cu un sicriu expus.
204
00:12:45,958 --> 00:12:47,125
Un vizitator?
205
00:12:47,208 --> 00:12:49,125
Sensibilii nu s-au pus de acord.
206
00:12:49,208 --> 00:12:52,000
Doar că sunt bolnavi
și trebuie să se întindă.
207
00:12:52,083 --> 00:12:53,916
Generația voastră n-are vână.
208
00:12:54,416 --> 00:12:57,791
- Ați spus că sicriul a fost expus?
- Da, dar nu deschis.
209
00:12:58,458 --> 00:12:59,458
E treaba voastră.
210
00:13:00,000 --> 00:13:01,166
Veți fi singuri.
211
00:13:01,250 --> 00:13:04,041
N-are voie nimeni
lângă mormânt până nu e sigur.
212
00:13:04,125 --> 00:13:05,666
Nu mai vreau întreruperi.
213
00:13:05,750 --> 00:13:09,291
Ați spus că vom fi sprijiniți.
Nu așa ne-a fost vorba.
214
00:13:09,791 --> 00:13:12,958
Dacă sunt hoți de relicve
sau alți vizitatori?
215
00:13:13,583 --> 00:13:17,416
Dacă vreți să faceți reclamație,
completați formularul!
216
00:13:17,500 --> 00:13:20,791
- Nu mai completez formulare.
- Cum vrei!
217
00:13:21,333 --> 00:13:22,833
Dar sunteți sub contract.
218
00:13:29,000 --> 00:13:32,458
N-ar trebui să fim aici.
Ar trebui să fim pe prima pagină.
219
00:13:32,541 --> 00:13:34,041
Să terminăm odată!
220
00:13:35,041 --> 00:13:35,916
Haide!
221
00:13:49,041 --> 00:13:52,125
- Chiar au plecat în grabă.
- Bun.
222
00:13:55,000 --> 00:13:55,833
Gata?
223
00:14:09,250 --> 00:14:10,708
Nu e nicio strălucire.
224
00:14:11,791 --> 00:14:13,041
Nimic vizibil.
225
00:14:13,958 --> 00:14:14,791
Simți ceva?
226
00:14:15,333 --> 00:14:16,166
Nu.
227
00:14:16,958 --> 00:14:20,791
Un fel de… vibrație.
228
00:14:37,708 --> 00:14:38,625
Super!
229
00:14:39,375 --> 00:14:41,875
George face prima inspecție. Păzește-l!
230
00:14:42,500 --> 00:14:45,000
O să țin de șase. Să nu pierdem timpul!
231
00:14:47,791 --> 00:14:48,625
Pe poziții!
232
00:14:54,916 --> 00:14:55,750
Ai grijă!
233
00:14:57,250 --> 00:14:58,583
Știe că ești acolo.
234
00:15:04,958 --> 00:15:08,208
Sicriul nu e nivelat
și nu e cât trebuie de adânc.
235
00:15:08,291 --> 00:15:11,333
L-au înmormântat repede,
ilegal și neprofesionist.
236
00:15:11,416 --> 00:15:13,208
E de pe vremea celorlalți.
237
00:15:13,291 --> 00:15:14,125
Dumnezeule…
238
00:15:14,791 --> 00:15:16,250
De ce n-a putrezit?
239
00:15:17,416 --> 00:15:18,791
Ține lumina ca lumea!
240
00:15:18,875 --> 00:15:22,000
Chestia asta e puternică. Nu mă simt bine.
241
00:15:22,875 --> 00:15:23,833
Vine Joplin.
242
00:15:24,416 --> 00:15:25,541
Ține-o la distanță!
243
00:15:26,291 --> 00:15:30,208
E totul în regulă? Sebastian a zis
că v-a trimis fără ajutor.
244
00:15:30,291 --> 00:15:32,000
Vă cer scuze.
245
00:15:41,541 --> 00:15:43,083
Lucy.
246
00:15:53,708 --> 00:15:54,541
Luce?
247
00:15:55,208 --> 00:15:57,125
Ce este? Te simți bine?
248
00:15:58,333 --> 00:15:59,333
Unde e lumina?
249
00:16:01,000 --> 00:16:02,875
Aici! Te ajut eu.
250
00:16:05,291 --> 00:16:08,291
- Sicriul e din fier.
- Ieși de acolo!
251
00:16:11,041 --> 00:16:14,125
Bun. Sicriul e din fier,
252
00:16:14,208 --> 00:16:17,625
dar este în pământ de dinaintea Problemei.
253
00:16:17,708 --> 00:16:20,708
Deci ce au trebuit să blocheze înăuntru?
254
00:16:20,791 --> 00:16:22,875
Și cum au știut s-o facă?
255
00:16:22,958 --> 00:16:25,625
- Trebuie să cercetăm…
- N-avem timp!
