1
00:00:33,541 --> 00:00:36,666
BEBA
2
00:00:46,916 --> 00:00:47,875
Olá?
3
00:00:50,458 --> 00:00:51,291
Pessoal?
4
00:01:06,166 --> 00:01:08,000
Foram ver uma aparição sem mim?
5
00:01:48,458 --> 00:01:51,250
Como não percebeu
que era um local de execução?
6
00:01:51,333 --> 00:01:53,625
Porque não me deu tempo pra pesquisar!
7
00:01:53,708 --> 00:01:57,166
Eles tiveram tempo pra descobrir!
Sabiam onde estavam se metendo.
8
00:01:57,250 --> 00:02:00,041
Porque não precisam ir
às bibliotecas e igrejas.
9
00:02:00,125 --> 00:02:01,208
Oi.
10
00:02:03,958 --> 00:02:04,791
Oi.
11
00:02:05,833 --> 00:02:08,125
- Como está se sentindo?
- Normal.
12
00:02:08,750 --> 00:02:11,708
- Valeu por me deixar dormir.
- Mas está bem mesmo?
13
00:02:11,791 --> 00:02:16,291
Sim, estou bem. E vocês dois?
Não devem ter achado a aparição.
14
00:02:16,375 --> 00:02:17,250
Achamos, sim.
15
00:02:17,958 --> 00:02:20,458
Mas achamos mais umas 13, né, George?
16
00:02:21,416 --> 00:02:22,666
Tinha um aglomerado.
17
00:02:22,750 --> 00:02:25,500
- E não tínhamos fogo grego, né?
- Como saíram?
18
00:02:26,500 --> 00:02:29,125
- Fomos resgatados.
- Não fomos.
19
00:02:29,625 --> 00:02:30,625
Merda.
20
00:02:31,166 --> 00:02:32,250
A equipe do Kipps?
21
00:02:32,333 --> 00:02:34,250
Os esnobes medíocres.
22
00:02:34,833 --> 00:02:38,291
Salvaram a gente,
mataram as aparições, contiveram a fonte.
23
00:02:38,375 --> 00:02:40,583
- Impressionante.
- Dividiram o valor?
24
00:02:40,666 --> 00:02:44,000
Não, achado não é roubado.
Mas esse não é o motivo disto.
25
00:02:45,208 --> 00:02:46,583
Ele nem reconheceu.
26
00:02:46,666 --> 00:02:49,083
Ignorou completamente
o caso de Combe Carey.
27
00:02:49,166 --> 00:02:51,250
Também deve ter assinado um acordo.
28
00:02:51,333 --> 00:02:55,416
É. Mas ele podia nos avisar que sabe.
Ele não tem respeito.
29
00:02:55,500 --> 00:02:57,625
Mas você sabe que ele sabe.
30
00:02:58,250 --> 00:03:00,083
Mas ele não demonstra que sabe.
31
00:03:00,166 --> 00:03:04,666
Foi irritante, porque tem a mentira,
a cara do Kipps, e quando junta os dois…
32
00:03:04,750 --> 00:03:07,250
Dá vontade de vê-lo…
33
00:03:08,208 --> 00:03:09,333
morrer.
34
00:03:12,125 --> 00:03:12,958
Foi mal.
35
00:03:13,583 --> 00:03:14,833
A noite foi longa.
36
00:03:16,375 --> 00:03:17,708
Me diz que tem chá.
37
00:03:18,791 --> 00:03:21,208
Você sabia que dormiu umas 14 horas?
38
00:03:21,291 --> 00:03:22,125
Dormi?
39
00:03:22,208 --> 00:03:26,000
- Não me lembro de ir me deitar.
- Lembra que te carregamos?
40
00:03:26,083 --> 00:03:28,500
- Você desmaiou no porão.
- O quê?
41
00:03:28,583 --> 00:03:30,333
Não se lembra de nada?
42
00:03:30,416 --> 00:03:34,375
Lembro que guardei os documentos,
mas só isso.
43
00:03:35,583 --> 00:03:38,416
E não está tendo alucinações
ou ouvindo vozes?
44
00:03:38,500 --> 00:03:39,416
Não.
45
00:03:39,500 --> 00:03:42,750
Como falei, eu me sinto normal.
46
00:03:50,291 --> 00:03:54,416
Não temos nada marcado.
Deve ser a louca da Sra. Wick de novo.
47
00:03:54,500 --> 00:03:57,583
Precisa impor limites, George.
Veja como se faz.
48
00:04:00,875 --> 00:04:02,583
Olá. Sr. Lockwood?
49
00:04:02,666 --> 00:04:04,458
Sim. Entrem, por favor.
50
00:04:07,500 --> 00:04:09,750
Venham. Chegou um cliente novo.
51
00:04:18,000 --> 00:04:22,250
Eu sou Sebastian Saunders,
e esta é minha parceira, Pamela Joplin.
52
00:04:22,791 --> 00:04:24,000
Sou sócia dele.
53
00:04:24,083 --> 00:04:26,916
Somos da Escavações Bons Sonhos.
Vocês conhecem?
54
00:04:27,416 --> 00:04:28,708
São coveiros?
55
00:04:28,791 --> 00:04:32,208
Preferimos "escavação e liberação".
56
00:04:32,291 --> 00:04:35,541
Já deve ter visto as manchetes,
Sr. Lockwood.
57
00:04:35,625 --> 00:04:37,250
Após tantas mortes desnecessárias,
58
00:04:37,333 --> 00:04:42,750
o DPCP exige que as prefeituras analisem
as situações arriscadas dos cemitérios.
59
00:04:43,333 --> 00:04:47,791
Estamos fazendo uma grande operação
no Cemitério Kensal Green.
60
00:04:47,875 --> 00:04:51,041
- Mas é gigante.
- Obrigado.
61
00:04:51,125 --> 00:04:55,875
Pam costuma investigar os duvidosos
antes que fiquem perigosos.
62
00:04:55,958 --> 00:04:59,000
Procuramos ossos. Ela procura histórias.
63
00:04:59,083 --> 00:05:02,583
Analiso registros de sepultamento
para ver causas de morte traumáticas
64
00:05:02,666 --> 00:05:04,541
que possam impedir a visitação.
65
00:05:05,291 --> 00:05:07,583
Suicídios, assassinatos, tragédias.
66
00:05:08,291 --> 00:05:11,208
Nunca se sabe
quando um espírito vai se ativar.
67
00:05:11,291 --> 00:05:12,500
Você é pesquisadora?
68
00:05:12,583 --> 00:05:14,791
Sabia que a Fittes tem um banco de dados?
69
00:05:14,875 --> 00:05:18,791
Não é muito bom.
Ele é amplo, mas é superficial.
70
00:05:18,875 --> 00:05:22,166
- Prefiro consultar os livros.
- Concordo plenamente.
71
00:05:22,250 --> 00:05:25,958
Sr. Saunders, Sra. Joplin,
muito obrigado por virem até aqui,
72
00:05:26,041 --> 00:05:29,875
mas trabalhamos com mansões.
Nós não fazemos bicos pra prefeitura.
73
00:05:29,958 --> 00:05:34,791
Tem certeza? Ouvimos que ficariam gratos
por fazer esse serviço.
