1 00:00:33,541 --> 00:00:36,666 BEBA 2 00:00:46,916 --> 00:00:47,875 Olá? 3 00:00:50,458 --> 00:00:51,291 Pessoal? 4 00:01:06,166 --> 00:01:08,000 Foram ver uma aparição sem mim? 5 00:01:48,458 --> 00:01:51,250 Como não percebeu que era um local de execução? 6 00:01:51,333 --> 00:01:53,625 Porque não me deu tempo pra pesquisar! 7 00:01:53,708 --> 00:01:57,166 Eles tiveram tempo pra descobrir! Sabiam onde estavam se metendo. 8 00:01:57,250 --> 00:02:00,041 Porque não precisam ir às bibliotecas e igrejas. 9 00:02:00,125 --> 00:02:01,208 Oi. 10 00:02:03,958 --> 00:02:04,791 Oi. 11 00:02:05,833 --> 00:02:08,125 - Como está se sentindo? - Normal. 12 00:02:08,750 --> 00:02:11,708 - Valeu por me deixar dormir. - Mas está bem mesmo? 13 00:02:11,791 --> 00:02:16,291 Sim, estou bem. E vocês dois? Não devem ter achado a aparição. 14 00:02:16,375 --> 00:02:17,250 Achamos, sim. 15 00:02:17,958 --> 00:02:20,458 Mas achamos mais umas 13, né, George? 16 00:02:21,416 --> 00:02:22,666 Tinha um aglomerado. 17 00:02:22,750 --> 00:02:25,500 - E não tínhamos fogo grego, né? - Como saíram? 18 00:02:26,500 --> 00:02:29,125 - Fomos resgatados. - Não fomos. 19 00:02:29,625 --> 00:02:30,625 Merda. 20 00:02:31,166 --> 00:02:32,250 A equipe do Kipps? 21 00:02:32,333 --> 00:02:34,250 Os esnobes medíocres. 22 00:02:34,833 --> 00:02:38,291 Salvaram a gente, mataram as aparições, contiveram a fonte. 23 00:02:38,375 --> 00:02:40,583 - Impressionante. - Dividiram o valor? 24 00:02:40,666 --> 00:02:44,000 Não, achado não é roubado. Mas esse não é o motivo disto. 25 00:02:45,208 --> 00:02:46,583 Ele nem reconheceu. 26 00:02:46,666 --> 00:02:49,083 Ignorou completamente o caso de Combe Carey. 27 00:02:49,166 --> 00:02:51,250 Também deve ter assinado um acordo. 28 00:02:51,333 --> 00:02:55,416 É. Mas ele podia nos avisar que sabe. Ele não tem respeito. 29 00:02:55,500 --> 00:02:57,625 Mas você sabe que ele sabe. 30 00:02:58,250 --> 00:03:00,083 Mas ele não demonstra que sabe. 31 00:03:00,166 --> 00:03:04,666 Foi irritante, porque tem a mentira, a cara do Kipps, e quando junta os dois… 32 00:03:04,750 --> 00:03:07,250 Dá vontade de vê-lo… 33 00:03:08,208 --> 00:03:09,333 morrer. 34 00:03:12,125 --> 00:03:12,958 Foi mal. 35 00:03:13,583 --> 00:03:14,833 A noite foi longa. 36 00:03:16,375 --> 00:03:17,708 Me diz que tem chá. 37 00:03:18,791 --> 00:03:21,208 Você sabia que dormiu umas 14 horas? 38 00:03:21,291 --> 00:03:22,125 Dormi? 39 00:03:22,208 --> 00:03:26,000 - Não me lembro de ir me deitar. - Lembra que te carregamos? 40 00:03:26,083 --> 00:03:28,500 - Você desmaiou no porão. - O quê? 41 00:03:28,583 --> 00:03:30,333 Não se lembra de nada? 42 00:03:30,416 --> 00:03:34,375 Lembro que guardei os documentos, mas só isso. 43 00:03:35,583 --> 00:03:38,416 E não está tendo alucinações ou ouvindo vozes? 44 00:03:38,500 --> 00:03:39,416 Não. 45 00:03:39,500 --> 00:03:42,750 Como falei, eu me sinto normal. 46 00:03:50,291 --> 00:03:54,416 Não temos nada marcado. Deve ser a louca da Sra. Wick de novo. 47 00:03:54,500 --> 00:03:57,583 Precisa impor limites, George. Veja como se faz. 48 00:04:00,875 --> 00:04:02,583 Olá. Sr. Lockwood? 49 00:04:02,666 --> 00:04:04,458 Sim. Entrem, por favor. 50 00:04:07,500 --> 00:04:09,750 Venham. Chegou um cliente novo. 51 00:04:18,000 --> 00:04:22,250 Eu sou Sebastian Saunders, e esta é minha parceira, Pamela Joplin. 52 00:04:22,791 --> 00:04:24,000 Sou sócia dele. 53 00:04:24,083 --> 00:04:26,916 Somos da Escavações Bons Sonhos. Vocês conhecem? 54 00:04:27,416 --> 00:04:28,708 São coveiros? 55 00:04:28,791 --> 00:04:32,208 Preferimos "escavação e liberação". 56 00:04:32,291 --> 00:04:35,541 Já deve ter visto as manchetes, Sr. Lockwood. 57 00:04:35,625 --> 00:04:37,250 Após tantas mortes desnecessárias, 58 00:04:37,333 --> 00:04:42,750 o DPCP exige que as prefeituras analisem as situações arriscadas dos cemitérios. 59 00:04:43,333 --> 00:04:47,791 Estamos fazendo uma grande operação no Cemitério Kensal Green. 60 00:04:47,875 --> 00:04:51,041 - Mas é gigante. - Obrigado. 61 00:04:51,125 --> 00:04:55,875 Pam costuma investigar os duvidosos antes que fiquem perigosos. 62 00:04:55,958 --> 00:04:59,000 Procuramos ossos. Ela procura histórias. 63 00:04:59,083 --> 00:05:02,583 Analiso registros de sepultamento para ver causas de morte traumáticas 64 00:05:02,666 --> 00:05:04,541 que possam impedir a visitação. 65 00:05:05,291 --> 00:05:07,583 Suicídios, assassinatos, tragédias. 66 00:05:08,291 --> 00:05:11,208 Nunca se sabe quando um espírito vai se ativar. 67 00:05:11,291 --> 00:05:12,500 Você é pesquisadora? 68 00:05:12,583 --> 00:05:14,791 Sabia que a Fittes tem um banco de dados? 69 00:05:14,875 --> 00:05:18,791 Não é muito bom. Ele é amplo, mas é superficial. 70 00:05:18,875 --> 00:05:22,166 - Prefiro consultar os livros. - Concordo plenamente. 71 00:05:22,250 --> 00:05:25,958 Sr. Saunders, Sra. Joplin, muito obrigado por virem até aqui, 72 00:05:26,041 --> 00:05:29,875 mas trabalhamos com mansões. Nós não fazemos bicos pra prefeitura. 73 00:05:29,958 --> 00:05:34,791 Tem certeza? Ouvimos que ficariam gratos por fazer esse serviço. 74 00:05:34,875 --> 00:05:35,791 Ouviram errado. 