1 00:00:33,541 --> 00:00:36,666 MINUM SAYA 2 00:00:46,916 --> 00:00:47,875 Helo? 3 00:00:50,458 --> 00:00:51,291 Kalian? 4 00:01:06,125 --> 00:01:07,875 Buru hantu pendua tanpa aku? 5 00:01:48,458 --> 00:01:51,250 Kenapa awak tak sedar ia tapak hukuman? 6 00:01:51,333 --> 00:01:53,750 Sekali lagi awak tak beri masa saya kaji. 7 00:01:53,833 --> 00:01:57,208 Mereka ada masa. Mereka tahu apa mereka hadapi. 8 00:01:57,291 --> 00:02:00,041 Mereka tak perlu pergi pustaka dan gereja! 9 00:02:00,125 --> 00:02:01,208 Hei. 10 00:02:03,958 --> 00:02:04,791 Hai. 11 00:02:05,833 --> 00:02:08,125 - Bagaimana keadaan awak? - Normal. 12 00:02:08,750 --> 00:02:11,708 - Terima kasih kerana biar saya tidur. - Awak okey? 13 00:02:11,791 --> 00:02:16,291 Saya okey. Kamu okey tak? Tak jumpa hantu pendua, ya? 14 00:02:16,375 --> 00:02:17,250 Kami jumpa. 15 00:02:17,958 --> 00:02:20,458 Serta 13 lagi, tak begitu, George? 16 00:02:21,416 --> 00:02:22,666 Kes kelompok. 17 00:02:22,750 --> 00:02:25,500 - Kita tak ada suar. - Macam mana keluar? 18 00:02:26,500 --> 00:02:29,125 - Kami diselamatkan. - Bukan "diselamatkan". 19 00:02:29,625 --> 00:02:30,625 Alamak. 20 00:02:31,208 --> 00:02:32,208 Kru Kipps? 21 00:02:32,291 --> 00:02:34,250 Biasa-biasa pun nak berlagak. 22 00:02:34,833 --> 00:02:38,458 Mereka selamatkan kami, bunuh hantu pendua dan bendung sumber. 23 00:02:38,541 --> 00:02:40,583 - Mengagumkan. - Kongsi bayaran? 24 00:02:40,666 --> 00:02:43,875 Tak, mereka dapat. Tapi bukan itu pokoknya. 25 00:02:45,208 --> 00:02:46,583 Dia tak akui langsung. 26 00:02:46,666 --> 00:02:49,166 Dia berlagak macam Combe Carey tak berlaku. 27 00:02:49,250 --> 00:02:51,208 Dia sain NDA macam kita. 28 00:02:51,291 --> 00:02:55,416 Ya, tapi setidaknya beritahulah. Dia tak hormat langsung. 29 00:02:55,500 --> 00:02:57,625 Tapi awak tahu yang dia tahu. 30 00:02:58,291 --> 00:03:00,083 Dia tak tunjuk dia tahu. 31 00:03:00,166 --> 00:03:04,666 Ia menjengkelkan sebab kalau satukan penipuan dan muka Kipps… 32 00:03:04,750 --> 00:03:07,250 Rasa macam nak tengok saja dia… 33 00:03:08,708 --> 00:03:09,541 mati. 34 00:03:12,125 --> 00:03:12,958 Maaf. 35 00:03:13,583 --> 00:03:15,041 Malam yang mencabar. 36 00:03:16,375 --> 00:03:17,708 Tolong kata ada teh. 37 00:03:18,791 --> 00:03:21,208 Awak sedar awak tidur selama 14 jam? 38 00:03:21,291 --> 00:03:22,125 Yakah? 39 00:03:22,208 --> 00:03:25,625 - Saya tak ingat pun naik katil. - Ingat kami angkat awak? 40 00:03:26,125 --> 00:03:28,500 - Awak pengsan di bilik bawah. - Apa? 41 00:03:28,583 --> 00:03:30,333 Awak tak ingat apa-apa? 42 00:03:30,416 --> 00:03:34,375 Saya ingat simpan kertas, tapi itu saja. 43 00:03:35,583 --> 00:03:38,416 Tiada halusinasi atau suara pelik? 44 00:03:38,500 --> 00:03:39,416 Tidak. 45 00:03:39,500 --> 00:03:42,750 Tidak, saya dah kata, saya rasa macam biasa. 46 00:03:50,291 --> 00:03:54,416 Kita tiada janji temu. Mungkin itu Puan Wick yang tak siuman. 47 00:03:54,500 --> 00:03:57,708 Awak tak cukup biadab kepadanya. Tengok cara saya buat. 48 00:04:00,875 --> 00:04:02,583 Helo. En. Lockwood? 49 00:04:02,666 --> 00:04:04,458 Ya. Silakan masuk. 50 00:04:07,500 --> 00:04:09,750 Ayuh. Kita ada klien betul. 51 00:04:18,000 --> 00:04:22,250 Saya Sebastian Saunders. Ini rakan saya, Pamela Joplin. 52 00:04:22,791 --> 00:04:24,041 Rakan kongsi. 