74
00:05:34,875 --> 00:05:35,791
Ouviram errado.
75
00:05:35,875 --> 00:05:38,916
Nossa ouvinte é uma das melhores do país…
76
00:05:39,000 --> 00:05:40,125
Lockwood, sou boa.
77
00:05:41,125 --> 00:05:41,958
Só isso.
78
00:05:42,583 --> 00:05:46,041
Somos bons. Somos uma agência boa e normal
79
00:05:46,875 --> 00:05:48,208
que precisa trabalhar.
80
00:05:51,625 --> 00:05:55,125
Kensal Green é o cemitério
de maior prestígio de Londres.
81
00:05:55,208 --> 00:05:57,250
Pertence à família Bickerstaff.
82
00:05:57,333 --> 00:06:00,458
Até que pegaram um dos filhos
desenterrando cadáveres.
83
00:06:00,958 --> 00:06:04,791
O escândalo que popularizou
o termo "necrofilia".
84
00:06:04,875 --> 00:06:08,666
Sim, mas antes disso
a clientela era bem sofisticada.
85
00:06:08,750 --> 00:06:11,833
E o túmulo em questão
está na parte antiga?
86
00:06:12,541 --> 00:06:13,791
A chique?
87
00:06:14,500 --> 00:06:15,833
- Chique?
- Sim.
88
00:06:16,458 --> 00:06:17,291
Da elite?
89
00:06:17,375 --> 00:06:19,500
Onde o tarado desenterrou cadáveres?
90
00:06:19,583 --> 00:06:23,958
Um visitante com importância histórica
seria mais interessante pra gente.
91
00:06:24,708 --> 00:06:28,416
Sim, o túmulo fica na área original,
mas não posso dizer o nome.
92
00:06:29,083 --> 00:06:32,500
É uma sepultura oculta e anônima
que não consta em listas oficiais.
93
00:06:32,583 --> 00:06:34,750
Uma de nossas sensitivas encontrou,
94
00:06:34,833 --> 00:06:39,833
porque sentiu muito enjoo
e acabou desmaiando.
95
00:06:41,208 --> 00:06:44,083
O que quer que esteja lá, é forte.
96
00:06:44,166 --> 00:06:45,541
Temos a obrigação legal
97
00:06:45,625 --> 00:06:49,708
de levar agentes a túmulos
que possam abrigar um Tipo Dois.
98
00:06:50,333 --> 00:06:51,916
O DPCP cobre os gastos,
99
00:06:52,000 --> 00:06:57,208
então o serviço tem que ser feito à noite
para nossas alegações serem verificadas.
100
00:06:57,916 --> 00:07:01,291
Burocracias idiotas,
mas torna tudo mais interessante.
101
00:07:01,958 --> 00:07:03,416
Vocês terão apoio.
102
00:07:03,500 --> 00:07:08,625
Temos guarda noturna, sensitivos,
seguranças para enxotar ladrões de cova.
103
00:07:09,375 --> 00:07:12,125
O cemitério fica bem movimentado à noite.
104
00:07:12,208 --> 00:07:15,000
Então está me dizendo
105
00:07:15,833 --> 00:07:20,458
que acha que tem um Tipo Dois anônimo
num túmulo não identificado
106
00:07:20,541 --> 00:07:24,083
e quer que a gente te ajude
a desenterrar ele à noite?
107
00:07:25,083 --> 00:07:29,000
Quando coloca dessa forma,
admito que poderia soar melhor.
108
00:07:29,083 --> 00:07:29,916
Sra. Joplin,
109
00:07:31,041 --> 00:07:33,666
me parece irresistível.
110
00:07:37,666 --> 00:07:39,416
ONDA DE MORTES NÃO EXPLICADAS
111
00:07:40,666 --> 00:07:42,166
FANTASMAS ANDAM ENTRE NÓS
112
00:07:45,791 --> 00:07:47,583
TOQUE FANTASMA MATA
113
00:07:50,208 --> 00:07:51,208
MORTES
114
00:07:56,541 --> 00:07:58,625
HORA DE RECOLHER OBRIGATÓRIA
115
00:08:01,333 --> 00:08:03,791
CHOQUE ECONÔMICO
116
00:08:06,541 --> 00:08:08,791
FERRO, PRATA, SAL: NOSSA MELHOR DEFESA
117
00:08:10,416 --> 00:08:11,291
AÇÕES DE TECNOLOGIA
118
00:08:11,791 --> 00:08:13,500
BASEADO NOS LIVROS DE JONATHAN STROUD
119
00:08:14,833 --> 00:08:16,166
JOVENS COM O DOM SENTEM FANTASMAS
120
00:08:23,875 --> 00:08:25,375
MORTES
121
00:08:25,458 --> 00:08:27,041
"O PROBLEMA"
50 ANOS DEPOIS
122
00:08:40,291 --> 00:08:44,083
Certo, fiquem alertas.
Não quero ser atacado por ladrões de cova.
123
00:08:44,166 --> 00:08:47,875
Quem é que contrata gente assim?
Eu não entendo.
124
00:08:47,958 --> 00:08:50,166
Tem muitos babacas ricos e malucos por aí
125
00:08:50,250 --> 00:08:53,083
que querem algo
pra chocar os coleguinhas loucos.
126
00:08:53,166 --> 00:08:55,291
- É zoado.
- Mas não é surpreendente.
127
00:08:55,375 --> 00:08:59,541
Fontes são incríveis e ilegais.
Junta os dois, e tem o mercado paralelo.
128
00:08:59,625 --> 00:09:03,000
E são cruéis também.
Ladrões de cova são um lixo humano.
129
00:09:03,083 --> 00:09:04,875
Conheço uma exceção à regra,
130
00:09:04,958 --> 00:09:07,791
mas, no geral,
matam qualquer um sem piedade.
131
00:09:07,875 --> 00:09:10,666
Então, se vir um, corra.
132
00:09:10,750 --> 00:09:12,958
Esse povo também é doido.
133
00:09:14,708 --> 00:09:15,583
Quem são eles?
134
00:09:16,375 --> 00:09:17,250
São uma seita.
135
00:09:17,333 --> 00:09:20,333
Acham que, em vez de combater visitantes,
devemos acolhê-los.
136
00:09:20,958 --> 00:09:24,833
São a interseção do diagrama de Venn
pra barulhentos, raivosos e burros.
137
00:09:26,166 --> 00:09:27,416
Que gentileza!
138
00:09:27,500 --> 00:09:30,166
Foi mal. Sem autógrafos hoje.
Mas obrigado.
139
00:09:35,916 --> 00:09:39,708
A VERDADE ESTÁ ALÉM
140
00:09:40,958 --> 00:09:42,333
Que coisa horrível!
141
00:09:42,416 --> 00:09:45,416
Você se acostuma.
É disto aqui que não gosto.
142
00:09:46,000 --> 00:09:48,875
A maioria dos defuntos aqui
estão mortos de verdade, mas…
143
00:09:48,958 --> 00:09:51,083
Parece que é território inimigo.
144
00:09:55,125 --> 00:09:55,958
Nossa!
145
00:09:56,541 --> 00:09:59,916
O homem avisou.