75 00:05:35,875 --> 00:05:38,916 Nossa ouvinte é uma das melhores do país… 76 00:05:39,000 --> 00:05:40,125 Lockwood, sou boa. 77 00:05:41,125 --> 00:05:41,958 Só isso. 78 00:05:42,583 --> 00:05:46,041 Somos bons. Somos uma agência boa e normal 79 00:05:46,875 --> 00:05:48,208 que precisa trabalhar. 80 00:05:51,625 --> 00:05:55,125 Kensal Green é o cemitério de maior prestígio de Londres. 81 00:05:55,208 --> 00:05:57,250 Pertence à família Bickerstaff. 82 00:05:57,333 --> 00:06:00,458 Até que pegaram um dos filhos desenterrando cadáveres. 83 00:06:00,958 --> 00:06:04,791 O escândalo que popularizou o termo "necrofilia". 84 00:06:04,875 --> 00:06:08,666 Sim, mas antes disso a clientela era bem sofisticada. 85 00:06:08,750 --> 00:06:11,833 E o túmulo em questão está na parte antiga? 86 00:06:12,541 --> 00:06:13,791 A chique? 87 00:06:14,500 --> 00:06:15,833 - Chique? - Sim. 88 00:06:16,458 --> 00:06:17,291 Da elite? 89 00:06:17,375 --> 00:06:19,500 Onde o tarado desenterrou cadáveres? 90 00:06:19,583 --> 00:06:23,958 Um visitante com importância histórica seria mais interessante pra gente. 91 00:06:24,708 --> 00:06:28,416 Sim, o túmulo fica na área original, mas não posso dizer o nome. 92 00:06:29,083 --> 00:06:32,500 É uma sepultura oculta e anônima que não consta em listas oficiais. 93 00:06:32,583 --> 00:06:34,750 Uma de nossas sensitivas encontrou, 94 00:06:34,833 --> 00:06:39,833 porque sentiu muito enjoo e acabou desmaiando. 95 00:06:41,208 --> 00:06:44,083 O que quer que esteja lá, é forte. 96 00:06:44,166 --> 00:06:45,541 Temos a obrigação legal 97 00:06:45,625 --> 00:06:49,708 de levar agentes a túmulos que possam abrigar um Tipo Dois. 98 00:06:50,333 --> 00:06:51,916 O DPCP cobre os gastos, 99 00:06:52,000 --> 00:06:57,208 então o serviço tem que ser feito à noite para nossas alegações serem verificadas. 100 00:06:57,916 --> 00:07:01,291 Burocracias idiotas, mas torna tudo mais interessante. 101 00:07:01,958 --> 00:07:03,416 Vocês terão apoio. 102 00:07:03,500 --> 00:07:08,625 Temos guarda noturna, sensitivos, seguranças para enxotar ladrões de cova. 103 00:07:09,375 --> 00:07:12,125 O cemitério fica bem movimentado à noite. 104 00:07:12,208 --> 00:07:15,000 Então está me dizendo 105 00:07:15,833 --> 00:07:20,458 que acha que tem um Tipo Dois anônimo num túmulo não identificado 106 00:07:20,541 --> 00:07:24,083 e quer que a gente te ajude a desenterrar ele à noite? 107 00:07:25,083 --> 00:07:29,000 Quando coloca dessa forma, admito que poderia soar melhor. 108 00:07:29,083 --> 00:07:29,916 Sra. Joplin, 109 00:07:31,041 --> 00:07:33,666 me parece irresistível. 110 00:07:37,666 --> 00:07:39,416 ONDA DE MORTES NÃO EXPLICADAS 111 00:07:40,666 --> 00:07:42,166 FANTASMAS ANDAM ENTRE NÓS 112 00:07:45,791 --> 00:07:47,583 TOQUE FANTASMA MATA 113 00:07:50,208 --> 00:07:51,208 MORTES 114 00:07:56,541 --> 00:07:58,625 HORA DE RECOLHER OBRIGATÓRIA 115 00:08:01,333 --> 00:08:03,791 CHOQUE ECONÔMICO 116 00:08:06,541 --> 00:08:08,791 FERRO, PRATA, SAL: NOSSA MELHOR DEFESA 117 00:08:10,416 --> 00:08:11,291 AÇÕES DE TECNOLOGIA 118 00:08:11,791 --> 00:08:13,500 BASEADO NOS LIVROS DE JONATHAN STROUD 119 00:08:14,833 --> 00:08:16,166 JOVENS COM O DOM SENTEM FANTASMAS 120 00:08:23,875 --> 00:08:25,375 MORTES 121 00:08:25,458 --> 00:08:27,041 "O PROBLEMA" 50 ANOS DEPOIS 122 00:08:40,291 --> 00:08:44,083 Certo, fiquem alertas. Não quero ser atacado por ladrões de cova. 123 00:08:44,166 --> 00:08:47,875 Quem é que contrata gente assim? Eu não entendo. 124 00:08:47,958 --> 00:08:50,166 Tem muitos babacas ricos e malucos por aí 125 00:08:50,250 --> 00:08:53,083 que querem algo pra chocar os coleguinhas loucos. 126 00:08:53,166 --> 00:08:55,291 - É zoado. - Mas não é surpreendente. 127 00:08:55,375 --> 00:08:59,541 Fontes são incríveis e ilegais. Junta os dois, e tem o mercado paralelo. 128 00:08:59,625 --> 00:09:03,000 E são cruéis também. Ladrões de cova são um lixo humano. 129 00:09:03,083 --> 00:09:04,875 Conheço uma exceção à regra, 130 00:09:04,958 --> 00:09:07,791 mas, no geral, matam qualquer um sem piedade. 131 00:09:07,875 --> 00:09:10,666 Então, se vir um, corra. 132 00:09:10,750 --> 00:09:12,958 Esse povo também é doido. 133 00:09:14,708 --> 00:09:15,583 Quem são eles? 134 00:09:16,375 --> 00:09:17,250 São uma seita. 135 00:09:17,333 --> 00:09:20,333 Acham que, em vez de combater visitantes, devemos acolhê-los. 136 00:09:20,958 --> 00:09:24,833 São a interseção do diagrama de Venn pra barulhentos, raivosos e burros. 137 00:09:26,166 --> 00:09:27,416 Que gentileza! 138 00:09:27,500 --> 00:09:30,166 Foi mal. Sem autógrafos hoje. Mas obrigado. 139 00:09:35,916 --> 00:09:39,708 A VERDADE ESTÁ ALÉM 140 00:09:40,958 --> 00:09:42,333 Que coisa horrível! 141 00:09:42,416 --> 00:09:45,416 Você se acostuma. É disto aqui que não gosto. 142 00:09:46,000 --> 00:09:48,875 A maioria dos defuntos aqui estão mortos de verdade, mas… 143 00:09:48,958 --> 00:09:51,083 Parece que é território inimigo. 144 00:09:55,125 --> 00:09:55,958 Nossa! 145 00:09:56,541 --> 00:09:59,916 O homem avisou. O cemitério é movimentado à noite. 146 00:10:00,000 --> 00:10:01,458 Quem é esse povo todo? 147 00:10:02,041 --> 00:10:03,291 São os seguranças. 