1
00:00:33,541 --> 00:00:36,666
DRIKK MEG
2
00:00:46,916 --> 00:00:47,875
Hallo?
3
00:00:50,458 --> 00:00:51,291
Folkens?
4
00:01:06,166 --> 00:01:07,541
Jobber de uten meg?
5
00:01:48,458 --> 00:01:51,250
Du visste ikke
at det var et henrettelsessted.
6
00:01:51,333 --> 00:01:53,625
Du ga meg ikke tid til å undersøke.
7
00:01:53,708 --> 00:01:57,166
De visste det! De visste
nøyaktig hva de gikk inn i.
8
00:01:57,250 --> 00:02:00,041
De må ikke dra
til bibliotek og kirker for å lese!
9
00:02:00,125 --> 00:02:01,208
Hei.
10
00:02:03,958 --> 00:02:04,791
Hei.
11
00:02:05,833 --> 00:02:08,125
-Hvordan føler du deg?
-Normal.
12
00:02:08,833 --> 00:02:11,708
-Takk for at jeg fikk sove.
-Er du virkelig ok?
13
00:02:11,791 --> 00:02:16,291
Ja, jeg er ok. Hva med dere?
Jeg antar at dere ikke fant skrømtet?
14
00:02:16,375 --> 00:02:17,250
Vi gjorde det.
15
00:02:17,958 --> 00:02:20,458
Men så fant vi 13 andre,
ikke sant, George?
16
00:02:21,416 --> 00:02:22,666
Det var en klyngesak.
17
00:02:22,750 --> 00:02:25,500
-Vi hadde ikke bluss.
-Hvordan kom dere ut?
18
00:02:26,500 --> 00:02:29,125
-Vi ble reddet.
-Vi ble ikke "reddet".
19
00:02:29,625 --> 00:02:30,625
Å, faen.
20
00:02:31,208 --> 00:02:34,250
-Kipps' team?
-Innbilske og middelmådige.
21
00:02:34,833 --> 00:02:38,291
De reddet livene våre,
drepte skrømtene og forseglet kilden.
22
00:02:38,375 --> 00:02:40,583
-Ganske imponerende.
-Delte de salæret?
23
00:02:40,666 --> 00:02:43,625
Nei. Men det er ikke problemet.
24
00:02:45,208 --> 00:02:46,583
Han erkjente det ikke.
25
00:02:46,666 --> 00:02:51,208
-Som om Combe Carey Hall aldri skjedde.
-Han har signert taushetserklæringen.
26
00:02:51,291 --> 00:02:55,416
Ja, men han kan vise
at han vet det. Han er respektløs.
27
00:02:55,500 --> 00:02:57,625
Men du vet at han vet det.
28
00:02:58,291 --> 00:03:00,041
Men han vil ikke vise det.
29
00:03:00,125 --> 00:03:04,666
Det var irriterende, når du legger sammen
løgnen og Kipps uttrykk…
30
00:03:04,750 --> 00:03:07,250
Så vil du bare se ham
31
00:03:08,208 --> 00:03:09,333
dø.
32
00:03:12,125 --> 00:03:12,958
Beklager.
33
00:03:13,583 --> 00:03:14,833
Det var en lang natt.
34
00:03:16,333 --> 00:03:17,458
Si at vi har te.
35
00:03:18,791 --> 00:03:22,125
-Vet du at du sov i 14 timer?
-Gjorde jeg?
36
00:03:22,208 --> 00:03:25,541
-Jeg husker ikke at jeg la meg.
-Husker du at vi bar deg?
37
00:03:26,125 --> 00:03:28,500
-Du lå bevisstløs i kjelleren.
-Hva?
38
00:03:28,583 --> 00:03:29,833
Husker du ingenting?
39
00:03:30,416 --> 00:03:34,375
Nei, jeg husker at jeg la bort papirene.
40
00:03:35,583 --> 00:03:38,416
Har du hallusinasjoner,
hører du rare stemmer?
41
00:03:38,500 --> 00:03:42,583
Nei, som jeg sa, jeg føler meg normal.
42
00:03:50,291 --> 00:03:54,416
Vi har ingen avtaler.
Det er sikkert gale Mrs. Wick igjen.
43
00:03:54,500 --> 00:03:57,583
Du er ikke frekk nok.
Følg med på hvordan det gjøres.
44
00:04:00,875 --> 00:04:04,458
-Hallo. Mr. Lockwood?
-Ja. Kom inn.
45
00:04:07,500 --> 00:04:09,750
Kom. Vi har en klient.
46
00:04:18,000 --> 00:04:22,250
Jeg er Sebastian Saunders,
og dette er partneren min, Pamela Joplin.
47
00:04:22,791 --> 00:04:24,041
Forretningspartner.
48
00:04:24,125 --> 00:04:26,916
Vi er Sweet Dreams Excavations.
Har dere hørt om oss?
49
00:04:27,416 --> 00:04:32,208
-Er dere gravgravere?
-Vi foretrekker "utgraving og klarering".
50
00:04:32,291 --> 00:04:35,541
Du har nok sett overskriftene,
Mr. Lockwood.
51
00:04:35,625 --> 00:04:37,250
Etter alle dødsfallene
52
00:04:37,333 --> 00:04:42,750
krever DEPFOK at risikable gravsteder
må gjennom en grundig risikovurdering.
53
00:04:43,333 --> 00:04:47,791
Vi har for tiden et stort prosjekt
på kirkegården i Kensal Green.
54
00:04:47,875 --> 00:04:51,041
-Den er enorm.
-Takk.
55
00:04:51,125 --> 00:04:55,875
Pam utreder vanligvis de problematiske
lenge før de utgjør en alvorlig fare.
56
00:04:55,958 --> 00:04:59,000
Vi graver etter bein.
Hun graver i historien.
57
00:04:59,083 --> 00:05:04,541
Jeg ser etter traumatiske dødsårsaker
for å peke ut hvor vi kan finne gjester.
58
00:05:05,333 --> 00:05:07,583
Selvmord, drap, plutselige tragedier.
59
00:05:08,291 --> 00:05:12,500
-Man vet aldri når en ånd kan aktiveres.
-Er du forsker?
60
00:05:12,583 --> 00:05:14,791
Fittes har sin egen database nå.
61
00:05:14,875 --> 00:05:18,791
Den er ikke særlig god.
Den fanger bredt, men mangler dybde.
62
00:05:18,875 --> 00:05:22,208
-Jeg foretrekker bøker.
-Jeg er helt enig.
63
00:05:22,291 --> 00:05:25,958
Mr. Saunders, Ms. Joplin,
takk for at dere tok dere bryet,
64
00:05:26,041 --> 00:05:28,125
men vi er spesialister på hus.
65
00:05:28,208 --> 00:05:29,833
Vi jobber ikke for bydelen.
66
00:05:29,916 --> 00:05:34,875
Vi hørte at dere ville være takknemlige,
beklager, mottakelige for denne jobben.
67
00:05:34,958 --> 00:05:35,791
Du hørte feil.