O cemitério é movimentado à noite.
146
00:10:00,000 --> 00:10:01,458
Quem é esse povo todo?
147
00:10:02,041 --> 00:10:03,291
São os seguranças.
148
00:10:04,250 --> 00:10:05,375
E os coveiros.
149
00:10:06,083 --> 00:10:08,375
Pessoal muito honesto e trabalhador.
150
00:10:08,458 --> 00:10:10,291
Mas você nunca falou com eles.
151
00:10:11,000 --> 00:10:11,916
Me dão medo.
152
00:10:12,708 --> 00:10:16,291
A guarda noturna.
Ganham pouco, baixa expectativa de vida.
153
00:10:16,375 --> 00:10:19,666
Têm que se sindicalizar.
Já avisei várias vezes.
154
00:10:19,750 --> 00:10:22,541
- Eu podia estar lá.
- Mas não está, felizmente.
155
00:10:23,083 --> 00:10:25,541
- Já lidou com sensitivos?
- Não, por quê?
156
00:10:25,625 --> 00:10:29,333
São ouvintes com medo de usar espada
ou riquinhos privilegiados.
157
00:10:29,416 --> 00:10:32,208
Estes são assim. Sensitivos da elite.
158
00:10:32,291 --> 00:10:35,625
- Que desrespeitoso!
- Vai escrever um poema.
159
00:10:35,708 --> 00:10:37,583
Vocês assinaram contratos!
160
00:10:37,666 --> 00:10:38,500
Que cuzão!
161
00:10:38,583 --> 00:10:41,958
Estou pagando vocês para se arriscarem!
162
00:10:42,583 --> 00:10:44,208
Sr. Lockwood, bem na hora.
163
00:10:44,291 --> 00:10:46,958
Esses idiotas não querem
que as equipes trabalhem.
164
00:10:47,041 --> 00:10:50,208
Não é seguro. E você sabe.
O que chama de risco, pra mim é suicídio.
165
00:10:50,291 --> 00:10:54,375
Até eu sinto.
E não vejo visitantes há 35 anos!
166
00:10:54,458 --> 00:10:58,083
E é por isso
que contratamos esses agentes,
167
00:10:58,166 --> 00:11:01,541
os melhores de todos,
para resolver a situação.
168
00:11:01,625 --> 00:11:04,041
Cadê o uniforme? Cadê o supervisor?
169
00:11:04,125 --> 00:11:08,500
Eu e a minha equipe não vamos chegar
perto do túmulo até que seja seguro.
170
00:11:09,208 --> 00:11:10,875
A gente está adoecendo.
171
00:11:10,958 --> 00:11:12,791
Ignore-os. Vamos entrar.
172
00:11:12,875 --> 00:11:16,166
Sr. Saunders, queria falar rapidinho…
173
00:11:16,250 --> 00:11:17,333
Não confio neles.
174
00:11:17,416 --> 00:11:19,541
Boa noite, senhoras e senhores.
175
00:11:19,625 --> 00:11:22,333
Meu nome é Anthony Lockwood,
da Lockwood & Co.
176
00:11:22,416 --> 00:11:25,583
E eu vim com a minha equipe
pra ajudar vocês.
177
00:11:25,666 --> 00:11:29,583
E garanto que sua segurança
é nossa maior prioridade.
178
00:11:29,666 --> 00:11:33,125
Queremos agentes de verdade!
Os da Fittes e Rotwell!
179
00:11:33,208 --> 00:11:36,791
Senhor, garanto que somos
os melhores agentes de Londres.
180
00:11:36,875 --> 00:11:38,500
Só não ouviu falar da gente
181
00:11:38,583 --> 00:11:42,208
porque não trabalhamos
por aplausos ou atenção.
182
00:11:42,291 --> 00:11:45,875
Não. Trabalhamos discretamente
e sob medida.
183
00:11:45,958 --> 00:11:49,875
Sei que ninguém conhece este cemitério
tão bem quanto vocês.
184
00:11:50,458 --> 00:11:53,541
Então não vamos fazer nada
sem consultá-los antes.
185
00:11:54,416 --> 00:11:58,625
Moça, você deve ter tido
uma experiência horrível,
186
00:11:58,708 --> 00:12:00,416
então pode descansar,
187
00:12:00,500 --> 00:12:03,416
e quando você e sua equipe
estiverem melhor,
188
00:12:04,125 --> 00:12:06,125
eu vou estar aqui pra escutar.
189
00:12:07,041 --> 00:12:07,875
Tudo bem.
190
00:12:10,416 --> 00:12:11,250
Saunders.
191
00:12:11,833 --> 00:12:15,250
Se um dia ficarmos famosos,
ele vai ser muito insuportável.
192
00:12:16,416 --> 00:12:19,541
Desculpa por aquilo.
Estou com poucos funcionários.
193
00:12:19,625 --> 00:12:22,791
Pamela está por aí
vendo um relatório do legista.
194
00:12:23,291 --> 00:12:24,875
Que mesa diferente!
195
00:12:24,958 --> 00:12:28,083
Joplin disse que é um catafalco.
Sei lá pra que serve.
196
00:12:28,166 --> 00:12:30,541
Serve pra levar caixões pras catacumbas.
197
00:12:30,625 --> 00:12:32,000
Não costumo falar isso,
198
00:12:32,083 --> 00:12:34,583
mas não devia usá-la pra servir biscoitos.
199
00:12:35,125 --> 00:12:36,375
É o que tem pra hoje.
200
00:12:36,958 --> 00:12:39,833
- Certo, assina aqui.
- Qual foi o incidente?
201
00:12:40,625 --> 00:12:42,291
Os coveiros erraram a hora.
202
00:12:42,375 --> 00:12:45,875
Acabaram ficando com o caixão exposto,
e o sol se pôs.
203
00:12:45,958 --> 00:12:47,125
Viram um visitante?
204
00:12:47,208 --> 00:12:49,125
Os sensitivos contaram várias versões.
205
00:12:49,208 --> 00:12:52,000
Dizem que estão doentes
e precisam se deitar.
206
00:12:52,083 --> 00:12:53,916
A sua geração é muito mole!
207
00:12:54,416 --> 00:12:57,791
- O caixão estava exposto?
- Sim, mas não aberto.
208
00:12:58,500 --> 00:13:01,166
Isso é com vocês. Vão trabalhar sozinhos.
209
00:13:01,250 --> 00:13:04,041
Ninguém chega perto da cova
até estar segura.
210
00:13:04,125 --> 00:13:05,666
Não posso arriscar outra confusão.
211
00:13:05,750 --> 00:13:09,250
Mas falou teríamos apoio.
Não foi esse o nosso acordo.
212
00:13:09,750 --> 00:13:12,958
E se tiver ladrões de cova
ou outro visitante ativo lá?
213
00:13:13,583 --> 00:13:17,416
Se quer reclamar,
termine de preencher a papelada.
214
00:13:17,500 --> 00:13:20,791
- Chega de preencher formulários.
- Você é que sabe.
215
00:13:21,375 --> 00:13:22,833
Mas assinou o contrato.
216
00:13:29,000 --> 00:13:32,458
A gente não devia estar aqui.