148 00:10:04,250 --> 00:10:05,375 E os coveiros. 149 00:10:06,083 --> 00:10:08,375 Pessoal muito honesto e trabalhador. 150 00:10:08,458 --> 00:10:10,291 Mas você nunca falou com eles. 151 00:10:11,000 --> 00:10:11,916 Me dão medo. 152 00:10:12,708 --> 00:10:16,291 A guarda noturna. Ganham pouco, baixa expectativa de vida. 153 00:10:16,375 --> 00:10:19,666 Têm que se sindicalizar. Já avisei várias vezes. 154 00:10:19,750 --> 00:10:22,541 - Eu podia estar lá. - Mas não está, felizmente. 155 00:10:23,083 --> 00:10:25,541 - Já lidou com sensitivos? - Não, por quê? 156 00:10:25,625 --> 00:10:29,333 São ouvintes com medo de usar espada ou riquinhos privilegiados. 157 00:10:29,416 --> 00:10:32,208 Estes são assim. Sensitivos da elite. 158 00:10:32,291 --> 00:10:35,625 - Que desrespeitoso! - Vai escrever um poema. 159 00:10:35,708 --> 00:10:37,583 Vocês assinaram contratos! 160 00:10:37,666 --> 00:10:38,500 Que cuzão! 161 00:10:38,583 --> 00:10:41,958 Estou pagando vocês para se arriscarem! 162 00:10:42,583 --> 00:10:44,208 Sr. Lockwood, bem na hora. 163 00:10:44,291 --> 00:10:46,958 Esses idiotas não querem que as equipes trabalhem. 164 00:10:47,041 --> 00:10:50,208 Não é seguro. E você sabe. O que chama de risco, pra mim é suicídio. 165 00:10:50,291 --> 00:10:54,375 Até eu sinto. E não vejo visitantes há 35 anos! 166 00:10:54,458 --> 00:10:58,083 E é por isso que contratamos esses agentes, 167 00:10:58,166 --> 00:11:01,541 os melhores de todos, para resolver a situação. 168 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 Cadê o uniforme? Cadê o supervisor? 169 00:11:04,125 --> 00:11:08,500 Eu e a minha equipe não vamos chegar perto do túmulo até que seja seguro. 170 00:11:09,208 --> 00:11:10,875 A gente está adoecendo. 171 00:11:10,958 --> 00:11:12,791 Ignore-os. Vamos entrar. 172 00:11:12,875 --> 00:11:16,166 Sr. Saunders, queria falar rapidinho… 173 00:11:16,250 --> 00:11:17,333 Não confio neles. 174 00:11:17,416 --> 00:11:19,541 Boa noite, senhoras e senhores. 175 00:11:19,625 --> 00:11:22,333 Meu nome é Anthony Lockwood, da Lockwood & Co. 176 00:11:22,416 --> 00:11:25,583 E eu vim com a minha equipe pra ajudar vocês. 177 00:11:25,666 --> 00:11:29,583 E garanto que sua segurança é nossa maior prioridade. 178 00:11:29,666 --> 00:11:33,125 Queremos agentes de verdade! Os da Fittes e Rotwell! 179 00:11:33,208 --> 00:11:36,791 Senhor, garanto que somos os melhores agentes de Londres. 180 00:11:36,875 --> 00:11:38,500 Só não ouviu falar da gente 181 00:11:38,583 --> 00:11:42,208 porque não trabalhamos por aplausos ou atenção. 182 00:11:42,291 --> 00:11:45,875 Não. Trabalhamos discretamente e sob medida. 183 00:11:45,958 --> 00:11:49,875 Sei que ninguém conhece este cemitério tão bem quanto vocês. 184 00:11:50,458 --> 00:11:53,541 Então não vamos fazer nada sem consultá-los antes. 185 00:11:54,416 --> 00:11:58,625 Moça, você deve ter tido uma experiência horrível, 186 00:11:58,708 --> 00:12:00,416 então pode descansar, 187 00:12:00,500 --> 00:12:03,416 e quando você e sua equipe estiverem melhor, 188 00:12:04,125 --> 00:12:06,125 eu vou estar aqui pra escutar. 189 00:12:07,041 --> 00:12:07,875 Tudo bem. 190 00:12:10,416 --> 00:12:11,250 Saunders. 191 00:12:11,833 --> 00:12:15,250 Se um dia ficarmos famosos, ele vai ser muito insuportável. 192 00:12:16,416 --> 00:12:19,541 Desculpa por aquilo. Estou com poucos funcionários. 193 00:12:19,625 --> 00:12:22,791 Pamela está por aí vendo um relatório do legista. 194 00:12:23,291 --> 00:12:24,875 Que mesa diferente! 195 00:12:24,958 --> 00:12:28,083 Joplin disse que é um catafalco. Sei lá pra que serve. 196 00:12:28,166 --> 00:12:30,541 Serve pra levar caixões pras catacumbas. 197 00:12:30,625 --> 00:12:32,000 Não costumo falar isso, 198 00:12:32,083 --> 00:12:34,583 mas não devia usá-la pra servir biscoitos. 199 00:12:35,125 --> 00:12:36,375 É o que tem pra hoje. 200 00:12:36,958 --> 00:12:39,833 - Certo, assina aqui. - Qual foi o incidente? 201 00:12:40,625 --> 00:12:42,291 Os coveiros erraram a hora. 202 00:12:42,375 --> 00:12:45,875 Acabaram ficando com o caixão exposto, e o sol se pôs. 203 00:12:45,958 --> 00:12:47,125 Viram um visitante? 204 00:12:47,208 --> 00:12:49,125 Os sensitivos contaram várias versões. 205 00:12:49,208 --> 00:12:52,000 Dizem que estão doentes e precisam se deitar. 206 00:12:52,083 --> 00:12:53,916 A sua geração é muito mole! 207 00:12:54,416 --> 00:12:57,791 - O caixão estava exposto? - Sim, mas não aberto. 208 00:12:58,500 --> 00:13:01,166 Isso é com vocês. Vão trabalhar sozinhos. 209 00:13:01,250 --> 00:13:04,041 Ninguém chega perto da cova até estar segura. 210 00:13:04,125 --> 00:13:05,666 Não posso arriscar outra confusão. 211 00:13:05,750 --> 00:13:09,250 Mas falou teríamos apoio. Não foi esse o nosso acordo. 212 00:13:09,750 --> 00:13:12,958 E se tiver ladrões de cova ou outro visitante ativo lá? 213 00:13:13,583 --> 00:13:17,416 Se quer reclamar, termine de preencher a papelada. 214 00:13:17,500 --> 00:13:20,791 - Chega de preencher formulários. - Você é que sabe. 215 00:13:21,375 --> 00:13:22,833 Mas assinou o contrato. 216 00:13:29,000 --> 00:13:32,458 A gente não devia estar aqui. Devíamos estar em todas as manchetes. 