1 00:00:33,541 --> 00:00:36,666 DRINK MIJ 2 00:00:46,916 --> 00:00:47,875 Hallo? 3 00:00:50,458 --> 00:00:51,291 Jongens? 4 00:01:06,125 --> 00:01:07,916 Op gedrochtenjacht zonder mij? 5 00:01:48,333 --> 00:01:51,250 Hoe kon je niet weten dat 't een executieplek was? 6 00:01:51,333 --> 00:01:53,625 Omdat ik geen tijd had voor onderzoek. 7 00:01:53,708 --> 00:01:57,208 Zij hadden er tijd voor. Ze wisten wat hen te wachten stond. 8 00:01:57,291 --> 00:02:00,625 Zij hoeven de bibliotheken en kerken niet te bezoeken. 9 00:02:05,833 --> 00:02:08,125 Hoe voel je je? -Normaal. 10 00:02:08,750 --> 00:02:11,708 Bedankt dat ik mocht uitslapen. -Gaat het echt wel? 11 00:02:11,791 --> 00:02:16,291 Ja, prima. En jullie? Hebben jullie dat gedrocht niet gevonden? 12 00:02:16,375 --> 00:02:17,250 O, toch wel. 13 00:02:17,958 --> 00:02:20,458 Maar toen vonden we er nog 13, nietwaar? 14 00:02:21,416 --> 00:02:22,666 Totale clusterzaak. 15 00:02:22,750 --> 00:02:25,500 We hadden geen vuurpijlen, hè? -Hoe ben je ontsnapt? 16 00:02:26,500 --> 00:02:29,125 We zijn gered. -We zijn niet 'gered'. 17 00:02:29,625 --> 00:02:30,625 O, shit. 18 00:02:31,208 --> 00:02:32,208 Kipps' ploeg? 19 00:02:32,291 --> 00:02:34,250 Omhooggevallen middelmatigen. 20 00:02:34,833 --> 00:02:38,250 Ze hebben onze levens gered, de gedrochten gedood en de bron verzegeld. 21 00:02:38,333 --> 00:02:40,583 Best verbluffend. -Deelden ze het loon? 22 00:02:40,666 --> 00:02:43,875 Nee, eerlijke vinders. Maar daar gaat het niet om. 23 00:02:45,166 --> 00:02:49,083 Hij erkende het niet eens, alsof Combe Carey Hall nooit gebeurd is. 24 00:02:49,166 --> 00:02:51,250 Hij moet het vast ook geheimhouden. 25 00:02:51,333 --> 00:02:55,416 Ja, maar hij kan ons laten weten dat hij het weet. Hij mist respect. 26 00:02:55,500 --> 00:02:57,625 Maar jij weet dat hij het weet. 27 00:02:58,291 --> 00:03:00,083 Maar hij toont het niet. 28 00:03:00,166 --> 00:03:04,666 Het was vervelend, want je neemt de leugen en Kipps' gezicht, en samen… 29 00:03:04,750 --> 00:03:07,291 En je wilt gewoon kijken hoe hij… 30 00:03:08,708 --> 00:03:09,541 …sterft. 31 00:03:12,125 --> 00:03:12,958 Sorry. 32 00:03:13,583 --> 00:03:14,833 Heel lange nacht. 33 00:03:16,375 --> 00:03:17,708 Zeg dat er thee is. 34 00:03:18,791 --> 00:03:21,166 Weet je dat je 14 uur hebt geslapen? 35 00:03:21,250 --> 00:03:24,250 Echt waar? Ik herinner me niet dat ik naar bed ging. 36 00:03:24,333 --> 00:03:28,000 Weet je nog dat we je droegen? Je lag bewusteloos in de kelder. 37 00:03:28,083 --> 00:03:30,333 Wat? Herinner je je niets? 38 00:03:30,416 --> 00:03:34,375 Nee, ik weet nog dat ik de papieren opruimde, maar dat was het. 39 00:03:35,500 --> 00:03:38,416 En je vangt geen hallucinaties of rare stemmen op? 40 00:03:38,500 --> 00:03:39,416 Nee. 41 00:03:39,500 --> 00:03:42,750 Nee, zoals ik al zei, ik voel me… normaal. 42 00:03:50,291 --> 00:03:54,416 We hebben geen afspraken. Het is vast weer die gekke Mrs Wick. 43 00:03:54,500 --> 00:03:57,583 Je bent niet onbeleefd genoeg. Kijk hoe het moet. 44 00:04:00,875 --> 00:04:02,583 Hallo. Mr Lockwood? 45 00:04:02,666 --> 00:04:04,458 Ja. Kom binnen. 46 00:04:07,500 --> 00:04:09,750 Kom op. We hebben een echte klant. 47 00:04:18,000 --> 00:04:22,250 Ik ben Sebastian Saunders en dit is mijn partner, Pamela Joplin. 48 00:04:22,791 --> 00:04:23,958 Zakenpartner. 49 00:04:24,041 --> 00:04:27,291 Wij zijn Gravendienst Slaap Zacht. Misschien ken je ons? 50 00:04:27,375 --> 00:04:28,791 Zijn jullie grafdelvers? 51 00:04:28,875 --> 00:04:32,208 We geven de voorkeur aan 'uitgraving en opruiming'. 52 00:04:32,291 --> 00:04:37,250 Je hebt vast de krantenkoppen gezien. Na alle vermijdbare sterfgevallen… 53 00:04:37,333 --> 00:04:42,750 …moeten gemeenten nu hun begraafplaatsen beoordelen op risicovolle percelen. 54 00:04:43,333 --> 00:04:47,791 We zijn bezig met een grote operatie op Begraafplaats Kensal Green. 55 00:04:47,875 --> 00:04:51,041 Maar dat is enorm. -Bedankt. 56 00:04:51,125 --> 00:04:53,166 Pam vindt meestal de riskante… 57 00:04:53,250 --> 00:04:55,875 …lang voordat ze enig gevaar opleveren. 58 00:04:55,958 --> 00:04:58,916 We graven naar botten. Zij graaft naar verhalen. 59 00:04:59,000 --> 00:05:02,625 In begrafenisgegevens zoek ik naar traumatische doodsoorzaken… 60 00:05:02,708 --> 00:05:05,166 …die de kans op bezoek vergroten. 61 00:05:05,250 --> 00:05:07,583 Zelfmoord, moord, plotselinge tragedie. 62 00:05:08,291 --> 00:05:11,250 Je weet nooit wanneer een geest actief wordt. 63 00:05:11,333 --> 00:05:12,500 Ben je onderzoeker? 64 00:05:12,583 --> 00:05:14,791 Wist je dat Fittes nu een eigen database heeft? 65 00:05:14,875 --> 00:05:18,791 Hij is niet erg goed. Brede reikwijdte, maar geen diepte. 66 00:05:18,875 --> 00:05:22,250 Geef mij maar een stapel boeken. -Helemaal mee eens. 67 00:05:22,333 --> 00:05:25,958 Mr Saunders, Miss Joplin, bedankt voor de moeite… 68 00:05:26,041 --> 00:05:28,125 …maar wij zijn huis-specialisten. 69 00:05:28,208 --> 00:05:30,583 We doen geen klusjes voor de gemeente. -Ben je zeker? 70 00:05:30,666 --> 00:05:34,875 We hoorden dat je dankbaar zou zijn. Sorry, ontvankelijk voor dit werk. 71 00:05:34,958 --> 00:05:35,791 Verkeerd gehoord. 