Devíamos estar em todas as manchetes.
217
00:13:32,541 --> 00:13:34,041
Lockwood, vamos logo.
218
00:13:35,041 --> 00:13:35,916
Vamos.
219
00:13:49,041 --> 00:13:52,125
- Eles saíram com pressa mesmo.
- Beleza.
220
00:13:55,000 --> 00:13:55,833
Prontos?
221
00:14:09,208 --> 00:14:10,708
Não tem brilho de morte.
222
00:14:11,791 --> 00:14:13,041
Não estou vendo nada.
223
00:14:13,958 --> 00:14:14,791
Alguma coisa?
224
00:14:15,333 --> 00:14:16,166
Não.
225
00:14:16,958 --> 00:14:20,791
Uma espécie de… vibração.
226
00:14:37,708 --> 00:14:38,625
Maravilha.
227
00:14:39,375 --> 00:14:41,875
O George inspeciona primeiro. Olha ele.
228
00:14:42,500 --> 00:14:45,000
Eu vou vigiar. Vamos agilizar.
229
00:14:47,791 --> 00:14:48,625
A postos.
230
00:14:54,916 --> 00:14:55,750
Cuidado.
231
00:14:57,250 --> 00:14:58,583
Ele sabe que você está aí.
232
00:15:04,958 --> 00:15:08,208
O caixão não está nivelado.
Não está tão fundo quanto devia.
233
00:15:08,291 --> 00:15:11,375
Então foi um sepultamento ilegal,
amador e apressado.
234
00:15:11,458 --> 00:15:14,291
- Está aqui há tanto tempo quanto o resto.
- Nossa…
235
00:15:14,791 --> 00:15:16,333
Por que ele não apodreceu?
236
00:15:17,416 --> 00:15:18,791
Não para de iluminar!
237
00:15:18,875 --> 00:15:22,000
Isto é muito forte. Não me sinto bem.
238
00:15:22,875 --> 00:15:25,291
- Joplin está vindo.
- Tira ela daqui.
239
00:15:26,291 --> 00:15:30,208
Está tudo bem? Sebastian disse
que mandou virem sem ajuda nenhuma.
240
00:15:30,291 --> 00:15:32,000
Peço mil desculpas.
241
00:15:41,541 --> 00:15:43,083
Lucy.
242
00:15:53,708 --> 00:15:54,541
Luce?
243
00:15:55,208 --> 00:15:57,125
O que foi? Tudo bem?
244
00:15:58,333 --> 00:15:59,333
Cadê a luz?
245
00:16:01,000 --> 00:16:02,875
Aqui. Deixa comigo.
246
00:16:05,291 --> 00:16:08,291
- O caixão é de ferro.
- Sai daí.
247
00:16:11,041 --> 00:16:14,125
Certo. O caixão é de ferro,
248
00:16:14,208 --> 00:16:17,625
mas foi enterrado bem antes
de o Problema começar.
249
00:16:17,708 --> 00:16:20,708
Então o que eles queriam aprisionar?
250
00:16:20,791 --> 00:16:22,875
E como eles sabiam fazer isso?
251
00:16:22,958 --> 00:16:25,625
- Precisamos sair e pesquisar…
- Sem tempo.
252
00:16:26,208 --> 00:16:30,291
O caixão tem um buraco. A gente abre
e contém a fonte. Lucy, tudo bem?
253
00:16:30,791 --> 00:16:32,750
Sim, estou bem.
254
00:16:33,250 --> 00:16:36,333
Vocês estão ouvindo as moscas?
O que é isso?
255
00:16:36,416 --> 00:16:40,208
Não. Mas eu estou ficando muito enjoado.
256
00:16:41,541 --> 00:16:45,166
Vamos voltar pro caixão. Vou te proteger
e enfrentar o que tiver lá dentro.
257
00:16:45,666 --> 00:16:47,541
Lucy, pega a rede.
258
00:16:49,541 --> 00:16:50,916
Lucy.
259
00:16:54,666 --> 00:16:55,500
Lucy!
260
00:16:57,500 --> 00:16:59,416
- O que foi?
- Concentração!
261
00:17:00,208 --> 00:17:02,250
Não se distraia. Traz a rede.
262
00:17:07,333 --> 00:17:09,041
Merda!
263
00:17:13,125 --> 00:17:15,541
Podem vir ajudar nos ajudar, por favor?
264
00:17:15,625 --> 00:17:18,000
Sim! Ajuda!
265
00:17:18,875 --> 00:17:21,166
Isto não é um caixão. Tem uma porta.
266
00:17:21,250 --> 00:17:23,500
Não sei o que tem aí,
mas vai sair pela fresta.
267
00:17:23,583 --> 00:17:25,791
- É muito alto!
- Lucy, atenção!
268
00:17:34,500 --> 00:17:37,208
- Não abre.
- Faz isso parar!
269
00:17:52,583 --> 00:17:53,666
Faz isso parar…
270
00:18:07,458 --> 00:18:08,291
George!
271
00:18:11,125 --> 00:18:12,125
Lucy!
272
00:18:13,583 --> 00:18:14,416
Contém!
273
00:18:25,916 --> 00:18:28,125
Chegaram os reforços. Finalmente.
274
00:18:28,958 --> 00:18:30,083
Meu Deus.
275
00:18:34,458 --> 00:18:36,541
Está seguro agora. Já contivemos.
276
00:18:36,625 --> 00:18:38,500
Certo, pode deixar com a gente.
277
00:18:39,708 --> 00:18:41,791
- Lucy, tudo bem?
- Beleza, pessoal.
278
00:18:41,875 --> 00:18:46,208
Estou bem. Foi só um acidente.
Tudo bem, George?
279
00:18:47,500 --> 00:18:49,250
- George?
- Estou aqui.
280
00:18:50,458 --> 00:18:52,583
- O que foi aquilo?
- Não foi fácil.
281
00:18:53,208 --> 00:18:55,583
- Não sei o que era, mas a gente conteve…
- Foi?
282
00:18:56,166 --> 00:18:57,833
Ainda me sinto estranho. Eu…
283
00:18:58,791 --> 00:19:01,250
Ainda ouvem as moscas? Estou ouvindo e…
284
00:19:01,833 --> 00:19:04,333
Não sei. Está muito barulhento.
285
00:19:05,041 --> 00:19:08,041
O que era aquilo com ele?
Um enfeite? Um espelho?
286
00:19:08,125 --> 00:19:12,083
Eu não sei. Estava escuro,
mas tinha algo na escuridão.
287
00:19:13,166 --> 00:19:16,750
Eu não vi direito,
mas parecia que estava olhando pra mim.
288
00:19:18,500 --> 00:19:20,416
Justificaria o caixão de ferro.
289
00:19:20,500 --> 00:19:24,416
Deve estar enterrado há mais de cem anos,
bem antes de o Problema começar.
290
00:19:24,500 --> 00:19:27,333
Os supersticiosos sempre usaram
prata e ferro.
291
00:19:27,833 --> 00:19:29,541
Ele levou um tiro na cabeça.
292
00:19:29,625 --> 00:19:32,916
Não é problema nosso.
Terminamos o serviço.
293
00:19:33,000 --> 00:19:35,250
É hora de o DPCP arrumar essa bagunça.