217 00:13:32,541 --> 00:13:34,041 Lockwood, vamos logo. 218 00:13:35,041 --> 00:13:35,916 Vamos. 219 00:13:49,041 --> 00:13:52,125 - Eles saíram com pressa mesmo. - Beleza. 220 00:13:55,000 --> 00:13:55,833 Prontos? 221 00:14:09,208 --> 00:14:10,708 Não tem brilho de morte. 222 00:14:11,791 --> 00:14:13,041 Não estou vendo nada. 223 00:14:13,958 --> 00:14:14,791 Alguma coisa? 224 00:14:15,333 --> 00:14:16,166 Não. 225 00:14:16,958 --> 00:14:20,791 Uma espécie de… vibração. 226 00:14:37,708 --> 00:14:38,625 Maravilha. 227 00:14:39,375 --> 00:14:41,875 O George inspeciona primeiro. Olha ele. 228 00:14:42,500 --> 00:14:45,000 Eu vou vigiar. Vamos agilizar. 229 00:14:47,791 --> 00:14:48,625 A postos. 230 00:14:54,916 --> 00:14:55,750 Cuidado. 231 00:14:57,250 --> 00:14:58,583 Ele sabe que você está aí. 232 00:15:04,958 --> 00:15:08,208 O caixão não está nivelado. Não está tão fundo quanto devia. 233 00:15:08,291 --> 00:15:11,375 Então foi um sepultamento ilegal, amador e apressado. 234 00:15:11,458 --> 00:15:14,291 - Está aqui há tanto tempo quanto o resto. - Nossa… 235 00:15:14,791 --> 00:15:16,333 Por que ele não apodreceu? 236 00:15:17,416 --> 00:15:18,791 Não para de iluminar! 237 00:15:18,875 --> 00:15:22,000 Isto é muito forte. Não me sinto bem. 238 00:15:22,875 --> 00:15:25,291 - Joplin está vindo. - Tira ela daqui. 239 00:15:26,291 --> 00:15:30,208 Está tudo bem? Sebastian disse que mandou virem sem ajuda nenhuma. 240 00:15:30,291 --> 00:15:32,000 Peço mil desculpas. 241 00:15:41,541 --> 00:15:43,083 Lucy. 242 00:15:53,708 --> 00:15:54,541 Luce? 243 00:15:55,208 --> 00:15:57,125 O que foi? Tudo bem? 244 00:15:58,333 --> 00:15:59,333 Cadê a luz? 245 00:16:01,000 --> 00:16:02,875 Aqui. Deixa comigo. 246 00:16:05,291 --> 00:16:08,291 - O caixão é de ferro. - Sai daí. 247 00:16:11,041 --> 00:16:14,125 Certo. O caixão é de ferro, 248 00:16:14,208 --> 00:16:17,625 mas foi enterrado bem antes de o Problema começar. 249 00:16:17,708 --> 00:16:20,708 Então o que eles queriam aprisionar? 250 00:16:20,791 --> 00:16:22,875 E como eles sabiam fazer isso? 251 00:16:22,958 --> 00:16:25,625 - Precisamos sair e pesquisar… - Sem tempo. 252 00:16:26,208 --> 00:16:30,291 O caixão tem um buraco. A gente abre e contém a fonte. Lucy, tudo bem? 253 00:16:30,791 --> 00:16:32,750 Sim, estou bem. 254 00:16:33,250 --> 00:16:36,333 Vocês estão ouvindo as moscas? O que é isso? 255 00:16:36,416 --> 00:16:40,208 Não. Mas eu estou ficando muito enjoado. 256 00:16:41,541 --> 00:16:45,166 Vamos voltar pro caixão. Vou te proteger e enfrentar o que tiver lá dentro. 257 00:16:45,666 --> 00:16:47,541 Lucy, pega a rede. 258 00:16:49,541 --> 00:16:50,916 Lucy. 259 00:16:54,666 --> 00:16:55,500 Lucy! 260 00:16:57,500 --> 00:16:59,416 - O que foi? - Concentração! 261 00:17:00,208 --> 00:17:02,250 Não se distraia. Traz a rede. 262 00:17:07,333 --> 00:17:09,041 Merda! 263 00:17:13,125 --> 00:17:15,541 Podem vir ajudar nos ajudar, por favor? 264 00:17:15,625 --> 00:17:18,000 Sim! Ajuda! 265 00:17:18,875 --> 00:17:21,166 Isto não é um caixão. Tem uma porta. 266 00:17:21,250 --> 00:17:23,500 Não sei o que tem aí, mas vai sair pela fresta. 267 00:17:23,583 --> 00:17:25,791 - É muito alto! - Lucy, atenção! 268 00:17:34,500 --> 00:17:37,208 - Não abre. - Faz isso parar! 269 00:17:52,583 --> 00:17:53,666 Faz isso parar… 270 00:18:07,458 --> 00:18:08,291 George! 271 00:18:11,125 --> 00:18:12,125 Lucy! 272 00:18:13,583 --> 00:18:14,416 Contém! 273 00:18:25,916 --> 00:18:28,125 Chegaram os reforços. Finalmente. 274 00:18:28,958 --> 00:18:30,083 Meu Deus. 275 00:18:34,458 --> 00:18:36,541 Está seguro agora. Já contivemos. 276 00:18:36,625 --> 00:18:38,500 Certo, pode deixar com a gente. 277 00:18:39,708 --> 00:18:41,791 - Lucy, tudo bem? - Beleza, pessoal. 278 00:18:41,875 --> 00:18:46,208 Estou bem. Foi só um acidente. Tudo bem, George? 279 00:18:47,500 --> 00:18:49,250 - George? - Estou aqui. 280 00:18:50,458 --> 00:18:52,583 - O que foi aquilo? - Não foi fácil. 281 00:18:53,208 --> 00:18:55,583 - Não sei o que era, mas a gente conteve… - Foi? 282 00:18:56,166 --> 00:18:57,833 Ainda me sinto estranho. Eu… 283 00:18:58,791 --> 00:19:01,250 Ainda ouvem as moscas? Estou ouvindo e… 284 00:19:01,833 --> 00:19:04,333 Não sei. Está muito barulhento. 285 00:19:05,041 --> 00:19:08,041 O que era aquilo com ele? Um enfeite? Um espelho? 286 00:19:08,125 --> 00:19:12,083 Eu não sei. Estava escuro, mas tinha algo na escuridão. 287 00:19:13,166 --> 00:19:16,750 Eu não vi direito, mas parecia que estava olhando pra mim. 288 00:19:18,500 --> 00:19:20,416 Justificaria o caixão de ferro. 289 00:19:20,500 --> 00:19:24,416 Deve estar enterrado há mais de cem anos, bem antes de o Problema começar. 290 00:19:24,500 --> 00:19:27,333 Os supersticiosos sempre usaram prata e ferro. 291 00:19:27,833 --> 00:19:29,541 Ele levou um tiro na cabeça. 292 00:19:29,625 --> 00:19:32,916 Não é problema nosso. Terminamos o serviço. 293 00:19:33,000 --> 00:19:35,250 É hora de o DPCP arrumar essa bagunça. 294 00:19:35,333 --> 00:19:36,208 Viram? 295 00:19:37,291 --> 00:19:40,541 Bastava alguém se esforçar. 