72 00:05:35,875 --> 00:05:38,916 Onze luisteraar is een van de beste in het land en… 73 00:05:39,000 --> 00:05:40,333 Lockwood, ik ben goed. 74 00:05:41,125 --> 00:05:41,958 Dat is alles. 75 00:05:42,583 --> 00:05:46,041 We zijn goed. We zijn gewoon een goed, normaal bureau… 76 00:05:46,958 --> 00:05:48,208 …dat werk nodig heeft. 77 00:05:51,625 --> 00:05:55,083 Kensal Green is Londens meest prestigieuze kerkhof. 78 00:05:55,166 --> 00:05:57,250 Het was van de familie Bickerstaff… 79 00:05:57,333 --> 00:06:00,291 Tot een van de zonen lijken opgroef. 80 00:06:00,791 --> 00:06:04,791 Het schandaal waardoor het woord 'necrofilie' algemeen werd gebruikt. 81 00:06:04,875 --> 00:06:08,666 Ja, maar daarvoor was de klantenkring erg hoogwaardig. 82 00:06:08,750 --> 00:06:11,833 En het graf in kwestie is in het oudere gedeelte? 83 00:06:12,541 --> 00:06:13,791 Het chique? 84 00:06:14,500 --> 00:06:15,833 Het chique? -Ja. 85 00:06:16,375 --> 00:06:17,208 Pre-plebejers? 86 00:06:17,291 --> 00:06:19,500 Waar de viezerik de lichamen opgroef? 87 00:06:19,583 --> 00:06:23,958 Een bezoeker met historische betekenis zou aantrekkelijker zijn voor ons. 88 00:06:24,791 --> 00:06:28,416 Het is in het originele deel, maar ik kan je geen naam geven. 89 00:06:29,083 --> 00:06:32,500 Een verborgen, naamloos graf dat niet op een officiële lijst staat. 90 00:06:32,583 --> 00:06:34,750 Een van onze mediums vond het… 91 00:06:34,833 --> 00:06:39,833 …getriggerd door een extreme misselijkheid waardoor ze uiteindelijk flauwviel. 92 00:06:41,208 --> 00:06:44,166 Wat er ook in zit, het is krachtig. 93 00:06:44,250 --> 00:06:49,708 Van de wet moeten we agenten inzetten voor elk graf met een mogelijke Type Twee. 94 00:06:50,333 --> 00:06:54,708 DEPOT dekt de kosten, dus het werk moet 's nachts gedaan worden… 95 00:06:54,791 --> 00:06:57,291 …zodat onze beweringen geverifieerd worden. 96 00:06:57,916 --> 00:07:01,291 Bureaucratische onzin, maar het maakt het interessant. 97 00:07:01,875 --> 00:07:03,416 Je wordt goed ondersteund. 98 00:07:03,500 --> 00:07:08,791 Er zijn leden van de nachtwacht, mediums, bewakers tegen de relikwieënjagers. 99 00:07:09,375 --> 00:07:12,125 Het kerkhof komt 's nachts echt tot leven. 100 00:07:12,208 --> 00:07:15,000 Dus je zegt… 101 00:07:15,833 --> 00:07:20,458 …dat je denkt dat er een onbekende Type Twee in een naamloos graf ligt… 102 00:07:20,541 --> 00:07:24,083 …en je wilt dat we je helpen het 's nachts op te graven? 103 00:07:25,166 --> 00:07:29,000 Zo gezegd, Mr Lockwood, geef ik toe dat het beter kan klinken. 104 00:07:29,083 --> 00:07:29,916 Miss Joplin… 105 00:07:31,041 --> 00:07:33,666 …het klinkt onweerstaanbaar. 106 00:07:37,666 --> 00:07:39,416 GOLF VAN ONVERKLAARBARE DODEN 107 00:07:40,666 --> 00:07:42,083 GEESTEN IN ONS MIDDEN 108 00:07:45,791 --> 00:07:47,583 GEESTVEEG DOODT 109 00:07:50,208 --> 00:07:51,208 DODEN 110 00:07:56,541 --> 00:07:58,625 AVONDKLOK AFGEDWONGEN 111 00:08:01,333 --> 00:08:03,791 ECONOMISCHE SCHOK 112 00:08:06,541 --> 00:08:08,750 IJZER, ZILVER, ZOUT: ONZE BESTE VERDEDIGING 113 00:08:10,416 --> 00:08:11,250 TECHNOLOGIEAANDELEN 114 00:08:11,750 --> 00:08:13,458 GEBASEERD OP DE ROMANS VAN JONATHAN STROUD 115 00:08:14,833 --> 00:08:16,166 GETALENTEERDE JEUGD VOELT GEESTEN 116 00:08:23,875 --> 00:08:25,333 DODEN 117 00:08:25,416 --> 00:08:27,083 'HET PROBLEEM' 50 JAAR LATER 118 00:08:40,250 --> 00:08:44,083 Blijf alert zodat we niet overvallen worden door relikwieënjagers. 119 00:08:44,166 --> 00:08:47,833 Wie houdt die eikels nog aan het werk? Ik begrijp het niet. 120 00:08:47,916 --> 00:08:53,000 Veel rijke, gestoorde klootzakken willen hun gestoorde vrienden schokken. 121 00:08:53,083 --> 00:08:55,291 Zo verknipt. -Maar niet verrassend. 122 00:08:55,375 --> 00:08:59,541 Bronnen zijn fascinerend en illegaal. Samen vormt dat je zwarte markt. 123 00:08:59,625 --> 00:09:03,000 Een meedogenloze. Relikwieënjagers zijn echt uitschot. 124 00:09:03,083 --> 00:09:04,875 Ik ken één uitzondering… 125 00:09:04,958 --> 00:09:07,791 …maar meestal vermoorden ze je zonder aarzelen. 126 00:09:07,875 --> 00:09:10,666 Dus als je er een ziet, ren dan weg. 127 00:09:10,750 --> 00:09:12,958 Deze mensen zijn bijna net zo gek. 128 00:09:14,708 --> 00:09:15,583 Wie zijn ze? 129 00:09:16,375 --> 00:09:17,250 Geestencultus. 130 00:09:17,333 --> 00:09:20,333 Ze vinden dat we bezoekers moeten verwelkomen. 131 00:09:20,958 --> 00:09:24,833 Ze zijn tegelijk luidruchtig, boos en opzettelijk stom. 132 00:09:26,166 --> 00:09:27,416 Zo aardig. 133 00:09:27,500 --> 00:09:30,166 Geen handtekeningen vanavond. Maar bedankt. 134 00:09:35,916 --> 00:09:39,708 DE WAARHEID LIGT AAN GENE ZIJDE 135 00:09:40,958 --> 00:09:42,333 Dat was vreselijk. 136 00:09:42,416 --> 00:09:45,416 Je went eraan. Maar dit vind ik niks. 137 00:09:46,000 --> 00:09:48,833 De meeste doden hier zijn echt dood, maar… 138 00:09:48,916 --> 00:09:51,166 Toch voelt het als vijandelijk gebied. 139 00:09:55,125 --> 00:09:55,958 Jezus. 140 00:09:56,500 --> 00:09:59,875 Zoals hij zei, komt het kerkhof 's nachts echt tot leven. 141 00:09:59,958 --> 00:10:01,458 Wie zijn al die mensen? 142 00:10:02,041 --> 00:10:03,375 Het is de beveiliging. 