294
00:19:35,333 --> 00:19:36,208
Viram?
295
00:19:37,291 --> 00:19:40,541
Bastava alguém se esforçar.
296
00:19:40,625 --> 00:19:43,666
Não foi muito difícil, né?
Muito bem, Sr. Lockwood.
297
00:19:43,750 --> 00:19:46,708
Vem comigo. Assina uns documentos.
Vou liberar o pagamento.
298
00:19:46,791 --> 00:19:48,416
- Perfeito.
- Muito bem!
299
00:19:48,500 --> 00:19:50,041
- Vigia o George.
- Tá.
300
00:19:50,125 --> 00:19:52,875
É errado me sentir animada? Desculpa.
301
00:19:52,958 --> 00:19:55,416
É muito legal fazer parte de uma equipe.
302
00:19:56,916 --> 00:19:59,500
Importa-se de responder a umas perguntas?
303
00:19:59,583 --> 00:20:03,000
Preciso de detalhes
que ajudem a identificar o cadáver.
304
00:20:03,916 --> 00:20:06,625
Desculpa. Me dá licença um segundo.
305
00:20:06,708 --> 00:20:08,458
Tudo bem. Posso responder.
306
00:20:09,333 --> 00:20:11,666
- Tem certeza?
- Tenho. Pode perguntar.
307
00:20:25,750 --> 00:20:27,125
- Pronto.
- Obrigado.
308
00:20:27,208 --> 00:20:29,291
Acho que tem outro aqui da…
309
00:20:29,375 --> 00:20:30,250
Cadê ela?
310
00:20:30,333 --> 00:20:31,708
Da prefeitura, aqui.
311
00:20:43,166 --> 00:20:44,333
Lucy.
312
00:20:47,541 --> 00:20:48,500
Lucy!
313
00:20:50,291 --> 00:20:51,458
Lucy!
314
00:20:54,708 --> 00:20:55,833
Falou o meu nome.
315
00:20:57,500 --> 00:21:01,250
Falou comigo.
Aquela coisa disse o meu nome.
316
00:21:01,333 --> 00:21:02,958
- Pode devolver.
- Obrigado.
317
00:21:03,041 --> 00:21:05,291
Foi um prazer fazer negócios com você.
318
00:21:07,333 --> 00:21:08,958
George, não passa da corrente.
319
00:21:11,958 --> 00:21:14,250
Onde começaríamos a pesquisar isso?
320
00:21:17,583 --> 00:21:21,083
E o objeto que viu tinha identificadores?
321
00:21:21,166 --> 00:21:23,166
Eu não reparei muito bem nele.
322
00:21:25,125 --> 00:21:26,416
Não! George!
323
00:21:27,708 --> 00:21:28,583
A rede!
324
00:22:10,416 --> 00:22:11,416
George!
325
00:22:33,166 --> 00:22:35,166
Lucy!
326
00:22:41,208 --> 00:22:42,208
Vou abrir.
327
00:22:43,625 --> 00:22:44,541
Beleza.
328
00:22:48,875 --> 00:22:50,333
Você falou comigo.
329
00:22:52,375 --> 00:22:53,583
Você.
330
00:22:54,583 --> 00:22:55,416
Você.
331
00:22:56,500 --> 00:22:57,458
Aproxime-se.
332
00:22:59,708 --> 00:23:02,250
- Obrigado.
- Você fala.
333
00:23:02,333 --> 00:23:03,416
Você me ouve.
334
00:23:03,500 --> 00:23:05,458
Não, devo estar maluca.
335
00:23:05,541 --> 00:23:07,541
Você me descobriu.
336
00:23:07,625 --> 00:23:11,083
- Ando tão solitário…
- É uma conversa de verdade.
337
00:23:11,833 --> 00:23:13,125
Você é um Tipo Três.
338
00:23:13,208 --> 00:23:16,291
- Sim, muito perigoso.
- Eu sei disso.
339
00:23:16,375 --> 00:23:19,500
Eu não. Eles, se descobrirem.
340
00:23:19,583 --> 00:23:22,625
- O quê? Quem?
- O garoto tem segredos.
341
00:23:22,708 --> 00:23:23,958
A porta.
342
00:23:24,041 --> 00:23:25,875
- Lockwood?
- Posso explicar.
343
00:23:26,666 --> 00:23:28,916
Mas não neste pote.
344
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Liberte-me.
345
00:23:30,875 --> 00:23:33,208
Não posso fazer isso.
346
00:23:33,291 --> 00:23:36,583
Mas tenho tantas coisas
pra te mostrar e te ensinar!
347
00:23:37,083 --> 00:23:38,375
Confie em mim.
348
00:23:46,250 --> 00:23:48,666
Não, espera. Não.
349
00:23:49,250 --> 00:23:50,458
Onde você estava?
350
00:23:51,791 --> 00:23:53,333
Trabalhei no cemitério.
351
00:23:53,416 --> 00:23:55,041
- Que cemitério?
- O quê?
352
00:23:55,125 --> 00:23:57,250
- Chegou perto do poder.
- Como sabe?
353
00:23:57,333 --> 00:24:00,916
Me diga onde estava!
Fale! A morte está vindo!
354
00:24:01,000 --> 00:24:02,750
- Você é maluco!
- A morte está vindo!
355
00:24:02,833 --> 00:24:04,666
Cala a boca, por favor!
356
00:24:18,333 --> 00:24:21,500
Deixou uma civil
entrar no círculo de ferro.
357
00:24:22,000 --> 00:24:22,833
Desculpa.
358
00:24:23,375 --> 00:24:27,333
Joplin queria identificadores,
e eu vi uma inscrição no espelho.
359
00:24:27,416 --> 00:24:29,916
- Agora vou traduzi-la.
- George, já chega!
360
00:24:30,416 --> 00:24:32,791
Não fosse pela Lucy, você teria morrido.
361
00:24:33,291 --> 00:24:36,500
Tem os fantasmas, e tem a gente.
E é matar ou morrer.
362
00:24:37,000 --> 00:24:38,208
Você se distraiu.
363
00:24:38,291 --> 00:24:42,833
Lucy fugiu no meio do serviço!
Mas você nunca daria uma bronca nela, né?
364
00:24:42,916 --> 00:24:46,333
Aliás, o espelho é anterior ao Problema.
365
00:24:46,416 --> 00:24:49,958
Pensa nisso.
Fique surpreso por um instante.
366
00:24:50,041 --> 00:24:53,333
Quem sabe o que tem nele?
Não devíamos tê-lo deixado lá.
367
00:24:53,416 --> 00:24:54,666
O que houve com você?
368
00:24:55,208 --> 00:24:56,916
- Mandei vigiá-lo.
- O crânio.
369
00:24:57,958 --> 00:24:59,125
Ele falou comigo.
370
00:24:59,208 --> 00:25:02,500
E não era só ele morrendo.
Ele conversou de verdade.
371
00:25:03,458 --> 00:25:04,291
Comigo.
372
00:25:05,708 --> 00:25:07,333
Ele está falando agora?
373
00:25:08,166 --> 00:25:12,125
Não. Sei que parece maluquice,
mas aconteceu.