296 00:19:40,625 --> 00:19:43,666 Não foi muito difícil, né? Muito bem, Sr. Lockwood. 297 00:19:43,750 --> 00:19:46,708 Vem comigo. Assina uns documentos. Vou liberar o pagamento. 298 00:19:46,791 --> 00:19:48,416 - Perfeito. - Muito bem! 299 00:19:48,500 --> 00:19:50,041 - Vigia o George. - Tá. 300 00:19:50,125 --> 00:19:52,875 É errado me sentir animada? Desculpa. 301 00:19:52,958 --> 00:19:55,416 É muito legal fazer parte de uma equipe. 302 00:19:56,916 --> 00:19:59,500 Importa-se de responder a umas perguntas? 303 00:19:59,583 --> 00:20:03,000 Preciso de detalhes que ajudem a identificar o cadáver. 304 00:20:03,916 --> 00:20:06,625 Desculpa. Me dá licença um segundo. 305 00:20:06,708 --> 00:20:08,458 Tudo bem. Posso responder. 306 00:20:09,333 --> 00:20:11,666 - Tem certeza? - Tenho. Pode perguntar. 307 00:20:25,750 --> 00:20:27,125 - Pronto. - Obrigado. 308 00:20:27,208 --> 00:20:29,291 Acho que tem outro aqui da… 309 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 Cadê ela? 310 00:20:30,333 --> 00:20:31,708 Da prefeitura, aqui. 311 00:20:43,166 --> 00:20:44,333 Lucy. 312 00:20:47,541 --> 00:20:48,500 Lucy! 313 00:20:50,291 --> 00:20:51,458 Lucy! 314 00:20:54,708 --> 00:20:55,833 Falou o meu nome. 315 00:20:57,500 --> 00:21:01,250 Falou comigo. Aquela coisa disse o meu nome. 316 00:21:01,333 --> 00:21:02,958 - Pode devolver. - Obrigado. 317 00:21:03,041 --> 00:21:05,291 Foi um prazer fazer negócios com você. 318 00:21:07,333 --> 00:21:08,958 George, não passa da corrente. 319 00:21:11,958 --> 00:21:14,250 Onde começaríamos a pesquisar isso? 320 00:21:17,583 --> 00:21:21,083 E o objeto que viu tinha identificadores? 321 00:21:21,166 --> 00:21:23,166 Eu não reparei muito bem nele. 322 00:21:25,125 --> 00:21:26,416 Não! George! 323 00:21:27,708 --> 00:21:28,583 A rede! 324 00:22:10,416 --> 00:22:11,416 George! 325 00:22:33,166 --> 00:22:35,166 Lucy! 326 00:22:41,208 --> 00:22:42,208 Vou abrir. 327 00:22:43,625 --> 00:22:44,541 Beleza. 328 00:22:48,875 --> 00:22:50,333 Você falou comigo. 329 00:22:52,375 --> 00:22:53,583 Você. 330 00:22:54,583 --> 00:22:55,416 Você. 331 00:22:56,500 --> 00:22:57,458 Aproxime-se. 332 00:22:59,708 --> 00:23:02,250 - Obrigado. - Você fala. 333 00:23:02,333 --> 00:23:03,416 Você me ouve. 334 00:23:03,500 --> 00:23:05,458 Não, devo estar maluca. 335 00:23:05,541 --> 00:23:07,541 Você me descobriu. 336 00:23:07,625 --> 00:23:11,083 - Ando tão solitário… - É uma conversa de verdade. 337 00:23:11,833 --> 00:23:13,125 Você é um Tipo Três. 338 00:23:13,208 --> 00:23:16,291 - Sim, muito perigoso. - Eu sei disso. 339 00:23:16,375 --> 00:23:19,500 Eu não. Eles, se descobrirem. 340 00:23:19,583 --> 00:23:22,625 - O quê? Quem? - O garoto tem segredos. 341 00:23:22,708 --> 00:23:23,958 A porta. 342 00:23:24,041 --> 00:23:25,875 - Lockwood? - Posso explicar. 343 00:23:26,666 --> 00:23:28,916 Mas não neste pote. 344 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 Liberte-me. 345 00:23:30,875 --> 00:23:33,208 Não posso fazer isso. 346 00:23:33,291 --> 00:23:36,583 Mas tenho tantas coisas pra te mostrar e te ensinar! 347 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 Confie em mim. 348 00:23:46,250 --> 00:23:48,666 Não, espera. Não. 349 00:23:49,250 --> 00:23:50,458 Onde você estava? 350 00:23:51,791 --> 00:23:53,333 Trabalhei no cemitério. 351 00:23:53,416 --> 00:23:55,041 - Que cemitério? - O quê? 352 00:23:55,125 --> 00:23:57,250 - Chegou perto do poder. - Como sabe? 353 00:23:57,333 --> 00:24:00,916 Me diga onde estava! Fale! A morte está vindo! 354 00:24:01,000 --> 00:24:02,750 - Você é maluco! - A morte está vindo! 355 00:24:02,833 --> 00:24:04,666 Cala a boca, por favor! 356 00:24:18,333 --> 00:24:21,500 Deixou uma civil entrar no círculo de ferro. 357 00:24:22,000 --> 00:24:22,833 Desculpa. 358 00:24:23,375 --> 00:24:27,333 Joplin queria identificadores, e eu vi uma inscrição no espelho. 359 00:24:27,416 --> 00:24:29,916 - Agora vou traduzi-la. - George, já chega! 360 00:24:30,416 --> 00:24:32,791 Não fosse pela Lucy, você teria morrido. 361 00:24:33,291 --> 00:24:36,500 Tem os fantasmas, e tem a gente. E é matar ou morrer. 362 00:24:37,000 --> 00:24:38,208 Você se distraiu. 363 00:24:38,291 --> 00:24:42,833 Lucy fugiu no meio do serviço! Mas você nunca daria uma bronca nela, né? 364 00:24:42,916 --> 00:24:46,333 Aliás, o espelho é anterior ao Problema. 365 00:24:46,416 --> 00:24:49,958 Pensa nisso. Fique surpreso por um instante. 366 00:24:50,041 --> 00:24:53,333 Quem sabe o que tem nele? Não devíamos tê-lo deixado lá. 367 00:24:53,416 --> 00:24:54,666 O que houve com você? 368 00:24:55,208 --> 00:24:56,916 - Mandei vigiá-lo. - O crânio. 369 00:24:57,958 --> 00:24:59,125 Ele falou comigo. 370 00:24:59,208 --> 00:25:02,500 E não era só ele morrendo. Ele conversou de verdade. 371 00:25:03,458 --> 00:25:04,291 Comigo. 372 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Ele está falando agora? 373 00:25:08,166 --> 00:25:12,125 Não. Sei que parece maluquice, mas aconteceu. 374 00:25:12,625 --> 00:25:16,583 É verdade. Ele disse o meu nome. Foi por isso que eu desmaiei ontem. 375 00:25:16,666 --> 00:25:20,333 - Lucy, isso é impossível. - Não é. A Marissa Fittes conseguiu. 