1 00:00:33,541 --> 00:00:36,666 ‎BEA-MĂ! 2 00:00:46,916 --> 00:00:47,875 ‎E cineva? 3 00:00:50,458 --> 00:00:51,291 ‎Băieți? 4 00:01:06,166 --> 00:01:07,875 ‎Vânați un spectru fără mine? 5 00:01:48,458 --> 00:01:51,250 ‎Cum să nu-ți dai seama ‎că era locul unei execuții? 6 00:01:51,333 --> 00:01:53,625 ‎Iar nu mi-ai dat timp să cercetez! 7 00:01:53,708 --> 00:01:57,208 ‎Ei au avut timp să-și dea seama! ‎Știau în ce se băgau. 8 00:01:57,291 --> 00:02:00,041 ‎Ei nu au nevoie să meargă la biblioteci! 9 00:02:00,125 --> 00:02:01,208 ‎Bună! 10 00:02:03,958 --> 00:02:04,791 ‎Salut! 11 00:02:05,833 --> 00:02:08,125 ‎- Cum te simți? ‎- Normal. 12 00:02:08,791 --> 00:02:11,708 ‎- Mersi că m-ați lăsat să dorm! ‎- Sigur ești bine? 13 00:02:11,791 --> 00:02:16,291 ‎Sunt bine. Dar voi? ‎Să înțeleg că n-ați găsit spectrul? 14 00:02:16,375 --> 00:02:17,250 ‎Ba l-am găsit. 15 00:02:17,958 --> 00:02:20,458 ‎Dar am găsit și alți 13, nu, George? 16 00:02:21,416 --> 00:02:22,666 ‎Un caz de grup. 17 00:02:22,750 --> 00:02:25,500 ‎- N-am avut facle, nu, Lockwood? ‎- Cum ați scăpat? 18 00:02:26,500 --> 00:02:29,125 ‎- Am fost salvați. ‎- Ba n-am fost salvați! 19 00:02:29,625 --> 00:02:30,625 ‎Hopa! 20 00:02:31,208 --> 00:02:32,208 ‎Echipa lui Kipps? 21 00:02:32,291 --> 00:02:34,250 ‎Mediocrități îngâmfate! 22 00:02:34,833 --> 00:02:38,250 ‎Ne-au salvat viețile, ‎au ucis spectrele și au blocat sursa. 23 00:02:38,333 --> 00:02:40,583 ‎- A fost uimitor. ‎- Au împărțit taxa? 24 00:02:40,666 --> 00:02:43,875 ‎Nu, ce-am găsit, al nostru să fie! ‎Nu asta e problema. 25 00:02:45,208 --> 00:02:49,125 ‎Nici nu recunoaște. Se poartă ‎de parcă Combe Carey Hall n-a avut loc. 26 00:02:49,208 --> 00:02:51,208 ‎Trebuie să fi semnat un contract. 27 00:02:51,291 --> 00:02:55,416 ‎Da, dar putea să ne anunțe că știe. ‎E lipsit de respect. 28 00:02:55,500 --> 00:02:57,625 ‎Dar tu știi că știe. 29 00:02:58,291 --> 00:03:00,083 ‎Dar nu arată că știe. 30 00:03:00,166 --> 00:03:02,375 ‎A fost enervant fiindcă iei minciuna, 31 00:03:02,458 --> 00:03:04,666 ‎iei moaca lui Kipps, le pui laolaltă… 32 00:03:04,750 --> 00:03:07,250 ‎Și vrei doar să-l vezi… 33 00:03:08,208 --> 00:03:09,333 ‎murind. 34 00:03:12,125 --> 00:03:12,958 ‎Scuze. 35 00:03:13,583 --> 00:03:14,916 ‎A fost o noapte lungă. 36 00:03:16,375 --> 00:03:17,708 ‎Spune-mi că avem ceai! 37 00:03:18,791 --> 00:03:21,208 ‎Îți dai seama că ai dormit 14 ore? 38 00:03:21,291 --> 00:03:22,125 ‎Da? 39 00:03:22,208 --> 00:03:25,625 ‎- Nu țin minte să fi mers la culcare. ‎- Ții minte că te-am cărat? 40 00:03:26,125 --> 00:03:28,500 ‎- Te-am găsit leșinată în subsol. ‎- Ce? 41 00:03:28,583 --> 00:03:30,333 ‎Nu-ți amintești nimic? 42 00:03:30,416 --> 00:03:34,375 ‎Nu, îmi amintesc ‎că am pus hârtia deoparte, dar atât. 43 00:03:35,583 --> 00:03:38,416 ‎Și nu ai halucinații, ‎nu auzi voci ciudate? 44 00:03:38,500 --> 00:03:39,416 ‎Nu. 45 00:03:39,500 --> 00:03:42,750 ‎Nu, după cum am spus, mă simt… normal. 46 00:03:50,291 --> 00:03:54,416 ‎Nu avem programări. Probabil că iar e ‎bătrâna aceea nebună, dna Wick. 47 00:03:54,500 --> 00:03:57,583 ‎Nu ești destul de nepoliticos. ‎Uite cum se face! 48 00:04:00,875 --> 00:04:02,583 ‎Bună ziua! Dle Lockwood? 49 00:04:02,666 --> 00:04:04,458 ‎Da. Intrați, vă rog! 50 00:04:07,500 --> 00:04:09,750 ‎Haideți! Avem un client ca lumea. 51 00:04:18,000 --> 00:04:22,250 ‎Sunt Sebastian Saunders, ‎iar ea e partenera mea, Pamela Joplin. 52 00:04:22,791 --> 00:04:24,041 ‎Parteneră de afaceri. 53 00:04:24,125 --> 00:04:26,916 ‎Suntem „Săpături Vise Plăcute”. ‎Ați auzit de noi? 54 00:04:27,416 --> 00:04:28,708 ‎Sunteți gropari? 55 00:04:28,791 --> 00:04:32,208 ‎Preferăm „săpături și eliberări”. 56 00:04:32,291 --> 00:04:35,541 ‎Sunt sigur că ați văzut titlurile, ‎dle Lockwood. 57 00:04:35,625 --> 00:04:37,250 ‎După acele morți evitabile, 58 00:04:37,333 --> 00:04:42,750 ‎DCCM-ul cere consiliilor să caute ‎morminte riscante în cimitirele lor. 59 00:04:43,333 --> 00:04:46,000 ‎Acum avem o operațiune uriașă 60 00:04:46,083 --> 00:04:47,791 ‎în cimitirul Kensal Green. 61 00:04:47,875 --> 00:04:51,041 ‎- Dar e uriaș. ‎- Mulțumesc. 62 00:04:51,125 --> 00:04:53,166 ‎Pam le deosebește pe cele dubioase 63 00:04:53,250 --> 00:04:55,875 ‎înainte să prezinte vreun pericol major. 64 00:04:55,958 --> 00:04:59,000 ‎Noi săpăm după oase. Ea sapă după povești. 65 00:04:59,083 --> 00:05:02,583 ‎Folosesc arhivele ‎pentru a găsi decese traumatice 66 00:05:02,666 --> 00:05:04,541 ‎probabile să însemne vizitatori. 67 00:05:05,291 --> 00:05:07,583 ‎Sinucideri, crime, tragedii bruște. 68 00:05:08,291 --> 00:05:11,250 ‎Nu se știe când poate apărea un spirit. 69 00:05:11,333 --> 00:05:12,500 ‎Sunteți cercetătoare? 70 00:05:12,583 --> 00:05:14,791 ‎Știați că Fittes are bază de date? 71 00:05:14,875 --> 00:05:18,791 ‎Nu e foarte bună. ‎Amplă, dar nu e aprofundată. 72 00:05:18,875 --> 00:05:22,250 ‎- Prefer un teanc de cărți oricând. ‎- De acord. 73 00:05:22,333 --> 00:05:25,958 ‎Dle Saunders, dnă Joplin, ‎mulțumim că v-ați deranjat, 74 00:05:26,041 --> 00:05:29,916 ‎dar noi lucrăm cu reședințe. ‎Nu facem ciubucuri pentru consiliu. 