256
00:16:26,208 --> 00:16:30,291
E o gaură în sicriu.
Trebuie să izolăm sursa. Lucy, ești bine?
257
00:16:30,791 --> 00:16:32,750
Da. Da, sunt bine.
258
00:16:33,250 --> 00:16:36,333
Doar că… auziți muștele? Ce-i aia?
259
00:16:36,416 --> 00:16:40,208
Nu. Dar am stări de greață.
260
00:16:41,541 --> 00:16:45,083
Să revenim la sicriu!
Te protejez. Ocupă-te de ce e înăuntru!
261
00:16:45,666 --> 00:16:47,541
Luce, apucă plasa!
262
00:16:49,541 --> 00:16:50,916
Lucy.
263
00:16:54,666 --> 00:16:55,500
Lucy!
264
00:16:57,500 --> 00:16:59,416
- Ce e ?
- Hai, concentrează-te!
265
00:17:00,208 --> 00:17:02,250
Nu te lăsa distrasă! Adu plasa!
266
00:17:07,333 --> 00:17:09,041
Fir-ar!
267
00:17:13,125 --> 00:17:15,541
E cineva? Puteți trimite ajutoare, vă rog?
268
00:17:15,625 --> 00:17:18,000
Da! Ajutor!
269
00:17:18,875 --> 00:17:21,166
Nu e un sicriu. Are o ușă pe el.
270
00:17:21,250 --> 00:17:23,500
Cine e acolo iese prin gaura aia.
271
00:17:23,583 --> 00:17:25,791
- Prea tare!
- Lucy, fii pe fază!
272
00:17:34,500 --> 00:17:37,208
- Nu se clintește.
- Te rog, fă-o să înceteze!
273
00:17:52,583 --> 00:17:53,666
Fă-o să înceteze…
274
00:18:07,458 --> 00:18:08,291
George!
275
00:18:11,125 --> 00:18:12,125
Lucy!
276
00:18:13,583 --> 00:18:14,416
Închide-l!
277
00:18:25,916 --> 00:18:28,125
Vine cavaleria. În sfârșit!
278
00:18:28,958 --> 00:18:30,083
Dumnezeule!
279
00:18:34,458 --> 00:18:36,541
Acum e sigur. L-am blocat.
280
00:18:36,625 --> 00:18:38,333
Ne ocupăm noi de aici.
281
00:18:39,708 --> 00:18:41,791
- Ești teafără?
- Gata, oameni buni!
282
00:18:41,875 --> 00:18:44,250
Sunt bine. A fost un accident.
283
00:18:45,291 --> 00:18:46,208
Ești OK, George?
284
00:18:47,500 --> 00:18:49,250
- George?
- Da, sunt aici.
285
00:18:50,458 --> 00:18:52,583
- Ce era?
- N-a fost admirabil.
286
00:18:53,208 --> 00:18:55,583
- Dar l-am izolat, așa că…
- Chiar așa?
287
00:18:56,166 --> 00:18:57,750
Încă mă simt… ciudat.
288
00:18:58,791 --> 00:19:01,250
Voi încă auziți muștele? Eu le aud și…
289
00:19:01,833 --> 00:19:04,333
Nu știu. E prea mult zgomot.
290
00:19:05,041 --> 00:19:08,041
Ce avea cu el?
Un fel de ornament? O oglindă?
291
00:19:08,125 --> 00:19:12,083
Nu știu. Era întunecat,
dar era ceva în întuneric.
292
00:19:13,166 --> 00:19:16,750
Nu l-am văzut,
dar am simțit că se uita la mine.
293
00:19:18,500 --> 00:19:20,416
Așa se explică sicriul de fier.
294
00:19:20,500 --> 00:19:24,416
Trebuie să fie îngropat
de peste 100 de ani, înainte de Problemă.
295
00:19:24,500 --> 00:19:27,333
Superstițioșii mereu au folosit
argintul și fierul.
296
00:19:27,833 --> 00:19:29,541
A fost împușcat în cap.
297
00:19:29,625 --> 00:19:30,708
Nu ne privește.
298
00:19:30,791 --> 00:19:32,916
Munca noastră s-a încheiat aici,
299
00:19:33,000 --> 00:19:35,250
e timpul ca DCCM-ul să curețe.
300
00:19:35,333 --> 00:19:36,208
Vedeți?
301
00:19:37,291 --> 00:19:40,541
Trebuia doar să se străduiască cineva.
302
00:19:40,625 --> 00:19:43,666
N-a fost așa greu, nu?
Bine lucrat, dle Lockwood!
303
00:19:43,750 --> 00:19:46,708
Haideți să semnăm niște formulare
ca să plătesc!
304
00:19:46,791 --> 00:19:48,416
- Perfect!
- Bravo!
305
00:19:48,500 --> 00:19:50,041
- Fii cu ochii pe George!
