1
00:00:33,541 --> 00:00:36,666
MINUM SAYA
2
00:00:46,916 --> 00:00:47,875
Helo?
3
00:00:50,458 --> 00:00:51,291
Kalian?
4
00:01:06,125 --> 00:01:07,875
Buru hantu pendua tanpa aku?
5
00:01:48,458 --> 00:01:51,250
Kenapa awak tak sedar ia tapak hukuman?
6
00:01:51,333 --> 00:01:53,750
Sekali lagi awak tak beri masa saya kaji.
7
00:01:53,833 --> 00:01:57,208
Mereka ada masa.
Mereka tahu apa mereka hadapi.
8
00:01:57,291 --> 00:02:00,041
Mereka tak perlu pergi pustaka dan gereja!
9
00:02:00,125 --> 00:02:01,208
Hei.
10
00:02:03,958 --> 00:02:04,791
Hai.
11
00:02:05,833 --> 00:02:08,125
- Bagaimana keadaan awak?
- Normal.
12
00:02:08,750 --> 00:02:11,708
- Terima kasih kerana biar saya tidur.
- Awak okey?
13
00:02:11,791 --> 00:02:16,291
Saya okey. Kamu okey tak?
Tak jumpa hantu pendua, ya?
14
00:02:16,375 --> 00:02:17,250
Kami jumpa.
15
00:02:17,958 --> 00:02:20,458
Serta 13 lagi, tak begitu, George?
16
00:02:21,416 --> 00:02:22,666
Kes kelompok.
17
00:02:22,750 --> 00:02:25,500
- Kita tak ada suar.
- Macam mana keluar?
18
00:02:26,500 --> 00:02:29,125
- Kami diselamatkan.
- Bukan "diselamatkan".
19
00:02:29,625 --> 00:02:30,625
Alamak.
20
00:02:31,208 --> 00:02:32,208
Kru Kipps?
21
00:02:32,291 --> 00:02:34,250
Biasa-biasa pun nak berlagak.
22
00:02:34,833 --> 00:02:38,458
Mereka selamatkan kami,
bunuh hantu pendua dan bendung sumber.
23
00:02:38,541 --> 00:02:40,583
- Mengagumkan.
- Kongsi bayaran?
24
00:02:40,666 --> 00:02:43,875
Tak, mereka dapat.
Tapi bukan itu pokoknya.
25
00:02:45,208 --> 00:02:46,583
Dia tak akui langsung.
26
00:02:46,666 --> 00:02:49,166
Dia berlagak macam
Combe Carey tak berlaku.
27
00:02:49,250 --> 00:02:51,208
Dia sain NDA macam kita.
28
00:02:51,291 --> 00:02:55,416
Ya, tapi setidaknya beritahulah.
Dia tak hormat langsung.
29
00:02:55,500 --> 00:02:57,625
Tapi awak tahu yang dia tahu.
30
00:02:58,291 --> 00:03:00,083
Dia tak tunjuk dia tahu.
31
00:03:00,166 --> 00:03:04,666
Ia menjengkelkan sebab kalau
satukan penipuan dan muka Kipps…
32
00:03:04,750 --> 00:03:07,250
Rasa macam nak tengok saja dia…
33
00:03:08,708 --> 00:03:09,541
mati.
34
00:03:12,125 --> 00:03:12,958
Maaf.
35
00:03:13,583 --> 00:03:15,041
Malam yang mencabar.
36
00:03:16,375 --> 00:03:17,708
Tolong kata ada teh.
37
00:03:18,791 --> 00:03:21,208
Awak sedar awak tidur selama 14 jam?
38
00:03:21,291 --> 00:03:22,125
Yakah?
39
00:03:22,208 --> 00:03:25,625
- Saya tak ingat pun naik katil.
- Ingat kami angkat awak?
40
00:03:26,125 --> 00:03:28,500
- Awak pengsan di bilik bawah.
- Apa?
41
00:03:28,583 --> 00:03:30,333
Awak tak ingat apa-apa?
42
00:03:30,416 --> 00:03:34,375
Saya ingat simpan kertas, tapi itu saja.
43
00:03:35,583 --> 00:03:38,416
Tiada halusinasi atau suara pelik?
44
00:03:38,500 --> 00:03:39,416
Tidak.
45
00:03:39,500 --> 00:03:42,750
Tidak, saya dah kata,
saya rasa macam biasa.
46
00:03:50,291 --> 00:03:54,416
Kita tiada janji temu.
Mungkin itu Puan Wick yang tak siuman.
47
00:03:54,500 --> 00:03:57,708
Awak tak cukup biadab kepadanya.
Tengok cara saya buat.
48
00:04:00,875 --> 00:04:02,583
Helo. En. Lockwood?
49
00:04:02,666 --> 00:04:04,458
Ya. Silakan masuk.
50
00:04:07,500 --> 00:04:09,750
Ayuh. Kita ada klien betul.
51
00:04:18,000 --> 00:04:22,250
Saya Sebastian Saunders.
Ini rakan saya, Pamela Joplin.
52
00:04:22,791 --> 00:04:24,041
Rakan kongsi.
53
00:04:24,125 --> 00:04:26,916
Kami Penggalian Mimpi Indah.
Pernah dengar?
54
00:04:27,416 --> 00:04:28,708
Kamu penggali kubur?
55
00:04:28,791 --> 00:04:32,208
Kami lebih suka
"penggalian dan pelepasan".
56
00:04:32,291 --> 00:04:35,541
Awak tentu dah tengok tajuk utama.
57
00:04:35,625 --> 00:04:37,250
Selain kematian yang boleh dielak,
58
00:04:37,333 --> 00:04:41,458
kini DEPRAC mahu
majlis menilai tanah perkuburan
59
00:04:41,541 --> 00:04:43,250
jika ada lot kubur berisiko.
60
00:04:43,333 --> 00:04:47,791
Kami sedang lakukan operasi besar
di Tanah Perkuburan Kendal Green.
61
00:04:47,875 --> 00:04:51,041
- Itu tempat penting.
- Terima kasih.
62
00:04:51,125 --> 00:04:53,166
Pam akan kesan yang berbahaya
63
00:04:53,250 --> 00:04:55,875
sebelum ia jadi betul-betul serius.
64
00:04:55,958 --> 00:04:59,000
Kami gali tulang. Dia gali cerita.
65
00:04:59,083 --> 00:05:02,583
Saya guna rekod kematian
untuk cari punca kematian trauma
66
00:05:02,666 --> 00:05:05,166
yang berkemungkinan didatangi pelawat.
67
00:05:05,250 --> 00:05:07,583
Bunuh diri, pembunuhan, tragedi.
68
00:05:08,291 --> 00:05:11,208
Kita tak tahu bila roh diaktifkan.
69
00:05:11,291 --> 00:05:14,791
Awak penyelidik? Tahu tak Fittes
ada pangkalan data sendiri?
70
00:05:14,875 --> 00:05:18,791
Ia tak bagus. Skopnya luas,
tapi tak cukup mendalam.
71
00:05:18,875 --> 00:05:22,166
- Saya lebih suka buku.
- Saya setuju sangat.
72
00:05:22,250 --> 00:05:25,958
En. Saunders, Cik Joplin,
terima kasih kerana datang jumpa kami,
73
00:05:26,041 --> 00:05:28,125
tapi kami pakar rumah agam.
74
00:05:28,208 --> 00:05:29,916
Kami tak kerja untuk majlis.
75
00:05:30,000 --> 00:05:32,250
Awak pasti?
Dengarnya awak patut bersyukur.