374
00:25:12,625 --> 00:25:16,583
É verdade. Ele disse o meu nome.
Foi por isso que eu desmaiei ontem.
375
00:25:16,666 --> 00:25:20,333
- Lucy, isso é impossível.
- Não é. A Marissa Fittes conseguiu.
376
00:25:21,750 --> 00:25:26,000
Esta válvula aqui.
Se abrir, a voz dele sai.
377
00:25:27,083 --> 00:25:29,625
Por favor, George.
Precisa acreditar em mim.
378
00:25:32,750 --> 00:25:36,750
Ele disse que tem uma coisa perigosa
no quarto secreto lá em cima.
379
00:25:37,250 --> 00:25:39,166
E aí? Tem mesmo?
380
00:25:39,833 --> 00:25:40,750
Se tiver,
381
00:25:40,833 --> 00:25:44,208
isso prova que estamos lidando
com um Tipo Três.
382
00:25:44,291 --> 00:25:47,416
- E que sou muito poderosa!
- Doente da cabeça.
383
00:25:49,833 --> 00:25:51,166
Esse corte está feio.
384
00:25:51,250 --> 00:25:53,083
Vai fazer um curativo.
385
00:25:53,166 --> 00:25:55,500
- Alguma toxina entrou no sangue…
- Não!
386
00:25:55,583 --> 00:26:00,125
Não estou delirando, não fui envenenada
nem estou doida. George, olha pra mim!
387
00:26:01,333 --> 00:26:02,333
Isto é real!
388
00:26:04,375 --> 00:26:07,958
Isso é o que acontece quando deixa
as pessoas usarem fontes como acessórios.
389
00:26:08,041 --> 00:26:11,583
Você deixou pra lá
porque gosta de como ela te olha,
390
00:26:11,666 --> 00:26:12,958
e o distraído sou eu?
391
00:26:13,041 --> 00:26:15,416
- Não sei do que está falando.
- Claro.
392
00:26:19,333 --> 00:26:21,750
Lockwood, por favor, acredita em mim.
393
00:26:21,833 --> 00:26:24,208
- Você não é a Marissa Fittes.
- Por quê?
394
00:26:25,541 --> 00:26:29,083
Você não ia aguentar ser meu Tom Rotwell?
O segundo melhor?
395
00:26:31,958 --> 00:26:34,000
Meu Deus, é isso mesmo, né?
396
00:26:35,000 --> 00:26:37,291
Porque sabe que não estou mentindo.
397
00:26:37,375 --> 00:26:39,875
E estou certa quanto ao que tem no quarto.
398
00:26:39,958 --> 00:26:42,291
Está falando de algo que não entende.
399
00:26:42,375 --> 00:26:45,583
Você ouve visitantes
melhor do que qualquer um,
400
00:26:45,666 --> 00:26:47,041
mas não pode falar com eles.
401
00:26:47,125 --> 00:26:50,875
E se falar daquele quarto mais uma vez,
acabou pra você.
402
00:27:23,916 --> 00:27:25,541
MARISSA FITTES - ENTREVISTA
403
00:27:28,916 --> 00:27:33,250
Antes da classificação, o trabalho
dos agentes era confuso e imprevisível.
404
00:27:33,333 --> 00:27:37,125
- Eles lutavam às cegas.
- Não tinha ciência por trás.
405
00:27:38,500 --> 00:27:42,791
Quando notamos padrões de comportamento,
pudemos categorizar.
406
00:27:43,458 --> 00:27:46,750
Os mais fracos como Tipo Um,
e os fortes como Tipo Dois.
407
00:27:48,208 --> 00:27:52,000
Falou de uma categoria controversa,
408
00:27:52,083 --> 00:27:53,208
o Tipo Três.
409
00:27:53,708 --> 00:27:58,250
É tão raro que você é a única pessoa
até hoje que já teve contato com um.
410
00:28:00,375 --> 00:28:01,458
Qual é a pergunta?
411
00:28:02,833 --> 00:28:07,583
O que diria para quem acredita
que o Tipo Três não existe e é só um mito?
412
00:28:09,583 --> 00:28:13,083
A negação é uma reação comum
quando se tem contato com novas ideias.
413
00:28:13,166 --> 00:28:15,250
Ainda mais quando são assustadoras.
414
00:28:16,458 --> 00:28:20,500
O Tipo Três é um visitante que se recusa
a ir embora do mundo mortal.
415
00:28:22,625 --> 00:28:25,916
É um espírito com força
e inteligência extraordinários.
416
00:28:27,416 --> 00:28:29,916
Ele pensa, sente e fala como uma pessoa,
417
00:28:30,458 --> 00:28:34,333
mas faz isso sozinho e na escuridão
para todo o sempre.
418
00:28:35,541 --> 00:28:38,708
Até que ache uma pessoa
com o dom de se comunicar.
419
00:28:40,250 --> 00:28:43,583
E, até onde sabemos, eu sou a única.
420
00:28:46,958 --> 00:28:47,791
Oi?
421
00:28:54,791 --> 00:28:55,708
Oi.
422
00:28:58,916 --> 00:29:01,750
Eu pareço o Anthony Lockwood,
mas não sou ele.
423
00:29:02,583 --> 00:29:05,083
Na verdade, eu sou um médico experiente.
424
00:29:06,916 --> 00:29:07,750
Que bom!
425
00:29:08,583 --> 00:29:11,000
Porque ele foi um babaca comigo.
426
00:29:17,000 --> 00:29:17,958
Anda.
427
00:29:18,041 --> 00:29:18,958
Entra.
428
00:29:29,875 --> 00:29:31,375
Não sei direito o que…
429
00:29:42,541 --> 00:29:43,833
Vai doer.
430
00:29:45,083 --> 00:29:46,375
Valeu por avisar.
431
00:29:50,083 --> 00:29:50,916
Eu fiquei…
432
00:29:52,208 --> 00:29:55,333
Fiquei órfão aos seis anos.
433
00:29:56,791 --> 00:29:57,625
Então…
434
00:30:01,458 --> 00:30:04,583
só posso dizer
que não gosto de falar do passado.
435
00:30:07,750 --> 00:30:09,666
E é isso que está no quarto.
436
00:30:11,083 --> 00:30:11,916
Certo.
437
00:30:14,750 --> 00:30:20,416
E você usou isso pra me convencer
438
00:30:21,291 --> 00:30:26,041
de que você é uma
das únicas duas pessoas que já existiram
439
00:30:26,833 --> 00:30:28,916
que conseguem falar com fantasmas,
440
00:30:29,500 --> 00:30:34,250
e que tem um Tipo Três aqui em casa.
441
00:30:34,333 --> 00:30:39,125
São duas coisas
com uma chance de um em um bilhão.
442
00:30:40,916 --> 00:30:43,916
E a chance de você ter razão é…
443
00:30:44,000 --> 00:30:46,958
Eu sei. Eu também não acreditaria em mim.
444
00:30:48,375 --> 00:30:51,541
O problema não é esse.
445
00:30:53,041 --> 00:30:57,750
O problema é que quando alguém gosta
de ser o centro das atenções, como eu,
446
00:30:58,750 --> 00:31:05,500
é muito difícil entender
que o verdadeiro motivo pra eu estar aqui
447
00:31:05,583 --> 00:31:07,833
é dar espaço pra outra pessoa brilhar.