- Da.
306
00:19:50,125 --> 00:19:52,875
E greșit să fiu entuziasmată? Scuze!
307
00:19:52,958 --> 00:19:55,416
E plăcut să fac parte dintr-o echipă.
308
00:19:56,916 --> 00:19:59,500
Pot să vă pun niște întrebări?
309
00:19:59,583 --> 00:20:03,000
Am nevoie de detalii
pentru identificarea cadavrului.
310
00:20:03,916 --> 00:20:06,625
Scuze, dați-mi voie o clipă!
311
00:20:06,708 --> 00:20:08,458
E OK. Pot să ajut eu.
312
00:20:09,333 --> 00:20:11,666
- Sigur?
- Da, sigur. Haideți!
313
00:20:25,750 --> 00:20:27,125
- Așa!
- Minunat, mersi!
314
00:20:27,208 --> 00:20:29,291
Cred că mai avem unul aici…
315
00:20:29,375 --> 00:20:30,250
Unde s-a dus?
316
00:20:30,333 --> 00:20:31,708
Consiliul, acesta.
317
00:20:43,166 --> 00:20:44,333
Lucy.
318
00:20:47,541 --> 00:20:48,500
Lucy!
319
00:20:50,291 --> 00:20:51,458
Lucy!
320
00:20:54,708 --> 00:20:55,833
Mi-a spus numele.
321
00:20:57,500 --> 00:21:01,250
Mi-a vorbit. Chestia aia mi-a spus numele.
322
00:21:01,333 --> 00:21:03,083
- Iau eu asta.
- Mulțumesc.
323
00:21:03,166 --> 00:21:05,291
A fost o plăcere, dle Lockwood.
324
00:21:07,291 --> 00:21:08,958
George, nu trece peste lanț!
325
00:21:11,958 --> 00:21:14,250
De unde să începem cercetările?
326
00:21:17,583 --> 00:21:21,083
Obiectul pe care l-ai văzut înăuntru
avea semne distinctive?
327
00:21:21,166 --> 00:21:23,166
Nu l-am văzut prea bine.
328
00:21:25,125 --> 00:21:26,416
Nu! George!
329
00:21:27,708 --> 00:21:28,583
Plasa!
330
00:22:10,416 --> 00:22:11,416
George!
331
00:22:33,166 --> 00:22:35,166
Lucy!
332
00:22:41,208 --> 00:22:42,208
Fă-o și gata!
333
00:22:43,625 --> 00:22:44,541
Bun.
334
00:22:48,875 --> 00:22:50,333
Mi-ai vorbit.
335
00:22:52,375 --> 00:22:53,583
Tu.
336
00:22:54,583 --> 00:22:55,416
Tu.
337
00:22:56,500 --> 00:22:57,583
Vino mai aproape!
338
00:22:59,708 --> 00:23:02,250
- Mulțumesc.
- Poți vorbi.
339
00:23:02,333 --> 00:23:03,416
Mă auzi.
340
00:23:03,500 --> 00:23:05,458
Cred că-mi pierd mințile.
341
00:23:05,541 --> 00:23:07,541
Nu. Le regăsești.
342
00:23:07,625 --> 00:23:11,083
- Am fost atât de singur!
- Asta e o discuție.
343
00:23:11,833 --> 00:23:13,125
Ești un Tip III.
344
00:23:13,208 --> 00:23:16,291
- Da, foarte periculos.
- Da, știu asta.
345
00:23:16,375 --> 00:23:19,500
Nu eu. Ei, dacă află.
346
00:23:19,583 --> 00:23:22,625
- Ce? Cine?
- Băiatul are secrete.
347
00:23:22,708 --> 00:23:23,958
Ușa.
348
00:23:24,041 --> 00:23:25,875
- Ce? Lockwood?
- Îți explic.
349
00:23:26,666 --> 00:23:28,916
Dar nu în borcan.
350
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Dă-mi drumul!
351
00:23:30,875 --> 00:23:33,208
Nu. Nu pot face asta.
352
00:23:33,291 --> 00:23:36,583
Dar am multe să-ți arăt, să te învăț.
353
00:23:37,083 --> 00:23:38,375
Ai încredere în mine!
354
00:23:46,250 --> 00:23:48,666
Nu, stai! Nu!
355
00:23:49,250 --> 00:23:50,458
Unde ai fost?
356
00:23:51,791 --> 00:23:53,333
Am lucrat la cimitir.
357
00:23:53,416 --> 00:23:55,041
- Care cimitir?
- Poftim?
358
00:23:55,125 --> 00:23:57,250
- Ai fost lângă putere.
- De unde știi?
359
00:23:57,333 --> 00:24:00,916
Spune-mi unde ai fost!
Spune-mi! Se apropie moartea.
360
00:24:01,000 --> 00:24:02,750
- Ești dement!