76
00:05:32,333 --> 00:05:35,791
- Maaf. Boleh terima kerja begini.
- Awak salah dengar.
77
00:05:35,875 --> 00:05:38,916
Pendengar kami
antara yang terbaik di negara ini…
78
00:05:39,000 --> 00:05:40,250
Lockwood, saya bagus.
79
00:05:41,125 --> 00:05:41,958
Itu saja.
80
00:05:42,583 --> 00:05:46,041
Kami bagus. Kami agensi biasa yang bagus,
81
00:05:47,000 --> 00:05:48,208
yang perlukan kes.
82
00:05:51,625 --> 00:05:55,083
Kensal Green tanah perkuburan London
yang paling berprestij
83
00:05:55,166 --> 00:05:57,250
dimiliki dan dikendali
keluarga Bickerstaff…
84
00:05:57,333 --> 00:06:00,416
Hinggalah salah seorang anaknya
ditangkap gali kubur.
85
00:06:00,958 --> 00:06:04,791
Skandal itu yang mempopularkan
perkataan "nekrofilia".
86
00:06:04,875 --> 00:06:08,666
Ya, tapi sebelum itu,
semua pelanggannya orang atasan.
87
00:06:08,750 --> 00:06:11,833
Kubur tersebut di bahagian lama?
88
00:06:12,541 --> 00:06:13,791
Yang berkelas?
89
00:06:14,500 --> 00:06:15,833
- Yang berkelas?
- Ya.
90
00:06:16,458 --> 00:06:17,291
Pramarhaen?
91
00:06:17,375 --> 00:06:19,500
Tempat mayat digali penyumbaleweng?
92
00:06:19,583 --> 00:06:23,958
Pelawat dengan kepentingan sejarah
lebih menarik bagi kami.
93
00:06:24,791 --> 00:06:28,416
Ia di dalam kawasan asal,
tapi saya tak boleh beri nama.
94
00:06:29,083 --> 00:06:32,500
Ia kubur tersembunyi, tak ditanda,
tiada dalam senarai.
95
00:06:32,583 --> 00:06:34,750
Salah seorang sensitif yang jumpa.
96
00:06:34,833 --> 00:06:39,833
Ia mencetuskan loya ekstrem
yang akhirnya buat dia pengsan.
97
00:06:41,208 --> 00:06:44,166
Apa pun di dalamnya, ia amat berkuasa.
98
00:06:44,250 --> 00:06:45,500
Kami ada kewajipan
99
00:06:45,583 --> 00:06:49,708
bawa ejen ke kubur yang mungkin
mengandungi Jenis Dua.
100
00:06:50,333 --> 00:06:51,916
DEPRAC akan biaya,
101
00:06:52,000 --> 00:06:54,583
jadi kerja mesti dilakukan
pada waktu malam
102
00:06:54,666 --> 00:06:57,208
untuk pastikan
dakwaan kami boleh disahkan.
103
00:06:57,916 --> 00:07:01,291
Mengarut, tapi ia jadikannya
lebih menarik.
104
00:07:01,958 --> 00:07:03,416
Kamu akan dibantu.
105
00:07:03,500 --> 00:07:06,083
Ada pengawal malam, para sensitif,
106
00:07:06,166 --> 00:07:08,875
pasukan keselamatan
untuk hindar pemburu relik.
107
00:07:09,375 --> 00:07:12,125
Tanah perkuburan meriah malam-malam.
108
00:07:12,208 --> 00:07:15,000
Jadi, maksud awak,
109
00:07:15,833 --> 00:07:18,583
ada hantu Jenis Dua yang tak dikenal pasti
110
00:07:18,666 --> 00:07:20,458
di kubur yang tidak ditanda,
111
00:07:20,541 --> 00:07:24,083
dan awak nak kami bantu
menggalinya pada waktu malam?
112
00:07:25,166 --> 00:07:29,000
Sebut begitu, memanglah ia
tak begitu memberangsangkan.
113
00:07:29,083 --> 00:07:29,916
Cik Joplin,
114
00:07:31,041 --> 00:07:33,666
sebenarnya ia amat memberangsangkan.
115
00:07:37,666 --> 00:07:39,416
GELOMBANG KEMATIAN MISTERI
116
00:07:40,625 --> 00:07:42,125
HANTU DALAM KALANGAN KITA
117
00:07:45,791 --> 00:07:47,583
SENTUHAN HANTU MEMBUNUH
118
00:07:50,208 --> 00:07:51,208
KEMATIAN
119
00:07:56,416 --> 00:07:58,666
PERINTAH BERKURUNG MALAM
DIKUATKUASAKAN
120
00:08:01,333 --> 00:08:03,791
KEJUTAN EKONOMI
121
00:08:06,541 --> 00:08:08,750
BESI, PERAK, GARAM:
PERTAHANAN TERBAIK
122
00:08:10,333 --> 00:08:11,541
SAHAM TEKNOLOGI
123
00:08:11,625 --> 00:08:13,458
BERDASARKAN NOVEL-NOVEL
JONATHAN STROUD
124
00:08:14,583 --> 00:08:16,208
REMAJA BERBAKAT KESAN HANTU
125
00:08:23,875 --> 00:08:25,375
KEMATIAN
126
00:08:25,458 --> 00:08:27,083
'GANGGUAN'
50 TAHUN KEMUDIAN
127
00:08:40,333 --> 00:08:44,083
Kita mesti berhati-hati.
Kita tak nak diserang pemburu relik.
128
00:08:44,166 --> 00:08:47,875
Tak faham betul orang-orang
yang nak khidmat mereka.
129
00:08:47,958 --> 00:08:50,166
Ada ramai penyangak kaya
130
00:08:50,250 --> 00:08:53,000
yang mahu skandal
untuk kawan penyangak mereka.
131
00:08:53,083 --> 00:08:55,291
- Gilalah.
- Tapi tak mengejutkan.
132
00:08:55,375 --> 00:08:59,541
Sumber menarik dan haram.
Kedua-duanya wujudkan pasaran gelap.
133
00:08:59,625 --> 00:09:03,000
Tiada belas kasihan.
Pemburu relik memang sampah dunia.
134
00:09:03,083 --> 00:09:04,875
Ada satu pengecualian,
135
00:09:04,958 --> 00:09:07,791
tapi kebanyakannya akan membunuh
tanpa teragak-agak.
136
00:09:07,875 --> 00:09:10,666
Kalau jumpa, lari.
137
00:09:10,750 --> 00:09:12,958
Mereka ini sama gilanya.
138
00:09:14,708 --> 00:09:15,583
Siapa mereka?
139
00:09:16,375 --> 00:09:17,250
Kultus hantu.
140
00:09:17,333 --> 00:09:20,333
Mereka fikir kita
patut sambut mesra pelawat.
141
00:09:20,958 --> 00:09:24,833
Mereka bising, pemarah
dan bodoh sekali gus.
142
00:09:26,166 --> 00:09:27,416
Baik betul.
143
00:09:27,500 --> 00:09:30,166
Maaf, tiada autograf malam ini.
Terima kasih.
144
00:09:35,916 --> 00:09:39,708
KEBENARAN ADA DI LUAR SANA
145
00:09:40,958 --> 00:09:42,333
Teruknya tadi.
146
00:09:42,416 --> 00:09:45,416
Awak akan terbiasa.
Bahagian ini yang saya tak suka.
147
00:09:46,000 --> 00:09:48,875
Saya tahu yang mati memang mati, tapi…
148
00:09:48,958 --> 00:09:51,083
Masih terasa seperti kawasan musuh.