143 00:10:04,250 --> 00:10:08,375 En de grafdelvers. Echte, eerlijke kerels. Het zout der aarde. 144 00:10:08,458 --> 00:10:11,916 Je hebt ze nooit gesproken. -Ze zijn een beetje eng. 145 00:10:12,708 --> 00:10:16,291 Nachtwacht. Het laagste loon, de laagste levensverwachting. 146 00:10:16,375 --> 00:10:19,666 Ze moeten zich verenigen. Ik heb het ze zo vaak gezegd. 147 00:10:19,750 --> 00:10:22,458 Dat had ik kunnen zijn. -Maar dat ben je niet. 148 00:10:23,083 --> 00:10:25,541 Heb je eerder met mediums gewerkt? -Nee. Waarom? 149 00:10:25,625 --> 00:10:29,333 Het zijn luisteraars die geen rapier durven of moeten opnemen. 150 00:10:29,416 --> 00:10:32,208 Of zij toch. Rijke mediums van Highgate. 151 00:10:32,291 --> 00:10:35,625 Dat is respectloos. -Schrijf er een gedicht over. 152 00:10:35,708 --> 00:10:37,583 Jullie hebben contracten getekend. 153 00:10:37,666 --> 00:10:38,500 Wat een eikel. 154 00:10:38,583 --> 00:10:41,958 Ik betaal jullie net voor risico's. 155 00:10:42,583 --> 00:10:46,958 Net op tijd. Deze lastposten weigeren hun teams te laten werken. 156 00:10:47,041 --> 00:10:50,250 Het is niet veilig. Jij noemt het risico, ik zelfmoord. 157 00:10:50,333 --> 00:10:54,375 Zelfs ik voel het, en ik heb al 35 jaar geen bezoeker gezien. 158 00:10:54,458 --> 00:10:58,083 Daarom hebben we deze agenten ingehuurd… 159 00:10:58,166 --> 00:11:01,541 …de allerbesten, om de situatie aan te pakken. 160 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 Waar is hun uniform? En hun supervisor? 161 00:11:04,125 --> 00:11:08,500 Ik en mijn team weigeren bij dat graf te werken tot het veilig is. 162 00:11:09,208 --> 00:11:10,875 We worden er ziek van. 163 00:11:10,958 --> 00:11:12,791 Negeer ze. We gaan naar binnen. 164 00:11:12,875 --> 00:11:16,041 Mr Saunders, als ik even mag… 165 00:11:16,125 --> 00:11:17,333 Ik vertrouw ze niet. 166 00:11:17,416 --> 00:11:19,541 Goedenavond, dames en heren. 167 00:11:19,625 --> 00:11:22,333 Ik ben Anthony Lockwood van Lockwood & Co.… 168 00:11:22,416 --> 00:11:25,583 …en ik ben hier met mijn team om jullie te helpen. 169 00:11:25,666 --> 00:11:29,583 Ik verzeker jullie dat jullie veiligheid prioriteit nummer één is. 170 00:11:29,666 --> 00:11:33,125 Haal echte agenten. Haal Fittes. Haal Rotwell. 171 00:11:33,208 --> 00:11:36,791 Meneer, ik garandeer dat we de beste agenten in Londen zijn. 172 00:11:36,875 --> 00:11:38,500 We zijn onbekend… 173 00:11:38,583 --> 00:11:42,208 …omdat we ons werk niet doen voor applaus of aandacht. 174 00:11:42,291 --> 00:11:45,875 Nee, we doen ons werk discreet en op maat. 175 00:11:45,958 --> 00:11:49,875 Ik weet zeker dat niemand deze begraafplaats zo goed kent als jij. 176 00:11:50,458 --> 00:11:53,541 We doen niets zonder overleg over wat je hebt gezien. 177 00:11:54,416 --> 00:11:58,625 En, juffrouw, je hebt duidelijk een vreselijke ervaring gehad. 178 00:11:58,708 --> 00:12:03,416 Neem alle tijd die je nodig hebt, en als jij en je team sterk genoeg zijn… 179 00:12:04,125 --> 00:12:06,125 …krijg je mijn volledige aandacht. 180 00:12:07,041 --> 00:12:07,875 Prima. 181 00:12:10,416 --> 00:12:11,250 Saunders. 182 00:12:11,875 --> 00:12:15,250 Als we ooit echt beroemd worden, wordt hij ondraaglijk. 183 00:12:16,416 --> 00:12:19,541 Sorry daarvoor. Ik heb te weinig personeel. 184 00:12:19,625 --> 00:12:22,791 Joplin zit ergens een autopsierapport te lezen. 185 00:12:23,333 --> 00:12:24,958 Wat een rare tafel. 186 00:12:25,041 --> 00:12:28,083 Een katafalk, volgens Joplin. God weet wat het doet. 187 00:12:28,166 --> 00:12:30,541 Het is een lift die kisten naar de catacomben brengt. 188 00:12:30,625 --> 00:12:34,583 Normaal zeg ik dit nooit, maar je moet er geen koekjes mee opdienen. 189 00:12:35,166 --> 00:12:38,625 Ik werk met wat ik heb. Goed, laten we dit tekenen. 190 00:12:38,708 --> 00:12:42,291 Wat gebeurde er bij het incident? -De grafdelvers hadden het slecht getimed. 191 00:12:42,375 --> 00:12:45,875 Er lag een kist bloot toen de zon onderging. 192 00:12:45,958 --> 00:12:49,125 Zag iemand een bezoeker? -De mediums zeggen allemaal iets anders. 193 00:12:49,208 --> 00:12:52,041 Maar ze zijn allemaal ziek en moeten gaan liggen. 194 00:12:52,125 --> 00:12:54,333 Geen ruggengraat, jouw generatie. 195 00:12:54,416 --> 00:12:57,791 Zei je dat de kist blootgelegd was? -Ja, maar niet open. 196 00:12:58,375 --> 00:13:01,166 Dat is jullie taak. Jullie staan er alleen voor. 197 00:13:01,250 --> 00:13:05,666 Niemand anders komt bij dat graf tot 't veilig is. Ik wil geen onrust meer. 198 00:13:05,750 --> 00:13:09,250 We zouden goed ondersteund worden. Dit was niet de afspraak. 199 00:13:09,750 --> 00:13:12,958 Wat als er relikwieënjagers zijn of andere actieve bezoekers? 200 00:13:13,583 --> 00:13:17,416 Als je wilt klagen, vul dan de papieren in. 201 00:13:17,500 --> 00:13:19,916 Ik vul geen formulieren meer in. 202 00:13:20,000 --> 00:13:22,833 Wat jij wilt. Maar je staat nog onder contract. 203 00:13:28,958 --> 00:13:32,458 We horen hier niet eens te zijn. We zouden voorpaginanieuws moeten zijn. 204 00:13:32,541 --> 00:13:34,041 Laten we het gewoon doen. 205 00:13:35,041 --> 00:13:35,916 Kom op. 206 00:13:49,041 --> 00:13:50,750 Ze zijn echt snel weggegaan. 