68
00:05:35,875 --> 00:05:38,875
Lytteren vår er en av
de beste i landet, og…
69
00:05:38,958 --> 00:05:39,916
Jeg er god.
70
00:05:41,125 --> 00:05:41,958
Ikke overdriv.
71
00:05:42,583 --> 00:05:46,041
Vi er flinke. Vi er et helt normalt byrå
72
00:05:47,000 --> 00:05:48,208
som trenger jobb.
73
00:05:51,666 --> 00:05:55,125
Kensal Green er Londons
mest ærverdige kirkegård,
74
00:05:55,208 --> 00:05:57,250
eid og drevet av Bickerstaff-familien…
75
00:05:57,333 --> 00:06:00,333
Frem til en av sønnene
gravde opp flere lik.
76
00:06:00,958 --> 00:06:04,750
Skandalen som fikk ordet
"nekrofili" inn i daglig tale.
77
00:06:04,833 --> 00:06:08,666
Ja, men før det
ble overklassen gravlagt der.
78
00:06:08,750 --> 00:06:11,833
Ligger graven det gjelder
i den eldre delen?
79
00:06:12,541 --> 00:06:13,791
Den stilige?
80
00:06:14,500 --> 00:06:15,833
-Den stilige?
-Ja.
81
00:06:16,458 --> 00:06:19,500
-Pre-plebs?
-Der pervoen gravde opp lik?
82
00:06:19,583 --> 00:06:23,958
En gjest med historisk betydning
gjør jobben mer attraktiv for oss.
83
00:06:24,791 --> 00:06:28,416
Graven ligger i den delen,
men jeg kan ikke gi deg et navn.
84
00:06:29,083 --> 00:06:32,500
En umerket grav,
ikke nevnt på noen offisielle lister.
85
00:06:32,583 --> 00:06:34,750
En av våre sansere fant den,
86
00:06:34,833 --> 00:06:39,833
den utløste en ekstrem kvalme
som fikk henne til å svime av.
87
00:06:41,208 --> 00:06:44,166
Uansett hva den inneholder,
er det kraftige greier.
88
00:06:44,250 --> 00:06:45,500
Vi er forpliktet til
89
00:06:45,583 --> 00:06:49,708
å hente inn agenter for enhver grav
som kan inneholde en type to.
90
00:06:50,333 --> 00:06:51,916
DEPFOK dekker utgiftene,
91
00:06:52,000 --> 00:06:57,208
arbeidet må gjøres om natten
så vi kan bekrefte påstandene våre.
92
00:06:57,916 --> 00:07:01,291
Byråkratisk vås,
men det gjør det interessant.
93
00:07:01,958 --> 00:07:03,416
Dere får god støtte.
94
00:07:03,500 --> 00:07:08,625
Vi har nattevakter, sansere
og vektere for å holde relikviemenn unna.
95
00:07:09,375 --> 00:07:12,125
Kirkegården er virkelig livlig om natten.
96
00:07:12,208 --> 00:07:15,000
Så det du sier er
97
00:07:15,833 --> 00:07:20,458
at du tror det er en uidentifisert type to
i en umerket grav,
98
00:07:20,541 --> 00:07:24,083
og du vil ha oss til
å grave den opp om natten?
99
00:07:25,166 --> 00:07:29,000
Jeg innrømmer at det høres ille ut.
100
00:07:29,083 --> 00:07:29,916
Ms. Joplin,
101
00:07:31,041 --> 00:07:33,666
det høres uimotståelig ut.
102
00:07:37,666 --> 00:07:39,416
BØLGE AV UFORKLARLIGE DØDSFALL
103
00:07:40,666 --> 00:07:42,083
SKRØMT GÅR BLANT OSS
104
00:07:45,791 --> 00:07:47,583
SKRØMTBERØRING DREPER
105
00:07:50,208 --> 00:07:51,208
DØDSFALL
106
00:07:56,541 --> 00:07:58,625
PORTFORBUD INNFØRT
107
00:08:01,333 --> 00:08:03,791
ØKONOMISK SJOKK
108
00:08:06,541 --> 00:08:08,750
JERN, SØLV, SALT: VÅRT BESTE FORSVAR
109
00:08:10,416 --> 00:08:11,250
TEKNOLOGIAKSJER
110
00:08:11,625 --> 00:08:13,333
BASERT PÅ BØKENE AV JONATHAN STROUD
111
00:08:14,833 --> 00:08:16,166
UNGDOM SANSER SKRØMT
112
00:08:23,875 --> 00:08:25,375
DØDSFALL
113
00:08:25,458 --> 00:08:27,041
"PROBLEMET" 50 ÅR ETTER
114
00:08:40,333 --> 00:08:44,083
La oss holde hodet kaldt.
Vi må passe oss for relikviemenn.
115
00:08:44,166 --> 00:08:47,875
Hvem finansierer de drittsekkene?
Jeg forstår det ikke.
116
00:08:47,958 --> 00:08:53,000
Det er mange rike, syke folk
som vil sjokkere sine syke venner.
117
00:08:53,083 --> 00:08:55,291
-Det er sykt.
-Men ikke overraskende.
118
00:08:55,375 --> 00:08:59,541
Kilder er fascinerende og ulovlige.
Det skaper et svart marked.
119
00:08:59,625 --> 00:09:03,000
Et hensynsløst et.
Relikviemenn er jordens avskum.
120
00:09:03,083 --> 00:09:07,791
Jeg kjenner et unntak,
men stort sett dreper de deg uten å nøle.
121
00:09:07,875 --> 00:09:10,666
Så hvis du ser en, løp.
122
00:09:10,750 --> 00:09:12,958
Denne gjengen er nesten like syke.
123
00:09:14,708 --> 00:09:15,583
Hvem er de?
124
00:09:16,375 --> 00:09:17,250
Skrømtkult.
125
00:09:17,333 --> 00:09:20,333
De mener vi bør ønske gjestene velkommen.
126
00:09:20,958 --> 00:09:24,833
De er skjæringspunktet mellom
bråkete, sinte og tjukke i huet.
127
00:09:26,166 --> 00:09:30,166
Så hyggelig, jeg mener det.
Ingen autografer i kveld, men takk.
128
00:09:35,916 --> 00:09:39,708
SANNHETEN FINNES I DET HINSIDIGE
129
00:09:40,958 --> 00:09:42,333
Det var grusomt.
130
00:09:42,416 --> 00:09:45,416
Du blir vant til det.
Det er dette jeg ikke liker.
131
00:09:46,000 --> 00:09:48,875
De fleste som ligger her er nok døde, men…
132
00:09:48,958 --> 00:09:51,000
Det føles fiendtlig.
133
00:09:55,125 --> 00:09:55,958
Jøss.
134
00:09:56,541 --> 00:09:59,875
Som han sa,
kirkegården er livlig om natten.
135
00:09:59,958 --> 00:10:01,458
Hvem er alle sammen?
136
00:10:02,041 --> 00:10:03,500
Det er vekterne.
137
00:10:04,250 --> 00:10:05,375
Og graverne.