- Se apropie moartea!
361
00:24:02,833 --> 00:24:04,666
Taci! Te rog, taci!
362
00:24:18,333 --> 00:24:21,500
Ai lăsat un civil
înăuntrul cercului de fier.
363
00:24:22,000 --> 00:24:22,833
Îmi pare rău.
364
00:24:23,375 --> 00:24:27,333
Joplin a întrebat de identificatori
și văzusem o inscripție pe oglindă.
365
00:24:27,416 --> 00:24:29,958
- Acum pot s-o traduc.
- Nu, am terminat.
366
00:24:30,458 --> 00:24:32,791
Dacă nu era Lucy, ai fi fost mort.
367
00:24:33,291 --> 00:24:36,500
Suntem noi sau fantomele,
ucidem sau suntem uciși.
368
00:24:37,000 --> 00:24:38,208
Te-ai lăsat distras.
369
00:24:38,291 --> 00:24:42,833
Lucy a fugit în mijlocul misiunii,
dar pe ea n-ai mustra-o așa.
370
00:24:42,916 --> 00:24:46,333
Apropo, oglinda e dinainte de Problemă.
371
00:24:46,416 --> 00:24:49,958
Gândește-te! Lasă asta
să te uimească preț de o clipă!
372
00:24:50,041 --> 00:24:53,333
Cine știe ce am putea afla?
Nu trebuia s-o lăsăm acolo.
373
00:24:53,416 --> 00:24:54,541
Tu ce ai pățit?
374
00:24:55,208 --> 00:24:56,875
- Trebuia să-l păzești.
- Craniul.
375
00:24:57,958 --> 00:24:59,125
Adineauri vorbea.
376
00:24:59,208 --> 00:25:02,500
Și nu era energie reziduală.
Purta o discuție.
377
00:25:03,458 --> 00:25:04,291
Cu mine.
378
00:25:05,708 --> 00:25:07,333
Îți vorbește și acum?
379
00:25:08,166 --> 00:25:12,125
Nu. Ascultați-mă!
Știu cum pare, dar s-a întâmplat.
380
00:25:12,625 --> 00:25:16,583
Vă spun adevărul. Mi-a spus numele.
De aceea am leșinat ieri.
381
00:25:16,666 --> 00:25:20,166
- E imposibil, Lucy.
- Ba nu. Marissa Fittes a făcut-o.
382
00:25:21,750 --> 00:25:26,000
Când întorci valva asta
și o răsucești, îi iese vocea.
383
00:25:27,083 --> 00:25:29,458
Hai, George! Trebuie să mă crezi.
384
00:25:32,750 --> 00:25:36,750
A spus că ai ceva periculos în cameră.
Cea secretă de pe palier.
385
00:25:37,250 --> 00:25:39,166
Deci? Așa este?
386
00:25:39,833 --> 00:25:40,750
Dacă e așa,
387
00:25:40,833 --> 00:25:44,208
dovedește că avem un Tip III conștient
388
00:25:44,291 --> 00:25:47,416
- … și că sunt foarte puternică…
- Nebună.
389
00:25:49,833 --> 00:25:51,166
Nu e doar o tăietură.
390
00:25:51,250 --> 00:25:53,083
Trebuie să primești îngrijiri.
391
00:25:53,166 --> 00:25:55,500
- Ai putea avea toxine în sânge.
- Nu!
392
00:25:55,583 --> 00:25:59,875
Nu sunt otrăvită, n-am vedenii
și n-o iau razna. George, uită-te la mine!
393
00:26:01,333 --> 00:26:02,333
E adevărat!
394
00:26:04,375 --> 00:26:07,958
Asta se întâmplă
când lași lumea să umble cu sursele.
395
00:26:08,041 --> 00:26:11,583
Ai lăsat-o în pace
pentru că îți place cum te privește,
396
00:26:11,666 --> 00:26:12,958
dar eu sunt distras?
397
00:26:13,041 --> 00:26:15,416
- Nu știu ce vrei să spui.
- Da, sigur.
398
00:26:19,333 --> 00:26:21,750
Lockwood, te rog, trebuie să mă crezi!
399
00:26:21,833 --> 00:26:24,083
- Nu ești Marissa Fittes.
- De ce?
400
00:26:25,541 --> 00:26:29,083
Pentru că nu poți fi Tom Rotwell al meu?
Pe locul al doilea?
401
00:26:31,958 --> 00:26:34,000
Dumnezeule! Asta e, nu?
402
00:26:35,000 --> 00:26:37,375
Știi că nu mint.
403
00:26:37,458 --> 00:26:39,875
Și am dreptate că e ceva în cameră.
404
00:26:39,958 --> 00:26:42,291
Nu înțelegi despre ce vorbești.
405
00:26:42,375 --> 00:26:45,583
Auzi vizitatorii mai bine decât oricine,
406
00:26:45,666 --> 00:26:47,041
dar nu poți vorbi cu ei
407
00:26:47,125 --> 00:26:50,875
și dacă mai menționezi camera aia,
ai terminat-o aici.
408
00:27:28,916 --> 00:27:33,208
Înainte de clasificare, munca unui agent
era haotică și imprevizibilă.
409
00:27:33,291 --> 00:27:35,125
Luptau neinformați.
410
00:27:35,750 --> 00:27:37,125
Nu exista o știință.
411
00:27:38,458 --> 00:27:42,833
Dar odată ce am început să observăm
tipare de comportament, am categorizat.
412
00:27:43,458 --> 00:27:46,750
Vizitatorii slabi ca Tip I
și cei puternici ca Tip II.
413
00:27:48,125 --> 00:27:52,000
Ați vorbit despre o a treia categorie,
una oarecum controversată,
414
00:27:52,083 --> 00:27:53,208
Tipul III.
415
00:27:53,708 --> 00:27:58,250
Atât de rar, încât singura persoană
care a întâlnit unul oficial sunteți dvs.
416
00:28:00,375 --> 00:28:01,458
Care e întrebarea?
417
00:28:02,833 --> 00:28:05,916
Ce le-ați spune celor
care nu cred în Tipul III,
418
00:28:06,000 --> 00:28:07,583
că e un mit?
419
00:28:09,583 --> 00:28:12,708
Negarea e o reacție umană la idei noi.
420
00:28:13,208 --> 00:28:15,166
Mai ales una înfricoșătoare.
421
00:28:16,375 --> 00:28:20,541
Tipul III e un vizitator sfidător
care refuză să plece de pe acest tărâm.
422
00:28:22,625 --> 00:28:25,916
Un spirit cu o mare forță și inteligență.
423
00:28:27,416 --> 00:28:29,916
Gândește, simte și vorbește ca noi,
424
00:28:30,458 --> 00:28:34,333
dar o face singur
și în întuneric, pentru eternitate.
425
00:28:35,541 --> 00:28:38,708
Până întâlnește un om viu
cu talentul de a comunica.
426
00:28:40,250 --> 00:28:43,583
Din câte știm, se pare că sunt singura.
427
00:28:46,958 --> 00:28:47,791
Da?
428
00:28:54,791 --> 00:28:55,708
Bună!
429
00:28:58,916 --> 00:29:01,791
Știu că arăt ca Anthony Lockwood,
dar nu sunt el.
430
00:29:02,583 --> 00:29:05,083
De fapt, sunt medic avizat, așa că…
431
00:29:06,916 --> 00:29:07,750
Bun.
432
00:29:08,583 --> 00:29:11,000
Pentru că a fost un nesimțit adineauri.
433
00:29:17,000 --> 00:29:17,958
Haide!
434
00:29:18,041 --> 00:29:18,958
Fă-ți treaba!
435
00:29:29,958 --> 00:29:31,375
Nu știu ce ar trebui să…
436
00:29:42,541 --> 00:29:43,833
O să doară.
437
00:29:45,083 --> 00:29:46,375
Mersi de avertisment!
438
00:29:50,083 --> 00:29:50,916
Am rămas…
439
00:29:52,208 --> 00:29:55,333
Am rămas orfan la șase ani.
440
00:29:56,791 --> 00:29:57,625
Așa că…
441
00:30:01,458 --> 00:30:04,750
pot să spun doar că nu-mi place
să discut despre trecut.
442
00:30:07,750 --> 00:30:09,666
Și asta e în spatele ușii.
443
00:30:11,083 --> 00:30:11,916
Bine.
444
00:30:14,750 --> 00:30:15,583
Și…
445
00:30:17,083 --> 00:30:20,416
l-ai folosit să mă convingi
446
00:30:21,291 --> 00:30:26,041
nu doar că ești a doua persoană
din istoria lumii
447
00:30:26,833 --> 00:30:28,916
care poate vorbi cu fantomele,
448
00:30:29,500 --> 00:30:34,250
dar și că avem un Tip III în casă.
449
00:30:34,333 --> 00:30:39,125
Sunt două evenimente
cu o probabilitate de unu la un miliard.
450
00:30:40,916 --> 00:30:43,916
Iar șansele ca tu să ai dreptate sunt…
451
00:30:44,000 --> 00:30:46,958
Știu. Nici eu nu m-aș crede.
452
00:30:48,375 --> 00:30:51,541
Nu asta e… problema.
453
00:30:53,041 --> 00:30:57,750
Problema e că, atunci când îți place
să fii în centrul atenției,
454
00:30:58,750 --> 00:31:05,500
e greu să te obișnuiești cu ideea
că motivul pentru care ești acolo
455
00:31:05,583 --> 00:31:07,500
e să îndrumi pe altcineva.
456
00:31:14,166 --> 00:31:15,083
Mă crezi.
457
00:31:17,000 --> 00:31:17,833
Da.
458
00:31:19,291 --> 00:31:20,291
Întrutotul.
459
00:31:26,083 --> 00:31:26,916
Mersi.
460
00:31:30,541 --> 00:31:32,666
Știi că nu vreau
să fiu în centrul atenției?
461
00:31:33,916 --> 00:31:34,750
Știu.
462
00:31:36,083 --> 00:31:37,166
E exasperant.
463
00:31:38,916 --> 00:31:42,416
Asta m-ar face un adevărat atu, nu?
464
00:31:45,166 --> 00:31:47,083
N-o să mai repet greșeala.
465
00:31:50,750 --> 00:31:52,000
Vom acționa cu grijă.
466
00:31:53,833 --> 00:31:54,666
Promit.
467
00:32:07,333 --> 00:32:09,375
Spune-mi, ce ți-a zis?
468
00:32:09,458 --> 00:32:10,291
Da.
469
00:32:10,833 --> 00:32:14,583
El… a spus că simțea puterea pe mine.
470
00:32:14,666 --> 00:32:18,166
A făcut foarte urât.
Apoi, a avut o profeție despre moarte.
471
00:32:19,166 --> 00:32:22,166
- Despre moarte?
- Da, știu. E mare lucru, nu?
472
00:32:22,958 --> 00:32:24,875
Dar părea sigur de asta.
473
00:32:26,458 --> 00:32:28,041
Să-i spunem lui George!
474
00:32:33,333 --> 00:32:34,208
George?
475
00:32:38,250 --> 00:32:39,583
Iartă-mă pentru adineauri!
476
00:32:41,833 --> 00:32:42,750
Putem discuta?
477
00:32:48,041 --> 00:32:50,916
Lockwood, unde e? E două noaptea!
478
00:32:57,541 --> 00:32:58,750
Trebuie să-l găsim.
479
00:32:59,625 --> 00:33:00,458
Imediat.
480
00:33:03,125 --> 00:33:07,791
ADEVĂRUL E DINCOLO
481
00:33:37,333 --> 00:33:39,791
Locul crimei. Ce naiba?
482
00:33:53,250 --> 00:33:54,083
Karim!
483
00:33:58,333 --> 00:34:01,166
- Ce naiba cauți aici?
- N-am făcut eu asta.
484
00:34:01,250 --> 00:34:03,291
Orice a făcut altcineva.
485
00:34:03,875 --> 00:34:06,583
Te afli la locul crimei.
Oglinda a fost furată.
486
00:34:06,666 --> 00:34:09,291
Cum? A fost dezgropat de câteva ore.
487
00:34:09,916 --> 00:34:14,166
Am auzit că voi ați făcut săpăturile.
Nimic ieșit din comun?
488
00:34:15,125 --> 00:34:18,000
Nu. Totul ca la carte.
Aveți vreun suspect?
489
00:34:18,083 --> 00:34:19,041
Nu încă.
490
00:34:20,125 --> 00:34:22,666
Dar au doborât un paznic
de noapte de 12 ani,
491
00:34:22,750 --> 00:34:25,041
așa că vor plăti.
492
00:34:26,000 --> 00:34:27,416
De ce nu ne-ați chemat?
493
00:34:27,500 --> 00:34:29,000
Nu mai e cazul vostru.
494
00:34:30,083 --> 00:34:31,333
Avem altă echipă.
495
00:34:33,625 --> 00:34:36,750
Karim! Tocmai aflam
despre săpăturile voastre.
496
00:34:37,916 --> 00:34:41,583
Lockwood e aici?
Sau o să dea vina pe tine?
497
00:34:42,083 --> 00:34:43,541
Suntem chiar aici.
498
00:34:44,250 --> 00:34:45,125
Bună seara!
499
00:34:45,625 --> 00:34:47,916
- Ești teafără, Kat?
- Bună seara, inspectore!
500
00:34:48,000 --> 00:34:50,333
Anthony Lockwood și un caz eșuat.
501
00:34:51,041 --> 00:34:52,291
Nu se schimbă nimic.
502
00:34:52,791 --> 00:34:56,125
Mă bucur să te văd, Kipps!
E a treia oară săptămâna asta?
503
00:34:56,208 --> 00:34:58,208
- A doua oară.
- Oglinda a dispărut.
504
00:34:59,875 --> 00:35:03,000
- E important.
- Da. Și e cazul nostru.
505
00:35:03,083 --> 00:35:06,416
Nu mai e.
Am făcut deja un raport preliminar.
506
00:35:07,625 --> 00:35:11,541
Întâi, de ce avem un sicriu de fier
cu un secol înainte de Problemă?
507
00:35:12,041 --> 00:35:15,750
Baza de date Fittes confirmă
că e un alambic
508
00:35:15,833 --> 00:35:18,250
folosit în berării
la sfârșitul sec. al XIV-lea.
509
00:35:18,333 --> 00:35:21,833
Confirmă că în 1886 a avut loc
o dispută de muncă
510
00:35:21,916 --> 00:35:24,041
la Hildrew's Ales în Kilburn.
511
00:35:24,916 --> 00:35:25,916
Poftim, dle!
512
00:35:26,416 --> 00:35:28,958
Credem că domnul era proprietarul,
513
00:35:29,041 --> 00:35:32,416
ucis de muncitori și îngropat
în ce au avut la îndemână.
514
00:35:32,500 --> 00:35:35,375
- Un berar ucis accidental?
- O moarte brutală.
515
00:35:36,250 --> 00:35:38,250
Ar explica de ce e neliniștit.
516
00:35:38,958 --> 00:35:43,000
Oglinda e un obiect personal,
prețuită destul cât să fie sursă.
517
00:35:44,291 --> 00:35:46,333
Dacă nu Karim știe mai bine?
518
00:35:49,250 --> 00:35:50,458
De fapt, știu.
519
00:35:51,458 --> 00:35:52,708
- Știi?
- Da.
520
00:35:52,791 --> 00:35:54,250
Sigur?
521
00:35:54,333 --> 00:35:55,708
Știu cine e bărbatul.
522
00:35:57,833 --> 00:35:59,125
Sper să merite!
523
00:36:01,541 --> 00:36:05,458
Bobby, de ce ar căra cineva
trei kilometri un alambic de fier,
524
00:36:05,541 --> 00:36:07,500
doar ca să îngroape pe cineva?
525
00:36:08,416 --> 00:36:10,000
Pentru că e din fier.
526
00:36:10,083 --> 00:36:13,125
Ca să te protejezi
de spiritele rele îngropate.
527
00:36:13,208 --> 00:36:17,208
S-a întâmplat cu o sută de ani
înainte de Problemă, asta e ciudat.
528
00:36:17,291 --> 00:36:20,625
Dar e și inscripția de pe oglindă.
Ați văzut-o, nu?
529
00:36:20,708 --> 00:36:23,708
Lucrăm la asta.
Am angajat un traducător de aramaică.
530
00:36:24,833 --> 00:36:27,250
Va aprecia oferta, dar e feniciană.
531
00:36:27,333 --> 00:36:29,958
La modă în cercurile oculte victoriene.
532
00:36:30,583 --> 00:36:34,416
- Înseamnă „adevărul e dincolo”.
- Sloganul Open Arms Fellowship.
533
00:36:34,500 --> 00:36:36,750
Și a altor șase culturi
de-a lungul anilor,
534
00:36:36,833 --> 00:36:40,375
dar acesta e cel mai vechi.
Moartea n-a fost accidentală.
535
00:36:40,458 --> 00:36:42,916
E un ocultist bogat
care și-a depășit epoca,
536
00:36:43,000 --> 00:36:44,875
executat și înmormântat în secret
537
00:36:44,958 --> 00:36:48,125
cu o oglinda care valorează o avere
pe piața neagră.
538
00:36:49,333 --> 00:36:52,083
Deci ne dați cazul?
539
00:36:52,166 --> 00:36:55,041
Dacă ai un nume. Sunt indecis.
540
00:36:56,875 --> 00:37:00,041
Scrie ceva în raport
despre dr. Edmund Bickerstaff?
541
00:37:00,125 --> 00:37:01,958
E cimitirul familiei lui.
542
00:37:02,041 --> 00:37:05,708
Edmund Bickerstaff? E un fraier.
Cel mai renumit pervers din Anglia.
543
00:37:06,333 --> 00:37:07,416
Doar că nu era.
544
00:37:07,916 --> 00:37:11,791
Dacă nu cumva așa a fost considerat
pentru că umbla la morminte.
545
00:37:11,875 --> 00:37:13,250
Nu știu ce făcea,
546
00:37:13,333 --> 00:37:16,541
dar sicriul de fier,
inscripția au legătură cu fantomele.
547
00:37:16,625 --> 00:37:18,041
Nu ai dovezi.
548
00:37:19,375 --> 00:37:23,833
Bobby, am o bănuială. Am citit
într-o carte, dacă le mai ții minte.
549
00:37:24,583 --> 00:37:28,666
Victorienii bogați își marcau lucrurile,
în caz de furt.
550
00:37:29,166 --> 00:37:32,416
Ce-ar fi să scoți capacul pentru mine?
551
00:37:43,916 --> 00:37:45,458
Blazonul lui Bickerstaff.
552
00:37:46,916 --> 00:37:50,125
Mersi, Bobby! Ai fost un asistent minunat.