207 00:13:55,000 --> 00:13:55,833 Klaar? 208 00:14:09,250 --> 00:14:10,708 Geen dodenschijnsels. 209 00:14:11,750 --> 00:14:13,125 Niets anders zichtbaar. 210 00:14:13,958 --> 00:14:16,166 Vang je iets op? -Nee. 211 00:14:16,958 --> 00:14:20,791 Een soort vibratie. 212 00:14:37,708 --> 00:14:38,625 Geweldig. 213 00:14:39,333 --> 00:14:41,875 George doet de eerste inspectie. Let op hem. 214 00:14:42,500 --> 00:14:45,000 Ik sta op de uitkijk. Laten we geen tijd verliezen. 215 00:14:47,791 --> 00:14:48,625 In positie. 216 00:14:54,916 --> 00:14:55,750 Pas op. 217 00:14:57,166 --> 00:14:58,583 Het weet dat je er bent. 218 00:15:04,958 --> 00:15:08,166 Deze kist is niet waterpas en niet zo diep als zou moeten. 219 00:15:08,250 --> 00:15:11,375 Hij is overhaast, illegaal en amateuristisch begraven… 220 00:15:11,458 --> 00:15:13,208 …en ligt hier even lang als de rest. 221 00:15:13,291 --> 00:15:14,125 O, god… 222 00:15:14,791 --> 00:15:16,333 Waarom is hij niet verrot? 223 00:15:17,416 --> 00:15:18,791 Hou het licht stil. 224 00:15:18,875 --> 00:15:22,000 Dit ding is sterk. Ik voel me niet goed. 225 00:15:22,875 --> 00:15:25,291 Joplin komt eraan. -Hou haar weg. 226 00:15:26,291 --> 00:15:30,208 Alles goed? Sebastian zei dat hij je zonder hulp had gestuurd. 227 00:15:30,291 --> 00:15:32,000 Mijn excuses. 228 00:15:41,541 --> 00:15:43,083 Lucy. 229 00:15:53,708 --> 00:15:54,541 Luce? 230 00:15:55,208 --> 00:15:57,125 Wat is er aan de hand? Gaat het? 231 00:15:58,333 --> 00:15:59,458 Waar is mijn licht? 232 00:16:01,000 --> 00:16:02,875 Het is hier. Ik ben er. 233 00:16:05,291 --> 00:16:08,291 Deze kist is van ijzer. -Ga weg. 234 00:16:11,041 --> 00:16:14,125 Oké. De kist is van ijzer… 235 00:16:14,208 --> 00:16:17,625 …maar hij was al begraven voordat het Probleem begon. 236 00:16:17,708 --> 00:16:20,708 Dus wat zit er precies in dat ze moesten vangen? 237 00:16:20,791 --> 00:16:22,875 En hoe wisten ze hoe het moest? 238 00:16:22,958 --> 00:16:25,625 We moeten opnieuw onderzoek doen… -Geen tijd. 239 00:16:26,208 --> 00:16:30,333 Er zit 'n gat in de kist. We moeten de bron verzegelen. Lucy, gaat het? 240 00:16:30,833 --> 00:16:32,750 Ja, prima. 241 00:16:33,250 --> 00:16:36,333 Het is gewoon… Hoor je die vliegen? Wat is dat? 242 00:16:36,416 --> 00:16:40,208 Nee. Maar ik word erg misselijk. 243 00:16:41,541 --> 00:16:45,166 Terug naar de kist. Ik bescherm je. Reken af met wat erin zit. 244 00:16:45,666 --> 00:16:47,541 Luce, pak het net. 245 00:16:49,541 --> 00:16:50,916 Lucy. 246 00:16:54,666 --> 00:16:55,500 Lucy. 247 00:16:57,500 --> 00:16:59,416 Wat is er? -Concentreer je. 248 00:17:00,208 --> 00:17:02,250 Raak niet afgeleid. Breng het net. 249 00:17:07,333 --> 00:17:09,041 O, shit. 250 00:17:13,125 --> 00:17:15,541 Hallo? Kan ik hulp krijgen? 251 00:17:15,625 --> 00:17:18,000 Ja. Help. 252 00:17:18,750 --> 00:17:21,166 Dit is geen doodskist. Er zit 'n deur in. 253 00:17:21,250 --> 00:17:23,500 Wie er ook in zit, komt door dat gat naar buiten. 254 00:17:23,583 --> 00:17:25,791 Zo luid. -Lucy, blijf paraat. 255 00:17:34,500 --> 00:17:37,208 Hij geeft niet toe. -Laat het ophouden. 256 00:17:52,583 --> 00:17:53,666 Laat het stoppen… 257 00:18:07,458 --> 00:18:08,291 George. 258 00:18:11,125 --> 00:18:12,125 Lucy. 259 00:18:13,583 --> 00:18:14,416 Verzegel het. 260 00:18:25,916 --> 00:18:28,125 Daar komt de cavalerie. Eindelijk. 261 00:18:28,958 --> 00:18:30,083 God. 262 00:18:34,458 --> 00:18:38,583 Het is nu veilig. We hebben het beveiligd. -Wij nemen het verder over. 263 00:18:39,708 --> 00:18:41,791 Lucy, gaat het? -Goed, mensen. 264 00:18:41,875 --> 00:18:44,250 Ja, prima. Het was gewoon een ongeluk. 265 00:18:45,333 --> 00:18:46,208 Ben jij oké? 266 00:18:47,500 --> 00:18:49,250 George? -Ja, ik ben er. 267 00:18:50,458 --> 00:18:52,583 Wat was dat? -Niet ons beste moment. 268 00:18:53,208 --> 00:18:57,750 Wat het ook is, het is verzegeld… -Echt? Ik voel me nog steeds raar. Ik… 269 00:18:58,666 --> 00:19:01,291 Horen jullie nog vliegen? Ik hoor vliegen en… 270 00:19:01,833 --> 00:19:04,333 Ik weet het niet. Er is te veel lawaai. 271 00:19:04,958 --> 00:19:08,041 Wat had hij bij zich? Een soort sieraad? Een spiegel? 272 00:19:08,125 --> 00:19:12,083 Ik weet het niet. Het was zwart, maar er was iets in dat zwarte. 273 00:19:13,125 --> 00:19:16,791 Ik zag het niet direct, maar het voelde alsof het naar me keek. 274 00:19:18,500 --> 00:19:20,416 Dat verklaart de ijzeren kist. 275 00:19:20,500 --> 00:19:24,416 Het moet daar al meer dan 100 jaar liggen, lang voor het Probleem. 276 00:19:24,500 --> 00:19:27,333 Zilver en ijzer zijn altijd gebruikt door bijgelovigen. 277 00:19:27,833 --> 00:19:29,541 Hij werd ook in z'n hoofd geschoten. 278 00:19:29,625 --> 00:19:30,708 Niet ons probleem. 279 00:19:30,791 --> 00:19:35,250 Een klus is een klus en het is nu klaar, dus nu moet DEPOT alles opruimen. 280 00:19:35,333 --> 00:19:36,208 Zie je? 281 00:19:37,291 --> 00:19:40,541 Het enige wat iemand hoefde te doen, was zich inzetten. 282 00:19:40,625 --> 00:19:43,625 Het was niet zo moeilijk, hè? Goed gedaan. 283 00:19:43,708 --> 00:19:46,708 Kom mee en teken wat formulieren voor de betalingen. 