149
00:09:55,125 --> 00:09:55,958
Ya Tuhan.
150
00:09:56,500 --> 00:09:59,875
En. Saunders dah kata,
tanah perkuburan meriah malam-malam.
151
00:09:59,958 --> 00:10:01,458
Siapa mereka semua?
152
00:10:02,041 --> 00:10:03,291
Pasukan keselamatan.
153
00:10:04,125 --> 00:10:05,375
Serta penggali kubur.
154
00:10:06,083 --> 00:10:08,375
Mereka baik dan boleh diharap.
155
00:10:08,458 --> 00:10:11,916
- Awak tak pernah cakap dengan mereka.
- Mereka agak menakutkan.
156
00:10:12,708 --> 00:10:16,291
Pengawal malam.
Gaji dan jangka hayat paling rendah.
157
00:10:16,375 --> 00:10:19,666
Beribu kali saya nasihatkan
mereka patut buat kesatuan.
158
00:10:19,750 --> 00:10:21,041
Itu mungkin saya.
159
00:10:21,125 --> 00:10:22,458
Nasib baik bukan.
160
00:10:23,083 --> 00:10:25,541
- Pernah jumpa para sensitif?
- Tak, kenapa?
161
00:10:25,625 --> 00:10:29,916
Mereka pendengar yang takut lawan
atau dah kaya dan tak perlu.
162
00:10:30,000 --> 00:10:32,208
Geng sensitif kaya ini terutamanya.
163
00:10:32,291 --> 00:10:35,625
- Itu amat biadab.
- Pergi tulis puisi tentangnya.
164
00:10:35,708 --> 00:10:37,500
Awak tandatangan kontrak!
165
00:10:37,583 --> 00:10:38,500
Tak guna betul.
166
00:10:38,583 --> 00:10:42,125
Saya bayar untuk kamu hadapi risiko.
167
00:10:42,208 --> 00:10:44,208
En. Lockwood, tepat pada masanya.
168
00:10:44,291 --> 00:10:46,958
Mereka tak benarkan
pasukan mereka bekerja.
169
00:10:47,041 --> 00:10:50,208
Awak tahu ia tak selamat.
Bagi kami itu bunuh diri.
170
00:10:50,291 --> 00:10:54,375
Saya pun boleh rasa walaupun
dah 35 tahun tak nampak pelawat!
171
00:10:54,458 --> 00:10:58,083
Itulah sebabnya kami upah ejen,
172
00:10:58,166 --> 00:11:01,541
yang terbaik, untuk uruskannya.
173
00:11:01,625 --> 00:11:04,041
Mana uniform dan penyelia mereka?
174
00:11:04,125 --> 00:11:08,500
Pasukan saya enggan hampirinya
hingga kami yakin ia selamat.
175
00:11:09,208 --> 00:11:10,875
Ia buat kami sakit.
176
00:11:10,958 --> 00:11:12,791
Abaikan mereka. Mari masuk.
177
00:11:12,875 --> 00:11:16,166
En. Saunders, benarkan saya
bercakap sebentar.
178
00:11:16,250 --> 00:11:17,333
Susah nak percaya.
179
00:11:17,416 --> 00:11:19,541
Selamat sejahtera, semua.
180
00:11:19,625 --> 00:11:22,333
Nama saya Anthony Lockwood
dari Lockwood & Co.
181
00:11:22,416 --> 00:11:25,583
Saya dan pasukan saya
datang untuk bantu kamu.
182
00:11:25,666 --> 00:11:26,791
Saya jamin,
183
00:11:26,875 --> 00:11:29,583
keselamatan kamu keutamaan kami.
184
00:11:29,666 --> 00:11:33,125
Panggil ejen betul!
Panggil Fittes! Panggil Rotwell!
185
00:11:33,208 --> 00:11:36,791
Saya jamin kami ejen terbaik di London.
186
00:11:36,875 --> 00:11:38,500
Kamu tak kenal kami
187
00:11:38,583 --> 00:11:42,208
kerana kami tak lakukannya
demi pujian dan perhatian.
188
00:11:42,291 --> 00:11:45,875
Kami buat kerja dalam diam
dan khas untuk klien.
189
00:11:45,958 --> 00:11:49,875
Saya pasti awak yang paling arif
tentang tanah perkuburan ini.
190
00:11:50,458 --> 00:11:53,541
Kami akan bertindak
berdasarkan maklumat awak.
191
00:11:54,416 --> 00:11:58,625
Jelas awak alami pengalaman
tak menyenangkan,
192
00:11:58,708 --> 00:12:00,416
jadi tolong ambil masa awak.
193
00:12:00,500 --> 00:12:03,416
Kalau pasukan awak dah rasa kuat,
194
00:12:04,041 --> 00:12:06,291
saya akan beri seluruh perhatian saya.
195
00:12:07,041 --> 00:12:07,875
Baiklah.
196
00:12:10,416 --> 00:12:11,250
En. Saunders.
197
00:12:11,875 --> 00:12:15,250
Kalau betul kita masyhur,
bertambah-tambah lagaknya.
198
00:12:16,416 --> 00:12:19,541
Maaflah sebab kecoh.
Saya tak cukup kakitangan.
199
00:12:19,625 --> 00:12:22,791
Joplin asyik teliti laporan koroner.
200
00:12:23,333 --> 00:12:24,958
Luar biasa meja ini.
201
00:12:25,041 --> 00:12:28,125
Joplin kata ia catafalque.
Untuk apa entah.
202
00:12:28,208 --> 00:12:30,541
Ia lif untuk bawa keranda ke katakom.
203
00:12:30,625 --> 00:12:34,583
Selalu saya tak komen tapi
tak patut gunakannya untuk letak biskut.
204
00:12:35,166 --> 00:12:38,583
Saya guna apa yang ada.
Baiklah, mari tandatangan.
205
00:12:38,666 --> 00:12:39,833
Apa jadi waktu insiden?
206
00:12:40,458 --> 00:12:42,291
Penggali kubur silap kira masa.
207
00:12:42,375 --> 00:12:45,791
Keranda terdedah waktu matahari terbenam.
208
00:12:45,875 --> 00:12:49,125
- Ada sesiapa nampak pelawat?
- Macam-macam cerita.
209
00:12:49,208 --> 00:12:52,000
Tapi semua jatuh sakit dan perlu baring.
210
00:12:52,083 --> 00:12:54,333
Lembik betul budak generasi ini.
211
00:12:54,416 --> 00:12:57,791
- Awak kata keranda itu terdedah?
- Ya, tapi tak terbuka.
212
00:12:58,500 --> 00:12:59,458
Itu tugas kamu.
213
00:13:00,000 --> 00:13:01,166
Kamu bersendirian.
214
00:13:01,250 --> 00:13:04,041
Saya tak benarkan yang lain dekat
hinggalah ia selamat.
215
00:13:04,125 --> 00:13:05,666
Kerja perlu diteruskan.
216
00:13:05,750 --> 00:13:09,666
Awak kata kami akan dibantu.
Bukan ini yang kita persetujui.
217
00:13:09,750 --> 00:13:12,958
Bagaimana jika pemburu relik
atau pelawat aktif muncul?
218
00:13:13,583 --> 00:13:17,416
Kalau awak nak merungut, sila isi borang.
219
00:13:17,500 --> 00:13:20,791
- Saya dah tak nak isi borang.
- Suka hati.
220
00:13:21,375 --> 00:13:22,833
Awak ada kontrak.
221
00:13:28,958 --> 00:13:32,458
Kita tak patut berada di sini.