448
00:31:14,166 --> 00:31:15,333
Você acredita em mim.
449
00:31:17,000 --> 00:31:17,833
Acredito.
450
00:31:19,291 --> 00:31:20,291
Em tudo.
451
00:31:26,083 --> 00:31:26,916
Obrigada.
452
00:31:30,541 --> 00:31:32,666
Mas não quero ser o centro das atenções.
453
00:31:33,916 --> 00:31:34,750
Eu sei.
454
00:31:36,083 --> 00:31:37,166
É enlouquecedor.
455
00:31:38,916 --> 00:31:42,416
Acho que agora eu sou
um grande trunfo pra agência, né?
456
00:31:45,083 --> 00:31:47,083
Não vou cometer esse erro de novo.
457
00:31:50,791 --> 00:31:51,916
Vou ter calma.
458
00:31:53,833 --> 00:31:54,666
Prometo.
459
00:32:07,333 --> 00:32:09,375
Então, o que ele disse?
460
00:32:09,458 --> 00:32:10,291
Sim.
461
00:32:10,833 --> 00:32:14,583
Ele me falou
que eu tinha chegado perto do poder.
462
00:32:14,666 --> 00:32:18,166
Ficou bravo. Depois fez
uma profecia estranha sobre morte.
463
00:32:19,166 --> 00:32:22,166
- Profecia sobre morte?
- Sim. Grande coisa, né?
464
00:32:22,958 --> 00:32:24,875
Mas ele parecia ter certeza.
465
00:32:26,458 --> 00:32:28,041
Vamos contar pro George.
466
00:32:33,333 --> 00:32:34,208
George?
467
00:32:38,250 --> 00:32:39,583
Me desculpa por antes.
468
00:32:41,750 --> 00:32:42,833
Podemos conversar?
469
00:32:48,041 --> 00:32:50,916
Lockwood, cadê ele? São 2h.
470
00:32:57,541 --> 00:32:58,750
Precisamos achá-lo.
471
00:32:59,625 --> 00:33:00,458
Agora.
472
00:33:03,125 --> 00:33:07,791
A VERDADE ESTÁ ALÉM
473
00:33:37,333 --> 00:33:39,791
Cena do crime. Mas que diabos?
474
00:33:39,875 --> 00:33:41,875
DPCP – NÃO ULTRAPASSE
475
00:33:53,250 --> 00:33:54,083
Karim.
476
00:33:58,333 --> 00:34:01,166
- O que faz aqui?
- Não fui eu.
477
00:34:01,250 --> 00:34:03,291
Não fiz nada.
478
00:34:03,875 --> 00:34:06,583
Está na cena do crime.
E roubaram o espelho.
479
00:34:06,666 --> 00:34:09,291
O quê? Mas desenterramos ele
há poucas horas.
480
00:34:09,916 --> 00:34:14,166
Soube que vocês que desenterraram.
Aconteceu alguma coisa estranha?
481
00:34:15,125 --> 00:34:18,000
Não. Tudo normal.
Algum suspeito?
482
00:34:18,083 --> 00:34:19,041
Ainda não.
483
00:34:20,208 --> 00:34:25,041
Mas bateram num garoto de 12 anos
da guarda noturna, então vão pagar caro.
484
00:34:26,041 --> 00:34:29,416
- Por que não nos chamaram?
- O caso não é mais de vocês.
485
00:34:30,041 --> 00:34:31,458
Agora é de outra equipe.
486
00:34:33,625 --> 00:34:36,750
Karim! Acabamos de saber da sua escavação.
487
00:34:37,916 --> 00:34:41,583
O Lockwood veio?
Ou ele vai jogar a culpa em você?
488
00:34:42,083 --> 00:34:43,541
Já chegamos.
489
00:34:44,250 --> 00:34:45,125
Boa noite.
490
00:34:45,625 --> 00:34:47,916
- Tudo bem, Kat?
- Boa noite, inspetor.
491
00:34:48,000 --> 00:34:50,333
Anthony Lockwood e um caso que deu errado.
492
00:34:51,041 --> 00:34:52,291
Pra variar.
493
00:34:52,791 --> 00:34:56,125
Que bom que veio, Kipps!
Já é a terceira vez esta semana?
494
00:34:56,208 --> 00:34:58,208
- É a segunda.
- O espelho sumiu.
495
00:34:59,875 --> 00:35:03,000
- É importante.
- Sim, e o caso é nosso.
496
00:35:03,083 --> 00:35:06,416
Não é mais.
Já fizemos um relatório preliminar.
497
00:35:07,666 --> 00:35:08,666
A primeira pergunta é:
498
00:35:08,750 --> 00:35:11,541
por que um caixão de ferro
um século antes do Problema?
499
00:35:12,041 --> 00:35:15,750
O banco de dados da Fittes confirmou
que é um alambique,
500
00:35:15,833 --> 00:35:18,250
usado em cervejarias no fim do século 19.
501
00:35:18,333 --> 00:35:24,041
E que aconteceu um conflito violento
na Cervejaria Hildrew em Kilburn em 1886.
502
00:35:24,916 --> 00:35:25,916
Aqui, senhor.
503
00:35:26,416 --> 00:35:28,958
Achamos que o homem bem-vestido
era o dono,
504
00:35:29,041 --> 00:35:32,416
morto pelos funcionários
e enterrado na primeira coisa que acharam.
505
00:35:32,500 --> 00:35:35,375
- Um cervejeiro morto por acidente?
- Jeito horrível de morrer.
506
00:35:36,208 --> 00:35:38,291
Isso explica por que está inquieto.
507
00:35:38,875 --> 00:35:43,000
O espelho deve ser um item pessoal,
valioso o bastante pra ser a fonte.
508
00:35:44,208 --> 00:35:46,750
A não ser que Karim
tenha uma teoria melhor.
509
00:35:49,250 --> 00:35:50,458
Sim. Eu tenho mesmo.
510
00:35:51,458 --> 00:35:52,708
- Tem?
- Sim.
511
00:35:52,791 --> 00:35:54,250
Certeza?
512
00:35:54,333 --> 00:35:55,875
Sei quem foi aquele homem.
513
00:35:57,833 --> 00:35:59,041
Acho bom saber.
514
00:36:01,541 --> 00:36:05,458
Bobby, por que alguém carregaria
um alambique de ferro por 3km
515
00:36:05,541 --> 00:36:07,500
só pra enterrar um corpo em algum lugar?
516
00:36:08,416 --> 00:36:10,000
Porque é de ferro.
517
00:36:10,083 --> 00:36:13,125
Pra se proteger dos espíritos malignos
que quer enterrar.
518
00:36:13,208 --> 00:36:17,208
É claro que isso foi cem anos
antes do Problema, então é estranho.
519
00:36:17,291 --> 00:36:20,625
Mas o espelho tinha uma inscrição.
Vocês viram, né?
520
00:36:20,708 --> 00:36:23,708
Estamos investigando.
Contratamos um tradutor de aramaico.
521
00:36:24,750 --> 00:36:27,250
Ele deve ter gostado, mas isso é fenício.