284 00:19:46,791 --> 00:19:48,416 Perfect. -Goed gedaan. 285 00:19:48,500 --> 00:19:50,125 Hou George in de gaten. -Ja. 286 00:19:50,208 --> 00:19:52,875 Is het verkeerd dat ik opgewonden ben? Sorry. 287 00:19:52,958 --> 00:19:55,416 Het is fijn om bij 'n echt team te horen. 288 00:19:56,916 --> 00:19:59,500 Mag ik je wat vragen stellen? 289 00:19:59,583 --> 00:20:03,000 Ik heb details nodig om het lichaam te identificeren. 290 00:20:03,916 --> 00:20:06,625 Sorry, excuseer me even. 291 00:20:06,708 --> 00:20:08,458 Het is oké. Ik doe het wel. 292 00:20:09,333 --> 00:20:11,666 Weet je het zeker? -Ja, kom op. 293 00:20:25,750 --> 00:20:27,125 Alsjeblieft. -Bedankt. 294 00:20:27,208 --> 00:20:29,208 Dan hebben we er nog van… 295 00:20:29,291 --> 00:20:30,250 Waar is ze heen? 296 00:20:30,333 --> 00:20:31,708 De gemeente, deze hier. 297 00:20:43,166 --> 00:20:44,333 Lucy. 298 00:20:47,541 --> 00:20:48,500 Lucy. 299 00:20:50,291 --> 00:20:51,458 Lucy. 300 00:20:54,708 --> 00:20:55,833 Het zei mijn naam. 301 00:20:57,500 --> 00:21:01,250 Het sprak tegen me. Dat ding, het zei mijn naam. 302 00:21:01,333 --> 00:21:03,083 Dat neem ik terug. -Bedankt. 303 00:21:03,166 --> 00:21:05,291 Fijn om zaken met je te doen. 304 00:21:07,250 --> 00:21:08,958 Ga niet over de ketting heen. 305 00:21:11,958 --> 00:21:14,250 Waar zouden we het onderzoek beginnen? 306 00:21:17,583 --> 00:21:21,041 En het object dat je zag, waren er herkenningstekens? 307 00:21:21,125 --> 00:21:23,166 Ik heb 't niet goed genoeg gezien. 308 00:21:25,125 --> 00:21:26,416 Nee. George. 309 00:21:27,708 --> 00:21:28,583 Het net. 310 00:22:10,416 --> 00:22:11,416 George. 311 00:22:33,166 --> 00:22:35,166 Lucy. 312 00:22:41,208 --> 00:22:42,208 Doe het gewoon. 313 00:22:48,833 --> 00:22:50,333 Je hebt tegen me gesproken. 314 00:22:52,375 --> 00:22:53,583 Jij. 315 00:22:54,583 --> 00:22:55,416 Jij. 316 00:22:56,500 --> 00:22:57,458 Kom dichterbij. 317 00:22:59,708 --> 00:23:02,250 Bedankt. -Je kunt praten. 318 00:23:02,333 --> 00:23:03,416 Je kunt me horen. 319 00:23:03,500 --> 00:23:05,458 Nee, ik verlies m'n verstand. 320 00:23:05,541 --> 00:23:07,541 Nee. Je vindt het. 321 00:23:07,625 --> 00:23:11,083 Ik ben zo eenzaam geweest. -Maar dit is een echt gesprek. 322 00:23:11,791 --> 00:23:13,125 Je bent een Type Drie. 323 00:23:13,208 --> 00:23:16,291 Ja, zo gevaarlijk. -Ja, dat weet ik. 324 00:23:16,375 --> 00:23:19,500 Ik niet. Zij. Als ze erachter komen. 325 00:23:19,583 --> 00:23:22,625 Wat? Wie? -De jongen heeft geheimen. 326 00:23:22,708 --> 00:23:23,958 De deur. 327 00:23:24,041 --> 00:23:26,166 Wat? Lockwood? -Ik kan het uitleggen. 328 00:23:26,666 --> 00:23:28,916 Maar niet in deze fles. 329 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 Laat me eruit. 330 00:23:30,875 --> 00:23:33,208 Nee. Dat kan ik niet doen. 331 00:23:33,291 --> 00:23:36,583 Maar ik heb je zo veel te tonen, te leren. 332 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 Vertrouw me maar. 333 00:23:46,250 --> 00:23:48,666 Nee, wacht. Nee. 334 00:23:49,250 --> 00:23:50,458 Waar ben je geweest? 335 00:23:51,708 --> 00:23:53,416 Aan het werk, op het kerkhof. 336 00:23:53,500 --> 00:23:55,041 Welk kerkhof? -Wat? 337 00:23:55,125 --> 00:23:57,250 Je bent bij kracht geweest. -Hoe weet je dat? 338 00:23:57,333 --> 00:24:00,916 Zeg me waar je bent geweest. Zeg het me. De dood komt eraan. 339 00:24:01,000 --> 00:24:02,750 Je bent gek. -De dood komt. 340 00:24:02,833 --> 00:24:04,666 Stil. Hou alsjeblieft je mond. 341 00:24:18,333 --> 00:24:21,500 Je liet een niet-agent binnen in de ijzeren cirkel. 342 00:24:22,000 --> 00:24:27,333 Sorry. Joplin vroeg naar identificatoren, en er was een inscriptie op de spiegel. 343 00:24:27,416 --> 00:24:29,958 Nu kan ik het vertalen. -Nee, we zijn klaar. 344 00:24:30,458 --> 00:24:32,708 Zonder Lucy was je dood geweest. 345 00:24:32,791 --> 00:24:36,500 Er zijn geesten en wij, en het is doden of gedood worden. 346 00:24:37,000 --> 00:24:38,208 Je werd afgeleid. 347 00:24:38,291 --> 00:24:42,833 Lucy liep weg tijdens een klus, maar je zou haar nooit zo hard aanpakken. 348 00:24:42,916 --> 00:24:46,333 Trouwens, deze spiegel is ouder dan het Probleem. 349 00:24:46,416 --> 00:24:49,916 Denk daar eens over na. Laat dat je even versteld staan. 350 00:24:50,000 --> 00:24:53,333 Wie weet wat het ons kan vertellen. We hadden het daar nooit moeten laten. 351 00:24:53,416 --> 00:24:55,916 Wat was er met jou? Je moest op hem letten. 352 00:24:56,000 --> 00:24:56,916 De schedel. 353 00:24:57,958 --> 00:24:59,125 Hij praatte net. 354 00:24:59,208 --> 00:25:02,500 En niet zomaar een doodslus. Een echt gesprek. 355 00:25:03,458 --> 00:25:04,291 Met mij. 356 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Praat hij nu tegen je? 357 00:25:08,166 --> 00:25:12,083 Nee. Ik weet hoe dit klinkt, maar het is gebeurd. 358 00:25:12,583 --> 00:25:16,583 Het is de waarheid. Het zei mijn naam. Daarom viel ik gisteren flauw. 359 00:25:16,666 --> 00:25:20,208 Dat is onmogelijk. -Dat is het niet. Marissa Fittes deed het. 360 00:25:21,750 --> 00:25:26,000 Dit klepje, je draait eraan en dan laat het zijn stem horen. 