138
00:10:06,083 --> 00:10:08,375
Ærlige fyrer. Hel ved.
139
00:10:08,458 --> 00:10:10,166
Du har aldri snakket med dem.
140
00:10:11,000 --> 00:10:11,916
De er skumle.
141
00:10:12,708 --> 00:10:16,291
Nattvakter. Laveste lønn,
lavest levealder i bransjen.
142
00:10:16,375 --> 00:10:19,666
Jeg sier stadig at de må
danne en fagforening.
143
00:10:19,750 --> 00:10:22,500
-Det kunne ha vært meg.
-Men det er ikke det.
144
00:10:22,583 --> 00:10:25,541
-Har du jobbet med sansere før?
-Nei. Hvorfor?
145
00:10:25,625 --> 00:10:29,333
De er lyttere som er for redde
og for snobbete til å bruke en kårde.
146
00:10:29,416 --> 00:10:32,208
Iallfall denne gjengen. Highgate-sansere.
147
00:10:32,291 --> 00:10:35,625
-Det er respektløst.
-Gå og skriv et dikt om det.
148
00:10:35,708 --> 00:10:37,583
Dere signerte kontraktene!
149
00:10:37,666 --> 00:10:38,500
Drittsekk.
150
00:10:38,583 --> 00:10:41,958
Jeg betaler dere for å ta risiko.
151
00:10:42,583 --> 00:10:44,208
Mr. Lockwood, akkurat i tide.
152
00:10:44,291 --> 00:10:46,958
Disse bråkmakerne nekter
å la teamene jobbe.
153
00:10:47,041 --> 00:10:50,208
Du kaller det risiko.
Jeg kaller det selvmord.
154
00:10:50,291 --> 00:10:54,375
Selv jeg sanser det, og jeg har ikke
kunnet se en gjest på 35 år!
155
00:10:54,458 --> 00:10:58,083
Derfor har vi hyret disse agentene,
156
00:10:58,166 --> 00:11:01,541
de beste av de beste,
for å håndtere situasjonen.
157
00:11:01,625 --> 00:11:04,041
Hvor er uniformene og lederen deres?
158
00:11:04,125 --> 00:11:08,375
Jeg og teamet mitt nekter å jobbe
nær den graven før den er trygg.
159
00:11:09,208 --> 00:11:10,875
Vi blir syke av den.
160
00:11:10,958 --> 00:11:12,791
Ignorer dem. Vi går inn.
161
00:11:12,875 --> 00:11:15,375
Mr. Saunders, om jeg får,
bare et øyeblikk…
162
00:11:16,250 --> 00:11:19,541
-Jeg stoler ikke på dem.
-God kveld, damer og herrer.
163
00:11:19,625 --> 00:11:22,333
Jeg heter Anthony Lockwood,
fra Lockwood & Co,
164
00:11:22,416 --> 00:11:25,125
jeg er her med teamet mitt
for å hjelpe dere.
165
00:11:25,666 --> 00:11:29,583
La meg forsikre dere om
at deres sikkerhet er vår prioritet.
166
00:11:29,666 --> 00:11:33,125
Skaff oss ordentlige agenter!
Fittes eller Rotwell!
167
00:11:33,208 --> 00:11:36,791
Sir, vi er de beste agentene i London.
168
00:11:36,875 --> 00:11:38,500
Dere har ikke hørt om oss
169
00:11:38,583 --> 00:11:42,208
fordi vi hverken søker
applaus eller oppmerksomhet.
170
00:11:42,291 --> 00:11:45,875
Nei, vi utfører arbeidet vårt
diskret og situasjonstilpasset.
171
00:11:45,958 --> 00:11:49,875
Jeg er sikker på at ingen
kjenner kirkegården like godt som deg.
172
00:11:50,458 --> 00:11:53,541
Vi gjør ingenting uten
å konsultere deg først.
173
00:11:54,416 --> 00:11:58,625
Og, frøken, du har åpenbart hatt
en forferdelig opplevelse,
174
00:11:58,708 --> 00:12:00,416
ta den tiden du trenger.
175
00:12:00,500 --> 00:12:03,416
Når du og teamet ditt
føler dere sterke nok,
176
00:12:04,125 --> 00:12:06,250
vil du få min udelte oppmerksomhet.
177
00:12:07,250 --> 00:12:08,458
Greit.
178
00:12:10,416 --> 00:12:11,250
Saunders.
179
00:12:11,875 --> 00:12:15,250
Hvis vi blir berømte,
blir han helt uutholdelig.
180
00:12:16,416 --> 00:12:19,541
Beklager alt dette.
Vi er litt underbemannet.
181
00:12:19,625 --> 00:12:22,791
Joplin studerer en rettsmedisinsk rapport.
182
00:12:23,333 --> 00:12:24,958
Du har et uvanlig bord her.
183
00:12:25,041 --> 00:12:28,125
Joplin sier det er en katafalk.
Gud vet hva den er til.
184
00:12:28,208 --> 00:12:30,541
Den senker kistene ned til katakombene.
185
00:12:30,625 --> 00:12:34,583
Jeg pleier ikke å si sånt,
men du burde ikke servere kjeks på den.
186
00:12:35,166 --> 00:12:36,958
Vi må bruke det vi har.
187
00:12:37,041 --> 00:12:39,833
-La oss signere denne.
-Hva var det som skjedde?
188
00:12:40,666 --> 00:12:45,875
Graverne feilberegnet tiden.
Kisten lå utildekket ved solnedgang.
189
00:12:45,958 --> 00:12:49,125
-Så noen en gjest?
-Sanserne forklarer seg ulikt.
190
00:12:49,208 --> 00:12:53,916
Men alle er syke og må hvile.
Din generasjon er pingler.
191
00:12:54,416 --> 00:12:57,791
-Lå kisten utildekket?
-Ja, men ikke åpen.
192
00:12:58,500 --> 00:13:01,166
Det er deres jobb. Dere gjør det alene.
193
00:13:01,250 --> 00:13:04,041
Jeg har ingen andre der
før graven er trygg.
194
00:13:04,125 --> 00:13:05,666
Jeg tar ikke mer risiko.
195
00:13:05,750 --> 00:13:08,916
Du sa at vi skulle få hjelp.
Det var avtalen.
196
00:13:09,791 --> 00:13:12,958
Hva om det er relikviemenn
eller andre gjester der?
197
00:13:13,583 --> 00:13:17,416
Hvis du vil klage,
kan du fylle ut skjemaene.
198
00:13:17,500 --> 00:13:20,791
-Jeg fyller ikke ut flere skjemaer.
-Som du vil.
199
00:13:21,375 --> 00:13:23,416
Men dere har signert kontrakten.
200
00:13:29,000 --> 00:13:32,458
Vi burde ikke være her.
Avisene burde skrive om oss.
201
00:13:32,541 --> 00:13:34,041
La oss få dette gjort.
202
00:13:35,041 --> 00:13:35,916
Kom igjen.
203
00:13:49,041 --> 00:13:52,125
-De dro virkelig i hui og hast.