376 00:25:21,750 --> 00:25:26,000 Esta válvula aqui. Se abrir, a voz dele sai. 377 00:25:27,083 --> 00:25:29,625 Por favor, George. Precisa acreditar em mim. 378 00:25:32,750 --> 00:25:36,750 Ele disse que tem uma coisa perigosa no quarto secreto lá em cima. 379 00:25:37,250 --> 00:25:39,166 E aí? Tem mesmo? 380 00:25:39,833 --> 00:25:40,750 Se tiver, 381 00:25:40,833 --> 00:25:44,208 isso prova que estamos lidando com um Tipo Três. 382 00:25:44,291 --> 00:25:47,416 - E que sou muito poderosa! - Doente da cabeça. 383 00:25:49,833 --> 00:25:51,166 Esse corte está feio. 384 00:25:51,250 --> 00:25:53,083 Vai fazer um curativo. 385 00:25:53,166 --> 00:25:55,500 - Alguma toxina entrou no sangue… - Não! 386 00:25:55,583 --> 00:26:00,125 Não estou delirando, não fui envenenada nem estou doida. George, olha pra mim! 387 00:26:01,333 --> 00:26:02,333 Isto é real! 388 00:26:04,375 --> 00:26:07,958 Isso é o que acontece quando deixa as pessoas usarem fontes como acessórios. 389 00:26:08,041 --> 00:26:11,583 Você deixou pra lá porque gosta de como ela te olha, 390 00:26:11,666 --> 00:26:12,958 e o distraído sou eu? 391 00:26:13,041 --> 00:26:15,416 - Não sei do que está falando. - Claro. 392 00:26:19,333 --> 00:26:21,750 Lockwood, por favor, acredita em mim. 393 00:26:21,833 --> 00:26:24,208 - Você não é a Marissa Fittes. - Por quê? 394 00:26:25,541 --> 00:26:29,083 Você não ia aguentar ser meu Tom Rotwell? O segundo melhor? 395 00:26:31,958 --> 00:26:34,000 Meu Deus, é isso mesmo, né? 396 00:26:35,000 --> 00:26:37,291 Porque sabe que não estou mentindo. 397 00:26:37,375 --> 00:26:39,875 E estou certa quanto ao que tem no quarto. 398 00:26:39,958 --> 00:26:42,291 Está falando de algo que não entende. 399 00:26:42,375 --> 00:26:45,583 Você ouve visitantes melhor do que qualquer um, 400 00:26:45,666 --> 00:26:47,041 mas não pode falar com eles. 401 00:26:47,125 --> 00:26:50,875 E se falar daquele quarto mais uma vez, acabou pra você. 402 00:27:23,916 --> 00:27:25,541 MARISSA FITTES - ENTREVISTA 403 00:27:28,916 --> 00:27:33,250 Antes da classificação, o trabalho dos agentes era confuso e imprevisível. 404 00:27:33,333 --> 00:27:37,125 - Eles lutavam às cegas. - Não tinha ciência por trás. 405 00:27:38,500 --> 00:27:42,791 Quando notamos padrões de comportamento, pudemos categorizar. 406 00:27:43,458 --> 00:27:46,750 Os mais fracos como Tipo Um, e os fortes como Tipo Dois. 407 00:27:48,208 --> 00:27:52,000 Falou de uma categoria controversa, 408 00:27:52,083 --> 00:27:53,208 o Tipo Três. 409 00:27:53,708 --> 00:27:58,250 É tão raro que você é a única pessoa até hoje que já teve contato com um. 410 00:28:00,375 --> 00:28:01,458 Qual é a pergunta? 411 00:28:02,833 --> 00:28:07,583 O que diria para quem acredita que o Tipo Três não existe e é só um mito? 412 00:28:09,583 --> 00:28:13,083 A negação é uma reação comum quando se tem contato com novas ideias. 413 00:28:13,166 --> 00:28:15,250 Ainda mais quando são assustadoras. 414 00:28:16,458 --> 00:28:20,500 O Tipo Três é um visitante que se recusa a ir embora do mundo mortal. 415 00:28:22,625 --> 00:28:25,916 É um espírito com força e inteligência extraordinários. 416 00:28:27,416 --> 00:28:29,916 Ele pensa, sente e fala como uma pessoa, 417 00:28:30,458 --> 00:28:34,333 mas faz isso sozinho e na escuridão para todo o sempre. 418 00:28:35,541 --> 00:28:38,708 Até que ache uma pessoa com o dom de se comunicar. 419 00:28:40,250 --> 00:28:43,583 E, até onde sabemos, eu sou a única. 420 00:28:46,958 --> 00:28:47,791 Oi? 421 00:28:54,791 --> 00:28:55,708 Oi. 422 00:28:58,916 --> 00:29:01,750 Eu pareço o Anthony Lockwood, mas não sou ele. 423 00:29:02,583 --> 00:29:05,083 Na verdade, eu sou um médico experiente. 424 00:29:06,916 --> 00:29:07,750 Que bom! 425 00:29:08,583 --> 00:29:11,000 Porque ele foi um babaca comigo. 426 00:29:17,000 --> 00:29:17,958 Anda. 427 00:29:18,041 --> 00:29:18,958 Entra. 428 00:29:29,875 --> 00:29:31,375 Não sei direito o que… 429 00:29:42,541 --> 00:29:43,833 Vai doer. 430 00:29:45,083 --> 00:29:46,375 Valeu por avisar. 431 00:29:50,083 --> 00:29:50,916 Eu fiquei… 432 00:29:52,208 --> 00:29:55,333 Fiquei órfão aos seis anos. 433 00:29:56,791 --> 00:29:57,625 Então… 434 00:30:01,458 --> 00:30:04,583 só posso dizer que não gosto de falar do passado. 435 00:30:07,750 --> 00:30:09,666 E é isso que está no quarto. 436 00:30:11,083 --> 00:30:11,916 Certo. 437 00:30:14,750 --> 00:30:20,416 E você usou isso pra me convencer 438 00:30:21,291 --> 00:30:26,041 de que você é uma das únicas duas pessoas que já existiram 439 00:30:26,833 --> 00:30:28,916 que conseguem falar com fantasmas, 440 00:30:29,500 --> 00:30:34,250 e que tem um Tipo Três aqui em casa. 441 00:30:34,333 --> 00:30:39,125 São duas coisas com uma chance de um em um bilhão. 442 00:30:40,916 --> 00:30:43,916 E a chance de você ter razão é… 443 00:30:44,000 --> 00:30:46,958 Eu sei. Eu também não acreditaria em mim. 444 00:30:48,375 --> 00:30:51,541 O problema não é esse. 445 00:30:53,041 --> 00:30:57,750 O problema é que quando alguém gosta de ser o centro das atenções, como eu, 446 00:30:58,750 --> 00:31:05,500 é muito difícil entender que o verdadeiro motivo pra eu estar aqui 447 00:31:05,583 --> 00:31:07,833 é dar espaço pra outra pessoa brilhar. 