361 00:25:27,083 --> 00:25:29,458 Kom op, George. Je moet me geloven. 362 00:25:32,750 --> 00:25:36,750 Je zou iets gevaarlijks hebben in die geheime kamer op de overloop. 363 00:25:37,250 --> 00:25:39,166 Dus? Is dat zo? 364 00:25:39,833 --> 00:25:44,208 Want als dat zo is, dan bewijst het dat we een echte Type Drie hebben… 365 00:25:44,291 --> 00:25:45,875 …en dat ik… -Gestoord ben. 366 00:25:45,958 --> 00:25:47,416 …veel kracht heb. 367 00:25:49,833 --> 00:25:53,083 Dat is niet zomaar een wondje. Laat dat nakijken. 368 00:25:53,166 --> 00:25:55,500 Er kunnen gifstoffen in je bloed zitten. -Nee. 369 00:25:55,583 --> 00:25:59,875 Ik ben niet vergiftigd of waanzinnig of gek aan het worden. Kijk me aan. 370 00:26:01,333 --> 00:26:02,333 Dit is echt. 371 00:26:04,375 --> 00:26:07,958 Dit is wat er gebeurt als je mensen bronnen laat dragen. 372 00:26:08,041 --> 00:26:11,541 Je gaf haar een vrijbrief omdat ze je leuk aankijkt… 373 00:26:11,625 --> 00:26:12,958 …maar ik ben afgeleid? 374 00:26:13,041 --> 00:26:15,416 Ik weet niet waar je het over hebt. -Ja, hoor. 375 00:26:19,333 --> 00:26:21,750 Lockwood, je moet me geloven. 376 00:26:21,833 --> 00:26:24,083 Je bent Marissa Fittes niet. -Waarom? 377 00:26:25,541 --> 00:26:29,166 Omdat je mijn Tom Rotwell niet wilt zijn? De op één na beste? 378 00:26:31,958 --> 00:26:34,000 Mijn god. Dat is het, hè? 379 00:26:35,000 --> 00:26:37,291 Want je weet dat ik niet lieg. 380 00:26:37,375 --> 00:26:42,291 Ik heb gelijk over wat er in die kamer is. -Je praat over iets wat je niet begrijpt. 381 00:26:42,375 --> 00:26:45,583 Je kunt bezoekers beter horen dan wie dan ook… 382 00:26:45,666 --> 00:26:47,041 …maar je praat niet met ze… 383 00:26:47,125 --> 00:26:50,875 …en als je die kamer ooit nog eens vermeld, kun je vertrekken. 384 00:27:28,875 --> 00:27:33,291 Voor de classificatie was het werk van 'n agent chaotisch en onvoorspelbaar. 385 00:27:33,375 --> 00:27:35,125 Ze vochten in het donker. 386 00:27:35,750 --> 00:27:37,125 Er was geen wetenschap. 387 00:27:38,500 --> 00:27:42,791 Maar zodra we gedragspatronen opmerkten, begonnen we te categoriseren. 388 00:27:43,458 --> 00:27:47,166 De zwakste bezoekers als Type Een, de sterkere als Type Twee. 389 00:27:48,208 --> 00:27:52,000 Je hebt het over een derde, enigszins controversiële categorie… 390 00:27:52,083 --> 00:27:53,208 …de Type Drie. 391 00:27:53,708 --> 00:27:58,250 Zo zeldzaam dat jij de enige zou zijn die er ooit een heeft gezien. 392 00:28:00,375 --> 00:28:01,458 Wat is je vraag? 393 00:28:02,791 --> 00:28:06,000 Wat zou je zeggen tegen mensen die niet geloven dat Types Drie bestaan… 394 00:28:06,083 --> 00:28:07,583 …dat ze een mythe zijn? 395 00:28:09,583 --> 00:28:12,708 Ontkenning is een menselijke reactie op nieuwe ideeën. 396 00:28:13,208 --> 00:28:15,166 Vooral zulke angstaanjagende. 397 00:28:16,458 --> 00:28:20,375 Een Type Drie weigert het sterfelijke rijk te verlaten. 398 00:28:22,625 --> 00:28:25,916 Een geest van buitengewone kracht en intelligentie. 399 00:28:27,375 --> 00:28:29,958 Hij denkt, voelt en spreekt zoals jij of ik… 400 00:28:30,458 --> 00:28:34,333 …maar hij doet dat alleen en in het duister voor eeuwig. 401 00:28:35,500 --> 00:28:38,708 Tot het een levende ziel tegenkomt met het talent om te communiceren. 402 00:28:40,250 --> 00:28:43,583 En voor zover we weten, ben ik de enige. 403 00:28:58,916 --> 00:29:01,833 Ik lijk op Anthony Lockwood, maar dat ben ik niet. 404 00:29:02,583 --> 00:29:05,083 Ik ben een gediplomeerde dokter, dus… 405 00:29:06,916 --> 00:29:07,750 Goed. 406 00:29:08,583 --> 00:29:11,000 Want hij was een enorme lul tegen me. 407 00:29:17,000 --> 00:29:18,958 Kom dan. Breng het naar binnen. 408 00:29:29,875 --> 00:29:31,375 Ik weet niet wat ik moet… 409 00:29:42,541 --> 00:29:43,833 Dit gaat pijn doen. 410 00:29:45,041 --> 00:29:46,416 Bedankt voor de waarschuwing. 411 00:29:50,083 --> 00:29:50,916 Ik werd… 412 00:29:52,208 --> 00:29:55,333 Ik werd wees toen ik zes was. 413 00:29:56,791 --> 00:29:57,625 Dus… 414 00:30:01,458 --> 00:30:04,583 Ik praat niet graag over m'n verleden. 415 00:30:07,750 --> 00:30:09,666 En dat ligt achter die deur. 416 00:30:14,750 --> 00:30:15,583 En… 417 00:30:17,083 --> 00:30:20,416 …je gebruikte het om me ervan te overtuigen dat… 418 00:30:21,291 --> 00:30:26,041 …je niet alleen een van de slechts twee mensen in de geschiedenis bent… 419 00:30:26,833 --> 00:30:28,916 …die met geesten kan praten… 420 00:30:29,500 --> 00:30:34,250 …maar dat we een Type Drie geest in huis hebben. 421 00:30:34,333 --> 00:30:39,125 Twee gebeurtenissen met een kans van één op een miljard. 422 00:30:40,916 --> 00:30:43,916 En de kans dat je gelijk hebt… 423 00:30:44,000 --> 00:30:46,958 Ik weet het. Ik zou mij ook niet geloven. 424 00:30:48,375 --> 00:30:51,541 Dat is het probleem niet. 425 00:30:53,041 --> 00:30:57,750 Het probleem is, als je zo graag in de schijnwerpers staat als ik… 426 00:30:58,750 --> 00:31:00,708 …dan is het een hele aanpassing… 427 00:31:01,208 --> 00:31:05,500 …om te beseffen dat je hier eigenlijk bent… 428 00:31:05,583 --> 00:31:07,708 …om het op iemand anders te richten. 