522
00:36:27,333 --> 00:36:29,958
Popular nos grupos ocultistas vitorianos.
523
00:36:30,583 --> 00:36:34,416
- Significa: "A verdade está além."
- É o lema da Sociedade Braços Abertos.
524
00:36:34,500 --> 00:36:38,541
E de seis seitas de fantasmas por décadas,
mas esse é o primeiro uso que achei.
525
00:36:38,625 --> 00:36:40,333
Essa morte não foi acidental.
526
00:36:40,416 --> 00:36:42,916
É um ocultista rico bem à frente do tempo,
527
00:36:43,000 --> 00:36:44,916
executado e enterrado em segredo
528
00:36:45,000 --> 00:36:48,250
com um espelho que vale uma fortuna
no mercado paralelo.
529
00:36:49,333 --> 00:36:52,083
Então, o caso é nosso?
530
00:36:52,166 --> 00:36:55,041
Se vocês tiverem um nome.
Eu estou na dúvida.
531
00:36:56,875 --> 00:37:00,041
Tem algo sobre o Dr. Edmund Bickerstaff
no relatório?
532
00:37:00,125 --> 00:37:01,958
A família dele era dona do cemitério.
533
00:37:02,041 --> 00:37:05,750
Edmund Bickerstaff? Era um otário.
O tarado mais famoso do país.
534
00:37:06,333 --> 00:37:07,833
Mas pode não ter sido.
535
00:37:07,916 --> 00:37:11,791
Pode ter sido uma história pra esconder
o motivo real de ele ir a cemitérios.
536
00:37:11,875 --> 00:37:13,250
Pra fazer o quê? Não sei.
537
00:37:13,333 --> 00:37:16,541
Mas o caixão de ferro e o espelho
têm a ver com fantasmas.
538
00:37:16,625 --> 00:37:18,041
Não tem provas.
539
00:37:19,375 --> 00:37:23,833
Bobby, tenho um palpite
Algo que li num livro, se é que já leu um.
540
00:37:24,583 --> 00:37:28,666
Vitorianos ricos costumavam
marcar os pertences pra caso de roubo.
541
00:37:29,166 --> 00:37:32,416
Pode abrir o fecho pra mim?
542
00:37:43,916 --> 00:37:45,458
O brasão do Bickerstaff.
543
00:37:46,916 --> 00:37:50,125
Obrigado, Bobby.
Você foi um ótimo assistente.
544
00:37:50,208 --> 00:37:52,916
O homem no caixão é Edmund Bickerstaff,
545
00:37:53,000 --> 00:37:56,125
um médico vitoriano suspeito
com ligação ao ocultismo
546
00:37:56,208 --> 00:37:59,750
e um espelho que vale uma fortuna
pra pessoas bem cruéis.
547
00:38:01,083 --> 00:38:03,583
Parece que a melhor equipe venceu.
548
00:38:03,666 --> 00:38:05,708
- Cala a boca.
- O caso é nosso.
549
00:38:05,791 --> 00:38:08,166
- Não sabem de nada!
- Calado, Karim.
550
00:38:08,250 --> 00:38:11,125
- Acharam que era um cervejeiro.
- Calados!
551
00:38:14,833 --> 00:38:18,041
O caso é das duas equipes.
Trabalhem juntos.
552
00:38:19,125 --> 00:38:20,791
Não vai ser um problema, né?
553
00:38:24,166 --> 00:38:25,875
De jeito nenhum, inspetor.
554
00:38:28,500 --> 00:38:30,375
- Não, inspetor.
- Ótimo.
555
00:38:31,125 --> 00:38:34,250
Encontrem o espelho.
Descubram quem roubou e por quê.
556
00:38:34,333 --> 00:38:36,916
Compartilhem informações e se ajudem.
557
00:38:37,000 --> 00:38:39,541
Façam isso antes que alguém se machuque.
558
00:38:43,750 --> 00:38:44,750
Rápido!
559
00:38:48,375 --> 00:38:50,458
- Vamos.
- Foi mal. A culpa é minha.
560
00:38:51,250 --> 00:38:54,208
Então o Lockwood
decidiu acreditar em você.
561
00:38:54,291 --> 00:38:56,708
Talvez. Eu não espero que você acredite.
562
00:38:56,791 --> 00:38:58,458
Ótimo. Cachorro-quente?
563
00:38:58,541 --> 00:39:01,000
George Casper Karim, você é um gênio!
564
00:39:01,083 --> 00:39:02,541
É um pedido de desculpa?
565
00:39:02,625 --> 00:39:06,000
Foi. Eu nunca devia
ter menosprezado o seu foco.
566
00:39:06,083 --> 00:39:08,083
Mas muito do que falei ainda vale.
567
00:39:08,166 --> 00:39:11,250
O espelho é uma pista
pra entender o Problema.
568
00:39:11,333 --> 00:39:14,000
Posso sentir. Precisamos recuperá-lo.
569
00:39:14,083 --> 00:39:16,583
- Não vamos trabalhar com a Fittes, né?
- Lockwood!
570
00:39:17,750 --> 00:39:19,125
Que diabos foi aquilo?
571
00:39:19,875 --> 00:39:22,500
Roubou nossa comissão.
Não vão solucionar o caso.
572
00:39:23,791 --> 00:39:27,333
Sabe que vamos, Kipps. Isso te irrita, né?
573
00:39:27,416 --> 00:39:30,041
Fazemos esse trabalho melhor que todos.
574
00:39:31,541 --> 00:39:34,208
- Você é irrelevante.
- Pelo amor de Deus.
575
00:39:34,291 --> 00:39:37,375
Quill Kipps, o apêndice ambulante.
576
00:39:38,041 --> 00:39:40,041
Alguém tem que cortar você fora.
577
00:39:40,875 --> 00:39:43,291
De jeito nenhum vou trabalhar com você.
578
00:39:43,375 --> 00:39:44,916
Esperei que dissesse isso.
579
00:39:45,000 --> 00:39:49,833
Vamos deixar tudo mais interessante?
Uma corrida pra achar o espelho.
580
00:39:50,458 --> 00:39:54,958
O perdedor tem que fazer um anúncio
no Times pra parabenizar o vencedor.
581
00:39:56,375 --> 00:39:57,375
A página inteira?
582
00:39:58,333 --> 00:40:00,625
Fala sério, Tony. Vai ser assim:
583
00:40:01,458 --> 00:40:04,708
o perdedor sai
e nunca mais trabalha no setor.
584
00:40:06,875 --> 00:40:10,416
Londres vai ficar mais segura
com menos três amadores por aí.
585
00:40:13,083 --> 00:40:14,250
Negócio fechado?
586
00:40:18,250 --> 00:40:21,583
O que foi, Tony? Está com medo de perder?
587
00:40:27,416 --> 00:40:28,875
Só pode estar zoando.
588
00:40:30,625 --> 00:40:32,041
Aproveita o último caso.
589
00:40:43,291 --> 00:40:44,750
O que ele está fazendo?
590
00:40:49,416 --> 00:40:51,250
O que ele bem entender.
591
00:40:54,583 --> 00:40:58,041
Legendas: Carolina Fontenele