-Ok.
204
00:13:55,000 --> 00:13:55,833
Klare?
205
00:14:09,375 --> 00:14:10,708
Ingen dødsglød.
206
00:14:11,791 --> 00:14:13,041
Ingenting synlig.
207
00:14:14,041 --> 00:14:15,666
-Hører du noe?
-Nei.
208
00:14:16,958 --> 00:14:20,791
En form for vibrasjon.
209
00:14:37,708 --> 00:14:38,625
Flott.
210
00:14:39,375 --> 00:14:41,875
George tar første inspeksjon. Følg med.
211
00:14:42,500 --> 00:14:45,000
Jeg skal stå vakt. La oss få dette unna.
212
00:14:47,791 --> 00:14:48,625
I posisjoner.
213
00:14:54,916 --> 00:14:55,750
Vær forsiktig.
214
00:14:57,250 --> 00:14:58,541
Det vet at du er der.
215
00:15:04,958 --> 00:15:08,208
Kisten ligger hverken rett
eller så dypt som den burde.
216
00:15:08,291 --> 00:15:11,333
En forhastet, ulovlig
og amatørmessig begravelse.
217
00:15:11,416 --> 00:15:14,708
-Den har vært her like lenge som de andre.
-Herregud…
218
00:15:14,791 --> 00:15:16,458
Hvorfor har den ikke råtnet?
219
00:15:17,416 --> 00:15:18,791
Hold lyset i ro!
220
00:15:18,875 --> 00:15:22,000
Denne greia er sterk.
Jeg føler meg ikke bra.
221
00:15:22,875 --> 00:15:23,833
Joplin kommer.
222
00:15:24,416 --> 00:15:25,375
Hold henne unna.
223
00:15:26,291 --> 00:15:30,208
Er alt ok? Sebastian sa
at han hadde sendt dere hit uten hjelp.
224
00:15:30,291 --> 00:15:32,000
Jeg må be om unnskyldning.
225
00:15:41,541 --> 00:15:43,083
Lucy.
226
00:15:53,708 --> 00:15:54,541
Luce?
227
00:15:55,208 --> 00:15:57,125
Hva skjer? Er du ok?
228
00:15:58,375 --> 00:15:59,208
Hvor er lyset?
229
00:16:01,000 --> 00:16:02,875
Her. Jeg hjelper deg.
230
00:16:05,291 --> 00:16:08,291
-Denne kisten er laget av jern.
-Kom deg opp.
231
00:16:11,041 --> 00:16:14,125
Ok. Kisten er laget av jern,
232
00:16:14,208 --> 00:16:17,625
men den ble lagt i jorden
før problemet oppstod.
233
00:16:17,708 --> 00:16:20,708
Hva måtte de fange i denne?
234
00:16:20,791 --> 00:16:22,875
Og hvordan visste de hvordan?
235
00:16:22,958 --> 00:16:25,625
-Vi må omgruppere, lese om…
-Vi har ikke tid.
236
00:16:26,250 --> 00:16:30,291
Det er et hull i kisten.
Vi må forsegle kilden. Lucy, er du ok?
237
00:16:30,791 --> 00:16:32,625
Ja, jeg er ok.
238
00:16:33,250 --> 00:16:36,333
Det er bare…
Hører dere fluene? Hva er det?
239
00:16:36,416 --> 00:16:40,208
Nei. Men jeg opplever bølger av kvalme.
240
00:16:41,541 --> 00:16:45,083
Vi går tilbake. Jeg beskytter deg.
Ta deg av det som er inni.
241
00:16:45,666 --> 00:16:47,541
Luce, ta med deg nettet.
242
00:16:49,541 --> 00:16:50,916
Lucy.
243
00:16:54,666 --> 00:16:55,500
Lucy!
244
00:16:57,500 --> 00:16:59,416
-Hva er det?
-Kom igjen, fokuser.
245
00:17:00,208 --> 00:17:02,250
Ikke bli distrahert. Ta med nettet.
246
00:17:07,333 --> 00:17:09,041
Faen!
247
00:17:13,125 --> 00:17:15,541
Hallo? Kan jeg få hjelp?
248
00:17:15,625 --> 00:17:18,000
Ja! Hjelp!
249
00:17:18,833 --> 00:17:21,166
Dette er ikke en kiste. Den har en dør.
250
00:17:21,250 --> 00:17:23,500
Det som er i den
siver ut gjennom sprekken.
251
00:17:23,583 --> 00:17:25,791
-Det bråker sånn!
-Lucy, vær klar!
252
00:17:34,500 --> 00:17:37,208
-Den sitter fast.
-Få det til å stoppe!
253
00:17:52,583 --> 00:17:53,666
Stopp…
254
00:18:07,458 --> 00:18:08,291
George!
255
00:18:11,125 --> 00:18:12,125
Lucy!
256
00:18:13,583 --> 00:18:14,416
Forsegl den!
257
00:18:25,916 --> 00:18:28,125
Her kommer kavaleriet. Endelig.
258
00:18:28,958 --> 00:18:30,083
Herregud.
259
00:18:34,458 --> 00:18:38,333
-Det er trygt nå. Vi sikret den.
-Ok, vi tar det herfra.
260
00:18:39,791 --> 00:18:41,791
-Lucy, er du ok.
-Greit, folkens.
261
00:18:41,875 --> 00:18:44,250
Ja, jeg er ok. Det var et uhell.
262
00:18:45,333 --> 00:18:46,791
Er du ok, George?
263
00:18:47,500 --> 00:18:49,250
-George?
-Ja, jeg er her.
264
00:18:50,458 --> 00:18:52,583
-Hva var det?
-Ikke oss i vårt ess.
265
00:18:53,208 --> 00:18:55,583
-Men vi sikret det…
-Gjorde vi?
266
00:18:56,166 --> 00:18:57,750
Jeg føler meg rar. Jeg…
267
00:18:58,791 --> 00:19:01,000
Hører dere fluer? Jeg hører fluer og…
268
00:19:01,833 --> 00:19:04,000
Jeg vet ikke. Det er for mye støy.
269
00:19:05,041 --> 00:19:08,041
Hva var det han hadde?
En slags gjenstand? Et speil?
270
00:19:08,125 --> 00:19:12,083
Jeg vet ikke. Det var svart,
men det var noe i det svarte.
271
00:19:13,166 --> 00:19:16,583
Jeg så det ikke klart,
men det føltes som det så på meg.
272
00:19:18,500 --> 00:19:20,416
Det kan forklare jernkisten.
273
00:19:20,500 --> 00:19:24,416
Den må ha vært der i over 100 år,
lenge før problemet oppstod.
274
00:19:24,500 --> 00:19:27,208
Overtroiske folk
har alltid brukt sølv og jern.
275
00:19:27,833 --> 00:19:30,708
-Han ble skutt i hodet også.
-Det er ikke vårt problem.
276
00:19:30,791 --> 00:19:35,250
Det var en jobb, vi fullførte,
nå skal DEPFOK rydde opp.