Kita patut jadi berita utama.
222
00:13:32,541 --> 00:13:34,041
Kita buat sajalah.
223
00:13:35,041 --> 00:13:35,916
Ayuh.
224
00:13:49,041 --> 00:13:52,125
- Mereka pergi tergesa-gesa.
- Okey.
225
00:13:55,000 --> 00:13:55,833
Sedia?
226
00:14:09,250 --> 00:14:10,708
Tiada bara kematian.
227
00:14:11,750 --> 00:14:13,125
Tak nampak apa-apa pun.
228
00:14:13,958 --> 00:14:14,791
Rasa apa-apa?
229
00:14:15,333 --> 00:14:16,166
Tidak.
230
00:14:16,958 --> 00:14:20,791
Ada getaran.
231
00:14:37,708 --> 00:14:38,625
Aduh.
232
00:14:39,375 --> 00:14:41,875
George periksa. Awak perhatikan dia.
233
00:14:42,500 --> 00:14:45,000
Saya kawal. Jangan buang masa.
234
00:14:47,791 --> 00:14:48,708
Ambil posisi.
235
00:14:54,916 --> 00:14:55,750
Hati-hati.
236
00:14:57,250 --> 00:14:58,583
Ia tahu awak di situ.
237
00:15:04,958 --> 00:15:08,208
Keranda senget dan cetek.
238
00:15:08,291 --> 00:15:11,333
Ini pengebumian tergesa-gesa,
haram dan amatur.
239
00:15:11,416 --> 00:15:13,208
Ia selama kubur lain.
240
00:15:13,291 --> 00:15:14,125
Oh, Tuhan…
241
00:15:14,791 --> 00:15:16,250
Kenapa ia tak mereput?
242
00:15:17,416 --> 00:15:18,791
Suluh betul-betul!
243
00:15:18,875 --> 00:15:22,000
Benda ini kuat. Saya rasa tak sihat.
244
00:15:22,875 --> 00:15:23,833
Joplin datang.
245
00:15:24,416 --> 00:15:25,291
Jauhkan dia.
246
00:15:26,291 --> 00:15:30,208
Semua okey? Sebastian kata
dia hantar kamu ke sini tanpa bantuan.
247
00:15:30,291 --> 00:15:32,000
Saya cuma boleh minta maaf.
248
00:15:41,541 --> 00:15:43,083
Lucy.
249
00:15:53,708 --> 00:15:54,541
Luce?
250
00:15:55,208 --> 00:15:57,125
Apa yang berlaku? Awak okey?
251
00:15:58,333 --> 00:15:59,333
Mana lampu?
252
00:16:01,000 --> 00:16:02,875
Ada, saya suluh.
253
00:16:05,291 --> 00:16:08,291
- Keranda ini diperbuat daripada besi.
- Keluar.
254
00:16:11,041 --> 00:16:14,125
Okey. Keranda itu diperbuat daripada besi,
255
00:16:14,208 --> 00:16:17,625
tapi ia ditanam sebelum Gangguan bermula.
256
00:16:17,708 --> 00:16:20,708
Jadi, apa sebenarnya
yang mereka perlu perangkap?
257
00:16:20,791 --> 00:16:22,875
Bagaimana mereka tahu caranya?
258
00:16:22,958 --> 00:16:25,625
- Kita perlu berhenti dan kaji…
- Tiada masa.
259
00:16:26,208 --> 00:16:27,291
Keranda berlubang.
260
00:16:27,375 --> 00:16:30,291
Kita perlu bendung sumber.
Awak okey, Lucy?
261
00:16:30,791 --> 00:16:32,750
Ya, saya okey.
262
00:16:33,250 --> 00:16:36,333
Tapi kamu boleh dengar lalat tak? Apa itu?
263
00:16:36,416 --> 00:16:40,208
Tak dengar, tapi saya rasa mual.
264
00:16:41,541 --> 00:16:42,916
Kembali ke keranda.
265
00:16:43,000 --> 00:16:45,125
Saya akan lindungi awak. Uruskannya.
266
00:16:45,666 --> 00:16:47,541
Luce, ambil jaring.
267
00:16:49,541 --> 00:16:50,916
Lucy.
268
00:16:54,666 --> 00:16:55,500
Lucy!
269
00:16:57,500 --> 00:16:59,416
- Apa?
- Ayuh, fokus.
270
00:17:00,208 --> 00:17:02,250
Jangan terganggu. Bawa jaring.
271
00:17:07,333 --> 00:17:09,041
Alamak!
272
00:17:13,125 --> 00:17:15,541
Helo? Boleh tolong kami?
273
00:17:15,625 --> 00:17:18,000
Ya! Tolong!
274
00:17:18,875 --> 00:17:21,166
Ini bukan keranda. Ada pintu.
275
00:17:21,250 --> 00:17:23,500
Siapa pun orangnya, dia nak keluar.
276
00:17:23,583 --> 00:17:25,791
- Kuatnya!
- Lucy, bersedia!
277
00:17:34,500 --> 00:17:37,208
- Ia tak berganjak.
- Tolong, hentikannya!
278
00:17:52,583 --> 00:17:53,666
Hentikannya…
279
00:18:07,458 --> 00:18:08,291
George!
280
00:18:11,125 --> 00:18:12,125
Lucy!
281
00:18:13,583 --> 00:18:14,416
Bendung!
282
00:18:25,916 --> 00:18:28,125
Akhirnya bantuan sampai.
283
00:18:28,958 --> 00:18:30,083
Tuhan.
284
00:18:34,458 --> 00:18:36,541
Sekarang selamat. Kami dah bendung.
285
00:18:36,625 --> 00:18:38,333
Okey, kami ambil alih.
286
00:18:39,708 --> 00:18:41,791
- Lucy, awak okey?
- Ayuh.
287
00:18:41,875 --> 00:18:44,250
Ya, saya okey. Tak sengaja.
288
00:18:45,333 --> 00:18:46,208
Awak okey, George?
289
00:18:47,500 --> 00:18:49,250
- George?
- Ya, saya.
290
00:18:50,458 --> 00:18:52,583
- Apa itu tadi?
- Bukan kerja terbaik kita.
291
00:18:53,208 --> 00:18:55,583
- Apa pun, kita dah bendung…
- Yakah?
292
00:18:56,166 --> 00:18:57,833
Saya masih rasa pelik. Saya…
293
00:18:58,791 --> 00:19:01,250
Kamu boleh dengar lalat tak? Saya dengar…
294
00:19:01,833 --> 00:19:04,333
Entah. Bising sangat.
295
00:19:05,041 --> 00:19:08,041
Apa benda yang dia pegang?
Perhiasan? Cermin?
296
00:19:08,125 --> 00:19:12,083
Entah. Semua hitam,
tapi ada sesuatu di situ.
297
00:19:13,166 --> 00:19:16,750
Saya tak nampak,
tapi rasa macam ia tengok saya.
298
00:19:18,500 --> 00:19:20,416
Logiklah guna keranda besi.
299
00:19:20,500 --> 00:19:24,333
Tentu terkubur lebih seratus tahun
sebelum Gangguan bermula.
300
00:19:24,416 --> 00:19:27,666
Perak dan besi selalu digunakan
dalam kepercayaan karut.
301
00:19:27,750 --> 00:19:30,708
- Dia ditembak di kepala.
- Itu bukan masalah kita.
302
00:19:30,791 --> 00:19:32,916
Itu kerja dan ia dah selesai.
303
00:19:33,000 --> 00:19:35,250
Masa untuk DEPRAC masuk dan kemas.