429 00:31:14,166 --> 00:31:15,083 Je gelooft me. 430 00:31:17,000 --> 00:31:17,833 Ja. 431 00:31:19,291 --> 00:31:20,291 Over alles. 432 00:31:26,083 --> 00:31:26,916 Bedankt. 433 00:31:30,541 --> 00:31:32,666 Ik wil niet in de schijnwerpers staan. 434 00:31:33,916 --> 00:31:34,750 Dat weet ik. 435 00:31:36,083 --> 00:31:37,166 Het is gekmakend. 436 00:31:38,916 --> 00:31:42,416 Dat zou ik nogal een troef zijn, hè? 437 00:31:45,166 --> 00:31:47,083 Die fout maak ik niet nog eens. 438 00:31:50,708 --> 00:31:52,125 We doen het voorzichtig. 439 00:31:53,833 --> 00:31:54,666 Beloofd. 440 00:32:07,333 --> 00:32:09,375 Vooruit, wat heeft hij gezegd? 441 00:32:10,833 --> 00:32:14,541 Hij zei dat hij kracht op me kon ruiken. 442 00:32:14,625 --> 00:32:18,166 Hij werd gemeen. Toen had hij een rare profetie over de dood. 443 00:32:19,166 --> 00:32:22,291 Profetie van de dood? -Ja, ik weet het. Belangrijk, hè 444 00:32:22,958 --> 00:32:24,916 Maar hij leek het zeker te weten. 445 00:32:26,416 --> 00:32:28,041 We moeten het George vertellen. 446 00:32:33,333 --> 00:32:34,208 George? 447 00:32:38,208 --> 00:32:39,625 Het spijt me van eerder. 448 00:32:41,791 --> 00:32:42,791 Kunnen we praten? 449 00:32:48,041 --> 00:32:50,916 Waar is hij? Het is twee uur 's nachts. 450 00:32:57,500 --> 00:32:58,750 We moeten hem vinden. 451 00:32:59,625 --> 00:33:00,458 Nu meteen. 452 00:33:03,125 --> 00:33:07,791 DE WAARHEID LIGT AAN GENE ZIJDE 453 00:33:37,333 --> 00:33:39,791 Een plaats delict. Wat? 454 00:33:39,875 --> 00:33:41,875 DEPOT - NIET OVERSTEKEN 455 00:33:53,250 --> 00:33:54,083 Karim. 456 00:33:58,333 --> 00:34:01,166 Wat doe jij hier? -Dat heb ik niet gedaan. 457 00:34:01,250 --> 00:34:03,291 Wat iemand ook heeft gedaan. 458 00:34:03,875 --> 00:34:06,583 Je bent op mijn plaats delict. En de spiegel is gestolen. 459 00:34:06,666 --> 00:34:09,291 Wat? Dit is pas een paar uur uit de grond. 460 00:34:09,916 --> 00:34:14,166 Jullie hebben de opgraving gedaan. Iets ongewoons? 461 00:34:15,125 --> 00:34:18,000 Nee. Volgens het boekje. Zijn er verdachten? 462 00:34:18,083 --> 00:34:19,041 Nog niet. 463 00:34:20,125 --> 00:34:23,625 Ze hebben een 12-jarige van de nachtwacht neergeslagen, dus… 464 00:34:23,708 --> 00:34:25,041 …ze worden zeker gestraft. 465 00:34:26,000 --> 00:34:29,000 Waarom zijn we niet gecontacteerd? -Het is niet langer jullie zaak. 466 00:34:30,083 --> 00:34:31,333 Er zit een ander team op. 467 00:34:33,625 --> 00:34:36,750 Karim. We hoorden net over je opgraving. 468 00:34:37,916 --> 00:34:41,583 Is Lockwood hier? Of gooit hij je voor de bus? 469 00:34:42,083 --> 00:34:43,541 We zijn hier. 470 00:34:44,250 --> 00:34:45,125 Goedenavond. 471 00:34:45,625 --> 00:34:47,916 Alles goed? -Goedenavond, inspecteur. 472 00:34:48,000 --> 00:34:52,291 Anthony Lockwood en 'n zaak die fout liep. Er lijkt niets te veranderen. 473 00:34:52,791 --> 00:34:56,125 Leuk je te zien, Kipps. Wat is dat, derde keer deze week? 474 00:34:56,208 --> 00:34:58,208 Twee keer. -De spiegel is weg. 475 00:34:59,875 --> 00:35:03,000 Dit is groot. -Jawel. En het is onze zaak. 476 00:35:03,083 --> 00:35:06,416 Niet meer. We hebben al een voorlopig verslag gemaakt. 477 00:35:07,625 --> 00:35:11,541 De eerste vraag is: waarom 'n ijzeren kist een eeuw voor het Probleem? 478 00:35:12,041 --> 00:35:15,750 De Fittes-databank bevestigt dat het een destilleerketel was… 479 00:35:15,833 --> 00:35:18,250 …gebruikt in brouwerijen in de 19e eeuw. 480 00:35:18,333 --> 00:35:21,833 En in 1886 was er een gewelddadig arbeidsconflict… 481 00:35:21,916 --> 00:35:24,041 …bij Hildrew's Ales in Kilburn. 482 00:35:24,916 --> 00:35:26,208 Alsjeblieft, meneer. 483 00:35:26,291 --> 00:35:28,958 We denken dat deze man de eigenaar was… 484 00:35:29,041 --> 00:35:32,458 …vermoord door z'n arbeiders en begraven in het eerste wat ze konden vinden. 485 00:35:32,541 --> 00:35:35,375 Een per ongeluk vermoorde brouwer? -Een vreselijke dood. 486 00:35:36,250 --> 00:35:38,250 Dat zou zijn onrust verklaren. 487 00:35:38,958 --> 00:35:43,000 De spiegel is een persoonlijk item, gekoesterd genoeg om zijn bron te zijn. 488 00:35:44,291 --> 00:35:46,541 Tenzij Karim een beter antwoord heeft? 489 00:35:49,250 --> 00:35:50,458 Ja, eigenlijk wel. 490 00:35:51,458 --> 00:35:52,708 Echt? -Ja. 491 00:35:52,791 --> 00:35:54,250 Weet je het zeker? 492 00:35:54,333 --> 00:35:55,708 Ik weet wie die man is. 493 00:35:57,833 --> 00:35:59,125 Hopelijk is dit goed. 494 00:36:01,541 --> 00:36:05,458 Bobby, waarom zou iemand een ijzeren ketel 3 kilometer meedragen… 495 00:36:05,541 --> 00:36:07,500 …om een lijk in te begraven? 496 00:36:08,416 --> 00:36:10,000 Omdat hij van ijzer is… 497 00:36:10,083 --> 00:36:13,125 …als bescherming tegen de kwade geesten die je wilt begraven. 498 00:36:13,208 --> 00:36:17,208 We hebben het over honderd jaar voor het Probleem, dus dat is vreemd. 499 00:36:17,291 --> 00:36:20,583 Dan is er de inscriptie op de spiegel. Die zag je toch? 500 00:36:20,666 --> 00:36:23,708 We werken eraan. We hebben een Aramese vertaler ingehuurd. 501 00:36:24,750 --> 00:36:27,250 Ze zullen blij zijn, maar dit is Fenicisch. 502 00:36:27,333 --> 00:36:30,416 Heel trendy bij Victoriaanse occultisten. 