277
00:19:35,333 --> 00:19:36,208
Ser dere?
278
00:19:37,291 --> 00:19:40,541
Noen måtte bare gjøre en innsats.
279
00:19:40,625 --> 00:19:43,666
Det var ikke så vrient.
Bra jobbet, Mr. Lockwood.
280
00:19:43,750 --> 00:19:46,708
Kom, signer noen skjemaer,
så kan jeg betale dere.
281
00:19:46,791 --> 00:19:48,416
-Perfekt.
-Bra jobbet.
282
00:19:48,500 --> 00:19:50,041
-Hold øye med George.
-Ja.
283
00:19:50,125 --> 00:19:52,875
Er det galt at jeg er opprømt? Beklager.
284
00:19:52,958 --> 00:19:56,000
Det er fint å være en del av et godt team.
285
00:19:56,916 --> 00:19:59,500
Får jeg stille noen spørsmål?
286
00:19:59,583 --> 00:20:02,708
Jeg trenger detaljer
som kan identifisere liket.
287
00:20:03,916 --> 00:20:08,458
-Unnskyld meg et øyeblikk.
-Det går bra. Jeg kan svare.
288
00:20:09,333 --> 00:20:11,666
-Er du sikker?
-Ja, jeg er sikker. Kom.
289
00:20:25,750 --> 00:20:27,125
-Sånn.
-Nydelig, takk.
290
00:20:27,208 --> 00:20:29,291
Vi har et til her fra…
291
00:20:29,375 --> 00:20:30,250
Hvor gikk hun?
292
00:20:30,333 --> 00:20:31,708
…bydelen, dette.
293
00:20:43,166 --> 00:20:44,333
Lucy.
294
00:20:47,541 --> 00:20:48,500
Lucy!
295
00:20:50,291 --> 00:20:51,458
Lucy!
296
00:20:54,708 --> 00:20:55,833
Det sa navnet mitt.
297
00:20:57,500 --> 00:21:01,250
Det snakket til meg. Det sa navnet mitt.
298
00:21:01,333 --> 00:21:03,083
-Jeg tar den tilbake.
-Takk.
299
00:21:03,166 --> 00:21:04,958
Hyggelig å jobbe med deg.
300
00:21:07,333 --> 00:21:09,541
George, ikke tråkk over lenken.
301
00:21:11,958 --> 00:21:14,250
Hvor finner vi informasjon om dette?
302
00:21:17,583 --> 00:21:21,083
Gjenstanden du så inni,
var det noen identifiserende merker?
303
00:21:21,166 --> 00:21:23,166
Jeg fikk ikke sett godt nok etter.
304
00:21:25,125 --> 00:21:26,416
Nei! George.
305
00:21:27,708 --> 00:21:28,583
Nettet!
306
00:22:10,416 --> 00:22:11,416
George!
307
00:22:33,166 --> 00:22:35,166
Lucy!
308
00:22:41,208 --> 00:22:42,208
Bare gjør det.
309
00:22:43,625 --> 00:22:44,541
Ok.
310
00:22:48,875 --> 00:22:50,333
Du snakket til meg.
311
00:22:52,416 --> 00:22:53,583
Du.
312
00:22:54,583 --> 00:22:55,416
Du.
313
00:22:56,500 --> 00:22:57,458
Kom nærmere.
314
00:22:59,708 --> 00:23:02,250
-Takk.
-Du kan snakke.
315
00:23:02,333 --> 00:23:03,416
Du kan høre meg.
316
00:23:03,500 --> 00:23:07,541
-Nei, det klikker for meg.
-Nei. Det klikker på plass.
317
00:23:07,625 --> 00:23:11,083
-Jeg har vært så ensom.
-Men dette er en faktisk samtale.
318
00:23:11,833 --> 00:23:13,125
Du er en type tre.
319
00:23:13,208 --> 00:23:16,291
-Ja, veldig farlig.
-Ja, jeg vet det.
320
00:23:16,375 --> 00:23:19,500
Ikke jeg. De, om de finner ut av det.
321
00:23:19,583 --> 00:23:22,625
-Hva? Hvem?
-Gutten har hemmeligheter.
322
00:23:22,708 --> 00:23:23,958
Døren.
323
00:23:24,041 --> 00:23:25,875
-Lockwood?
-Jeg kan forklare.
324
00:23:26,666 --> 00:23:28,916
Men ikke i denne krukken.
325
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Slipp meg ut.
326
00:23:30,875 --> 00:23:33,208
Nei. Jeg kan ikke gjøre det.
327
00:23:33,291 --> 00:23:36,583
Men jeg har så mye å vise deg, lære deg.
328
00:23:37,083 --> 00:23:38,375
Stol på meg.
329
00:23:46,250 --> 00:23:48,666
Nei, vent. Nei.
330
00:23:49,250 --> 00:23:50,458
Hvor har du vært?
331
00:23:51,791 --> 00:23:53,333
Jeg jobbet på kirkegården.
332
00:23:53,416 --> 00:23:55,041
-Hvilken kirkegård?
-Hva?
333
00:23:55,125 --> 00:23:57,250
-Du var nær noe mektig.
-Hvordan vet du det?
334
00:23:57,333 --> 00:24:00,916
Si hvor du har vært. Si det! Døden kommer!
335
00:24:01,000 --> 00:24:02,750
-Du er dement!
-Døden kommer!
336
00:24:02,833 --> 00:24:04,666
Ti stille! Hold kjeft!
337
00:24:18,333 --> 00:24:21,500
Du slapp en ikke-agent inn i jernsirkelen.
338
00:24:22,000 --> 00:24:22,833
Unnskyld.
339
00:24:23,375 --> 00:24:27,333
Joplin spurte om identifikatorer,
jeg så en inskripsjon på speilet.
340
00:24:27,416 --> 00:24:29,958
-Jeg må oversette den.
-Nei, vi er ferdige.
341
00:24:30,458 --> 00:24:32,416
Du hadde dødd uten Lucy der.
342
00:24:33,291 --> 00:24:36,416
Det er skrømt mot oss,
drep eller bli drept.
343
00:24:37,000 --> 00:24:38,208
Du ble distrahert.
344
00:24:38,291 --> 00:24:42,833
Lucy stakk av midt i en jobb,
men du kjefter ikke på henne.
345
00:24:42,916 --> 00:24:46,333
Forresten, speilet er eldre enn problemet.
346
00:24:46,416 --> 00:24:49,916
Bare tenk på det.
Tenk på hvor utrolig det er.
347
00:24:50,000 --> 00:24:53,333
Tenk hva vi kan lære.
Vi burde ikke latt det ligge igjen.
348
00:24:53,416 --> 00:24:54,625
Hva skjedde med deg?
349
00:24:55,208 --> 00:24:57,000
-Du skulle følge med.
-Skallen.
350
00:24:58,083 --> 00:24:59,125
Den snakket.
351
00:24:59,208 --> 00:25:02,500
Og ikke en tilfeldig dødssløyfe.
En faktisk samtale.
352
00:25:03,458 --> 00:25:04,291
Med meg.
353
00:25:05,708 --> 00:25:07,333
Snakker den til deg nå?
354
00:25:08,166 --> 00:25:12,125
Nei, jeg vet hvordan
dette høres ut, men det skjedde.
355
00:25:12,625 --> 00:25:16,583
Jeg snakker sant. Det sa navnet mitt.
Derfor svimte jeg av i går.
356
00:25:16,666 --> 00:25:20,083
-Lucy, det er umulig.
-Nei. Marissa Fittes gjorde det.
357
00:25:21,750 --> 00:25:25,833
Denne ventilen, du snur den,
du vrir den, så slippes stemmen ut.
358
00:25:27,125 --> 00:25:29,458
Kom igjen, George. Du må tro meg.
359
00:25:32,750 --> 00:25:36,541
Det sa at du har noe farlig
i det rommet. Det hemmelige rommet.
360
00:25:37,250 --> 00:25:39,166
Så? Har du det?
361
00:25:39,833 --> 00:25:44,208
Hvis du har det, beviser det
at dette er en type tre.
362
00:25:44,291 --> 00:25:47,416
-Og at jeg er mektig…
-Klinisk gal.
363
00:25:49,833 --> 00:25:51,166
Det er ikke en skramme.
364
00:25:51,250 --> 00:25:52,625
Noen må se på det.
365
00:25:53,250 --> 00:25:55,500
-Du kan ha toksiner i blodet.
-Nei!
366
00:25:55,583 --> 00:25:59,875
Jeg er hverken forgiftet eller gal.
George, se på meg!
367
00:26:01,333 --> 00:26:02,333
Dette skjedde!
368
00:26:04,375 --> 00:26:07,958
Det er sånt som skjer når du lar folk
pynte seg med kilder.
369
00:26:08,041 --> 00:26:11,583
Du lar henne slippe unna
fordi du liker blikket hun gir deg,
370
00:26:11,666 --> 00:26:12,958
men jeg er distrahert.
371
00:26:13,041 --> 00:26:15,416
-Jeg vet ikke hva du snakker om.
-Nei.
372
00:26:19,333 --> 00:26:21,750
Vær så snill, du må tro meg.
373
00:26:21,833 --> 00:26:24,291
-Du er ikke Marissa Fittes.
-Hvorfor ikke?
374
00:26:25,541 --> 00:26:29,166
Fordi du ikke takler
å være min Tom Rotwell? Den nest beste?
375
00:26:31,958 --> 00:26:34,000
Herregud. Det er det det er.
376
00:26:35,000 --> 00:26:39,875
Du vet at jeg ikke lyver.
Jeg har rett angående det rommet.
377
00:26:39,958 --> 00:26:42,291
Du snakker om ting du ikke forstår.
378
00:26:42,375 --> 00:26:47,041
Du kan høre gjester bedre enn noen andre,
men du kan ikke snakke med dem,
379
00:26:47,125 --> 00:26:50,875
og om du nevner det rommet igjen,
er du ferdig her.
380
00:27:28,916 --> 00:27:33,208
Før klassifiseringen var arbeidet
kaotisk og uforutsigbart.
381
00:27:33,291 --> 00:27:37,125
De kjempet i mørket.
Det lå ikke vitenskap i bunn.
382
00:27:38,500 --> 00:27:42,791
Men da vi la merke til atferdsmønstre,
begynte vi å kategorisere.
383
00:27:43,458 --> 00:27:46,750
De svakeste som type én,
de sterkere som type to.
384
00:27:48,208 --> 00:27:52,000
Du har snakket om en tredje,
litt kontroversiell kategori,
385
00:27:52,083 --> 00:27:53,208
type tre.
386
00:27:53,708 --> 00:27:58,250
Den er så sjelden at du er den eneste
vi vet om som har møtt en.
387
00:28:00,375 --> 00:28:01,458
Hva er spørsmålet?
388
00:28:02,833 --> 00:28:07,208
Hva vil du si til de som ikke tror
at type tre finnes, at de er en myte?
389
00:28:09,583 --> 00:28:12,708
Nye ideer bli naturlig nok
møtt med fornektelse.
390
00:28:13,208 --> 00:28:14,750
Spesielt skremmende ideer.
391
00:28:16,458 --> 00:28:20,500
En type tre er en gjest som nekter
å forlate det dødelige rike.
392
00:28:22,625 --> 00:28:25,916
En ånd med ekstraordinær styrke
og intelligens.
393
00:28:27,416 --> 00:28:29,916
Den tenker, føler og snakker som oss,
394
00:28:30,458 --> 00:28:34,333
men den gjør det alene
og i mørket i all evighet.
395
00:28:35,541 --> 00:28:38,708
Frem til den møter noen
som kan kommunisere med den.
396
00:28:40,250 --> 00:28:43,583
Og så vidt vi vet, ser jeg ut
til å være den eneste.
397
00:28:46,958 --> 00:28:47,791
Ja?
398
00:28:54,791 --> 00:28:55,708
Hei.
399
00:28:58,916 --> 00:29:04,916
Jeg ser ut som Anthony Lockwood,
men jeg er ikke det. Jeg er lege, så…
400
00:29:06,916 --> 00:29:07,750
Bra.
401
00:29:08,583 --> 00:29:11,000
Fordi han var et rasshøl i sted.
402
00:29:17,000 --> 00:29:17,958
Kom hit.
403
00:29:18,041 --> 00:29:18,958
Ta det med deg.
404
00:29:30,125 --> 00:29:31,375
Jeg vet ikke hva jeg…
405
00:29:42,541 --> 00:29:43,625
Dette gjør vondt.
406
00:29:45,166 --> 00:29:46,375
Takk for advarselen.
407
00:29:50,125 --> 00:29:50,958
Jeg ble…
408
00:29:52,208 --> 00:29:55,333
Jeg ble foreldreløs da jeg var seks år.
409
00:29:56,791 --> 00:29:57,625
Så…
410
00:30:01,458 --> 00:30:04,375
Jeg liker ikke å snakke om fortiden min.
411
00:30:07,750 --> 00:30:09,416
Det er det som er bak døren.
412
00:30:11,125 --> 00:30:11,958
Ok.
413
00:30:14,750 --> 00:30:15,583
Og…
414
00:30:17,083 --> 00:30:20,416
…du brukte det for å overbevise meg
415
00:30:21,291 --> 00:30:26,041
om at du er én av to personer
i hele verdenshistorien
416
00:30:26,833 --> 00:30:28,916
som kan snakke med skrømt,
417
00:30:29,500 --> 00:30:34,250
og at vi i tillegg
har en type tre i huset.
418
00:30:34,333 --> 00:30:39,125
To situasjoner med
én til én milliard sannsynlighet.
419
00:30:40,916 --> 00:30:46,583
-Sjansen for at du har rett er…
-Jeg hadde heller ikke trodd meg.
420
00:30:48,375 --> 00:30:51,541
Det er ikke problemet.