304
00:19:35,333 --> 00:19:36,208
Nampak?
305
00:19:37,291 --> 00:19:40,541
Asalkan ada yang sanggup kerja keras.
306
00:19:40,625 --> 00:19:43,666
Tak susah sangat, bukan?
Syabas, En. Lockwood.
307
00:19:43,750 --> 00:19:46,708
Ikut saya, sain borang,
saya lepaskan bayaran.
308
00:19:46,791 --> 00:19:48,416
- Bagus.
- Syabas.
309
00:19:48,500 --> 00:19:50,041
- Perhatikan George.
- Ya.
310
00:19:50,125 --> 00:19:52,875
Salahkah saya rasa agak teruja? Maaf.
311
00:19:52,958 --> 00:19:56,000
Seronok jadi sebahagian
pasukan yang bagus.
312
00:19:56,916 --> 00:19:59,500
Boleh saya tanya soalan sikit?
313
00:19:59,583 --> 00:20:03,000
Saya cuma perlukan butiran
yang boleh mengenal pasti mayat.
314
00:20:03,916 --> 00:20:06,625
Maaf, maafkan saya sebentar.
315
00:20:06,708 --> 00:20:08,458
Tak apa. Saya boleh buat.
316
00:20:09,333 --> 00:20:11,666
- Awak pasti?
- Ya, saya pasti. Ayuh.
317
00:20:25,750 --> 00:20:27,125
- Sudah.
- Terima kasih.
318
00:20:27,208 --> 00:20:29,291
Saya rasa ada lagi satu di sini…
319
00:20:29,375 --> 00:20:30,250
Mana dia?
320
00:20:30,333 --> 00:20:31,708
Untuk majlis, di sini.
321
00:20:43,166 --> 00:20:44,333
Lucy.
322
00:20:47,541 --> 00:20:48,500
Lucy!
323
00:20:50,291 --> 00:20:51,458
Lucy!
324
00:20:54,708 --> 00:20:55,833
Ia sebut nama aku.
325
00:20:57,500 --> 00:21:01,250
Benda itu bercakap dan sebut nama aku.
326
00:21:01,333 --> 00:21:03,083
- Saya ambil balik.
- Terima kasih.
327
00:21:03,166 --> 00:21:05,291
Gembira berurusan dengan awak.
328
00:21:07,166 --> 00:21:08,958
George, jangan langkah rantai.
329
00:21:11,958 --> 00:21:14,250
Di mana nak mulakan kajian?
330
00:21:17,583 --> 00:21:21,083
Objek yang awak nampak ada tanda?
331
00:21:21,166 --> 00:21:23,166
Saya tak nampak dengan jelas.
332
00:21:25,125 --> 00:21:26,416
Tidak! George.
333
00:21:27,708 --> 00:21:28,583
Jaring!
334
00:22:10,416 --> 00:22:11,416
George!
335
00:22:33,166 --> 00:22:35,166
Lucy!
336
00:22:41,208 --> 00:22:42,208
Buat sajalah!
337
00:22:43,625 --> 00:22:44,541
Okey.
338
00:22:48,791 --> 00:22:50,333
Awak bercakap dengan saya.
339
00:22:52,375 --> 00:22:53,583
Awak.
340
00:22:54,583 --> 00:22:55,416
Awak.
341
00:22:56,500 --> 00:22:57,458
Mari sini.
342
00:22:59,708 --> 00:23:02,250
- Terima kasih.
- Awak boleh bercakap.
343
00:23:02,333 --> 00:23:03,416
Awak boleh dengar.
344
00:23:03,500 --> 00:23:05,458
Aku dah hilang akal agaknya.
345
00:23:05,541 --> 00:23:07,541
Tak, awak menjumpainya.
346
00:23:07,625 --> 00:23:11,083
- Saya rasa sunyi.
- Tapi ini perbualan betul.
347
00:23:11,833 --> 00:23:13,125
Awak Jenis Tiga.
348
00:23:13,208 --> 00:23:16,291
- Ya, sangat berbahaya.
- Ya, saya tahu.
349
00:23:16,375 --> 00:23:19,500
Bukan saya. Mereka, jika dapat tahu.
350
00:23:19,583 --> 00:23:22,625
- Siapa?
- Budak itu ada rahsia.
351
00:23:22,708 --> 00:23:23,958
Pintu itu.
352
00:23:24,041 --> 00:23:26,500
- Apa? Lockwood.
- Saya boleh jelaskan.
353
00:23:26,583 --> 00:23:28,916
Tapi bukan dari balang ini.
354
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Lepaskan saya!
355
00:23:30,875 --> 00:23:33,208
Tidak. Saya tak boleh buat begitu.
356
00:23:33,291 --> 00:23:36,583
Banyak saya nak tunjuk dan ajar awak.
357
00:23:37,083 --> 00:23:38,375
Percayalah.
358
00:23:46,250 --> 00:23:48,666
Tunggu. Tidak.
359
00:23:49,250 --> 00:23:50,458
Awak ke mana tadi?
360
00:23:51,791 --> 00:23:53,333
Bekerja di tanah perkuburan.
361
00:23:53,416 --> 00:23:55,041
- Mana satu?
- Apa?
362
00:23:55,125 --> 00:23:57,250
- Awak dekati kuasa.
- Bagaimana awak tahu?
363
00:23:57,333 --> 00:24:00,916
Ke mana awak pergi? Cakap!
Kematian datang!
364
00:24:01,000 --> 00:24:02,750
- Awak gila!
- Kematian datang!
365
00:24:02,833 --> 00:24:04,666
Diam! Tolong diam!
366
00:24:18,333 --> 00:24:21,500
Awak biar orang bukan ejen
masuk bulatan besi.
367
00:24:22,000 --> 00:24:22,833
Maafkan saya.
368
00:24:23,375 --> 00:24:27,208
Joplin minta gambaran
dan saya nampak tulisan pada cermin.
369
00:24:27,291 --> 00:24:29,958
- Saya perlu terjemah.
- Sudah, George. Sudah.
370
00:24:30,458 --> 00:24:32,791
Jika bukan kerana Lucy, awak dah mati.
371
00:24:33,291 --> 00:24:36,500
Ada hantu dan ada kita.
Bunuh atau dibunuh.
372
00:24:37,000 --> 00:24:38,208
Awak terganggu.
373
00:24:38,291 --> 00:24:40,625
Lucy pun buat hal tadi,
374
00:24:40,708 --> 00:24:42,833
tapi awak tak marah dia pun.
375
00:24:42,916 --> 00:24:46,333
Lagipun, cermin itu wujud
sebelum Gangguan.
376
00:24:46,416 --> 00:24:49,958
Cuba fikir. Ia mengagumkan.
377
00:24:50,041 --> 00:24:53,333
Banyak ia boleh beritahu kita.
Kita tak patut tinggalkannya.
378
00:24:53,416 --> 00:24:55,833
Awak ke mana? Saya suruh perhati dia.
379
00:24:55,916 --> 00:24:56,916
Tengkorak.
380
00:24:57,958 --> 00:24:59,125
Ia bercakap.
381
00:24:59,208 --> 00:25:02,500
Ia bukan gelung kematian berulang.
Ada perbualan.
382
00:25:03,458 --> 00:25:04,291
Dengan saya.
383
00:25:05,708 --> 00:25:07,333
Ia bercakap sekarang?
384
00:25:08,166 --> 00:25:12,375
Tak, saya tahu macam mengarut,
tapi ia benar-benar berlaku.
385
00:25:12,458 --> 00:25:16,583
Saya bercakap benar. Ia guna nama saya.
Sebab itu saya pengsan semalam.
386
00:25:16,666 --> 00:25:20,166
- Mustahil.
- Tidak. Marissa Fittes pernah buat.
387
00:25:21,750 --> 00:25:26,000
Pulas injap ini, suaranya akan keluar.
388
00:25:27,083 --> 00:25:29,458
Ayuh, George. Percayalah.
389
00:25:32,750 --> 00:25:36,750
Ia kata ada benda bahaya di bilik itu.
Bilik rahsia di atas.
390
00:25:37,250 --> 00:25:39,166
Jadi? Ada?
391
00:25:39,833 --> 00:25:40,750
Jika ada,
392
00:25:40,833 --> 00:25:44,208
ia bukti kita ada makhluk Jenis Tiga.
393
00:25:44,291 --> 00:25:47,416
- Ia juga bukti saya amat berkuasa.
- Awak gila.
394
00:25:49,833 --> 00:25:51,166
Itu bukan luka kecil.
395
00:25:51,250 --> 00:25:53,083
Kita perlu merawatnya.
396
00:25:53,166 --> 00:25:55,500
- Takut racun masuk darah.
- Tidak!
397
00:25:55,583 --> 00:25:59,875
Saya tak diracun, berdelusi atau gila.
George, pandang saya!
398
00:26:01,333 --> 00:26:02,333
Ini benar!
399
00:26:04,375 --> 00:26:07,958
Inilah jadinya kalau biar
orang pakai sumber.
400
00:26:08,041 --> 00:26:11,583
Awak biarkan saja sebab
awak suka cara dia pandang awak.
401
00:26:11,666 --> 00:26:12,958
Saya yang terganggu konon.
402
00:26:13,041 --> 00:26:15,416
- Saya tak faham maksud awak.
- Tentulah.
403
00:26:19,333 --> 00:26:21,750
Lockwood, percayalah.
404
00:26:21,833 --> 00:26:24,083
- Awak bukan Marissa Fittes.
- Kenapa?
405
00:26:25,541 --> 00:26:29,041
Awak tak puas hati jadi kedua terbaik
macam Tom Rotwell?
406
00:26:31,958 --> 00:26:34,000
Oh, Tuhan. Betul, bukan?
407
00:26:35,000 --> 00:26:37,375
Sebab awak tahu saya tak tipu.
408
00:26:37,458 --> 00:26:39,875
Saya juga betul tentang isi bilik itu.
409
00:26:39,958 --> 00:26:42,291
Awak cakap hal yang awak tak faham.
410
00:26:42,375 --> 00:26:45,583
Awak boleh dengar pelawat
lebih baik daripada orang lain,
411
00:26:45,666 --> 00:26:47,083
tapi tak boleh cakap dengannya.
412
00:26:47,166 --> 00:26:50,875
Jika sebut lagi pasal bilik itu,
khidmat awak di sini tamat.
413
00:27:28,916 --> 00:27:33,208
Sebelum pengelasan,
tugas ejen huru-hara dan tak menentu.
414
00:27:33,291 --> 00:27:35,125
Mereka lawan buta-buta saja.
415
00:27:35,750 --> 00:27:37,125
Tiada kajian dibuat.
416
00:27:38,500 --> 00:27:42,791
Apabila kami perasan corak tingkah laku,
kami mula mengelaskannya.
417
00:27:43,458 --> 00:27:47,166
Pelawat paling lemah Jenis Satu,
yang lebih kuat Jenis Dua.
418
00:27:48,208 --> 00:27:52,000
Awak bercakap tentang pelawat
kategori kontroversi.
419
00:27:52,083 --> 00:27:53,208
Jenis Tiga.
420
00:27:53,708 --> 00:27:58,250
Ia jarang dilihat dan awak saja
setakat ini pernah jumpa Jenis Tiga.
421
00:28:00,375 --> 00:28:01,458
Apa soalan awak?
422
00:28:02,833 --> 00:28:05,916
Apa awak nak kata kepada mereka
yang tak percaya Jenis Tiga wujud?
423
00:28:06,000 --> 00:28:07,625
Mereka yang fikir ia mitos.
424
00:28:09,416 --> 00:28:13,125
Penafian reaksi biasa manusia
apabila berdepan dengan idea baru.
425
00:28:13,208 --> 00:28:15,166
Terutamanya yang menakutkan.
426
00:28:16,458 --> 00:28:20,500
Jenis Tiga pelawat yang enggan
tinggalkan alam manusia.
427
00:28:22,625 --> 00:28:25,916
Roh yang miliki kekuatan
dan kebijaksanaan luar biasa.
428
00:28:27,416 --> 00:28:30,333
Ia berfikir, berperasaan
dan bercakap seperti kita
429
00:28:30,416 --> 00:28:34,333
tapi lakukannya sendirian
dalam kegelapan untuk selamanya.
430
00:28:35,541 --> 00:28:38,708
Hinggalah ia jumpa orang hidup
dengan bakat berkomunikasi.
431
00:28:40,250 --> 00:28:43,583
Setakat ini, cuma saya saja.
432
00:28:46,958 --> 00:28:47,791
Ya?
433
00:28:54,791 --> 00:28:55,708
Hai.
434
00:28:58,916 --> 00:29:01,750
Rupa saja macam Anthony, tapi bukan.
435
00:29:02,583 --> 00:29:05,083
Saya doktor bertauliah, jadi…
436
00:29:06,916 --> 00:29:07,750
Baguslah.
437
00:29:08,583 --> 00:29:11,000
Sebab dia biadab dengan saya tadi.
438
00:29:17,000 --> 00:29:17,958
Ayuh.
439
00:29:18,041 --> 00:29:18,958
Masuklah.
440
00:29:29,833 --> 00:29:31,208
Saya tak pasti…
441
00:29:42,541 --> 00:29:43,833
Ini pasti sakit.
442
00:29:45,083 --> 00:29:46,416
Terima kasih ingatkan.
443
00:29:50,083 --> 00:29:50,916
Saya…
444
00:29:52,208 --> 00:29:55,333
jadi yatim piatu waktu berusia enam tahun.
445
00:29:56,791 --> 00:29:57,625
Jadi…
446
00:30:01,458 --> 00:30:04,750
saya tak suka cakap pasal hal silam.
447
00:30:07,666 --> 00:30:09,791
Di sebalik pintu itu hal silam saya.
448
00:30:11,083 --> 00:30:11,916
Okey.
449
00:30:14,750 --> 00:30:15,583
Dan
450
00:30:17,083 --> 00:30:20,416
awak gunakannya untuk meyakinkan saya,
451
00:30:21,291 --> 00:30:26,041
awak bukan sekadar satu
antara dua orang dalam sejarah dunia
452
00:30:26,833 --> 00:30:28,916
mampu bercakap dengan hantu,
453
00:30:29,500 --> 00:30:34,250
tapi kita juga ada hantu Jenis Tiga
di rumah kita.
454
00:30:34,333 --> 00:30:39,125
Kebarangkalian dua hal itu terjadi
satu dalam sejuta.
455
00:30:40,916 --> 00:30:43,916
Kebarangkalian awak betul…
456
00:30:44,000 --> 00:30:46,958
Saya tahu. Saya pun takkan percaya.
457
00:30:48,375 --> 00:30:51,541
Bukan itu masalahnya.
458
00:30:53,041 --> 00:30:57,750
Masalahnya, bagi seseorang
yang suka perhatian seperti saya,
459
00:30:58,750 --> 00:31:05,500
sukar bagi saya terima hakikat
yang mungkin tugas saya sebenar
460
00:31:05,583 --> 00:31:07,583
adalah untuk sorot perhatian
pada orang lain.
461
00:31:14,166 --> 00:31:15,083
Awak percaya.
462
00:31:17,000 --> 00:31:17,833
Ya.
463
00:31:19,250 --> 00:31:20,333
Tentang segalanya.
464
00:31:26,083 --> 00:31:26,916
Terima kasih.
465
00:31:30,541 --> 00:31:32,666
Awak tahu saya tak mahu perhatian.
466
00:31:33,916 --> 00:31:34,750
Saya tahu.
467
00:31:36,083 --> 00:31:37,166
Geram rasanya.
468
00:31:38,916 --> 00:31:42,416
Itu jadikan saya aset penting, bukan?
469
00:31:45,125 --> 00:31:47,083
Saya takkan ulangi kesilapan itu.
470
00:31:50,791 --> 00:31:51,916
Kita berhati-hati.
471
00:31:53,833 --> 00:31:54,666
Saya janji.
472
00:32:07,333 --> 00:32:09,375
Jadi, apa yang ia cakap?
473
00:32:09,458 --> 00:32:10,291
Ya.
474
00:32:10,833 --> 00:32:14,583
Ia kata ia boleh bau kuasa pada saya.
475
00:32:14,666 --> 00:32:18,166
Ia jadi marah, kemudian
buat ramalan pelik pasal kematian.
476
00:32:19,166 --> 00:32:22,166
- Ramalan kematian?
- Saya tahu. Biasalah.
477
00:32:22,958 --> 00:32:24,875
Tapi ia nampak sangat yakin.
478
00:32:26,416 --> 00:32:28,041
Kita patut beritahu George.
479
00:32:33,333 --> 00:32:34,208
George?
480
00:32:38,250 --> 00:32:39,583
Maaf tentang tadi.
481
00:32:41,708 --> 00:32:42,833
Boleh kita bincang?
482
00:32:48,041 --> 00:32:51,000
Lockwood, di mana dia?
Sekarang pukul 2 pagi.
483
00:32:57,541 --> 00:32:58,750
Kita perlu cari dia.
484
00:32:59,625 --> 00:33:00,458
Sekarang.
485
00:33:03,125 --> 00:33:07,791
KEBENARAN ADA DI LUAR SANA
486
00:33:37,333 --> 00:33:39,791
Lokasi jenayah. Apa benda…
487
00:33:39,875 --> 00:33:41,875
DEPRAC
JANGAN LINTAS
488
00:33:53,250 --> 00:33:54,083
Karim.
489
00:33:58,333 --> 00:34:01,166
- Apa awak buat di sini?
- Saya tak buat.
490
00:34:01,250 --> 00:34:03,291
Apa pun yang sesiapa buat.
491
00:34:03,875 --> 00:34:06,583
Ini lokasi jenayah. Cermin telah dicuri.
492
00:34:06,666 --> 00:34:09,291
Apa? Baru beberapa jam ia dikeluarkan.
493
00:34:09,916 --> 00:34:14,166
Kamu yang buat penggalian.
Ada apa-apa yang pelik?
494
00:34:15,125 --> 00:34:18,000
Tidak. Semua ikut peraturan. Ada suspek?
495
00:34:18,083 --> 00:34:19,041
Belum lagi.
496
00:34:20,166 --> 00:34:22,666
Tapi mereka pukul pengawal malam
berusia 12 tahun,
497
00:34:22,750 --> 00:34:25,041
jadi mereka pasti akan dihukum.
498
00:34:26,000 --> 00:34:27,416
Kenapa tak hubungi kami?
499
00:34:27,500 --> 00:34:29,000
Ini bukan lagi kes kamu.
500
00:34:30,083 --> 00:34:31,333
Ada pasukan lain.
501
00:34:33,625 --> 00:34:36,750
Karim! Kami dapat tahu
tentang penggalian awak.
502
00:34:37,916 --> 00:34:41,583
Lockwood ada di sini?
Atau dia nak persalahkan awak?
503
00:34:42,083 --> 00:34:43,541
Kami ada di sini.
504
00:34:44,250 --> 00:34:45,541
Selamat malam.
505
00:34:45,625 --> 00:34:47,916
- Awak okey, Kat?
- Selamat malam, inspektor.
506
00:34:48,000 --> 00:34:50,333
Anthony Lockwood dan kes bermasalah.
507
00:34:51,041 --> 00:34:52,291
Macam biasa.
508
00:34:52,791 --> 00:34:56,125
Gembira jumpa awak, Kipps.
Dah tiga kali minggu ini.
509
00:34:56,208 --> 00:34:58,791
- Saya kira dua kali.
- Cermin hilang.
510
00:34:59,875 --> 00:35:03,000
- Ini kes besar.
- Ya, dan ia kes kita.
511
00:35:03,083 --> 00:35:06,416
Tidak lagi. Kami dah buat laporan awal.
512
00:35:07,666 --> 00:35:11,958
Persoalan pertama, kenapa ada keranda besi
seabad sebelum Gangguan?
513
00:35:12,041 --> 00:35:15,750
Pangkalan data Fittes
mengesahkan ia perkakas
514
00:35:15,833 --> 00:35:18,250
untuk kilang bir pada lewat abad ke-19.
515
00:35:18,333 --> 00:35:21,833
Ia juga sahkan, pada 1886
berlakunya konflik buruh ganas
516
00:35:21,916 --> 00:35:24,125
di Kilang Ale Hildrew di Kilburn.
517
00:35:24,916 --> 00:35:25,916
Ini dia, tuan.
518
00:35:26,416 --> 00:35:28,958
Kami percaya lelaki ini pemiliknya,
519
00:35:29,041 --> 00:35:32,416
dibunuh oleh pekerjanya
dan ditanam guna apa saja mereka jumpa.
520
00:35:32,500 --> 00:35:35,375
- Pembuat bir yang tak sengaja dibunuh?
- Memang teruk.
521
00:35:36,250 --> 00:35:38,250
Sebab itu rohnya tak aman.
522
00:35:38,958 --> 00:35:43,000
Cermin itu barang peribadi,
cukup berharga untuk menjadi sumbernya.
523
00:35:44,250 --> 00:35:46,750
Melainkan Karim ada penjelasan lebih baik.
524
00:35:49,250 --> 00:35:50,458
Ya, ada.
525
00:35:51,458 --> 00:35:52,708
- Yakah?
- Ya.
526
00:35:52,791 --> 00:35:54,250
Awak pasti?
527
00:35:54,333 --> 00:35:55,958
Saya tahu siapa lelaki itu.
528
00:35:57,791 --> 00:35:59,125
Cepat jelaskan, Karim.
529
00:36:01,541 --> 00:36:05,458
Bobby, buat apa orang angkat
besi tuang sejauh dua batu
530
00:36:05,541 --> 00:36:07,500
untuk tanam mayat?
531
00:36:08,416 --> 00:36:10,000
Sebab ia besi.
532
00:36:10,083 --> 00:36:13,125
Untuk membendung roh jahat
yang kita nak tanam.
533
00:36:13,208 --> 00:36:17,208
Memanglah ia 100 tahun sebelum Gangguan,
jadi ia memang pelik.
534
00:36:17,291 --> 00:36:20,500
Tapi ada tulisan pada cermin.
Awak nampak, bukan?
535
00:36:20,583 --> 00:36:23,708
Kami upah penterjemah bahasa Aramia
untuk menelitinya.
536
00:36:24,833 --> 00:36:27,250
Mereka sukalah dapat upah,
tapi ini bahasa Phoenicia.
537
00:36:27,333 --> 00:36:30,500
Golongan pengamal ilmu ghaib
zaman Victoria memang suka.
538
00:36:30,583 --> 00:36:34,416
- Maksudnya, "Kebenaran ada di luar sana."
- Slogan Perkumpulan Tangan Terbuka.
539
00:36:34,500 --> 00:36:38,500
Serta enam kultus hantu lain,
tapi ini yang terawal saya jumpa.
540
00:36:38,583 --> 00:36:40,375
Kematiannya dirancang.
541
00:36:40,458 --> 00:36:42,916
Dia pengamal ilmu ghaib kaya radikal,
542
00:36:43,000 --> 00:36:44,958
dibunuh dan ditanam secara rahsia
543
00:36:45,041 --> 00:36:48,125
dengan cermin yang tinggi nilainya
di pasaran gelap.
544
00:36:49,333 --> 00:36:52,083
Jadi, ini kes kami?
545
00:36:52,166 --> 00:36:55,041
Kalau ada nama. Saya belum putuskan.
546
00:36:56,875 --> 00:37:01,958
Ada Dr. Edmund Bickerstaff dalam laporan?
Keluarganya miliki tempat ini dulu.
547
00:37:02,041 --> 00:37:05,708
Edmund Bickerstaff?
Penyumbaleweng termasyhur di Britain.
548
00:37:06,333 --> 00:37:07,833
Melainkan dia bukan.
549
00:37:07,916 --> 00:37:11,750
Ia cerita untuk menutup
sebab dia selalu pergi tanah perkuburan.
550
00:37:11,833 --> 00:37:13,250
Tak tahulah dia buat apa
551
00:37:13,333 --> 00:37:16,541
tapi keranda besi, tulisan pada cermin,
ada kaitan dengan hantu.
552
00:37:16,625 --> 00:37:18,041
Awak tiada bukti.
553
00:37:19,375 --> 00:37:23,833
Bobby, ini cuma firasat saya.
Saya baca dalam buku, kalau awak ingatlah.
554
00:37:23,916 --> 00:37:27,083
Orang kaya zaman Victoria tanda
barang mereka secara rahsia
555
00:37:27,166 --> 00:37:28,666
kalau-kalau dicuri.
556
00:37:29,166 --> 00:37:32,416
Apa kata awak buka hujung tongkat itu?
557
00:37:43,916 --> 00:37:45,458
Lambang Bickerstaff.
558
00:37:46,916 --> 00:37:50,125
Terima kasih, Bobby.
Awak pembantu yang hebat.
559
00:37:50,208 --> 00:37:52,916
Lelaki dalam keranda ini
ialah Edmund Bickerstaff.
560
00:37:53,000 --> 00:37:56,208
Doktor pelik zaman Victoria
yang ada kaitan dengan ilmu ghaib
561
00:37:56,291 --> 00:37:59,750
dan cermin hilang yang amat bernilai
kepada orang yang amat inginkannya.
562
00:38:01,083 --> 00:38:03,583
Nampaknya, pasukan terbaik menang.
563
00:38:03,666 --> 00:38:05,708
- Diamlah.
- Ini kes kami.
564
00:38:05,791 --> 00:38:08,166
- Awak tak tahu apa-apa.
- Diam, Karim.
565
00:38:08,250 --> 00:38:10,541
- Awak ingat dia pembuat bir.
- Diam!
566
00:38:14,833 --> 00:38:18,041
Dua-dua siasat kes ini, bersama.
567
00:38:19,125 --> 00:38:20,791
Tiada masalah, bukan?
568
00:38:24,166 --> 00:38:25,875
Tidak, inspektor.
569
00:38:28,500 --> 00:38:30,375
- Tidak, inspektor.
- Bagus.
570
00:38:31,125 --> 00:38:34,250
Cari relik yang hilang.
Siasat siapa curi dan kenapa.
571
00:38:34,333 --> 00:38:36,916
Kongsi maklumat dan saling membantu.
572
00:38:37,000 --> 00:38:38,958
Selesaikan sebelum orang cedera.
573
00:38:43,750 --> 00:38:44,750
Cepat!
574
00:38:48,375 --> 00:38:50,375
- Mari.
- Maaf. Salah saya.
575
00:38:51,250 --> 00:38:54,208
Jadi Lockwood dah percayakan awak?
576
00:38:54,291 --> 00:38:56,708
Mungkin. Saya tak jangka awak percaya.
577
00:38:56,791 --> 00:38:58,458
Bagus. Nak hot dog?
578
00:38:58,541 --> 00:39:01,000
George Casper Karim, awak genius.
579
00:39:01,083 --> 00:39:02,125
Awak minta maaf?
580
00:39:02,625 --> 00:39:05,708
Ya, saya tak patut terlepas pandang
kemampuan awak.
581
00:39:06,208 --> 00:39:08,083
Tapi yang lain masih betul.
582
00:39:08,166 --> 00:39:11,250
Cermin ini petunjuk
untuk memahami Gangguan.
583
00:39:11,333 --> 00:39:14,000
Saya boleh rasakannya.
Kita perlu dapatkannya.
584
00:39:14,083 --> 00:39:16,583
- Betul nak bekerjasama dengan Fittes?
- Lockwood!
585
00:39:17,750 --> 00:39:19,125
Apa itu tadi?
586
00:39:19,875 --> 00:39:22,625
Awak curi komisen kami.
Awak tak mampu tangani kes ini.
587
00:39:23,791 --> 00:39:27,333
Awak tahu saya mampu.
Awak tak puas hati, ya?
588
00:39:27,416 --> 00:39:30,041
Kami yang terbaik buat kerja ini.
589
00:39:31,583 --> 00:39:33,791
- Awak tak penting.
- Aduhai.
590
00:39:34,291 --> 00:39:37,375
Quill Kipps, apendiks berjalan.
591
00:39:38,041 --> 00:39:40,041
Seseorang patut potong dan buang awak.
592
00:39:40,833 --> 00:39:44,916
- Saya takkan bekerjasama dengan awak.
- Saya harap awak cakap begitu.
593
00:39:45,000 --> 00:39:47,250
Nak jadikannya lebih menarik?
594
00:39:48,208 --> 00:39:49,750
Perlumbaan cari cermin.
595
00:39:50,458 --> 00:39:54,958
Yang kalah beli ruang iklan di The Times
untuk ucap tahniah kepada pemenang.
596
00:39:56,375 --> 00:39:57,208
Halaman penuh?
597
00:39:58,333 --> 00:40:00,625
Matanglah sikit, Tony. Ini syaratnya.
598
00:40:01,458 --> 00:40:04,708
Yang kalah berhenti
daripada industri ini terus.
599
00:40:06,875 --> 00:40:10,416
London lebih selamat
tanpa tiga ejen amatur.
600
00:40:13,000 --> 00:40:13,833
Setuju?
601
00:40:18,250 --> 00:40:21,583
Kenapa, Tony? Takut awak akan kalah?
602
00:40:27,416 --> 00:40:28,875
Biar betul.
603
00:40:30,666 --> 00:40:32,041
Nikmati kes terakhir awak.
604
00:40:43,291 --> 00:40:44,750
Apa dia buat?
605
00:40:49,416 --> 00:40:51,250
Sesuka hati dia.
606
00:42:17,208 --> 00:42:18,875
Terjemahan sari kata oleh NNorhan