503 00:36:30,500 --> 00:36:32,666 Het betekent: 'De waarheid ligt aan gene zijde.' 504 00:36:32,750 --> 00:36:36,750 Van 't Genootschap van de Gespreide Armen. -En zo'n zes andere geestenculten. 505 00:36:36,833 --> 00:36:40,333 Dit is het eerste gebruik dat ik vond. Deze dood was geen ongeluk. 506 00:36:40,416 --> 00:36:42,916 Dit is 'n rijke occultist die zijn tijd ver vooruit was… 507 00:36:43,000 --> 00:36:44,875 …geëxecuteerd en in het geheim begraven… 508 00:36:44,958 --> 00:36:48,125 …met een spiegel die veel waard is op de zwarte markt. 509 00:36:49,333 --> 00:36:52,083 Dus, is het onze zaak? 510 00:36:52,166 --> 00:36:55,041 Als je een naam hebt. Ik twijfel nog. 511 00:36:56,875 --> 00:37:00,000 Vermeldt dat rapport dr. Edmund Bickerstaff? 512 00:37:00,083 --> 00:37:01,958 Zijn familie bezat dit kerkhof. 513 00:37:02,041 --> 00:37:05,750 Edmund Bickerstaff? Hij is 'n lachertje. De beroemdste viezerik. 514 00:37:06,333 --> 00:37:07,833 Tenzij hij dat niet was. 515 00:37:07,916 --> 00:37:11,791 Tenzij dat de dekmantel was voor de echte reden dat hij rondliep op begraafplaatsen. 516 00:37:11,875 --> 00:37:13,250 Geen idee wat hij deed… 517 00:37:13,333 --> 00:37:16,541 …maar de ijzeren kist en de inscriptie hebben met geesten te maken. 518 00:37:16,625 --> 00:37:18,041 Je hebt geen bewijs. 519 00:37:19,375 --> 00:37:23,833 Het is maar een voorgevoel. Iets wat ik heb gelezen in een boek. Ken je dat? 520 00:37:24,458 --> 00:37:28,666 Rijke Victorianen markeerden vaak hun bezittingen in geval van diefstal. 521 00:37:29,166 --> 00:37:32,416 Waarom maak je die greep niet los? 522 00:37:43,916 --> 00:37:45,458 Het wapen van Bickerstaff. 523 00:37:46,916 --> 00:37:50,125 Bedankt, Bobby. Je was een geweldige assistent. 524 00:37:50,208 --> 00:37:52,916 De man in deze kist is Edmund Bickerstaff. 525 00:37:53,000 --> 00:37:56,083 Een louche arts met geheime banden met het occulte… 526 00:37:56,166 --> 00:38:00,166 …en een verdwenen spiegel die veel waard is voor meedogenloze mensen. 527 00:38:01,083 --> 00:38:03,583 Het beste team heeft gewonnen. 528 00:38:03,666 --> 00:38:05,708 Hou je mond. -Dit is onze zaak. 529 00:38:05,791 --> 00:38:08,166 Je zou niets weten. -Hou je mond, Karim. 530 00:38:08,250 --> 00:38:10,541 Je dacht dat 't een brouwer was. -Stil. 531 00:38:14,833 --> 00:38:18,041 Ik zet jullie allebei op de zaak. Jullie werken samen. 532 00:38:19,125 --> 00:38:20,791 Dat is toch geen probleem? 533 00:38:24,166 --> 00:38:25,875 Helemaal niet, inspecteur. 534 00:38:28,500 --> 00:38:30,375 Nee, inspecteur. -Goed. 535 00:38:31,125 --> 00:38:34,250 Zoek de relikwie. Ontdek wie hem heeft gestolen en waarom. 536 00:38:34,333 --> 00:38:36,916 Je moet informatie delen, elkaar steunen… 537 00:38:37,000 --> 00:38:39,541 …en het afhandelen voordat er meer gewonden vallen. 538 00:38:43,750 --> 00:38:44,750 Schiet op. 539 00:38:48,333 --> 00:38:50,416 Kom op. -Sorry. Het was mijn schuld. 540 00:38:51,250 --> 00:38:54,125 Dus Lockwood heeft besloten je te geloven? 541 00:38:54,208 --> 00:38:56,750 Misschien, ja. Dat verwacht ik niet van jou. 542 00:38:56,833 --> 00:38:58,458 Goed. Halen we hotdogs? 543 00:38:58,541 --> 00:39:02,541 George Casper Karim, jij genie. Is dat een verontschuldiging? 544 00:39:02,625 --> 00:39:06,125 Ja. Ik had je scherpe focus nooit over het hoofd mogen zien. 545 00:39:06,208 --> 00:39:08,083 Maar veel van wat ik zei klopt. 546 00:39:08,166 --> 00:39:11,250 Deze spiegel is een aanwijzing om het Probleem te begrijpen. 547 00:39:11,333 --> 00:39:13,958 Ik voel het. We moeten hem terugkrijgen. 548 00:39:14,041 --> 00:39:16,583 We werken niet echt met Fittes, hè? -Lockwood. 549 00:39:17,750 --> 00:39:22,458 Wat was dat? Je hebt onze commissie gestolen. Deze zaak is te veel voor je. 550 00:39:23,791 --> 00:39:27,333 Je weet dat dat niet zo is, Kipps. Dat vreet aan je, hè? 551 00:39:27,416 --> 00:39:30,041 Wij doen dit werk beter dan wie dan ook. 552 00:39:31,583 --> 00:39:33,791 Je bent irrelevant. -In godsnaam. 553 00:39:34,291 --> 00:39:37,375 Quill Kipps, de wandelende blindedarm. 554 00:39:38,041 --> 00:39:40,041 Iemand moet je eruit snijden. 555 00:39:40,875 --> 00:39:44,916 Ik werk hier echt niet aan met jou. -Ik hoopte dat je dat zou zeggen. 556 00:39:45,000 --> 00:39:47,250 Zullen we het wat interessanter maken? 557 00:39:48,208 --> 00:39:49,958 Een race om de spiegel te vinden. 558 00:39:50,458 --> 00:39:54,958 De verliezer moet een advertentie plaatsen om de winnaar te feliciteren. 559 00:39:56,333 --> 00:39:57,333 Volledige pagina? 560 00:39:58,291 --> 00:40:00,666 Word volwassen. Dit zijn de voorwaarden. 561 00:40:01,458 --> 00:40:04,791 De verliezer stopt en werkt nooit meer in deze industrie. 562 00:40:06,875 --> 00:40:10,416 Londen wordt een stuk veiliger met drie amateurs minder. 563 00:40:13,000 --> 00:40:13,833 Afgesproken? 564 00:40:18,250 --> 00:40:21,583 Wat is er, Tony? Bang dat je verliest? 565 00:40:27,416 --> 00:40:28,875 Dat meen je niet. 566 00:40:30,666 --> 00:40:32,041 Geniet van je laatste zaak. 567 00:40:43,291 --> 00:40:44,750 Wat doet hij nou? 568 00:40:49,416 --> 00:40:51,250 Wat hij maar wil. 569 00:42:13,791 --> 00:42:18,833 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel