1 00:00:33,541 --> 00:00:36,666 DRIKK MEG 2 00:00:46,916 --> 00:00:47,875 Hallo? 3 00:00:50,458 --> 00:00:51,291 Folkens? 4 00:01:06,166 --> 00:01:07,541 Jobber de uten meg? 5 00:01:48,458 --> 00:01:51,250 Du visste ikke at det var et henrettelsessted. 6 00:01:51,333 --> 00:01:53,625 Du ga meg ikke tid til å undersøke. 7 00:01:53,708 --> 00:01:57,166 De visste det! De visste nøyaktig hva de gikk inn i. 8 00:01:57,250 --> 00:02:00,041 De må ikke dra til bibliotek og kirker for å lese! 9 00:02:00,125 --> 00:02:01,208 Hei. 10 00:02:03,958 --> 00:02:04,791 Hei. 11 00:02:05,833 --> 00:02:08,125 -Hvordan føler du deg? -Normal. 12 00:02:08,833 --> 00:02:11,708 -Takk for at jeg fikk sove. -Er du virkelig ok? 13 00:02:11,791 --> 00:02:16,291 Ja, jeg er ok. Hva med dere? Jeg antar at dere ikke fant skrømtet? 14 00:02:16,375 --> 00:02:17,250 Vi gjorde det. 15 00:02:17,958 --> 00:02:20,458 Men så fant vi 13 andre, ikke sant, George? 16 00:02:21,416 --> 00:02:22,666 Det var en klyngesak. 17 00:02:22,750 --> 00:02:25,500 -Vi hadde ikke bluss. -Hvordan kom dere ut? 18 00:02:26,500 --> 00:02:29,125 -Vi ble reddet. -Vi ble ikke "reddet". 19 00:02:29,625 --> 00:02:30,625 Å, faen. 20 00:02:31,208 --> 00:02:34,250 -Kipps' team? -Innbilske og middelmådige. 21 00:02:34,833 --> 00:02:38,291 De reddet livene våre, drepte skrømtene og forseglet kilden. 22 00:02:38,375 --> 00:02:40,583 -Ganske imponerende. -Delte de salæret? 23 00:02:40,666 --> 00:02:43,625 Nei. Men det er ikke problemet. 24 00:02:45,208 --> 00:02:46,583 Han erkjente det ikke. 25 00:02:46,666 --> 00:02:51,208 -Som om Combe Carey Hall aldri skjedde. -Han har signert taushetserklæringen. 26 00:02:51,291 --> 00:02:55,416 Ja, men han kan vise at han vet det. Han er respektløs. 27 00:02:55,500 --> 00:02:57,625 Men du vet at han vet det. 28 00:02:58,291 --> 00:03:00,041 Men han vil ikke vise det. 29 00:03:00,125 --> 00:03:04,666 Det var irriterende, når du legger sammen løgnen og Kipps uttrykk… 30 00:03:04,750 --> 00:03:07,250 Så vil du bare se ham 31 00:03:08,208 --> 00:03:09,333 dø. 32 00:03:12,125 --> 00:03:12,958 Beklager. 33 00:03:13,583 --> 00:03:14,833 Det var en lang natt. 34 00:03:16,333 --> 00:03:17,458 Si at vi har te. 35 00:03:18,791 --> 00:03:22,125 -Vet du at du sov i 14 timer? -Gjorde jeg? 36 00:03:22,208 --> 00:03:25,541 -Jeg husker ikke at jeg la meg. -Husker du at vi bar deg? 37 00:03:26,125 --> 00:03:28,500 -Du lå bevisstløs i kjelleren. -Hva? 38 00:03:28,583 --> 00:03:29,833 Husker du ingenting? 39 00:03:30,416 --> 00:03:34,375 Nei, jeg husker at jeg la bort papirene. 40 00:03:35,583 --> 00:03:38,416 Har du hallusinasjoner, hører du rare stemmer? 41 00:03:38,500 --> 00:03:42,583 Nei, som jeg sa, jeg føler meg normal. 42 00:03:50,291 --> 00:03:54,416 Vi har ingen avtaler. Det er sikkert gale Mrs. Wick igjen. 43 00:03:54,500 --> 00:03:57,583 Du er ikke frekk nok. Følg med på hvordan det gjøres. 44 00:04:00,875 --> 00:04:04,458 -Hallo. Mr. Lockwood? -Ja. Kom inn. 45 00:04:07,500 --> 00:04:09,750 Kom. Vi har en klient. 46 00:04:18,000 --> 00:04:22,250 Jeg er Sebastian Saunders, og dette er partneren min, Pamela Joplin. 47 00:04:22,791 --> 00:04:24,041 Forretningspartner. 48 00:04:24,125 --> 00:04:26,916 Vi er Sweet Dreams Excavations. Har dere hørt om oss? 49 00:04:27,416 --> 00:04:32,208 -Er dere gravgravere? -Vi foretrekker "utgraving og klarering". 50 00:04:32,291 --> 00:04:35,541 Du har nok sett overskriftene, Mr. Lockwood. 51 00:04:35,625 --> 00:04:37,250 Etter alle dødsfallene 52 00:04:37,333 --> 00:04:42,750 krever DEPFOK at risikable gravsteder må gjennom en grundig risikovurdering. 53 00:04:43,333 --> 00:04:47,791 Vi har for tiden et stort prosjekt på kirkegården i Kensal Green. 54 00:04:47,875 --> 00:04:51,041 -Den er enorm. -Takk. 55 00:04:51,125 --> 00:04:55,875 Pam utreder vanligvis de problematiske lenge før de utgjør en alvorlig fare. 56 00:04:55,958 --> 00:04:59,000 Vi graver etter bein. Hun graver i historien. 57 00:04:59,083 --> 00:05:04,541 Jeg ser etter traumatiske dødsårsaker for å peke ut hvor vi kan finne gjester. 58 00:05:05,333 --> 00:05:07,583 Selvmord, drap, plutselige tragedier. 59 00:05:08,291 --> 00:05:12,500 -Man vet aldri når en ånd kan aktiveres. -Er du forsker? 60 00:05:12,583 --> 00:05:14,791 Fittes har sin egen database nå. 61 00:05:14,875 --> 00:05:18,791 Den er ikke særlig god. Den fanger bredt, men mangler dybde. 62 00:05:18,875 --> 00:05:22,208 -Jeg foretrekker bøker. -Jeg er helt enig. 63 00:05:22,291 --> 00:05:25,958 Mr. Saunders, Ms. Joplin, takk for at dere tok dere bryet, 64 00:05:26,041 --> 00:05:28,125 men vi er spesialister på hus. 65 00:05:28,208 --> 00:05:29,833 Vi jobber ikke for bydelen. 66 00:05:29,916 --> 00:05:34,875 Vi hørte at dere ville være takknemlige, beklager, mottakelige for denne jobben. 67 00:05:34,958 --> 00:05:35,791 Du hørte feil. 68 00:05:35,875 --> 00:05:38,875 Lytteren vår er en av de beste i landet, og… 69 00:05:38,958 --> 00:05:39,916 Jeg er god. 70 00:05:41,125 --> 00:05:41,958 Ikke overdriv. 71 00:05:42,583 --> 00:05:46,041 Vi er flinke. Vi er et helt normalt byrå 72 00:05:47,000 --> 00:05:48,208 som trenger jobb. 73 00:05:51,666 --> 00:05:55,125 Kensal Green er Londons mest ærverdige kirkegård, 74 00:05:55,208 --> 00:05:57,250 eid og drevet av Bickerstaff-familien… 75 00:05:57,333 --> 00:06:00,333 Frem til en av sønnene gravde opp flere lik. 76 00:06:00,958 --> 00:06:04,750 Skandalen som fikk ordet "nekrofili" inn i daglig tale. 77 00:06:04,833 --> 00:06:08,666 Ja, men før det ble overklassen gravlagt der. 78 00:06:08,750 --> 00:06:11,833 Ligger graven det gjelder i den eldre delen? 79 00:06:12,541 --> 00:06:13,791 Den stilige? 80 00:06:14,500 --> 00:06:15,833 -Den stilige? -Ja. 81 00:06:16,458 --> 00:06:19,500 -Pre-plebs? -Der pervoen gravde opp lik? 82 00:06:19,583 --> 00:06:23,958 En gjest med historisk betydning gjør jobben mer attraktiv for oss. 83 00:06:24,791 --> 00:06:28,416 Graven ligger i den delen, men jeg kan ikke gi deg et navn. 84 00:06:29,083 --> 00:06:32,500 En umerket grav, ikke nevnt på noen offisielle lister. 85 00:06:32,583 --> 00:06:34,750 En av våre sansere fant den, 86 00:06:34,833 --> 00:06:39,833 den utløste en ekstrem kvalme som fikk henne til å svime av. 87 00:06:41,208 --> 00:06:44,166 Uansett hva den inneholder, er det kraftige greier. 88 00:06:44,250 --> 00:06:45,500 Vi er forpliktet til 89 00:06:45,583 --> 00:06:49,708 å hente inn agenter for enhver grav som kan inneholde en type to. 90 00:06:50,333 --> 00:06:51,916 DEPFOK dekker utgiftene, 91 00:06:52,000 --> 00:06:57,208 arbeidet må gjøres om natten så vi kan bekrefte påstandene våre. 92 00:06:57,916 --> 00:07:01,291 Byråkratisk vås, men det gjør det interessant. 93 00:07:01,958 --> 00:07:03,416 Dere får god støtte. 94 00:07:03,500 --> 00:07:08,625 Vi har nattevakter, sansere og vektere for å holde relikviemenn unna. 95 00:07:09,375 --> 00:07:12,125 Kirkegården er virkelig livlig om natten. 96 00:07:12,208 --> 00:07:15,000 Så det du sier er 97 00:07:15,833 --> 00:07:20,458 at du tror det er en uidentifisert type to i en umerket grav, 98 00:07:20,541 --> 00:07:24,083 og du vil ha oss til å grave den opp om natten? 99 00:07:25,166 --> 00:07:29,000 Jeg innrømmer at det høres ille ut. 100 00:07:29,083 --> 00:07:29,916 Ms. Joplin, 101 00:07:31,041 --> 00:07:33,666 det høres uimotståelig ut. 102 00:07:37,666 --> 00:07:39,416 BØLGE AV UFORKLARLIGE DØDSFALL 103 00:07:40,666 --> 00:07:42,083 SKRØMT GÅR BLANT OSS 104 00:07:45,791 --> 00:07:47,583 SKRØMTBERØRING DREPER 105 00:07:50,208 --> 00:07:51,208 DØDSFALL 106 00:07:56,541 --> 00:07:58,625 PORTFORBUD INNFØRT 107 00:08:01,333 --> 00:08:03,791 ØKONOMISK SJOKK 108 00:08:06,541 --> 00:08:08,750 JERN, SØLV, SALT: VÅRT BESTE FORSVAR 109 00:08:10,416 --> 00:08:11,250 TEKNOLOGIAKSJER 110 00:08:11,625 --> 00:08:13,333 BASERT PÅ BØKENE AV JONATHAN STROUD 111 00:08:14,833 --> 00:08:16,166 UNGDOM SANSER SKRØMT 112 00:08:23,875 --> 00:08:25,375 DØDSFALL 113 00:08:25,458 --> 00:08:27,041 "PROBLEMET" 50 ÅR ETTER 114 00:08:40,333 --> 00:08:44,083 La oss holde hodet kaldt. Vi må passe oss for relikviemenn. 115 00:08:44,166 --> 00:08:47,875 Hvem finansierer de drittsekkene? Jeg forstår det ikke. 116 00:08:47,958 --> 00:08:53,000 Det er mange rike, syke folk som vil sjokkere sine syke venner. 117 00:08:53,083 --> 00:08:55,291 -Det er sykt. -Men ikke overraskende. 118 00:08:55,375 --> 00:08:59,541 Kilder er fascinerende og ulovlige. Det skaper et svart marked. 119 00:08:59,625 --> 00:09:03,000 Et hensynsløst et. Relikviemenn er jordens avskum. 120 00:09:03,083 --> 00:09:07,791 Jeg kjenner et unntak, men stort sett dreper de deg uten å nøle. 121 00:09:07,875 --> 00:09:10,666 Så hvis du ser en, løp. 122 00:09:10,750 --> 00:09:12,958 Denne gjengen er nesten like syke. 123 00:09:14,708 --> 00:09:15,583 Hvem er de? 124 00:09:16,375 --> 00:09:17,250 Skrømtkult. 125 00:09:17,333 --> 00:09:20,333 De mener vi bør ønske gjestene velkommen. 126 00:09:20,958 --> 00:09:24,833 De er skjæringspunktet mellom bråkete, sinte og tjukke i huet. 127 00:09:26,166 --> 00:09:30,166 Så hyggelig, jeg mener det. Ingen autografer i kveld, men takk. 128 00:09:35,916 --> 00:09:39,708 SANNHETEN FINNES I DET HINSIDIGE 129 00:09:40,958 --> 00:09:42,333 Det var grusomt. 130 00:09:42,416 --> 00:09:45,416 Du blir vant til det. Det er dette jeg ikke liker. 131 00:09:46,000 --> 00:09:48,875 De fleste som ligger her er nok døde, men… 132 00:09:48,958 --> 00:09:51,000 Det føles fiendtlig. 133 00:09:55,125 --> 00:09:55,958 Jøss. 134 00:09:56,541 --> 00:09:59,875 Som han sa, kirkegården er livlig om natten. 135 00:09:59,958 --> 00:10:01,458 Hvem er alle sammen? 136 00:10:02,041 --> 00:10:03,500 Det er vekterne. 137 00:10:04,250 --> 00:10:05,375 Og graverne. 138 00:10:06,083 --> 00:10:08,375 Ærlige fyrer. Hel ved. 139 00:10:08,458 --> 00:10:10,166 Du har aldri snakket med dem. 140 00:10:11,000 --> 00:10:11,916 De er skumle. 141 00:10:12,708 --> 00:10:16,291 Nattvakter. Laveste lønn, lavest levealder i bransjen. 142 00:10:16,375 --> 00:10:19,666 Jeg sier stadig at de må danne en fagforening. 143 00:10:19,750 --> 00:10:22,500 -Det kunne ha vært meg. -Men det er ikke det. 144 00:10:22,583 --> 00:10:25,541 -Har du jobbet med sansere før? -Nei. Hvorfor? 145 00:10:25,625 --> 00:10:29,333 De er lyttere som er for redde og for snobbete til å bruke en kårde. 146 00:10:29,416 --> 00:10:32,208 Iallfall denne gjengen. Highgate-sansere. 147 00:10:32,291 --> 00:10:35,625 -Det er respektløst. -Gå og skriv et dikt om det. 148 00:10:35,708 --> 00:10:37,583 Dere signerte kontraktene! 149 00:10:37,666 --> 00:10:38,500 Drittsekk. 150 00:10:38,583 --> 00:10:41,958 Jeg betaler dere for å ta risiko. 151 00:10:42,583 --> 00:10:44,208 Mr. Lockwood, akkurat i tide. 152 00:10:44,291 --> 00:10:46,958 Disse bråkmakerne nekter å la teamene jobbe. 153 00:10:47,041 --> 00:10:50,208 Du kaller det risiko. Jeg kaller det selvmord. 154 00:10:50,291 --> 00:10:54,375 Selv jeg sanser det, og jeg har ikke kunnet se en gjest på 35 år! 155 00:10:54,458 --> 00:10:58,083 Derfor har vi hyret disse agentene, 156 00:10:58,166 --> 00:11:01,541 de beste av de beste, for å håndtere situasjonen. 157 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 Hvor er uniformene og lederen deres? 158 00:11:04,125 --> 00:11:08,375 Jeg og teamet mitt nekter å jobbe nær den graven før den er trygg. 159 00:11:09,208 --> 00:11:10,875 Vi blir syke av den. 160 00:11:10,958 --> 00:11:12,791 Ignorer dem. Vi går inn. 161 00:11:12,875 --> 00:11:15,375 Mr. Saunders, om jeg får, bare et øyeblikk… 162 00:11:16,250 --> 00:11:19,541 -Jeg stoler ikke på dem. -God kveld, damer og herrer. 163 00:11:19,625 --> 00:11:22,333 Jeg heter Anthony Lockwood, fra Lockwood & Co, 164 00:11:22,416 --> 00:11:25,125 jeg er her med teamet mitt for å hjelpe dere. 165 00:11:25,666 --> 00:11:29,583 La meg forsikre dere om at deres sikkerhet er vår prioritet. 166 00:11:29,666 --> 00:11:33,125 Skaff oss ordentlige agenter! Fittes eller Rotwell! 167 00:11:33,208 --> 00:11:36,791 Sir, vi er de beste agentene i London. 168 00:11:36,875 --> 00:11:38,500 Dere har ikke hørt om oss 169 00:11:38,583 --> 00:11:42,208 fordi vi hverken søker applaus eller oppmerksomhet. 170 00:11:42,291 --> 00:11:45,875 Nei, vi utfører arbeidet vårt diskret og situasjonstilpasset. 171 00:11:45,958 --> 00:11:49,875 Jeg er sikker på at ingen kjenner kirkegården like godt som deg. 172 00:11:50,458 --> 00:11:53,541 Vi gjør ingenting uten å konsultere deg først. 173 00:11:54,416 --> 00:11:58,625 Og, frøken, du har åpenbart hatt en forferdelig opplevelse, 174 00:11:58,708 --> 00:12:00,416 ta den tiden du trenger. 175 00:12:00,500 --> 00:12:03,416 Når du og teamet ditt føler dere sterke nok, 176 00:12:04,125 --> 00:12:06,250 vil du få min udelte oppmerksomhet. 177 00:12:07,250 --> 00:12:08,458 Greit. 178 00:12:10,416 --> 00:12:11,250 Saunders. 179 00:12:11,875 --> 00:12:15,250 Hvis vi blir berømte, blir han helt uutholdelig. 180 00:12:16,416 --> 00:12:19,541 Beklager alt dette. Vi er litt underbemannet. 181 00:12:19,625 --> 00:12:22,791 Joplin studerer en rettsmedisinsk rapport. 182 00:12:23,333 --> 00:12:24,958 Du har et uvanlig bord her. 183 00:12:25,041 --> 00:12:28,125 Joplin sier det er en katafalk. Gud vet hva den er til. 184 00:12:28,208 --> 00:12:30,541 Den senker kistene ned til katakombene. 185 00:12:30,625 --> 00:12:34,583 Jeg pleier ikke å si sånt, men du burde ikke servere kjeks på den. 186 00:12:35,166 --> 00:12:36,958 Vi må bruke det vi har. 187 00:12:37,041 --> 00:12:39,833 -La oss signere denne. -Hva var det som skjedde? 188 00:12:40,666 --> 00:12:45,875 Graverne feilberegnet tiden. Kisten lå utildekket ved solnedgang. 189 00:12:45,958 --> 00:12:49,125 -Så noen en gjest? -Sanserne forklarer seg ulikt. 190 00:12:49,208 --> 00:12:53,916 Men alle er syke og må hvile. Din generasjon er pingler. 191 00:12:54,416 --> 00:12:57,791 -Lå kisten utildekket? -Ja, men ikke åpen. 192 00:12:58,500 --> 00:13:01,166 Det er deres jobb. Dere gjør det alene. 193 00:13:01,250 --> 00:13:04,041 Jeg har ingen andre der før graven er trygg. 194 00:13:04,125 --> 00:13:05,666 Jeg tar ikke mer risiko. 195 00:13:05,750 --> 00:13:08,916 Du sa at vi skulle få hjelp. Det var avtalen. 196 00:13:09,791 --> 00:13:12,958 Hva om det er relikviemenn eller andre gjester der? 197 00:13:13,583 --> 00:13:17,416 Hvis du vil klage, kan du fylle ut skjemaene. 198 00:13:17,500 --> 00:13:20,791 -Jeg fyller ikke ut flere skjemaer. -Som du vil. 199 00:13:21,375 --> 00:13:23,416 Men dere har signert kontrakten. 200 00:13:29,000 --> 00:13:32,458 Vi burde ikke være her. Avisene burde skrive om oss. 201 00:13:32,541 --> 00:13:34,041 La oss få dette gjort. 202 00:13:35,041 --> 00:13:35,916 Kom igjen. 203 00:13:49,041 --> 00:13:52,125 -De dro virkelig i hui og hast. -Ok. 204 00:13:55,000 --> 00:13:55,833 Klare? 205 00:14:09,375 --> 00:14:10,708 Ingen dødsglød. 206 00:14:11,791 --> 00:14:13,041 Ingenting synlig. 207 00:14:14,041 --> 00:14:15,666 -Hører du noe? -Nei. 208 00:14:16,958 --> 00:14:20,791 En form for vibrasjon. 209 00:14:37,708 --> 00:14:38,625 Flott. 210 00:14:39,375 --> 00:14:41,875 George tar første inspeksjon. Følg med. 211 00:14:42,500 --> 00:14:45,000 Jeg skal stå vakt. La oss få dette unna. 212 00:14:47,791 --> 00:14:48,625 I posisjoner. 213 00:14:54,916 --> 00:14:55,750 Vær forsiktig. 214 00:14:57,250 --> 00:14:58,541 Det vet at du er der. 215 00:15:04,958 --> 00:15:08,208 Kisten ligger hverken rett eller så dypt som den burde. 216 00:15:08,291 --> 00:15:11,333 En forhastet, ulovlig og amatørmessig begravelse. 217 00:15:11,416 --> 00:15:14,708 -Den har vært her like lenge som de andre. -Herregud… 218 00:15:14,791 --> 00:15:16,458 Hvorfor har den ikke råtnet? 219 00:15:17,416 --> 00:15:18,791 Hold lyset i ro! 220 00:15:18,875 --> 00:15:22,000 Denne greia er sterk. Jeg føler meg ikke bra. 221 00:15:22,875 --> 00:15:23,833 Joplin kommer. 222 00:15:24,416 --> 00:15:25,375 Hold henne unna. 223 00:15:26,291 --> 00:15:30,208 Er alt ok? Sebastian sa at han hadde sendt dere hit uten hjelp. 224 00:15:30,291 --> 00:15:32,000 Jeg må be om unnskyldning. 225 00:15:41,541 --> 00:15:43,083 Lucy. 226 00:15:53,708 --> 00:15:54,541 Luce? 227 00:15:55,208 --> 00:15:57,125 Hva skjer? Er du ok? 228 00:15:58,375 --> 00:15:59,208 Hvor er lyset? 229 00:16:01,000 --> 00:16:02,875 Her. Jeg hjelper deg. 230 00:16:05,291 --> 00:16:08,291 -Denne kisten er laget av jern. -Kom deg opp. 231 00:16:11,041 --> 00:16:14,125 Ok. Kisten er laget av jern, 232 00:16:14,208 --> 00:16:17,625 men den ble lagt i jorden før problemet oppstod. 233 00:16:17,708 --> 00:16:20,708 Hva måtte de fange i denne? 234 00:16:20,791 --> 00:16:22,875 Og hvordan visste de hvordan? 235 00:16:22,958 --> 00:16:25,625 -Vi må omgruppere, lese om… -Vi har ikke tid. 236 00:16:26,250 --> 00:16:30,291 Det er et hull i kisten. Vi må forsegle kilden. Lucy, er du ok? 237 00:16:30,791 --> 00:16:32,625 Ja, jeg er ok. 238 00:16:33,250 --> 00:16:36,333 Det er bare… Hører dere fluene? Hva er det? 239 00:16:36,416 --> 00:16:40,208 Nei. Men jeg opplever bølger av kvalme. 240 00:16:41,541 --> 00:16:45,083 Vi går tilbake. Jeg beskytter deg. Ta deg av det som er inni. 241 00:16:45,666 --> 00:16:47,541 Luce, ta med deg nettet. 242 00:16:49,541 --> 00:16:50,916 Lucy. 243 00:16:54,666 --> 00:16:55,500 Lucy! 244 00:16:57,500 --> 00:16:59,416 -Hva er det? -Kom igjen, fokuser. 245 00:17:00,208 --> 00:17:02,250 Ikke bli distrahert. Ta med nettet. 246 00:17:07,333 --> 00:17:09,041 Faen! 247 00:17:13,125 --> 00:17:15,541 Hallo? Kan jeg få hjelp? 248 00:17:15,625 --> 00:17:18,000 Ja! Hjelp! 249 00:17:18,833 --> 00:17:21,166 Dette er ikke en kiste. Den har en dør. 250 00:17:21,250 --> 00:17:23,500 Det som er i den siver ut gjennom sprekken. 251 00:17:23,583 --> 00:17:25,791 -Det bråker sånn! -Lucy, vær klar! 252 00:17:34,500 --> 00:17:37,208 -Den sitter fast. -Få det til å stoppe! 253 00:17:52,583 --> 00:17:53,666 Stopp… 254 00:18:07,458 --> 00:18:08,291 George! 255 00:18:11,125 --> 00:18:12,125 Lucy! 256 00:18:13,583 --> 00:18:14,416 Forsegl den! 257 00:18:25,916 --> 00:18:28,125 Her kommer kavaleriet. Endelig. 258 00:18:28,958 --> 00:18:30,083 Herregud. 259 00:18:34,458 --> 00:18:38,333 -Det er trygt nå. Vi sikret den. -Ok, vi tar det herfra. 260 00:18:39,791 --> 00:18:41,791 -Lucy, er du ok. -Greit, folkens. 261 00:18:41,875 --> 00:18:44,250 Ja, jeg er ok. Det var et uhell. 262 00:18:45,333 --> 00:18:46,791 Er du ok, George? 263 00:18:47,500 --> 00:18:49,250 -George? -Ja, jeg er her. 264 00:18:50,458 --> 00:18:52,583 -Hva var det? -Ikke oss i vårt ess. 265 00:18:53,208 --> 00:18:55,583 -Men vi sikret det… -Gjorde vi? 266 00:18:56,166 --> 00:18:57,750 Jeg føler meg rar. Jeg… 267 00:18:58,791 --> 00:19:01,000 Hører dere fluer? Jeg hører fluer og… 268 00:19:01,833 --> 00:19:04,000 Jeg vet ikke. Det er for mye støy. 269 00:19:05,041 --> 00:19:08,041 Hva var det han hadde? En slags gjenstand? Et speil? 270 00:19:08,125 --> 00:19:12,083 Jeg vet ikke. Det var svart, men det var noe i det svarte. 271 00:19:13,166 --> 00:19:16,583 Jeg så det ikke klart, men det føltes som det så på meg. 272 00:19:18,500 --> 00:19:20,416 Det kan forklare jernkisten. 273 00:19:20,500 --> 00:19:24,416 Den må ha vært der i over 100 år, lenge før problemet oppstod. 274 00:19:24,500 --> 00:19:27,208 Overtroiske folk har alltid brukt sølv og jern. 275 00:19:27,833 --> 00:19:30,708 -Han ble skutt i hodet også. -Det er ikke vårt problem. 276 00:19:30,791 --> 00:19:35,250 Det var en jobb, vi fullførte, nå skal DEPFOK rydde opp. 277 00:19:35,333 --> 00:19:36,208 Ser dere? 278 00:19:37,291 --> 00:19:40,541 Noen måtte bare gjøre en innsats. 279 00:19:40,625 --> 00:19:43,666 Det var ikke så vrient. Bra jobbet, Mr. Lockwood. 280 00:19:43,750 --> 00:19:46,708 Kom, signer noen skjemaer, så kan jeg betale dere. 281 00:19:46,791 --> 00:19:48,416 -Perfekt. -Bra jobbet. 282 00:19:48,500 --> 00:19:50,041 -Hold øye med George. -Ja. 283 00:19:50,125 --> 00:19:52,875 Er det galt at jeg er opprømt? Beklager. 284 00:19:52,958 --> 00:19:56,000 Det er fint å være en del av et godt team. 285 00:19:56,916 --> 00:19:59,500 Får jeg stille noen spørsmål? 286 00:19:59,583 --> 00:20:02,708 Jeg trenger detaljer som kan identifisere liket. 287 00:20:03,916 --> 00:20:08,458 -Unnskyld meg et øyeblikk. -Det går bra. Jeg kan svare. 288 00:20:09,333 --> 00:20:11,666 -Er du sikker? -Ja, jeg er sikker. Kom. 289 00:20:25,750 --> 00:20:27,125 -Sånn. -Nydelig, takk. 290 00:20:27,208 --> 00:20:29,291 Vi har et til her fra… 291 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 Hvor gikk hun? 292 00:20:30,333 --> 00:20:31,708 …bydelen, dette. 293 00:20:43,166 --> 00:20:44,333 Lucy. 294 00:20:47,541 --> 00:20:48,500 Lucy! 295 00:20:50,291 --> 00:20:51,458 Lucy! 296 00:20:54,708 --> 00:20:55,833 Det sa navnet mitt. 297 00:20:57,500 --> 00:21:01,250 Det snakket til meg. Det sa navnet mitt. 298 00:21:01,333 --> 00:21:03,083 -Jeg tar den tilbake. -Takk. 299 00:21:03,166 --> 00:21:04,958 Hyggelig å jobbe med deg. 300 00:21:07,333 --> 00:21:09,541 George, ikke tråkk over lenken. 301 00:21:11,958 --> 00:21:14,250 Hvor finner vi informasjon om dette? 302 00:21:17,583 --> 00:21:21,083 Gjenstanden du så inni, var det noen identifiserende merker? 303 00:21:21,166 --> 00:21:23,166 Jeg fikk ikke sett godt nok etter. 304 00:21:25,125 --> 00:21:26,416 Nei! George. 305 00:21:27,708 --> 00:21:28,583 Nettet! 306 00:22:10,416 --> 00:22:11,416 George! 307 00:22:33,166 --> 00:22:35,166 Lucy! 308 00:22:41,208 --> 00:22:42,208 Bare gjør det. 309 00:22:43,625 --> 00:22:44,541 Ok. 310 00:22:48,875 --> 00:22:50,333 Du snakket til meg. 311 00:22:52,416 --> 00:22:53,583 Du. 312 00:22:54,583 --> 00:22:55,416 Du. 313 00:22:56,500 --> 00:22:57,458 Kom nærmere. 314 00:22:59,708 --> 00:23:02,250 -Takk. -Du kan snakke. 315 00:23:02,333 --> 00:23:03,416 Du kan høre meg. 316 00:23:03,500 --> 00:23:07,541 -Nei, det klikker for meg. -Nei. Det klikker på plass. 317 00:23:07,625 --> 00:23:11,083 -Jeg har vært så ensom. -Men dette er en faktisk samtale. 318 00:23:11,833 --> 00:23:13,125 Du er en type tre. 319 00:23:13,208 --> 00:23:16,291 -Ja, veldig farlig. -Ja, jeg vet det. 320 00:23:16,375 --> 00:23:19,500 Ikke jeg. De, om de finner ut av det. 321 00:23:19,583 --> 00:23:22,625 -Hva? Hvem? -Gutten har hemmeligheter. 322 00:23:22,708 --> 00:23:23,958 Døren. 323 00:23:24,041 --> 00:23:25,875 -Lockwood? -Jeg kan forklare. 324 00:23:26,666 --> 00:23:28,916 Men ikke i denne krukken. 325 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 Slipp meg ut. 326 00:23:30,875 --> 00:23:33,208 Nei. Jeg kan ikke gjøre det. 327 00:23:33,291 --> 00:23:36,583 Men jeg har så mye å vise deg, lære deg. 328 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 Stol på meg. 329 00:23:46,250 --> 00:23:48,666 Nei, vent. Nei. 330 00:23:49,250 --> 00:23:50,458 Hvor har du vært? 331 00:23:51,791 --> 00:23:53,333 Jeg jobbet på kirkegården. 332 00:23:53,416 --> 00:23:55,041 -Hvilken kirkegård? -Hva? 333 00:23:55,125 --> 00:23:57,250 -Du var nær noe mektig. -Hvordan vet du det? 334 00:23:57,333 --> 00:24:00,916 Si hvor du har vært. Si det! Døden kommer! 335 00:24:01,000 --> 00:24:02,750 -Du er dement! -Døden kommer! 336 00:24:02,833 --> 00:24:04,666 Ti stille! Hold kjeft! 337 00:24:18,333 --> 00:24:21,500 Du slapp en ikke-agent inn i jernsirkelen. 338 00:24:22,000 --> 00:24:22,833 Unnskyld. 339 00:24:23,375 --> 00:24:27,333 Joplin spurte om identifikatorer, jeg så en inskripsjon på speilet. 340 00:24:27,416 --> 00:24:29,958 -Jeg må oversette den. -Nei, vi er ferdige. 341 00:24:30,458 --> 00:24:32,416 Du hadde dødd uten Lucy der. 342 00:24:33,291 --> 00:24:36,416 Det er skrømt mot oss, drep eller bli drept. 343 00:24:37,000 --> 00:24:38,208 Du ble distrahert. 344 00:24:38,291 --> 00:24:42,833 Lucy stakk av midt i en jobb, men du kjefter ikke på henne. 345 00:24:42,916 --> 00:24:46,333 Forresten, speilet er eldre enn problemet. 346 00:24:46,416 --> 00:24:49,916 Bare tenk på det. Tenk på hvor utrolig det er. 347 00:24:50,000 --> 00:24:53,333 Tenk hva vi kan lære. Vi burde ikke latt det ligge igjen. 348 00:24:53,416 --> 00:24:54,625 Hva skjedde med deg? 349 00:24:55,208 --> 00:24:57,000 -Du skulle følge med. -Skallen. 350 00:24:58,083 --> 00:24:59,125 Den snakket. 351 00:24:59,208 --> 00:25:02,500 Og ikke en tilfeldig dødssløyfe. En faktisk samtale. 352 00:25:03,458 --> 00:25:04,291 Med meg. 353 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Snakker den til deg nå? 354 00:25:08,166 --> 00:25:12,125 Nei, jeg vet hvordan dette høres ut, men det skjedde. 355 00:25:12,625 --> 00:25:16,583 Jeg snakker sant. Det sa navnet mitt. Derfor svimte jeg av i går. 356 00:25:16,666 --> 00:25:20,083 -Lucy, det er umulig. -Nei. Marissa Fittes gjorde det. 357 00:25:21,750 --> 00:25:25,833 Denne ventilen, du snur den, du vrir den, så slippes stemmen ut. 358 00:25:27,125 --> 00:25:29,458 Kom igjen, George. Du må tro meg. 359 00:25:32,750 --> 00:25:36,541 Det sa at du har noe farlig i det rommet. Det hemmelige rommet. 360 00:25:37,250 --> 00:25:39,166 Så? Har du det? 361 00:25:39,833 --> 00:25:44,208 Hvis du har det, beviser det at dette er en type tre. 362 00:25:44,291 --> 00:25:47,416 -Og at jeg er mektig… -Klinisk gal. 363 00:25:49,833 --> 00:25:51,166 Det er ikke en skramme. 364 00:25:51,250 --> 00:25:52,625 Noen må se på det. 365 00:25:53,250 --> 00:25:55,500 -Du kan ha toksiner i blodet. -Nei! 366 00:25:55,583 --> 00:25:59,875 Jeg er hverken forgiftet eller gal. George, se på meg! 367 00:26:01,333 --> 00:26:02,333 Dette skjedde! 368 00:26:04,375 --> 00:26:07,958 Det er sånt som skjer når du lar folk pynte seg med kilder. 369 00:26:08,041 --> 00:26:11,583 Du lar henne slippe unna fordi du liker blikket hun gir deg, 370 00:26:11,666 --> 00:26:12,958 men jeg er distrahert. 371 00:26:13,041 --> 00:26:15,416 -Jeg vet ikke hva du snakker om. -Nei. 372 00:26:19,333 --> 00:26:21,750 Vær så snill, du må tro meg. 373 00:26:21,833 --> 00:26:24,291 -Du er ikke Marissa Fittes. -Hvorfor ikke? 374 00:26:25,541 --> 00:26:29,166 Fordi du ikke takler å være min Tom Rotwell? Den nest beste? 375 00:26:31,958 --> 00:26:34,000 Herregud. Det er det det er. 376 00:26:35,000 --> 00:26:39,875 Du vet at jeg ikke lyver. Jeg har rett angående det rommet. 377 00:26:39,958 --> 00:26:42,291 Du snakker om ting du ikke forstår. 378 00:26:42,375 --> 00:26:47,041 Du kan høre gjester bedre enn noen andre, men du kan ikke snakke med dem, 379 00:26:47,125 --> 00:26:50,875 og om du nevner det rommet igjen, er du ferdig her. 380 00:27:28,916 --> 00:27:33,208 Før klassifiseringen var arbeidet kaotisk og uforutsigbart. 381 00:27:33,291 --> 00:27:37,125 De kjempet i mørket. Det lå ikke vitenskap i bunn. 382 00:27:38,500 --> 00:27:42,791 Men da vi la merke til atferdsmønstre, begynte vi å kategorisere. 383 00:27:43,458 --> 00:27:46,750 De svakeste som type én, de sterkere som type to. 384 00:27:48,208 --> 00:27:52,000 Du har snakket om en tredje, litt kontroversiell kategori, 385 00:27:52,083 --> 00:27:53,208 type tre. 386 00:27:53,708 --> 00:27:58,250 Den er så sjelden at du er den eneste vi vet om som har møtt en. 387 00:28:00,375 --> 00:28:01,458 Hva er spørsmålet? 388 00:28:02,833 --> 00:28:07,208 Hva vil du si til de som ikke tror at type tre finnes, at de er en myte? 389 00:28:09,583 --> 00:28:12,708 Nye ideer bli naturlig nok møtt med fornektelse. 390 00:28:13,208 --> 00:28:14,750 Spesielt skremmende ideer. 391 00:28:16,458 --> 00:28:20,500 En type tre er en gjest som nekter å forlate det dødelige rike. 392 00:28:22,625 --> 00:28:25,916 En ånd med ekstraordinær styrke og intelligens. 393 00:28:27,416 --> 00:28:29,916 Den tenker, føler og snakker som oss, 394 00:28:30,458 --> 00:28:34,333 men den gjør det alene og i mørket i all evighet. 395 00:28:35,541 --> 00:28:38,708 Frem til den møter noen som kan kommunisere med den. 396 00:28:40,250 --> 00:28:43,583 Og så vidt vi vet, ser jeg ut til å være den eneste. 397 00:28:46,958 --> 00:28:47,791 Ja? 398 00:28:54,791 --> 00:28:55,708 Hei. 399 00:28:58,916 --> 00:29:04,916 Jeg ser ut som Anthony Lockwood, men jeg er ikke det. Jeg er lege, så… 400 00:29:06,916 --> 00:29:07,750 Bra. 401 00:29:08,583 --> 00:29:11,000 Fordi han var et rasshøl i sted. 402 00:29:17,000 --> 00:29:17,958 Kom hit. 403 00:29:18,041 --> 00:29:18,958 Ta det med deg. 404 00:29:30,125 --> 00:29:31,375 Jeg vet ikke hva jeg… 405 00:29:42,541 --> 00:29:43,625 Dette gjør vondt. 406 00:29:45,166 --> 00:29:46,375 Takk for advarselen. 407 00:29:50,125 --> 00:29:50,958 Jeg ble… 408 00:29:52,208 --> 00:29:55,333 Jeg ble foreldreløs da jeg var seks år. 409 00:29:56,791 --> 00:29:57,625 Så… 410 00:30:01,458 --> 00:30:04,375 Jeg liker ikke å snakke om fortiden min. 411 00:30:07,750 --> 00:30:09,416 Det er det som er bak døren. 412 00:30:11,125 --> 00:30:11,958 Ok. 413 00:30:14,750 --> 00:30:15,583 Og… 414 00:30:17,083 --> 00:30:20,416 …du brukte det for å overbevise meg 415 00:30:21,291 --> 00:30:26,041 om at du er én av to personer i hele verdenshistorien 416 00:30:26,833 --> 00:30:28,916 som kan snakke med skrømt, 417 00:30:29,500 --> 00:30:34,250 og at vi i tillegg har en type tre i huset. 418 00:30:34,333 --> 00:30:39,125 To situasjoner med én til én milliard sannsynlighet. 419 00:30:40,916 --> 00:30:46,583 -Sjansen for at du har rett er… -Jeg hadde heller ikke trodd meg. 420 00:30:48,375 --> 00:30:51,541 Det er ikke problemet. 421 00:30:53,041 --> 00:30:57,750 Problemet er at når man liker rampelyset så godt som jeg gjør, 422 00:30:58,750 --> 00:31:05,500 er det litt av justering å innse at den egentlige grunnen til at du er her 423 00:31:05,583 --> 00:31:07,666 er for å kaste lyset på noen andre. 424 00:31:14,166 --> 00:31:15,083 Du tror meg. 425 00:31:17,000 --> 00:31:17,833 Jeg gjør det. 426 00:31:19,291 --> 00:31:20,291 På alt sammen. 427 00:31:26,083 --> 00:31:26,916 Takk. 428 00:31:30,625 --> 00:31:33,250 Du vet at jeg ikke vil ha oppmerksomhet. 429 00:31:33,958 --> 00:31:34,791 Jeg vet det. 430 00:31:36,083 --> 00:31:37,166 Det er vanvittig. 431 00:31:38,916 --> 00:31:42,416 Jeg antar at det gjør meg til litt av en ressurs, sant? 432 00:31:45,166 --> 00:31:47,083 Jeg gjør ikke den feilen igjen. 433 00:31:50,791 --> 00:31:52,125 Vi går forsiktig frem. 434 00:31:53,833 --> 00:31:54,666 Jeg lover. 435 00:32:07,333 --> 00:32:10,291 -Så, hva var det det sa? -Ja. 436 00:32:10,833 --> 00:32:14,583 Han sa han kunne lukte noe mektig på meg. 437 00:32:14,666 --> 00:32:17,791 Så ble han fæl og kom med en spådom om død. 438 00:32:19,166 --> 00:32:22,041 -Spådom om død? -Ja, jeg vet det. Heftig, sant? 439 00:32:23,000 --> 00:32:24,708 Men han virket veldig sikker. 440 00:32:26,458 --> 00:32:28,083 Vi burde si det til George. 441 00:32:33,333 --> 00:32:34,208 George? 442 00:32:38,250 --> 00:32:39,625 Unnskyld for tidligere. 443 00:32:41,833 --> 00:32:42,750 Kan vi snakke? 444 00:32:48,125 --> 00:32:50,916 Hvor er han, klokken er to om natten. 445 00:32:57,541 --> 00:32:58,500 Vi må finne ham. 446 00:32:59,625 --> 00:33:00,458 Nå. 447 00:33:03,125 --> 00:33:07,791 SANNHETEN FINNES I DET HINSIDIGE 448 00:33:37,333 --> 00:33:39,791 Et åsted. Hva faen? 449 00:33:39,875 --> 00:33:41,875 DEPFOK - IKKE KRYSS BÅNDET 450 00:33:53,250 --> 00:33:54,083 Karim. 451 00:33:58,333 --> 00:34:01,166 -Hva i helvete gjør du her? -Det var ikke meg. 452 00:34:01,250 --> 00:34:03,291 Hva enn det er som har skjedd her. 453 00:34:03,875 --> 00:34:06,583 Dette er mitt åsted. Speilet har blitt stjålet. 454 00:34:06,666 --> 00:34:09,291 Hva? Vi fant det for få timer siden. 455 00:34:09,916 --> 00:34:14,166 Du var med på utgravingen. Skjedde det noe uvanlig? 456 00:34:15,125 --> 00:34:18,000 Nei. Alt var etter boken. Noen mistenkte? 457 00:34:18,083 --> 00:34:19,041 Ikke ennå. 458 00:34:20,208 --> 00:34:25,041 Men de slo ned en nattevakt på tolv år, det skal de få svi for. 459 00:34:26,000 --> 00:34:29,416 -Hvorfor ringte dere ikke oss? -Dere er tatt av saken. 460 00:34:30,083 --> 00:34:31,458 Et annet team tok over. 461 00:34:33,625 --> 00:34:36,750 Karim! Vi hørte om utgravningen din. 462 00:34:37,916 --> 00:34:41,583 Er Lockwood her? Eller får du skylda for dette? 463 00:34:42,083 --> 00:34:43,541 Vi er her. 464 00:34:44,250 --> 00:34:45,125 God aften. 465 00:34:45,625 --> 00:34:47,916 -Er du ok? -God kveld, etterforsker. 466 00:34:48,000 --> 00:34:50,333 Anthony Lockwood og en feilslått sak. 467 00:34:51,041 --> 00:34:52,291 Alt er som vanlig. 468 00:34:52,791 --> 00:34:56,125 Hyggelig å se deg, Kipps. Det er tredje gang denne uken. 469 00:34:56,208 --> 00:34:58,208 -Andre gang. -Speilet er borte. 470 00:34:59,875 --> 00:35:03,000 -Dette er stort. -Ja. Og det er vår sak. 471 00:35:03,083 --> 00:35:06,416 Ikke nå lenger. Vi har skrevet en foreløpig rapport. 472 00:35:07,666 --> 00:35:11,541 Først og fremst, hvorfor en jernkiste hundre år før problemet? 473 00:35:12,041 --> 00:35:15,750 Databasen bekrefter at det er en destiller, 474 00:35:15,833 --> 00:35:18,250 brukt av bryggerier sent på 1800-tallet. 475 00:35:18,333 --> 00:35:21,833 I 1886 oppstod det en arbeiderkonflikt som ble voldelig 476 00:35:21,916 --> 00:35:24,041 i Hildrew's Ales i Kilburn. 477 00:35:24,916 --> 00:35:25,916 Vær så god, sir. 478 00:35:26,416 --> 00:35:28,958 Vi tror denne velkledde mannen var eieren, 479 00:35:29,041 --> 00:35:32,416 drept av arbeiderne og begravd i det første de fant. 480 00:35:32,500 --> 00:35:35,375 -Drept ved et uhell? -En fæl måte å dø på. 481 00:35:36,250 --> 00:35:38,083 Det forklarer at han er urolig. 482 00:35:39,000 --> 00:35:43,000 Speilet har stor affeksjonsverdi, nok til å fungere som hans kilde. 483 00:35:44,291 --> 00:35:46,375 Med mindre Karim har et bedre svar? 484 00:35:49,250 --> 00:35:50,458 Det har jeg faktisk. 485 00:35:51,458 --> 00:35:52,708 -Har du? -Ja. 486 00:35:52,791 --> 00:35:55,708 -Er du sikker? -Jeg vet hvem han er. 487 00:35:57,833 --> 00:35:59,125 Dette bør være bra. 488 00:36:01,541 --> 00:36:05,458 Bobby, hvorfor skulle noen bære en jernkiste over tre km 489 00:36:05,541 --> 00:36:07,500 for å ha noe å begrave liket i? 490 00:36:08,416 --> 00:36:13,125 Du gjør det fordi den er laget av jern. For beskyttelse mot onde ånder. 491 00:36:13,208 --> 00:36:17,208 Dette skjedde hundre år før problemet, det er rart. 492 00:36:17,291 --> 00:36:20,625 Det var en inskripsjon på speilet. Du så den, ikke sant? 493 00:36:20,708 --> 00:36:23,708 Vi jobber med det. Vi har en arameisk oversetter. 494 00:36:24,833 --> 00:36:27,250 Fint for dem, men dette er fønikisk. 495 00:36:27,333 --> 00:36:29,958 Trendy i viktorianske, okkulte kretser. 496 00:36:30,583 --> 00:36:34,416 -"Sannheten finnes i det hinsidige." -Slagordet til Open Arms Fellowship. 497 00:36:34,500 --> 00:36:36,750 Og omtrent seks andre kulter, 498 00:36:36,833 --> 00:36:40,375 men dette er første nedtegning. Dette var ingen tilfeldighet. 499 00:36:40,458 --> 00:36:44,875 En rik okkultist forut for sin tid, henrettet og begravd i hemmelighet 500 00:36:44,958 --> 00:36:47,791 med et speil som er verdt en formue. 501 00:36:49,333 --> 00:36:52,083 Er det vår sak? 502 00:36:52,166 --> 00:36:55,041 Hvis du har et navn. Jeg er usikker. 503 00:36:56,875 --> 00:37:00,041 Er dr. Edmund Bickerstaff nevnt i den rapporten? 504 00:37:00,125 --> 00:37:01,958 Familien hans eide kirkegården. 505 00:37:02,041 --> 00:37:05,708 Edmund Bickerstaff? Storbritannias mest berømte pervo. 506 00:37:06,333 --> 00:37:07,416 Kanskje ikke. 507 00:37:07,916 --> 00:37:11,791 En mulig dekkhistorie for å skjule hva han virkelig gjorde. 508 00:37:11,875 --> 00:37:13,250 Jeg vet ikke hva, 509 00:37:13,333 --> 00:37:16,541 men jernkisten og inskripsjonen er skrømtrelatert. 510 00:37:16,625 --> 00:37:18,041 Du har ingen bevis. 511 00:37:19,375 --> 00:37:23,833 Bobby, bare en anelse. Noe jeg leste i en bok, husker du dem? 512 00:37:24,583 --> 00:37:28,666 Rike viktorianere markerte ofte eiendelene sine i tilfelle tyveri. 513 00:37:29,166 --> 00:37:32,416 Kan du åpne den haspen for meg? 514 00:37:43,916 --> 00:37:45,458 Bickerstaffs familievåpen. 515 00:37:46,916 --> 00:37:50,125 Takk, Bobby. Du har vært en fantastisk assistent. 516 00:37:50,208 --> 00:37:52,916 Mannen i denne kisten er Edmund Bickerstaff. 517 00:37:53,000 --> 00:37:56,125 En tvilsom, viktoriansk lege knyttet til det okkulte 518 00:37:56,208 --> 00:37:59,750 og et stjålet speil hensynsløse folk betaler en formue for. 519 00:38:01,083 --> 00:38:03,583 Det beste laget vant. 520 00:38:03,666 --> 00:38:05,708 -Hold kjeft. -Dette er vår sak, ok? 521 00:38:05,791 --> 00:38:08,166 -Du visste ingenting. -Hold kjeft, Karim. 522 00:38:08,250 --> 00:38:10,541 -Du sa det var en brygger. -Hold kjeft! 523 00:38:14,833 --> 00:38:18,041 Jeg setter begge team på saken. Dere skal samarbeide. 524 00:38:19,125 --> 00:38:20,500 Det går bra, sant? 525 00:38:24,166 --> 00:38:25,875 Absolutt, etterforsker. 526 00:38:28,500 --> 00:38:30,375 -Ja, etterforsker. -Bra. 527 00:38:31,125 --> 00:38:34,250 Finn relikvien. Finn ut hvem som stjal den og hvorfor. 528 00:38:34,333 --> 00:38:38,958 Del informasjon, støtt hverandre og få det gjort før andre blir skadet. 529 00:38:43,750 --> 00:38:44,750 Sett opp farten! 530 00:38:48,375 --> 00:38:50,375 -Kom igjen. -Det var min feil. 531 00:38:51,250 --> 00:38:54,208 Jeg antar at Lockwood tror deg. 532 00:38:54,291 --> 00:38:58,458 -Jeg forventer ikke at du gjør det. -Bra. Skal vi kjøpe pølser? 533 00:38:58,541 --> 00:39:02,541 -George Casper Karim, ditt jævla geni. -Er det en unnskyldning? 534 00:39:02,625 --> 00:39:06,083 Ja. Jeg burde aldri ha oversett hvor skarp du er. 535 00:39:06,166 --> 00:39:08,083 Men jeg mente en del av det jeg sa. 536 00:39:08,166 --> 00:39:11,250 Dette speilet kan hjelpe oss med å forstå problemet. 537 00:39:11,333 --> 00:39:14,000 Jeg kjenner det på meg. Vi må få det tilbake. 538 00:39:14,083 --> 00:39:16,583 -Vi skal vel ikke jobbe med Fittes? -Lockwood! 539 00:39:17,791 --> 00:39:18,833 Hva faen var det? 540 00:39:19,875 --> 00:39:22,541 Du stjal salæret vårt. Du er på dypt vann. 541 00:39:23,791 --> 00:39:27,333 Det er tull, Kipps. Det irriterer deg, sant? 542 00:39:27,416 --> 00:39:30,041 Vi gjør denne jobben bedre enn noen andre. 543 00:39:31,583 --> 00:39:33,791 -Du er irrelevant. -For Guds skyld. 544 00:39:34,291 --> 00:39:39,458 Quill Kipps, den vandrende blindtarmen. Noen burde fjerne deg. 545 00:39:40,875 --> 00:39:44,916 -Jeg samarbeider ikke med deg. -Jeg håpet du ville si det. 546 00:39:45,000 --> 00:39:47,041 Skal vi gjøre det mer interessant? 547 00:39:48,208 --> 00:39:50,375 Førstemann til å finne speilet. 548 00:39:50,458 --> 00:39:54,958 Taperen må ta ut en annonse i The Times for å gratulere vinneren. 549 00:39:56,375 --> 00:39:57,208 Helside? 550 00:39:58,333 --> 00:40:00,500 Bli voksen, Tony. Her er vilkårene. 551 00:40:01,500 --> 00:40:04,708 Taperen slutter og jobber aldri i denne bransjen igjen. 552 00:40:06,875 --> 00:40:09,958 London blir mye tryggere med tre færre amatører. 553 00:40:13,083 --> 00:40:14,250 Har vi en avtale? 554 00:40:18,250 --> 00:40:21,583 Hva er det, Tony? Er du redd for å tape? 555 00:40:27,416 --> 00:40:28,875 Du fleiper nå. 556 00:40:30,708 --> 00:40:32,041 Nyt din siste sak. 557 00:40:43,291 --> 00:40:44,500 Hva faen gjør han? 558 00:40:49,416 --> 00:40:51,250 Akkurat det han vil. 559 00:42:17,208 --> 00:42:22,208 Tekst: Anya Bratberg