448 00:31:14,166 --> 00:31:15,333 Você acredita em mim. 449 00:31:17,000 --> 00:31:17,833 Acredito. 450 00:31:19,291 --> 00:31:20,291 Em tudo. 451 00:31:26,083 --> 00:31:26,916 Obrigada. 452 00:31:30,541 --> 00:31:32,666 Mas não quero ser o centro das atenções. 453 00:31:33,916 --> 00:31:34,750 Eu sei. 454 00:31:36,083 --> 00:31:37,166 É enlouquecedor. 455 00:31:38,916 --> 00:31:42,416 Acho que agora eu sou um grande trunfo pra agência, né? 456 00:31:45,083 --> 00:31:47,083 Não vou cometer esse erro de novo. 457 00:31:50,791 --> 00:31:51,916 Vou ter calma. 458 00:31:53,833 --> 00:31:54,666 Prometo. 459 00:32:07,333 --> 00:32:09,375 Então, o que ele disse? 460 00:32:09,458 --> 00:32:10,291 Sim. 461 00:32:10,833 --> 00:32:14,583 Ele me falou que eu tinha chegado perto do poder. 462 00:32:14,666 --> 00:32:18,166 Ficou bravo. Depois fez uma profecia estranha sobre morte. 463 00:32:19,166 --> 00:32:22,166 - Profecia sobre morte? - Sim. Grande coisa, né? 464 00:32:22,958 --> 00:32:24,875 Mas ele parecia ter certeza. 465 00:32:26,458 --> 00:32:28,041 Vamos contar pro George. 466 00:32:33,333 --> 00:32:34,208 George? 467 00:32:38,250 --> 00:32:39,583 Me desculpa por antes. 468 00:32:41,750 --> 00:32:42,833 Podemos conversar? 469 00:32:48,041 --> 00:32:50,916 Lockwood, cadê ele? São 2h. 470 00:32:57,541 --> 00:32:58,750 Precisamos achá-lo. 471 00:32:59,625 --> 00:33:00,458 Agora. 472 00:33:03,125 --> 00:33:07,791 A VERDADE ESTÁ ALÉM 473 00:33:37,333 --> 00:33:39,791 Cena do crime. Mas que diabos? 474 00:33:39,875 --> 00:33:41,875 DPCP – NÃO ULTRAPASSE 475 00:33:53,250 --> 00:33:54,083 Karim. 476 00:33:58,333 --> 00:34:01,166 - O que faz aqui? - Não fui eu. 477 00:34:01,250 --> 00:34:03,291 Não fiz nada. 478 00:34:03,875 --> 00:34:06,583 Está na cena do crime. E roubaram o espelho. 479 00:34:06,666 --> 00:34:09,291 O quê? Mas desenterramos ele há poucas horas. 480 00:34:09,916 --> 00:34:14,166 Soube que vocês que desenterraram. Aconteceu alguma coisa estranha? 481 00:34:15,125 --> 00:34:18,000 Não. Tudo normal. Algum suspeito? 482 00:34:18,083 --> 00:34:19,041 Ainda não. 483 00:34:20,208 --> 00:34:25,041 Mas bateram num garoto de 12 anos da guarda noturna, então vão pagar caro. 484 00:34:26,041 --> 00:34:29,416 - Por que não nos chamaram? - O caso não é mais de vocês. 485 00:34:30,041 --> 00:34:31,458 Agora é de outra equipe. 486 00:34:33,625 --> 00:34:36,750 Karim! Acabamos de saber da sua escavação. 487 00:34:37,916 --> 00:34:41,583 O Lockwood veio? Ou ele vai jogar a culpa em você? 488 00:34:42,083 --> 00:34:43,541 Já chegamos. 489 00:34:44,250 --> 00:34:45,125 Boa noite. 490 00:34:45,625 --> 00:34:47,916 - Tudo bem, Kat? - Boa noite, inspetor. 491 00:34:48,000 --> 00:34:50,333 Anthony Lockwood e um caso que deu errado. 492 00:34:51,041 --> 00:34:52,291 Pra variar. 493 00:34:52,791 --> 00:34:56,125 Que bom que veio, Kipps! Já é a terceira vez esta semana? 494 00:34:56,208 --> 00:34:58,208 - É a segunda. - O espelho sumiu. 495 00:34:59,875 --> 00:35:03,000 - É importante. - Sim, e o caso é nosso. 496 00:35:03,083 --> 00:35:06,416 Não é mais. Já fizemos um relatório preliminar. 497 00:35:07,666 --> 00:35:08,666 A primeira pergunta é: 498 00:35:08,750 --> 00:35:11,541 por que um caixão de ferro um século antes do Problema? 499 00:35:12,041 --> 00:35:15,750 O banco de dados da Fittes confirmou que é um alambique, 500 00:35:15,833 --> 00:35:18,250 usado em cervejarias no fim do século 19. 501 00:35:18,333 --> 00:35:24,041 E que aconteceu um conflito violento na Cervejaria Hildrew em Kilburn em 1886. 502 00:35:24,916 --> 00:35:25,916 Aqui, senhor. 503 00:35:26,416 --> 00:35:28,958 Achamos que o homem bem-vestido era o dono, 504 00:35:29,041 --> 00:35:32,416 morto pelos funcionários e enterrado na primeira coisa que acharam. 505 00:35:32,500 --> 00:35:35,375 - Um cervejeiro morto por acidente? - Jeito horrível de morrer. 506 00:35:36,208 --> 00:35:38,291 Isso explica por que está inquieto. 507 00:35:38,875 --> 00:35:43,000 O espelho deve ser um item pessoal, valioso o bastante pra ser a fonte. 508 00:35:44,208 --> 00:35:46,750 A não ser que Karim tenha uma teoria melhor. 509 00:35:49,250 --> 00:35:50,458 Sim. Eu tenho mesmo. 510 00:35:51,458 --> 00:35:52,708 - Tem? - Sim. 511 00:35:52,791 --> 00:35:54,250 Certeza? 512 00:35:54,333 --> 00:35:55,875 Sei quem foi aquele homem. 513 00:35:57,833 --> 00:35:59,041 Acho bom saber. 514 00:36:01,541 --> 00:36:05,458 Bobby, por que alguém carregaria um alambique de ferro por 3km 515 00:36:05,541 --> 00:36:07,500 só pra enterrar um corpo em algum lugar? 516 00:36:08,416 --> 00:36:10,000 Porque é de ferro. 517 00:36:10,083 --> 00:36:13,125 Pra se proteger dos espíritos malignos que quer enterrar. 518 00:36:13,208 --> 00:36:17,208 É claro que isso foi cem anos antes do Problema, então é estranho. 519 00:36:17,291 --> 00:36:20,625 Mas o espelho tinha uma inscrição. Vocês viram, né? 520 00:36:20,708 --> 00:36:23,708 Estamos investigando. Contratamos um tradutor de aramaico. 521 00:36:24,750 --> 00:36:27,250 Ele deve ter gostado, mas isso é fenício. 522 00:36:27,333 --> 00:36:29,958 Popular nos grupos ocultistas vitorianos. 523 00:36:30,583 --> 00:36:34,416 - Significa: "A verdade está além." - É o lema da Sociedade Braços Abertos. 524 00:36:34,500 --> 00:36:38,541 E de seis seitas de fantasmas por décadas, mas esse é o primeiro uso que achei. 525 00:36:38,625 --> 00:36:40,333 Essa morte não foi acidental. 526 00:36:40,416 --> 00:36:42,916 É um ocultista rico bem à frente do tempo, 527 00:36:43,000 --> 00:36:44,916 executado e enterrado em segredo 528 00:36:45,000 --> 00:36:48,250 com um espelho que vale uma fortuna no mercado paralelo. 529 00:36:49,333 --> 00:36:52,083 Então, o caso é nosso? 530 00:36:52,166 --> 00:36:55,041 Se vocês tiverem um nome. Eu estou na dúvida. 531 00:36:56,875 --> 00:37:00,041 Tem algo sobre o Dr. Edmund Bickerstaff no relatório? 532 00:37:00,125 --> 00:37:01,958 A família dele era dona do cemitério. 533 00:37:02,041 --> 00:37:05,750 Edmund Bickerstaff? Era um otário. O tarado mais famoso do país. 534 00:37:06,333 --> 00:37:07,833 Mas pode não ter sido. 535 00:37:07,916 --> 00:37:11,791 Pode ter sido uma história pra esconder o motivo real de ele ir a cemitérios. 536 00:37:11,875 --> 00:37:13,250 Pra fazer o quê? Não sei. 537 00:37:13,333 --> 00:37:16,541 Mas o caixão de ferro e o espelho têm a ver com fantasmas. 538 00:37:16,625 --> 00:37:18,041 Não tem provas. 539 00:37:19,375 --> 00:37:23,833 Bobby, tenho um palpite Algo que li num livro, se é que já leu um. 540 00:37:24,583 --> 00:37:28,666 Vitorianos ricos costumavam marcar os pertences pra caso de roubo. 541 00:37:29,166 --> 00:37:32,416 Pode abrir o fecho pra mim? 542 00:37:43,916 --> 00:37:45,458 O brasão do Bickerstaff. 543 00:37:46,916 --> 00:37:50,125 Obrigado, Bobby. Você foi um ótimo assistente. 544 00:37:50,208 --> 00:37:52,916 O homem no caixão é Edmund Bickerstaff, 545 00:37:53,000 --> 00:37:56,125 um médico vitoriano suspeito com ligação ao ocultismo 546 00:37:56,208 --> 00:37:59,750 e um espelho que vale uma fortuna pra pessoas bem cruéis. 547 00:38:01,083 --> 00:38:03,583 Parece que a melhor equipe venceu. 548 00:38:03,666 --> 00:38:05,708 - Cala a boca. - O caso é nosso. 549 00:38:05,791 --> 00:38:08,166 - Não sabem de nada! - Calado, Karim. 550 00:38:08,250 --> 00:38:11,125 - Acharam que era um cervejeiro. - Calados! 551 00:38:14,833 --> 00:38:18,041 O caso é das duas equipes. Trabalhem juntos. 552 00:38:19,125 --> 00:38:20,791 Não vai ser um problema, né? 553 00:38:24,166 --> 00:38:25,875 De jeito nenhum, inspetor. 554 00:38:28,500 --> 00:38:30,375 - Não, inspetor. - Ótimo. 555 00:38:31,125 --> 00:38:34,250 Encontrem o espelho. Descubram quem roubou e por quê. 556 00:38:34,333 --> 00:38:36,916 Compartilhem informações e se ajudem. 557 00:38:37,000 --> 00:38:39,541 Façam isso antes que alguém se machuque. 558 00:38:43,750 --> 00:38:44,750 Rápido! 559 00:38:48,375 --> 00:38:50,458 - Vamos. - Foi mal. A culpa é minha. 560 00:38:51,250 --> 00:38:54,208 Então o Lockwood decidiu acreditar em você. 561 00:38:54,291 --> 00:38:56,708 Talvez. Eu não espero que você acredite. 562 00:38:56,791 --> 00:38:58,458 Ótimo. Cachorro-quente? 563 00:38:58,541 --> 00:39:01,000 George Casper Karim, você é um gênio! 564 00:39:01,083 --> 00:39:02,541 É um pedido de desculpa? 565 00:39:02,625 --> 00:39:06,000 Foi. Eu nunca devia ter menosprezado o seu foco. 566 00:39:06,083 --> 00:39:08,083 Mas muito do que falei ainda vale. 567 00:39:08,166 --> 00:39:11,250 O espelho é uma pista pra entender o Problema. 568 00:39:11,333 --> 00:39:14,000 Posso sentir. Precisamos recuperá-lo. 569 00:39:14,083 --> 00:39:16,583 - Não vamos trabalhar com a Fittes, né? - Lockwood! 570 00:39:17,750 --> 00:39:19,125 Que diabos foi aquilo? 571 00:39:19,875 --> 00:39:22,500 Roubou nossa comissão. Não vão solucionar o caso. 572 00:39:23,791 --> 00:39:27,333 Sabe que vamos, Kipps. Isso te irrita, né? 573 00:39:27,416 --> 00:39:30,041 Fazemos esse trabalho melhor que todos. 574 00:39:31,541 --> 00:39:34,208 - Você é irrelevante. - Pelo amor de Deus. 575 00:39:34,291 --> 00:39:37,375 Quill Kipps, o apêndice ambulante. 576 00:39:38,041 --> 00:39:40,041 Alguém tem que cortar você fora. 577 00:39:40,875 --> 00:39:43,291 De jeito nenhum vou trabalhar com você. 578 00:39:43,375 --> 00:39:44,916 Esperei que dissesse isso. 579 00:39:45,000 --> 00:39:49,833 Vamos deixar tudo mais interessante? Uma corrida pra achar o espelho. 580 00:39:50,458 --> 00:39:54,958 O perdedor tem que fazer um anúncio no Times pra parabenizar o vencedor. 581 00:39:56,375 --> 00:39:57,375 A página inteira? 582 00:39:58,333 --> 00:40:00,625 Fala sério, Tony. Vai ser assim: 583 00:40:01,458 --> 00:40:04,708 o perdedor sai e nunca mais trabalha no setor. 584 00:40:06,875 --> 00:40:10,416 Londres vai ficar mais segura com menos três amadores por aí. 585 00:40:13,083 --> 00:40:14,250 Negócio fechado? 586 00:40:18,250 --> 00:40:21,583 O que foi, Tony? Está com medo de perder? 587 00:40:27,416 --> 00:40:28,875 Só pode estar zoando. 588 00:40:30,625 --> 00:40:32,041 Aproveita o último caso. 589 00:40:43,291 --> 00:40:44,750 O que ele está fazendo? 590 00:40:49,416 --> 00:40:51,250 O que ele bem entender. 591 00:40:54,583 --> 00:40:58,041 Legendas: Carolina Fontenele