421
00:30:53,041 --> 00:30:57,750
Problemet er at når man liker rampelyset
så godt som jeg gjør,
422
00:30:58,750 --> 00:31:05,500
er det litt av justering å innse
at den egentlige grunnen til at du er her
423
00:31:05,583 --> 00:31:07,666
er for å kaste lyset på noen andre.
424
00:31:14,166 --> 00:31:15,083
Du tror meg.
425
00:31:17,000 --> 00:31:17,833
Jeg gjør det.
426
00:31:19,291 --> 00:31:20,291
På alt sammen.
427
00:31:26,083 --> 00:31:26,916
Takk.
428
00:31:30,625 --> 00:31:33,250
Du vet at jeg ikke vil ha oppmerksomhet.
429
00:31:33,958 --> 00:31:34,791
Jeg vet det.
430
00:31:36,083 --> 00:31:37,166
Det er vanvittig.
431
00:31:38,916 --> 00:31:42,416
Jeg antar at det gjør meg
til litt av en ressurs, sant?
432
00:31:45,166 --> 00:31:47,083
Jeg gjør ikke den feilen igjen.
433
00:31:50,791 --> 00:31:52,125
Vi går forsiktig frem.
434
00:31:53,833 --> 00:31:54,666
Jeg lover.
435
00:32:07,333 --> 00:32:10,291
-Så, hva var det det sa?
-Ja.
436
00:32:10,833 --> 00:32:14,583
Han sa han kunne lukte noe mektig på meg.
437
00:32:14,666 --> 00:32:17,791
Så ble han fæl
og kom med en spådom om død.
438
00:32:19,166 --> 00:32:22,041
-Spådom om død?
-Ja, jeg vet det. Heftig, sant?
439
00:32:23,000 --> 00:32:24,708
Men han virket veldig sikker.
440
00:32:26,458 --> 00:32:28,083
Vi burde si det til George.
441
00:32:33,333 --> 00:32:34,208
George?
442
00:32:38,250 --> 00:32:39,625
Unnskyld for tidligere.
443
00:32:41,833 --> 00:32:42,750
Kan vi snakke?
444
00:32:48,125 --> 00:32:50,916
Hvor er han, klokken er to om natten.
445
00:32:57,541 --> 00:32:58,500
Vi må finne ham.
446
00:32:59,625 --> 00:33:00,458
Nå.
447
00:33:03,125 --> 00:33:07,791
SANNHETEN FINNES I DET HINSIDIGE
448
00:33:37,333 --> 00:33:39,791
Et åsted. Hva faen?
449
00:33:39,875 --> 00:33:41,875
DEPFOK - IKKE KRYSS BÅNDET
450
00:33:53,250 --> 00:33:54,083
Karim.
451
00:33:58,333 --> 00:34:01,166
-Hva i helvete gjør du her?
-Det var ikke meg.
452
00:34:01,250 --> 00:34:03,291
Hva enn det er som har skjedd her.
453
00:34:03,875 --> 00:34:06,583
Dette er mitt åsted.
Speilet har blitt stjålet.
454
00:34:06,666 --> 00:34:09,291
Hva? Vi fant det for få timer siden.
455
00:34:09,916 --> 00:34:14,166
Du var med på utgravingen.
Skjedde det noe uvanlig?
456
00:34:15,125 --> 00:34:18,000
Nei. Alt var etter boken. Noen mistenkte?
457
00:34:18,083 --> 00:34:19,041
Ikke ennå.
458
00:34:20,208 --> 00:34:25,041
Men de slo ned en nattevakt på tolv år,
det skal de få svi for.
459
00:34:26,000 --> 00:34:29,416
-Hvorfor ringte dere ikke oss?
-Dere er tatt av saken.
460
00:34:30,083 --> 00:34:31,458
Et annet team tok over.
461
00:34:33,625 --> 00:34:36,750
Karim! Vi hørte om utgravningen din.
462
00:34:37,916 --> 00:34:41,583
Er Lockwood her?
Eller får du skylda for dette?
463
00:34:42,083 --> 00:34:43,541
Vi er her.
464
00:34:44,250 --> 00:34:45,125
God aften.
465
00:34:45,625 --> 00:34:47,916
-Er du ok?
-God kveld, etterforsker.
466
00:34:48,000 --> 00:34:50,333
Anthony Lockwood og en feilslått sak.
467
00:34:51,041 --> 00:34:52,291
Alt er som vanlig.
468
00:34:52,791 --> 00:34:56,125
Hyggelig å se deg, Kipps.
Det er tredje gang denne uken.
469
00:34:56,208 --> 00:34:58,208
-Andre gang.
-Speilet er borte.
470
00:34:59,875 --> 00:35:03,000
-Dette er stort.
-Ja. Og det er vår sak.
471
00:35:03,083 --> 00:35:06,416
Ikke nå lenger.
Vi har skrevet en foreløpig rapport.
472
00:35:07,666 --> 00:35:11,541
Først og fremst, hvorfor en jernkiste
hundre år før problemet?
473
00:35:12,041 --> 00:35:15,750
Databasen bekrefter
at det er en destiller,
474
00:35:15,833 --> 00:35:18,250
brukt av bryggerier sent på 1800-tallet.
475
00:35:18,333 --> 00:35:21,833
I 1886 oppstod det
en arbeiderkonflikt som ble voldelig
476
00:35:21,916 --> 00:35:24,041
i Hildrew's Ales i Kilburn.
477
00:35:24,916 --> 00:35:25,916
Vær så god, sir.
478
00:35:26,416 --> 00:35:28,958
Vi tror denne velkledde mannen var eieren,
479
00:35:29,041 --> 00:35:32,416
drept av arbeiderne
og begravd i det første de fant.
480
00:35:32,500 --> 00:35:35,375
-Drept ved et uhell?
-En fæl måte å dø på.
481
00:35:36,250 --> 00:35:38,083
Det forklarer at han er urolig.
482
00:35:39,000 --> 00:35:43,000
Speilet har stor affeksjonsverdi,
nok til å fungere som hans kilde.
483
00:35:44,291 --> 00:35:46,375
Med mindre Karim har et bedre svar?
484
00:35:49,250 --> 00:35:50,458
Det har jeg faktisk.
485
00:35:51,458 --> 00:35:52,708
-Har du?
-Ja.
486
00:35:52,791 --> 00:35:55,708
-Er du sikker?
-Jeg vet hvem han er.
487
00:35:57,833 --> 00:35:59,125
Dette bør være bra.
488
00:36:01,541 --> 00:36:05,458
Bobby, hvorfor skulle noen bære
en jernkiste over tre km
489
00:36:05,541 --> 00:36:07,500
for å ha noe å begrave liket i?
490
00:36:08,416 --> 00:36:13,125
Du gjør det fordi den er laget av jern.
For beskyttelse mot onde ånder.
491
00:36:13,208 --> 00:36:17,208
Dette skjedde hundre år
før problemet, det er rart.
492
00:36:17,291 --> 00:36:20,625
Det var en inskripsjon på speilet.
Du så den, ikke sant?