75 00:05:30,000 --> 00:05:34,875 ‎Sigur? Am auzit că vei fi recunoscător. ‎Scuze, dispus să lucrezi. 76 00:05:34,958 --> 00:05:35,791 ‎Ați auzit greșit. 77 00:05:35,875 --> 00:05:38,916 ‎Ascultătoarea noastră e ‎printre cele mai bune din țară… 78 00:05:39,000 --> 00:05:40,125 ‎Îmi convine. 79 00:05:41,125 --> 00:05:41,958 ‎Asta e tot. 80 00:05:42,583 --> 00:05:46,041 ‎Ne convine. Suntem o agenție normală 81 00:05:47,000 --> 00:05:48,208 ‎în căutare de lucru. 82 00:05:51,625 --> 00:05:55,125 ‎Kensal Green e cel mai prestigios cimitir ‎din Londra, 83 00:05:55,208 --> 00:05:57,250 ‎condus de familia Bickerstaff… 84 00:05:57,333 --> 00:06:00,333 ‎Până unul dintre fii a fost găsit ‎dezgropând cadavre. 85 00:06:00,958 --> 00:06:04,791 ‎Scandalul care a adus cuvântul ‎„necrofilie” în uz. 86 00:06:04,875 --> 00:06:08,666 ‎Da, dar înainte de asta, ‎clientela era foarte selectă. 87 00:06:08,750 --> 00:06:11,833 ‎Și mormântul în cauză e în partea veche? 88 00:06:12,541 --> 00:06:13,791 ‎Cea elegantă? 89 00:06:14,500 --> 00:06:15,833 ‎- Elegantă? ‎- Da. 90 00:06:16,458 --> 00:06:17,291 ‎De pe vremuri? 91 00:06:17,375 --> 00:06:19,500 ‎Când erau dezgropați de perverși? 92 00:06:19,583 --> 00:06:23,958 ‎Un vizitator cu importanță istorică ‎ar fi mai captivant pentru noi. 93 00:06:24,791 --> 00:06:28,416 ‎E în aripa inițială, da, ‎dar nu vă pot da un nume. 94 00:06:29,083 --> 00:06:32,500 ‎Un mormânt ascuns, ‎nemarcat, nu e pe nicio listă. 95 00:06:32,583 --> 00:06:34,750 ‎O sensibilă l-a găsit, 96 00:06:34,833 --> 00:06:39,833 ‎i-a declanșat o stare de greață ‎care a făcut-o să leșine. 97 00:06:41,208 --> 00:06:44,166 ‎Orice ar fi înăuntru, e puternic. 98 00:06:44,250 --> 00:06:45,500 ‎Avem obligația 99 00:06:45,583 --> 00:06:49,708 ‎să aducem agenți la fiecare mormânt ‎care ar putea conține un Tip II. 100 00:06:50,333 --> 00:06:51,916 ‎DCCM-ul plătește, 101 00:06:52,000 --> 00:06:57,208 ‎deci munca trebuie făcută noaptea, ‎ca să ni se verifice afirmațiile. 102 00:06:57,916 --> 00:07:01,291 ‎Vrăjeli birocratice, ‎dar fac lucrurile interesante. 103 00:07:01,958 --> 00:07:03,416 ‎Veți fi sprijiniți. 104 00:07:03,500 --> 00:07:08,625 ‎Avem pază de noapte, sensibili, gardieni ‎ca să țină deoparte hoții de relicve. 105 00:07:09,375 --> 00:07:12,125 ‎Cimitirul prinde viață noaptea. 106 00:07:12,208 --> 00:07:15,000 ‎Deci vreți să spuneți 107 00:07:15,833 --> 00:07:20,458 ‎că s-ar putea să existe un Tip II ‎într-un mormânt nemarcat 108 00:07:20,541 --> 00:07:24,083 ‎și vreți să vă ajutăm ‎să-l dezgropați noaptea? 109 00:07:25,166 --> 00:07:29,000 ‎Dacă puneți problema așa, ‎recunosc că nu sună foarte bine. 110 00:07:29,083 --> 00:07:29,916 ‎Dnă Joplin, 111 00:07:31,041 --> 00:07:33,666 ‎sună irezistibil. 112 00:07:37,666 --> 00:07:39,416 ‎O SERIE DE MORȚI BIZARE 113 00:07:40,666 --> 00:07:42,083 ‎FANTOME PRINTRE NOI 114 00:07:45,791 --> 00:07:47,583 ‎ATINGEREA FANTOMEI UCIDE 115 00:07:50,208 --> 00:07:51,208 ‎DECESE 116 00:07:56,541 --> 00:07:58,625 ‎SE IMPUNE STAREA DE ASEDIU 117 00:08:01,333 --> 00:08:03,791 ‎CRIZĂ ECONOMICĂ 118 00:08:06,541 --> 00:08:08,750 ‎FIER, ARGINT, SARE: CEA MAI BUNĂ APĂRARE 119 00:08:10,416 --> 00:08:11,541 ‎ACȚIUNI ÎN TEHNOLOGIE 120 00:08:11,625 --> 00:08:13,500 ‎BAZAT PE ROMANELE ‎LUI JONATHAN STROUD 121 00:08:14,833 --> 00:08:16,166 ‎TINERII SIMT FANTOMELE 122 00:08:23,875 --> 00:08:25,375 ‎DECESE 123 00:08:25,458 --> 00:08:27,041 ‎„PROBLEMA” ‎DE 50 DE ANI 124 00:08:32,666 --> 00:08:35,000 ‎LOCKWOOD ȘI ASOCIAȚII 125 00:08:40,333 --> 00:08:44,083 ‎Să fim atenți! Nu vrem să fim atacați ‎de hoții de relicve. 126 00:08:44,166 --> 00:08:47,875 ‎Cine îi finanțează ‎pe nemernicii ăștia? Nu înțeleg. 127 00:08:47,958 --> 00:08:50,166 ‎Sunt mulți bogătani bolnavi 128 00:08:50,250 --> 00:08:53,000 ‎care vor să-și scandalizeze amicii ‎la fel de bolnavi. 129 00:08:53,083 --> 00:08:55,291 ‎- Ce aiurea! ‎- Dar nu mă surprinde. 130 00:08:55,375 --> 00:08:59,541 ‎Sursele sunt fascinante și ilegale. ‎Așa creezi o piață neagră. 131 00:08:59,625 --> 00:09:03,000 ‎Una nemiloasă. Hoții de relicve ‎sunt gunoaiele societății. 132 00:09:03,083 --> 00:09:04,875 ‎Cunosc o excepție, 133 00:09:04,958 --> 00:09:07,791 ‎dar, în general, te omoară fără ezitare. 134 00:09:07,875 --> 00:09:10,666 ‎Dacă vedeți unul, fugiți! 135 00:09:10,750 --> 00:09:12,958 ‎Ăștia sunt la fel de nebuni. 136 00:09:14,708 --> 00:09:15,583 ‎Cine sunt? 137 00:09:16,291 --> 00:09:20,333 ‎Cultul fantomelor. În loc să luptăm ‎cu vizitatorii, vor să-i acceptăm. 138 00:09:20,958 --> 00:09:24,833 ‎În diagrama Venn, sunt la intersecția ‎dintre gălăgioși, furioși și tâmpiți. 139 00:09:26,166 --> 00:09:30,166 ‎Frumos din partea voastră! ‎Scuze, nu dăm autografe! Dar mulțumim! 140 00:09:35,916 --> 00:09:39,708 ‎ADEVĂRUL E DINCOLO 141 00:09:40,958 --> 00:09:42,333 ‎A fost oribil. 142 00:09:42,416 --> 00:09:45,416 ‎Te obișnuiești. ‎Mie nu-mi place partea asta. 143 00:09:46,000 --> 00:09:48,875 ‎Știu că majoritatea ‎sunt morți cum trebuie, dar… 144 00:09:48,958 --> 00:09:51,083 ‎Tot pare teritoriul inamic. 145 00:09:55,125 --> 00:09:55,958 ‎Iisuse! 146 00:09:56,541 --> 00:09:59,875 ‎După cum a spus omul acela, ‎prinde viață noaptea. 147 00:09:59,958 --> 00:10:01,458 ‎Cine sunt oamenii ăștia? 148 00:10:02,041 --> 00:10:03,291 ‎Gardienii. 149 00:10:04,250 --> 00:10:05,375 ‎Și groparii. 150 00:10:06,041 --> 00:10:08,375 ‎Indivizi decenți, sinceri. Cei mai aleși. 151 00:10:08,458 --> 00:10:10,291 ‎N-ai vorbit niciodată cu ei. 152 00:10:11,000 --> 00:10:11,916 ‎Mă sperie. 153 00:10:12,708 --> 00:10:16,291 ‎Paza de noapte. Cea mai mică leafă ‎și speranță de viață. 154 00:10:16,375 --> 00:10:19,666 ‎Le trebuie sindicat. ‎Le-am spus de o mie de ori. 155 00:10:19,750 --> 00:10:21,041 ‎Puteam fi în locul lor. 156 00:10:21,125 --> 00:10:22,458 ‎Nu ești, din fericire. 157 00:10:23,083 --> 00:10:25,541 ‎- Ai lucrat cu sensibili? ‎- Nu. De ce? 158 00:10:25,625 --> 00:10:29,333 ‎Sunt Ascultători prea speriați ‎sau prea șic să pună mâna pe floretă. 159 00:10:29,416 --> 00:10:32,208 ‎Grupul ăsta, oricum. ‎Sensibili din Highgate. 160 00:10:32,291 --> 00:10:35,625 ‎- Ești foarte nepoliticos. ‎- Du-te și scrie o poezie! 161 00:10:35,708 --> 00:10:37,583 ‎Ați semnat contracte! 162 00:10:37,666 --> 00:10:38,500 ‎Ce nesimțit! 163 00:10:38,583 --> 00:10:41,958 ‎Vă plătesc tocmai pentru că e riscant. 164 00:10:42,583 --> 00:10:44,208 ‎Dle Lockwood, la țanc! 165 00:10:44,291 --> 00:10:46,958 ‎Scandalagii împiedică echipele să lucreze! 166 00:10:47,041 --> 00:10:50,208 ‎Nu e sigur și o știți. ‎Îl numiți risc, dar e sinucidere. 167 00:10:50,291 --> 00:10:54,375 ‎Și eu o simt și n-am mai putut vedea ‎un vizitator de 35 de ani! 168 00:10:54,458 --> 00:10:58,083 ‎De aceea am angajat acești agenți, 169 00:10:58,166 --> 00:11:01,541 ‎cei mai buni, ca să gestioneze situația. 170 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 ‎Unde le e uniforma? Supraveghetorul? 171 00:11:04,125 --> 00:11:08,500 ‎Eu și echipa mea refuzăm să lucrăm ‎lângă mormânt până nu e eliberat. 172 00:11:09,208 --> 00:11:10,875 ‎Ne îmbolnăvește. 173 00:11:10,958 --> 00:11:12,791 ‎Ignoră-i! Hai înăuntru! 174 00:11:12,875 --> 00:11:16,166 ‎Dle Saunders, dacă îmi permiteți o clipă… 175 00:11:16,250 --> 00:11:17,333 ‎N-am încredere în ei. 176 00:11:17,416 --> 00:11:19,541 ‎Bună seara, doamnelor și domnilor! 177 00:11:19,625 --> 00:11:22,333 ‎Sunt Anthony Lockwood ‎de la Lockwood și Asociații 178 00:11:22,416 --> 00:11:25,583 ‎și am venit cu echipa pentru a vă ajuta. 179 00:11:25,666 --> 00:11:29,583 ‎Vă asigur că siguranța voastră ‎e prioritară pentru noi. 180 00:11:29,666 --> 00:11:33,125 ‎Aduceți-ne profesioniști! ‎Aduceți-i pe Fittes! Pe Rotwell! 181 00:11:33,208 --> 00:11:36,791 ‎Vă garantez că suntem ‎cei mai buni agenți din Londra. 182 00:11:36,875 --> 00:11:38,500 ‎Nu ați auzit de noi 183 00:11:38,583 --> 00:11:42,208 ‎pentru că nu lucrăm ‎pentru aplauze sau pentru atenție. 184 00:11:42,291 --> 00:11:45,875 ‎Nu, noi lucrăm discret și la comandă. 185 00:11:45,958 --> 00:11:49,875 ‎Sunt sigur că nimeni nu cunoaște ‎cimitirul acesta ca voi. 186 00:11:50,458 --> 00:11:53,541 ‎Nu facem nimic ‎fără să vă consultăm înainte. 187 00:11:54,416 --> 00:11:58,625 ‎Domnișoară, e clar ‎că ați avut o experiență îngrozitoare, 188 00:11:58,708 --> 00:12:00,416 ‎așa că nu vă grăbiți 189 00:12:00,500 --> 00:12:03,416 ‎și când echipa se simte ‎destul de puternică, 190 00:12:04,125 --> 00:12:06,125 ‎veți avea toată atenția mea. 191 00:12:07,041 --> 00:12:07,875 ‎Bine. 192 00:12:10,416 --> 00:12:11,250 ‎Saunders! 193 00:12:11,875 --> 00:12:15,250 ‎Dacă devenim vreodată faimoși, ‎el va deveni insuportabil. 194 00:12:16,416 --> 00:12:19,541 ‎Scuze! Am personal redus deocamdată. 195 00:12:19,625 --> 00:12:22,791 ‎Joplin e cu capul în raportul legistului. 196 00:12:23,333 --> 00:12:24,958 ‎Ce masă neobișnuită aveți! 197 00:12:25,041 --> 00:12:28,125 ‎Joplin spune că e un catafalc. ‎Cine știe ce face? 198 00:12:28,208 --> 00:12:30,541 ‎Duce sicriele în catacombe. 199 00:12:30,625 --> 00:12:32,000 ‎Nu spun asta de obicei, 200 00:12:32,083 --> 00:12:34,583 ‎dar n-ar trebui să serviți biscuiți pe el. 201 00:12:35,166 --> 00:12:36,375 ‎Lucrez cu ce am. 202 00:12:36,958 --> 00:12:39,833 ‎- Hai să semnăm! ‎- Ce s-a întâmplat la incident? 203 00:12:40,666 --> 00:12:45,875 ‎Groparii n-au lucrat la timp. ‎I-a prins apusul cu un sicriu expus. 204 00:12:45,958 --> 00:12:47,125 ‎Un vizitator? 205 00:12:47,208 --> 00:12:49,125 ‎Sensibilii nu s-au pus de acord. 206 00:12:49,208 --> 00:12:52,000 ‎Doar că sunt bolnavi ‎și trebuie să se întindă. 207 00:12:52,083 --> 00:12:53,916 ‎Generația voastră n-are vână. 208 00:12:54,416 --> 00:12:57,791 ‎- Ați spus că sicriul a fost expus? ‎- Da, dar nu deschis. 209 00:12:58,458 --> 00:12:59,458 ‎E treaba voastră. 210 00:13:00,000 --> 00:13:01,166 ‎Veți fi singuri. 211 00:13:01,250 --> 00:13:04,041 ‎N-are voie nimeni ‎lângă mormânt până nu e sigur. 212 00:13:04,125 --> 00:13:05,666 ‎Nu mai vreau întreruperi. 213 00:13:05,750 --> 00:13:09,291 ‎Ați spus că vom fi sprijiniți. ‎Nu așa ne-a fost vorba. 214 00:13:09,791 --> 00:13:12,958 ‎Dacă sunt hoți de relicve ‎sau alți vizitatori? 215 00:13:13,583 --> 00:13:17,416 ‎Dacă vreți să faceți reclamație, ‎completați formularul! 216 00:13:17,500 --> 00:13:20,791 ‎- Nu mai completez formulare. ‎- Cum vrei! 217 00:13:21,333 --> 00:13:22,833 ‎Dar sunteți sub contract. 218 00:13:29,000 --> 00:13:32,458 ‎N-ar trebui să fim aici. ‎Ar trebui să fim pe prima pagină. 219 00:13:32,541 --> 00:13:34,041 ‎Să terminăm odată! 220 00:13:35,041 --> 00:13:35,916 ‎Haide! 221 00:13:49,041 --> 00:13:52,125 ‎- Chiar au plecat în grabă. ‎- Bun. 222 00:13:55,000 --> 00:13:55,833 ‎Gata? 223 00:14:09,250 --> 00:14:10,708 ‎Nu e nicio strălucire. 224 00:14:11,791 --> 00:14:13,041 ‎Nimic vizibil. 225 00:14:13,958 --> 00:14:14,791 ‎Simți ceva? 226 00:14:15,333 --> 00:14:16,166 ‎Nu. 227 00:14:16,958 --> 00:14:20,791 ‎Un fel de… vibrație. 228 00:14:37,708 --> 00:14:38,625 ‎Super! 229 00:14:39,375 --> 00:14:41,875 ‎George face prima inspecție. Păzește-l! 230 00:14:42,500 --> 00:14:45,000 ‎O să țin de șase. Să nu pierdem timpul! 231 00:14:47,791 --> 00:14:48,625 ‎Pe poziții! 232 00:14:54,916 --> 00:14:55,750 ‎Ai grijă! 233 00:14:57,250 --> 00:14:58,583 ‎Știe că ești acolo. 234 00:15:04,958 --> 00:15:08,208 ‎Sicriul nu e nivelat ‎și nu e cât trebuie de adânc. 235 00:15:08,291 --> 00:15:11,333 ‎L-au înmormântat repede, ‎ilegal și neprofesionist. 236 00:15:11,416 --> 00:15:13,208 ‎E de pe vremea celorlalți. 237 00:15:13,291 --> 00:15:14,125 ‎Dumnezeule… 238 00:15:14,791 --> 00:15:16,250 ‎De ce n-a putrezit? 239 00:15:17,416 --> 00:15:18,791 ‎Ține lumina ca lumea! 240 00:15:18,875 --> 00:15:22,000 ‎Chestia asta e puternică. Nu mă simt bine. 241 00:15:22,875 --> 00:15:23,833 ‎Vine Joplin. 242 00:15:24,416 --> 00:15:25,541 ‎Ține-o la distanță! 243 00:15:26,291 --> 00:15:30,208 ‎E totul în regulă? Sebastian a zis ‎că v-a trimis fără ajutor. 244 00:15:30,291 --> 00:15:32,000 ‎Vă cer scuze. 245 00:15:41,541 --> 00:15:43,083 ‎Lucy. 246 00:15:53,708 --> 00:15:54,541 ‎Luce? 247 00:15:55,208 --> 00:15:57,125 ‎Ce este? Te simți bine? 248 00:15:58,333 --> 00:15:59,333 ‎Unde e lumina? 249 00:16:01,000 --> 00:16:02,875 ‎Aici! Te ajut eu. 250 00:16:05,291 --> 00:16:08,291 ‎- Sicriul e din fier. ‎- Ieși de acolo! 251 00:16:11,041 --> 00:16:14,125 ‎Bun. Sicriul e din fier, 252 00:16:14,208 --> 00:16:17,625 ‎dar este în pământ de dinaintea Problemei. 253 00:16:17,708 --> 00:16:20,708 ‎Deci ce au trebuit să blocheze înăuntru? 254 00:16:20,791 --> 00:16:22,875 ‎Și cum au știut s-o facă? 255 00:16:22,958 --> 00:16:25,625 ‎- Trebuie să cercetăm… ‎- N-avem timp! 256 00:16:26,208 --> 00:16:30,291 ‎E o gaură în sicriu. ‎Trebuie să izolăm sursa. Lucy, ești bine? 257 00:16:30,791 --> 00:16:32,750 ‎Da. Da, sunt bine. 258 00:16:33,250 --> 00:16:36,333 ‎Doar că… auziți muștele? Ce-i aia? 259 00:16:36,416 --> 00:16:40,208 ‎Nu. Dar am stări de greață. 260 00:16:41,541 --> 00:16:45,083 ‎Să revenim la sicriu! ‎Te protejez. Ocupă-te de ce e înăuntru! 261 00:16:45,666 --> 00:16:47,541 ‎Luce, apucă plasa! 262 00:16:49,541 --> 00:16:50,916 ‎Lucy. 263 00:16:54,666 --> 00:16:55,500 ‎Lucy! 264 00:16:57,500 --> 00:16:59,416 ‎- Ce e ? ‎- Hai, concentrează-te! 265 00:17:00,208 --> 00:17:02,250 ‎Nu te lăsa distrasă! Adu plasa! 266 00:17:07,333 --> 00:17:09,041 ‎Fir-ar! 267 00:17:13,125 --> 00:17:15,541 ‎E cineva? Puteți trimite ajutoare, vă rog? 268 00:17:15,625 --> 00:17:18,000 ‎Da! Ajutor! 269 00:17:18,875 --> 00:17:21,166 ‎Nu e un sicriu. Are o ușă pe el. 270 00:17:21,250 --> 00:17:23,500 ‎Cine e acolo iese prin gaura aia. 271 00:17:23,583 --> 00:17:25,791 ‎- Prea tare! ‎- Lucy, fii pe fază! 272 00:17:34,500 --> 00:17:37,208 ‎- Nu se clintește. ‎- Te rog, fă-o să înceteze! 273 00:17:52,583 --> 00:17:53,666 ‎Fă-o să înceteze… 274 00:18:07,458 --> 00:18:08,291 ‎George! 275 00:18:11,125 --> 00:18:12,125 ‎Lucy! 276 00:18:13,583 --> 00:18:14,416 ‎Închide-l! 277 00:18:25,916 --> 00:18:28,125 ‎Vine cavaleria. În sfârșit! 278 00:18:28,958 --> 00:18:30,083 ‎Dumnezeule! 279 00:18:34,458 --> 00:18:36,541 ‎Acum e sigur. L-am blocat. 280 00:18:36,625 --> 00:18:38,333 ‎Ne ocupăm noi de aici. 281 00:18:39,708 --> 00:18:41,791 ‎- Ești teafără? ‎- Gata, oameni buni! 282 00:18:41,875 --> 00:18:44,250 ‎Sunt bine. A fost un accident. 283 00:18:45,291 --> 00:18:46,208 ‎Ești OK, George? 284 00:18:47,500 --> 00:18:49,250 ‎- George? ‎- Da, sunt aici. 285 00:18:50,458 --> 00:18:52,583 ‎- Ce era? ‎- N-a fost admirabil. 286 00:18:53,208 --> 00:18:55,583 ‎- Dar l-am izolat, așa că… ‎- Chiar așa? 287 00:18:56,166 --> 00:18:57,750 ‎Încă mă simt… ciudat. 288 00:18:58,791 --> 00:19:01,250 ‎Voi încă auziți muștele? Eu le aud și… 289 00:19:01,833 --> 00:19:04,333 ‎Nu știu. E prea mult zgomot. 290 00:19:05,041 --> 00:19:08,041 ‎Ce avea cu el? ‎Un fel de ornament? O oglindă? 291 00:19:08,125 --> 00:19:12,083 ‎Nu știu. Era întunecat, ‎dar era ceva în întuneric. 292 00:19:13,166 --> 00:19:16,750 ‎Nu l-am văzut, ‎dar am simțit că se uita la mine. 293 00:19:18,500 --> 00:19:20,416 ‎Așa se explică sicriul de fier. 294 00:19:20,500 --> 00:19:24,416 ‎Trebuie să fie îngropat ‎de peste 100 de ani, înainte de Problemă. 295 00:19:24,500 --> 00:19:27,333 ‎Superstițioșii mereu au folosit ‎argintul și fierul. 296 00:19:27,833 --> 00:19:29,541 ‎A fost împușcat în cap. 297 00:19:29,625 --> 00:19:30,708 ‎Nu ne privește. 298 00:19:30,791 --> 00:19:32,916 ‎Munca noastră s-a încheiat aici, 299 00:19:33,000 --> 00:19:35,250 ‎e timpul ca DCCM-ul să curețe. 