553
00:37:50,208 --> 00:37:52,916
Bărbatul din sicriu e Edmund Bickerstaff.
554
00:37:53,000 --> 00:37:56,125
Un doctor dubios
cu legături secrete cu ocultul
555
00:37:56,208 --> 00:37:59,750
și o oglindă lipsă care valorează
o avere pentru cei nemiloși.
556
00:38:01,083 --> 00:38:03,583
Se pare că cea mai bună echipă a câștigat.
557
00:38:03,666 --> 00:38:05,708
- Mai taci!
- E cazul nostru, da?
558
00:38:05,791 --> 00:38:08,166
- N-ați ști nimic…
- Taci, Karim!
559
00:38:08,250 --> 00:38:10,541
- Credeați că era berar.
- Tăceți!
560
00:38:14,833 --> 00:38:18,041
Veți lucra toți la caz. Veți colabora.
561
00:38:19,125 --> 00:38:20,791
Nu va fi o problemă, nu?
562
00:38:24,166 --> 00:38:25,875
Niciuna, inspectore.
563
00:38:28,500 --> 00:38:30,375
- Nu, inspectore.
- Bun.
564
00:38:31,125 --> 00:38:34,250
Găsiți relicva dispărută!
Aflați cine a furat-o și de ce!
565
00:38:34,333 --> 00:38:36,916
Să împărțiți informațiile, să vă ajutați
566
00:38:37,000 --> 00:38:39,541
și s-o rezolvați până nu sunt răniți!
567
00:38:43,750 --> 00:38:44,750
Grăbiți-vă!
568
00:38:48,375 --> 00:38:50,375
- Să mergem!
- A fost vina mea.
569
00:38:51,250 --> 00:38:54,208
Deci Lockwood a hotărât să te creadă?
570
00:38:54,291 --> 00:38:56,708
Poate, da. Nu mă aștept s-o faci.
571
00:38:56,791 --> 00:38:58,458
Bun. Luăm hotdogi?
572
00:38:58,541 --> 00:39:01,000
George Casper Karim, ești un geniu!
573
00:39:01,083 --> 00:39:02,125
E o scuză?
574
00:39:02,625 --> 00:39:05,708
Da. Nu trebuia să-ți ignor concentrarea.
575
00:39:06,208 --> 00:39:08,083
Deși îmi mențin părerea.
576
00:39:08,166 --> 00:39:11,250
Oglinda e un indiciu
pentru înțelegerea Problemei.
577
00:39:11,333 --> 00:39:14,000
O simt. Trebuie s-o recuperăm.
578
00:39:14,083 --> 00:39:16,583
- Doar nu lucrăm cu Fittes?
- Lockwood!
579
00:39:17,750 --> 00:39:19,125
Ce naiba a fost asta?
580
00:39:19,875 --> 00:39:22,458
Ne-ai furat misiunea. Cazul te depășește.
581
00:39:23,791 --> 00:39:27,333
Știi că nu e așa, Kipps.
Asta te roade, nu-i așa?
582
00:39:27,416 --> 00:39:30,041
Facem treaba mai bine ca oricine.
583
00:39:31,583 --> 00:39:33,791
- Ești irelevant.
- Pentru Dumnezeu!
584
00:39:34,291 --> 00:39:37,375
Quill Kipps, apendicele mergător.
585
00:39:38,041 --> 00:39:40,041
Cineva ar trebui să te scoată.
586
00:39:40,875 --> 00:39:43,333
În niciun caz n-o să lucrez cu tine.
587
00:39:43,416 --> 00:39:44,916
Speram să spui asta.
588
00:39:45,000 --> 00:39:47,250
Să facem lucrurile mai interesante?
589
00:39:48,208 --> 00:39:49,750
O cursă pentru oglindă.
590
00:39:50,458 --> 00:39:54,958
Învinsul ia o reclamă în The Times
ca să felicite câștigătorul.
591
00:39:56,375 --> 00:39:57,208
O pagină?
592
00:39:58,333 --> 00:40:00,625
Maturizează-te, Tony! Iată condiția!
593
00:40:01,458 --> 00:40:04,708
Învinsul își dă demisia
și nu mai muncește în domeniu.
594
00:40:06,875 --> 00:40:10,416
Londra va fi mai sigură fără trei amatori.
595
00:40:13,000 --> 00:40:13,833
Batem palma?
596
00:40:18,250 --> 00:40:21,583
Ce e, Tony? Ți-e teamă că vei pierde?
597
00:40:27,416 --> 00:40:28,875
Cred că glumești!
598
00:40:30,708 --> 00:40:32,041
Bucură-te de ultimul caz!
599
00:40:43,291 --> 00:40:44,750
Ce naiba face?
600
00:40:49,416 --> 00:40:51,250
Ce are chef.
601
00:42:13,791 --> 00:42:18,833
Subtitrarea: Ramona Coman.