493
00:36:20,708 --> 00:36:23,708
Vi jobber med det.
Vi har en arameisk oversetter.
494
00:36:24,833 --> 00:36:27,250
Fint for dem, men dette er fønikisk.
495
00:36:27,333 --> 00:36:29,958
Trendy i viktorianske, okkulte kretser.
496
00:36:30,583 --> 00:36:34,416
-"Sannheten finnes i det hinsidige."
-Slagordet til Open Arms Fellowship.
497
00:36:34,500 --> 00:36:36,750
Og omtrent seks andre kulter,
498
00:36:36,833 --> 00:36:40,375
men dette er første nedtegning.
Dette var ingen tilfeldighet.
499
00:36:40,458 --> 00:36:44,875
En rik okkultist forut for sin tid,
henrettet og begravd i hemmelighet
500
00:36:44,958 --> 00:36:47,791
med et speil som er verdt en formue.
501
00:36:49,333 --> 00:36:52,083
Er det vår sak?
502
00:36:52,166 --> 00:36:55,041
Hvis du har et navn. Jeg er usikker.
503
00:36:56,875 --> 00:37:00,041
Er dr. Edmund Bickerstaff
nevnt i den rapporten?
504
00:37:00,125 --> 00:37:01,958
Familien hans eide kirkegården.
505
00:37:02,041 --> 00:37:05,708
Edmund Bickerstaff?
Storbritannias mest berømte pervo.
506
00:37:06,333 --> 00:37:07,416
Kanskje ikke.
507
00:37:07,916 --> 00:37:11,791
En mulig dekkhistorie
for å skjule hva han virkelig gjorde.
508
00:37:11,875 --> 00:37:13,250
Jeg vet ikke hva,
509
00:37:13,333 --> 00:37:16,541
men jernkisten og inskripsjonen
er skrømtrelatert.
510
00:37:16,625 --> 00:37:18,041
Du har ingen bevis.
511
00:37:19,375 --> 00:37:23,833
Bobby, bare en anelse.
Noe jeg leste i en bok, husker du dem?
512
00:37:24,583 --> 00:37:28,666
Rike viktorianere markerte ofte
eiendelene sine i tilfelle tyveri.
513
00:37:29,166 --> 00:37:32,416
Kan du åpne den haspen for meg?
514
00:37:43,916 --> 00:37:45,458
Bickerstaffs familievåpen.
515
00:37:46,916 --> 00:37:50,125
Takk, Bobby.
Du har vært en fantastisk assistent.
516
00:37:50,208 --> 00:37:52,916
Mannen i denne kisten
er Edmund Bickerstaff.
517
00:37:53,000 --> 00:37:56,125
En tvilsom, viktoriansk lege
knyttet til det okkulte
518
00:37:56,208 --> 00:37:59,750
og et stjålet speil
hensynsløse folk betaler en formue for.
519
00:38:01,083 --> 00:38:03,583
Det beste laget vant.
520
00:38:03,666 --> 00:38:05,708
-Hold kjeft.
-Dette er vår sak, ok?
521
00:38:05,791 --> 00:38:08,166
-Du visste ingenting.
-Hold kjeft, Karim.
522
00:38:08,250 --> 00:38:10,541
-Du sa det var en brygger.
-Hold kjeft!
523
00:38:14,833 --> 00:38:18,041
Jeg setter begge team på saken.
Dere skal samarbeide.
524
00:38:19,125 --> 00:38:20,500
Det går bra, sant?
525
00:38:24,166 --> 00:38:25,875
Absolutt, etterforsker.
526
00:38:28,500 --> 00:38:30,375
-Ja, etterforsker.
-Bra.
527
00:38:31,125 --> 00:38:34,250
Finn relikvien. Finn ut
hvem som stjal den og hvorfor.
528
00:38:34,333 --> 00:38:38,958
Del informasjon, støtt hverandre
og få det gjort før andre blir skadet.
529
00:38:43,750 --> 00:38:44,750
Sett opp farten!
530
00:38:48,375 --> 00:38:50,375
-Kom igjen.
-Det var min feil.
531
00:38:51,250 --> 00:38:54,208
Jeg antar at Lockwood tror deg.
532
00:38:54,291 --> 00:38:58,458
-Jeg forventer ikke at du gjør det.
-Bra. Skal vi kjøpe pølser?
533
00:38:58,541 --> 00:39:02,541
-George Casper Karim, ditt jævla geni.
-Er det en unnskyldning?
534
00:39:02,625 --> 00:39:06,083
Ja. Jeg burde aldri
ha oversett hvor skarp du er.
535
00:39:06,166 --> 00:39:08,083
Men jeg mente en del av det jeg sa.
536
00:39:08,166 --> 00:39:11,250
Dette speilet kan hjelpe oss
med å forstå problemet.
537
00:39:11,333 --> 00:39:14,000
Jeg kjenner det på meg.
Vi må få det tilbake.
538
00:39:14,083 --> 00:39:16,583
-Vi skal vel ikke jobbe med Fittes?
-Lockwood!
539
00:39:17,791 --> 00:39:18,833
Hva faen var det?
540
00:39:19,875 --> 00:39:22,541
Du stjal salæret vårt. Du er på dypt vann.
541
00:39:23,791 --> 00:39:27,333
Det er tull, Kipps.
Det irriterer deg, sant?
542
00:39:27,416 --> 00:39:30,041
Vi gjør denne jobben bedre enn noen andre.
543
00:39:31,583 --> 00:39:33,791
-Du er irrelevant.
-For Guds skyld.
544
00:39:34,291 --> 00:39:39,458
Quill Kipps, den vandrende blindtarmen.
Noen burde fjerne deg.
545
00:39:40,875 --> 00:39:44,916
-Jeg samarbeider ikke med deg.
-Jeg håpet du ville si det.
546
00:39:45,000 --> 00:39:47,041
Skal vi gjøre det mer interessant?
547
00:39:48,208 --> 00:39:50,375
Førstemann til å finne speilet.
548
00:39:50,458 --> 00:39:54,958
Taperen må ta ut en annonse i The Times
for å gratulere vinneren.
549
00:39:56,375 --> 00:39:57,208
Helside?
550
00:39:58,333 --> 00:40:00,500
Bli voksen, Tony. Her er vilkårene.
551
00:40:01,500 --> 00:40:04,708
Taperen slutter og jobber aldri
i denne bransjen igjen.
552
00:40:06,875 --> 00:40:09,958
London blir mye tryggere
med tre færre amatører.
553
00:40:13,083 --> 00:40:14,250
Har vi en avtale?
554
00:40:18,250 --> 00:40:21,583
Hva er det, Tony? Er du redd for å tape?
555
00:40:27,416 --> 00:40:28,875
Du fleiper nå.
556
00:40:30,708 --> 00:40:32,041
Nyt din siste sak.
557
00:40:43,291 --> 00:40:44,500
Hva faen gjør han?
558
00:40:49,416 --> 00:40:51,250
Akkurat det han vil.
559
00:42:17,208 --> 00:42:22,208
Tekst: Anya Bratberg