300 00:19:35,333 --> 00:19:36,208 ‎Vedeți? 301 00:19:37,291 --> 00:19:40,541 ‎Trebuia doar să se străduiască cineva. 302 00:19:40,625 --> 00:19:43,666 ‎N-a fost așa greu, nu? ‎Bine lucrat, dle Lockwood! 303 00:19:43,750 --> 00:19:46,708 ‎Haideți să semnăm niște formulare ‎ca să plătesc! 304 00:19:46,791 --> 00:19:48,416 ‎- Perfect! ‎- Bravo! 305 00:19:48,500 --> 00:19:50,041 ‎- Fii cu ochii pe George! ‎- Da. 306 00:19:50,125 --> 00:19:52,875 ‎E greșit să fiu entuziasmată? Scuze! 307 00:19:52,958 --> 00:19:55,416 ‎E plăcut să fac parte dintr-o echipă. 308 00:19:56,916 --> 00:19:59,500 ‎Pot să vă pun niște întrebări? 309 00:19:59,583 --> 00:20:03,000 ‎Am nevoie de detalii ‎pentru identificarea cadavrului. 310 00:20:03,916 --> 00:20:06,625 ‎Scuze, dați-mi voie o clipă! 311 00:20:06,708 --> 00:20:08,458 ‎E OK. Pot să ajut eu. 312 00:20:09,333 --> 00:20:11,666 ‎- Sigur? ‎- Da, sigur. Haideți! 313 00:20:25,750 --> 00:20:27,125 ‎- Așa! ‎- Minunat, mersi! 314 00:20:27,208 --> 00:20:29,291 ‎Cred că mai avem unul aici… 315 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 ‎Unde s-a dus? 316 00:20:30,333 --> 00:20:31,708 ‎Consiliul, acesta. 317 00:20:43,166 --> 00:20:44,333 ‎Lucy. 318 00:20:47,541 --> 00:20:48,500 ‎Lucy! 319 00:20:50,291 --> 00:20:51,458 ‎Lucy! 320 00:20:54,708 --> 00:20:55,833 ‎Mi-a spus numele. 321 00:20:57,500 --> 00:21:01,250 ‎Mi-a vorbit. Chestia aia mi-a spus numele. 322 00:21:01,333 --> 00:21:03,083 ‎- Iau eu asta. ‎- Mulțumesc. 323 00:21:03,166 --> 00:21:05,291 ‎A fost o plăcere, dle Lockwood. 324 00:21:07,291 --> 00:21:08,958 ‎George, nu trece peste lanț! 325 00:21:11,958 --> 00:21:14,250 ‎De unde să începem cercetările? 326 00:21:17,583 --> 00:21:21,083 ‎Obiectul pe care l-ai văzut înăuntru ‎avea semne distinctive? 327 00:21:21,166 --> 00:21:23,166 ‎Nu l-am văzut prea bine. 328 00:21:25,125 --> 00:21:26,416 ‎Nu! George! 329 00:21:27,708 --> 00:21:28,583 ‎Plasa! 330 00:22:10,416 --> 00:22:11,416 ‎George! 331 00:22:33,166 --> 00:22:35,166 ‎Lucy! 332 00:22:41,208 --> 00:22:42,208 ‎Fă-o și gata! 333 00:22:43,625 --> 00:22:44,541 ‎Bun. 334 00:22:48,875 --> 00:22:50,333 ‎Mi-ai vorbit. 335 00:22:52,375 --> 00:22:53,583 ‎Tu. 336 00:22:54,583 --> 00:22:55,416 ‎Tu. 337 00:22:56,500 --> 00:22:57,583 ‎Vino mai aproape! 338 00:22:59,708 --> 00:23:02,250 ‎- Mulțumesc. ‎- Poți vorbi. 339 00:23:02,333 --> 00:23:03,416 ‎Mă auzi. 340 00:23:03,500 --> 00:23:05,458 ‎Cred că-mi pierd mințile. 341 00:23:05,541 --> 00:23:07,541 ‎Nu. Le regăsești. 342 00:23:07,625 --> 00:23:11,083 ‎- Am fost atât de singur! ‎- Asta e o discuție. 343 00:23:11,833 --> 00:23:13,125 ‎Ești un Tip III. 344 00:23:13,208 --> 00:23:16,291 ‎- Da, foarte periculos. ‎- Da, știu asta. 345 00:23:16,375 --> 00:23:19,500 ‎Nu eu. Ei, dacă află. 346 00:23:19,583 --> 00:23:22,625 ‎- Ce? Cine? ‎- Băiatul are secrete. 347 00:23:22,708 --> 00:23:23,958 ‎Ușa. 348 00:23:24,041 --> 00:23:25,875 ‎- Ce? Lockwood? ‎- Îți explic. 349 00:23:26,666 --> 00:23:28,916 ‎Dar nu în borcan. 350 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 ‎Dă-mi drumul! 351 00:23:30,875 --> 00:23:33,208 ‎Nu. Nu pot face asta. 352 00:23:33,291 --> 00:23:36,583 ‎Dar am multe să-ți arăt, să te învăț. 353 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 ‎Ai încredere în mine! 354 00:23:46,250 --> 00:23:48,666 ‎Nu, stai! Nu! 355 00:23:49,250 --> 00:23:50,458 ‎Unde ai fost? 356 00:23:51,791 --> 00:23:53,333 ‎Am lucrat la cimitir. 357 00:23:53,416 --> 00:23:55,041 ‎- Care cimitir? ‎- Poftim? 358 00:23:55,125 --> 00:23:57,250 ‎- Ai fost lângă putere. ‎- De unde știi? 359 00:23:57,333 --> 00:24:00,916 ‎Spune-mi unde ai fost! ‎Spune-mi! Se apropie moartea. 360 00:24:01,000 --> 00:24:02,750 ‎- Ești dement! ‎- Se apropie moartea! 361 00:24:02,833 --> 00:24:04,666 ‎Taci! Te rog, taci! 362 00:24:18,333 --> 00:24:21,500 ‎Ai lăsat un civil ‎înăuntrul cercului de fier. 363 00:24:22,000 --> 00:24:22,833 ‎Îmi pare rău. 364 00:24:23,375 --> 00:24:27,333 ‎Joplin a întrebat de identificatori ‎și văzusem o inscripție pe oglindă. 365 00:24:27,416 --> 00:24:29,958 ‎- Acum pot s-o traduc. ‎- Nu, am terminat. 366 00:24:30,458 --> 00:24:32,791 ‎Dacă nu era Lucy, ai fi fost mort. 367 00:24:33,291 --> 00:24:36,500 ‎Suntem noi sau fantomele, ‎ucidem sau suntem uciși. 368 00:24:37,000 --> 00:24:38,208 ‎Te-ai lăsat distras. 369 00:24:38,291 --> 00:24:42,833 ‎Lucy a fugit în mijlocul misiunii, ‎dar pe ea n-ai mustra-o așa. 370 00:24:42,916 --> 00:24:46,333 ‎Apropo, oglinda e dinainte de Problemă. 371 00:24:46,416 --> 00:24:49,958 ‎Gândește-te! Lasă asta ‎să te uimească preț de o clipă! 372 00:24:50,041 --> 00:24:53,333 ‎Cine știe ce am putea afla? ‎Nu trebuia s-o lăsăm acolo. 373 00:24:53,416 --> 00:24:54,541 ‎Tu ce ai pățit? 374 00:24:55,208 --> 00:24:56,875 ‎- Trebuia să-l păzești. ‎- Craniul. 375 00:24:57,958 --> 00:24:59,125 ‎Adineauri vorbea. 376 00:24:59,208 --> 00:25:02,500 ‎Și nu era energie reziduală. ‎Purta o discuție. 377 00:25:03,458 --> 00:25:04,291 ‎Cu mine. 378 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 ‎Îți vorbește și acum? 379 00:25:08,166 --> 00:25:12,125 ‎Nu. Ascultați-mă! ‎Știu cum pare, dar s-a întâmplat. 380 00:25:12,625 --> 00:25:16,583 ‎Vă spun adevărul. Mi-a spus numele. ‎De aceea am leșinat ieri. 381 00:25:16,666 --> 00:25:20,166 ‎- E imposibil, Lucy. ‎- Ba nu. Marissa Fittes a făcut-o. 382 00:25:21,750 --> 00:25:26,000 ‎Când întorci valva asta ‎și o răsucești, îi iese vocea. 383 00:25:27,083 --> 00:25:29,458 ‎Hai, George! Trebuie să mă crezi. 384 00:25:32,750 --> 00:25:36,750 ‎A spus că ai ceva periculos în cameră. ‎Cea secretă de pe palier. 385 00:25:37,250 --> 00:25:39,166 ‎Deci? Așa este? 386 00:25:39,833 --> 00:25:40,750 ‎Dacă e așa, 387 00:25:40,833 --> 00:25:44,208 ‎dovedește că avem un Tip III conștient 388 00:25:44,291 --> 00:25:47,416 ‎- … și că sunt foarte puternică… ‎- Nebună. 389 00:25:49,833 --> 00:25:51,166 ‎Nu e doar o tăietură. 390 00:25:51,250 --> 00:25:53,083 ‎Trebuie să primești îngrijiri. 391 00:25:53,166 --> 00:25:55,500 ‎- Ai putea avea toxine în sânge. ‎- Nu! 392 00:25:55,583 --> 00:25:59,875 ‎Nu sunt otrăvită, n-am vedenii ‎și n-o iau razna. George, uită-te la mine! 393 00:26:01,333 --> 00:26:02,333 ‎E adevărat! 394 00:26:04,375 --> 00:26:07,958 ‎Asta se întâmplă ‎când lași lumea să umble cu sursele. 395 00:26:08,041 --> 00:26:11,583 ‎Ai lăsat-o în pace ‎pentru că îți place cum te privește, 396 00:26:11,666 --> 00:26:12,958 ‎dar eu sunt distras? 397 00:26:13,041 --> 00:26:15,416 ‎- Nu știu ce vrei să spui. ‎- Da, sigur. 398 00:26:19,333 --> 00:26:21,750 ‎Lockwood, te rog, trebuie să mă crezi! 399 00:26:21,833 --> 00:26:24,083 ‎- Nu ești Marissa Fittes. ‎- De ce? 400 00:26:25,541 --> 00:26:29,083 ‎Pentru că nu poți fi Tom Rotwell al meu? ‎Pe locul al doilea? 401 00:26:31,958 --> 00:26:34,000 ‎Dumnezeule! Asta e, nu? 402 00:26:35,000 --> 00:26:37,375 ‎Știi că nu mint. 403 00:26:37,458 --> 00:26:39,875 ‎Și am dreptate că e ceva în cameră. 404 00:26:39,958 --> 00:26:42,291 ‎Nu înțelegi despre ce vorbești. 405 00:26:42,375 --> 00:26:45,583 ‎Auzi vizitatorii mai bine decât oricine, 406 00:26:45,666 --> 00:26:47,041 ‎dar nu poți vorbi cu ei 407 00:26:47,125 --> 00:26:50,875 ‎și dacă mai menționezi camera aia, ‎ai terminat-o aici. 408 00:27:28,916 --> 00:27:33,208 ‎Înainte de clasificare, munca unui agent ‎era haotică și imprevizibilă. 409 00:27:33,291 --> 00:27:35,125 ‎Luptau neinformați. 410 00:27:35,750 --> 00:27:37,125 ‎Nu exista o știință. 411 00:27:38,458 --> 00:27:42,833 ‎Dar odată ce am început să observăm ‎tipare de comportament, am categorizat. 412 00:27:43,458 --> 00:27:46,750 ‎Vizitatorii slabi ca Tip I ‎și cei puternici ca Tip II. 413 00:27:48,125 --> 00:27:52,000 ‎Ați vorbit despre o a treia categorie, ‎una oarecum controversată, 414 00:27:52,083 --> 00:27:53,208 ‎Tipul III. 415 00:27:53,708 --> 00:27:58,250 ‎Atât de rar, încât singura persoană ‎care a întâlnit unul oficial sunteți dvs. 416 00:28:00,375 --> 00:28:01,458 ‎Care e întrebarea? 417 00:28:02,833 --> 00:28:05,916 ‎Ce le-ați spune celor ‎care nu cred în Tipul III, 418 00:28:06,000 --> 00:28:07,583 ‎că e un mit? 419 00:28:09,583 --> 00:28:12,708 ‎Negarea e o reacție umană la idei noi. 420 00:28:13,208 --> 00:28:15,166 ‎Mai ales una înfricoșătoare. 421 00:28:16,375 --> 00:28:20,541 ‎Tipul III e un vizitator sfidător ‎care refuză să plece de pe acest tărâm. 422 00:28:22,625 --> 00:28:25,916 ‎Un spirit cu o mare forță și inteligență. 423 00:28:27,416 --> 00:28:29,916 ‎Gândește, simte și vorbește ca noi, 424 00:28:30,458 --> 00:28:34,333 ‎dar o face singur ‎și în întuneric, pentru eternitate. 425 00:28:35,541 --> 00:28:38,708 ‎Până întâlnește un om viu ‎cu talentul de a comunica. 426 00:28:40,250 --> 00:28:43,583 ‎Din câte știm, se pare că sunt singura. 427 00:28:46,958 --> 00:28:47,791 ‎Da? 428 00:28:54,791 --> 00:28:55,708 ‎Bună! 429 00:28:58,916 --> 00:29:01,791 ‎Știu că arăt ca Anthony Lockwood, ‎dar nu sunt el. 430 00:29:02,583 --> 00:29:05,083 ‎De fapt, sunt medic avizat, așa că… 431 00:29:06,916 --> 00:29:07,750 ‎Bun. 432 00:29:08,583 --> 00:29:11,000 ‎Pentru că a fost un nesimțit adineauri. 433 00:29:17,000 --> 00:29:17,958 ‎Haide! 434 00:29:18,041 --> 00:29:18,958 ‎Fă-ți treaba! 435 00:29:29,958 --> 00:29:31,375 ‎Nu știu ce ar trebui să… 436 00:29:42,541 --> 00:29:43,833 ‎O să doară. 437 00:29:45,083 --> 00:29:46,375 ‎Mersi de avertisment! 438 00:29:50,083 --> 00:29:50,916 ‎Am rămas… 439 00:29:52,208 --> 00:29:55,333 ‎Am rămas orfan la șase ani. 440 00:29:56,791 --> 00:29:57,625 ‎Așa că… 441 00:30:01,458 --> 00:30:04,750 ‎pot să spun doar că nu-mi place ‎să discut despre trecut. 442 00:30:07,750 --> 00:30:09,666 ‎Și asta e în spatele ușii. 443 00:30:11,083 --> 00:30:11,916 ‎Bine. 444 00:30:14,750 --> 00:30:15,583 ‎Și… 445 00:30:17,083 --> 00:30:20,416 ‎l-ai folosit să mă convingi 446 00:30:21,291 --> 00:30:26,041 ‎nu doar că ești a doua persoană ‎din istoria lumii 447 00:30:26,833 --> 00:30:28,916 ‎care poate vorbi cu fantomele, 448 00:30:29,500 --> 00:30:34,250 ‎dar și că avem un Tip III în casă. 449 00:30:34,333 --> 00:30:39,125 ‎Sunt două evenimente ‎cu o probabilitate de unu la un miliard. 450 00:30:40,916 --> 00:30:43,916 ‎Iar șansele ca tu să ai dreptate sunt… 451 00:30:44,000 --> 00:30:46,958 ‎Știu. Nici eu nu m-aș crede. 452 00:30:48,375 --> 00:30:51,541 ‎Nu asta e… problema. 453 00:30:53,041 --> 00:30:57,750 ‎Problema e că, atunci când îți place ‎să fii în centrul atenției, 454 00:30:58,750 --> 00:31:05,500 ‎e greu să te obișnuiești cu ideea ‎că motivul pentru care ești acolo 455 00:31:05,583 --> 00:31:07,500 ‎e să îndrumi pe altcineva. 456 00:31:14,166 --> 00:31:15,083 ‎Mă crezi. 457 00:31:17,000 --> 00:31:17,833 ‎Da. 458 00:31:19,291 --> 00:31:20,291 ‎Întrutotul. 459 00:31:26,083 --> 00:31:26,916 ‎Mersi. 460 00:31:30,541 --> 00:31:32,666 ‎Știi că nu vreau ‎să fiu în centrul atenției? 461 00:31:33,916 --> 00:31:34,750 ‎Știu. 462 00:31:36,083 --> 00:31:37,166 ‎E exasperant. 463 00:31:38,916 --> 00:31:42,416 ‎Asta m-ar face un adevărat atu, nu? 464 00:31:45,166 --> 00:31:47,083 ‎N-o să mai repet greșeala. 465 00:31:50,750 --> 00:31:52,000 ‎Vom acționa cu grijă. 466 00:31:53,833 --> 00:31:54,666 ‎Promit. 467 00:32:07,333 --> 00:32:09,375 ‎Spune-mi, ce ți-a zis? 468 00:32:09,458 --> 00:32:10,291 ‎Da. 469 00:32:10,833 --> 00:32:14,583 ‎El… a spus că simțea puterea pe mine. 470 00:32:14,666 --> 00:32:18,166 ‎A făcut foarte urât. ‎Apoi, a avut o profeție despre moarte. 471 00:32:19,166 --> 00:32:22,166 ‎- Despre moarte? ‎- Da, știu. E mare lucru, nu? 472 00:32:22,958 --> 00:32:24,875 ‎Dar părea sigur de asta. 473 00:32:26,458 --> 00:32:28,041 ‎Să-i spunem lui George! 474 00:32:33,333 --> 00:32:34,208 ‎George? 475 00:32:38,250 --> 00:32:39,583 ‎Iartă-mă pentru adineauri! 476 00:32:41,833 --> 00:32:42,750 ‎Putem discuta? 477 00:32:48,041 --> 00:32:50,916 ‎Lockwood, unde e? E două noaptea! 478 00:32:57,541 --> 00:32:58,750 ‎Trebuie să-l găsim. 479 00:32:59,625 --> 00:33:00,458 ‎Imediat. 480 00:33:03,125 --> 00:33:07,791 ‎ADEVĂRUL E DINCOLO 481 00:33:37,333 --> 00:33:39,791 ‎Locul crimei. Ce naiba? 482 00:33:53,250 --> 00:33:54,083 ‎Karim! 483 00:33:58,333 --> 00:34:01,166 ‎- Ce naiba cauți aici? ‎- N-am făcut eu asta. 484 00:34:01,250 --> 00:34:03,291 ‎Orice a făcut altcineva. 485 00:34:03,875 --> 00:34:06,583 ‎Te afli la locul crimei. ‎Oglinda a fost furată. 486 00:34:06,666 --> 00:34:09,291 ‎Cum? A fost dezgropat de câteva ore. 487 00:34:09,916 --> 00:34:14,166 ‎Am auzit că voi ați făcut săpăturile. ‎Nimic ieșit din comun? 488 00:34:15,125 --> 00:34:18,000 ‎Nu. Totul ca la carte. ‎Aveți vreun suspect? 489 00:34:18,083 --> 00:34:19,041 ‎Nu încă. 490 00:34:20,125 --> 00:34:22,666 ‎Dar au doborât un paznic ‎de noapte de 12 ani, 491 00:34:22,750 --> 00:34:25,041 ‎așa că vor plăti. 492 00:34:26,000 --> 00:34:27,416 ‎De ce nu ne-ați chemat? 493 00:34:27,500 --> 00:34:29,000 ‎Nu mai e cazul vostru. 494 00:34:30,083 --> 00:34:31,333 ‎Avem altă echipă. 495 00:34:33,625 --> 00:34:36,750 ‎Karim! Tocmai aflam ‎despre săpăturile voastre. 496 00:34:37,916 --> 00:34:41,583 ‎Lockwood e aici? ‎Sau o să dea vina pe tine? 497 00:34:42,083 --> 00:34:43,541 ‎Suntem chiar aici. 498 00:34:44,250 --> 00:34:45,125 ‎Bună seara! 499 00:34:45,625 --> 00:34:47,916 ‎- Ești teafără, Kat? ‎- Bună seara, inspectore! 500 00:34:48,000 --> 00:34:50,333 ‎Anthony Lockwood și un caz eșuat. 501 00:34:51,041 --> 00:34:52,291 ‎Nu se schimbă nimic. 502 00:34:52,791 --> 00:34:56,125 ‎Mă bucur să te văd, Kipps! ‎E a treia oară săptămâna asta? 503 00:34:56,208 --> 00:34:58,208 ‎- A doua oară. ‎- Oglinda a dispărut. 504 00:34:59,875 --> 00:35:03,000 ‎- E important. ‎- Da. Și e cazul nostru. 505 00:35:03,083 --> 00:35:06,416 ‎Nu mai e. ‎Am făcut deja un raport preliminar. 506 00:35:07,625 --> 00:35:11,541 ‎Întâi, de ce avem un sicriu de fier ‎cu un secol înainte de Problemă? 507 00:35:12,041 --> 00:35:15,750 ‎Baza de date Fittes confirmă ‎că e un alambic 508 00:35:15,833 --> 00:35:18,250 ‎folosit în berării ‎la sfârșitul sec. al XIV-lea. 509 00:35:18,333 --> 00:35:21,833 ‎Confirmă că în 1886 a avut loc ‎o dispută de muncă 510 00:35:21,916 --> 00:35:24,041 ‎la Hildrew's Ales în Kilburn. 511 00:35:24,916 --> 00:35:25,916 ‎Poftim, dle! 512 00:35:26,416 --> 00:35:28,958 ‎Credem că domnul era proprietarul, 513 00:35:29,041 --> 00:35:32,416 ‎ucis de muncitori și îngropat ‎în ce au avut la îndemână. 514 00:35:32,500 --> 00:35:35,375 ‎- Un berar ucis accidental? ‎- O moarte brutală. 515 00:35:36,250 --> 00:35:38,250 ‎Ar explica de ce e neliniștit. 516 00:35:38,958 --> 00:35:43,000 ‎Oglinda e un obiect personal, ‎prețuită destul cât să fie sursă. 517 00:35:44,291 --> 00:35:46,333 ‎Dacă nu Karim știe mai bine? 518 00:35:49,250 --> 00:35:50,458 ‎De fapt, știu. 519 00:35:51,458 --> 00:35:52,708 ‎- Știi? ‎- Da. 520 00:35:52,791 --> 00:35:54,250 ‎Sigur? 521 00:35:54,333 --> 00:35:55,708 ‎Știu cine e bărbatul. 522 00:35:57,833 --> 00:35:59,125 ‎Sper să merite! 523 00:36:01,541 --> 00:36:05,458 ‎Bobby, de ce ar căra cineva ‎trei kilometri un alambic de fier, 524 00:36:05,541 --> 00:36:07,500 ‎doar ca să îngroape pe cineva? 525 00:36:08,416 --> 00:36:10,000 ‎Pentru că e din fier. 526 00:36:10,083 --> 00:36:13,125 ‎Ca să te protejezi ‎de spiritele rele îngropate. 527 00:36:13,208 --> 00:36:17,208 ‎S-a întâmplat cu o sută de ani ‎înainte de Problemă, asta e ciudat. 528 00:36:17,291 --> 00:36:20,625 ‎Dar e și inscripția de pe oglindă. ‎Ați văzut-o, nu? 529 00:36:20,708 --> 00:36:23,708 ‎Lucrăm la asta. ‎Am angajat un traducător de aramaică. 530 00:36:24,833 --> 00:36:27,250 ‎Va aprecia oferta, dar e feniciană. 531 00:36:27,333 --> 00:36:29,958 ‎La modă în cercurile oculte victoriene. 532 00:36:30,583 --> 00:36:34,416 ‎- Înseamnă „adevărul e dincolo”. ‎- Sloganul Open Arms Fellowship. 533 00:36:34,500 --> 00:36:36,750 ‎Și a altor șase culturi ‎de-a lungul anilor, 534 00:36:36,833 --> 00:36:40,375 ‎dar acesta e cel mai vechi. ‎Moartea n-a fost accidentală. 535 00:36:40,458 --> 00:36:42,916 ‎E un ocultist bogat ‎care și-a depășit epoca, 536 00:36:43,000 --> 00:36:44,875 ‎executat și înmormântat în secret 537 00:36:44,958 --> 00:36:48,125 ‎cu o oglinda care valorează o avere ‎pe piața neagră. 538 00:36:49,333 --> 00:36:52,083 ‎Deci ne dați cazul? 539 00:36:52,166 --> 00:36:55,041 ‎Dacă ai un nume. Sunt indecis. 540 00:36:56,875 --> 00:37:00,041 ‎Scrie ceva în raport ‎despre dr. Edmund Bickerstaff? 541 00:37:00,125 --> 00:37:01,958 ‎E cimitirul familiei lui. 542 00:37:02,041 --> 00:37:05,708 ‎Edmund Bickerstaff? E un fraier. ‎Cel mai renumit pervers din Anglia. 543 00:37:06,333 --> 00:37:07,416 ‎Doar că nu era. 544 00:37:07,916 --> 00:37:11,791 ‎Dacă nu cumva așa a fost considerat ‎pentru că umbla la morminte. 545 00:37:11,875 --> 00:37:13,250 ‎Nu știu ce făcea, 546 00:37:13,333 --> 00:37:16,541 ‎dar sicriul de fier, ‎inscripția au legătură cu fantomele. 547 00:37:16,625 --> 00:37:18,041 ‎Nu ai dovezi. 548 00:37:19,375 --> 00:37:23,833 ‎Bobby, am o bănuială. Am citit ‎într-o carte, dacă le mai ții minte. 549 00:37:24,583 --> 00:37:28,666 ‎Victorienii bogați își marcau lucrurile, ‎în caz de furt. 550 00:37:29,166 --> 00:37:32,416 ‎Ce-ar fi să scoți capacul pentru mine? 551 00:37:43,916 --> 00:37:45,458 ‎Blazonul lui Bickerstaff. 552 00:37:46,916 --> 00:37:50,125 ‎Mersi, Bobby! Ai fost un asistent minunat. 553 00:37:50,208 --> 00:37:52,916 ‎Bărbatul din sicriu e Edmund Bickerstaff. 554 00:37:53,000 --> 00:37:56,125 ‎Un doctor dubios ‎cu legături secrete cu ocultul 555 00:37:56,208 --> 00:37:59,750 ‎și o oglindă lipsă care valorează ‎o avere pentru cei nemiloși. 556 00:38:01,083 --> 00:38:03,583 ‎Se pare că cea mai bună echipă a câștigat. 557 00:38:03,666 --> 00:38:05,708 ‎- Mai taci! ‎- E cazul nostru, da? 558 00:38:05,791 --> 00:38:08,166 ‎- N-ați ști nimic… ‎- Taci, Karim! 559 00:38:08,250 --> 00:38:10,541 ‎- Credeați că era berar. ‎- Tăceți! 560 00:38:14,833 --> 00:38:18,041 ‎Veți lucra toți la caz. Veți colabora. 561 00:38:19,125 --> 00:38:20,791 ‎Nu va fi o problemă, nu? 562 00:38:24,166 --> 00:38:25,875 ‎Niciuna, inspectore. 563 00:38:28,500 --> 00:38:30,375 ‎- Nu, inspectore. ‎- Bun. 564 00:38:31,125 --> 00:38:34,250 ‎Găsiți relicva dispărută! ‎Aflați cine a furat-o și de ce! 565 00:38:34,333 --> 00:38:36,916 ‎Să împărțiți informațiile, să vă ajutați 566 00:38:37,000 --> 00:38:39,541 ‎și s-o rezolvați până nu sunt răniți! 567 00:38:43,750 --> 00:38:44,750 ‎Grăbiți-vă! 568 00:38:48,375 --> 00:38:50,375 ‎- Să mergem! ‎- A fost vina mea. 569 00:38:51,250 --> 00:38:54,208 ‎Deci Lockwood a hotărât să te creadă? 570 00:38:54,291 --> 00:38:56,708 ‎Poate, da. Nu mă aștept s-o faci. 571 00:38:56,791 --> 00:38:58,458 ‎Bun. Luăm hotdogi? 572 00:38:58,541 --> 00:39:01,000 ‎George Casper Karim, ești un geniu! 573 00:39:01,083 --> 00:39:02,125 ‎E o scuză? 574 00:39:02,625 --> 00:39:05,708 ‎Da. Nu trebuia să-ți ignor concentrarea. 575 00:39:06,208 --> 00:39:08,083 ‎Deși îmi mențin părerea. 576 00:39:08,166 --> 00:39:11,250 ‎Oglinda e un indiciu ‎pentru înțelegerea Problemei. 577 00:39:11,333 --> 00:39:14,000 ‎O simt. Trebuie s-o recuperăm. 578 00:39:14,083 --> 00:39:16,583 ‎- Doar nu lucrăm cu Fittes? ‎- Lockwood! 579 00:39:17,750 --> 00:39:19,125 ‎Ce naiba a fost asta? 580 00:39:19,875 --> 00:39:22,458 ‎Ne-ai furat misiunea. Cazul te depășește. 581 00:39:23,791 --> 00:39:27,333 ‎Știi că nu e așa, Kipps. ‎Asta te roade, nu-i așa? 582 00:39:27,416 --> 00:39:30,041 ‎Facem treaba mai bine ca oricine. 583 00:39:31,583 --> 00:39:33,791 ‎- Ești irelevant. ‎- Pentru Dumnezeu! 584 00:39:34,291 --> 00:39:37,375 ‎Quill Kipps, apendicele mergător. 585 00:39:38,041 --> 00:39:40,041 ‎Cineva ar trebui să te scoată. 586 00:39:40,875 --> 00:39:43,333 ‎În niciun caz n-o să lucrez cu tine. 587 00:39:43,416 --> 00:39:44,916 ‎Speram să spui asta. 588 00:39:45,000 --> 00:39:47,250 ‎Să facem lucrurile mai interesante? 589 00:39:48,208 --> 00:39:49,750 ‎O cursă pentru oglindă. 590 00:39:50,458 --> 00:39:54,958 ‎Învinsul ia o reclamă în ‎The Times ‎ca să felicite câștigătorul. 591 00:39:56,375 --> 00:39:57,208 ‎O pagină? 592 00:39:58,333 --> 00:40:00,625 ‎Maturizează-te, Tony! Iată condiția! 593 00:40:01,458 --> 00:40:04,708 ‎Învinsul își dă demisia ‎și nu mai muncește în domeniu. 594 00:40:06,875 --> 00:40:10,416 ‎Londra va fi mai sigură fără trei amatori. 595 00:40:13,000 --> 00:40:13,833 ‎Batem palma? 596 00:40:18,250 --> 00:40:21,583 ‎Ce e, Tony? Ți-e teamă că vei pierde? 597 00:40:27,416 --> 00:40:28,875 ‎Cred că glumești! 598 00:40:30,708 --> 00:40:32,041 ‎Bucură-te de ultimul caz! 599 00:40:43,291 --> 00:40:44,750 ‎Ce naiba face? 600 00:40:49,416 --> 00:40:51,250 ‎Ce are chef. 601 00:42:13,791 --> 00:42:18,833 ‎Subtitrarea: Ramona Coman.