53 00:04:24,125 --> 00:04:26,916 Kami Penggalian Mimpi Indah. Pernah dengar? 54 00:04:27,416 --> 00:04:28,708 Kamu penggali kubur? 55 00:04:28,791 --> 00:04:32,208 Kami lebih suka "penggalian dan pelepasan". 56 00:04:32,291 --> 00:04:35,541 Awak tentu dah tengok tajuk utama. 57 00:04:35,625 --> 00:04:37,250 Selain kematian yang boleh dielak, 58 00:04:37,333 --> 00:04:41,458 kini DEPRAC mahu majlis menilai tanah perkuburan 59 00:04:41,541 --> 00:04:43,250 jika ada lot kubur berisiko. 60 00:04:43,333 --> 00:04:47,791 Kami sedang lakukan operasi besar di Tanah Perkuburan Kendal Green. 61 00:04:47,875 --> 00:04:51,041 - Itu tempat penting. - Terima kasih. 62 00:04:51,125 --> 00:04:53,166 Pam akan kesan yang berbahaya 63 00:04:53,250 --> 00:04:55,875 sebelum ia jadi betul-betul serius. 64 00:04:55,958 --> 00:04:59,000 Kami gali tulang. Dia gali cerita. 65 00:04:59,083 --> 00:05:02,583 Saya guna rekod kematian untuk cari punca kematian trauma 66 00:05:02,666 --> 00:05:05,166 yang berkemungkinan didatangi pelawat. 67 00:05:05,250 --> 00:05:07,583 Bunuh diri, pembunuhan, tragedi. 68 00:05:08,291 --> 00:05:11,208 Kita tak tahu bila roh diaktifkan. 69 00:05:11,291 --> 00:05:14,791 Awak penyelidik? Tahu tak Fittes ada pangkalan data sendiri? 70 00:05:14,875 --> 00:05:18,791 Ia tak bagus. Skopnya luas, tapi tak cukup mendalam. 71 00:05:18,875 --> 00:05:22,166 - Saya lebih suka buku. - Saya setuju sangat. 72 00:05:22,250 --> 00:05:25,958 En. Saunders, Cik Joplin, terima kasih kerana datang jumpa kami, 73 00:05:26,041 --> 00:05:28,125 tapi kami pakar rumah agam. 74 00:05:28,208 --> 00:05:29,916 Kami tak kerja untuk majlis. 75 00:05:30,000 --> 00:05:32,250 Awak pasti? Dengarnya awak patut bersyukur. 76 00:05:32,333 --> 00:05:35,791 - Maaf. Boleh terima kerja begini. - Awak salah dengar. 77 00:05:35,875 --> 00:05:38,916 Pendengar kami antara yang terbaik di negara ini… 78 00:05:39,000 --> 00:05:40,250 Lockwood, saya bagus. 79 00:05:41,125 --> 00:05:41,958 Itu saja. 80 00:05:42,583 --> 00:05:46,041 Kami bagus. Kami agensi biasa yang bagus, 81 00:05:47,000 --> 00:05:48,208 yang perlukan kes. 82 00:05:51,625 --> 00:05:55,083 Kensal Green tanah perkuburan London yang paling berprestij 83 00:05:55,166 --> 00:05:57,250 dimiliki dan dikendali keluarga Bickerstaff… 84 00:05:57,333 --> 00:06:00,416 Hinggalah salah seorang anaknya ditangkap gali kubur. 85 00:06:00,958 --> 00:06:04,791 Skandal itu yang mempopularkan perkataan "nekrofilia". 86 00:06:04,875 --> 00:06:08,666 Ya, tapi sebelum itu, semua pelanggannya orang atasan. 87 00:06:08,750 --> 00:06:11,833 Kubur tersebut di bahagian lama? 88 00:06:12,541 --> 00:06:13,791 Yang berkelas? 89 00:06:14,500 --> 00:06:15,833 - Yang berkelas? - Ya. 90 00:06:16,458 --> 00:06:17,291 Pramarhaen? 91 00:06:17,375 --> 00:06:19,500 Tempat mayat digali penyumbaleweng? 92 00:06:19,583 --> 00:06:23,958 Pelawat dengan kepentingan sejarah lebih menarik bagi kami. 93 00:06:24,791 --> 00:06:28,416 Ia di dalam kawasan asal, tapi saya tak boleh beri nama. 94 00:06:29,083 --> 00:06:32,500 Ia kubur tersembunyi, tak ditanda, tiada dalam senarai. 95 00:06:32,583 --> 00:06:34,750 Salah seorang sensitif yang jumpa. 96 00:06:34,833 --> 00:06:39,833 Ia mencetuskan loya ekstrem yang akhirnya buat dia pengsan. 97 00:06:41,208 --> 00:06:44,166 Apa pun di dalamnya, ia amat berkuasa. 98 00:06:44,250 --> 00:06:45,500 Kami ada kewajipan 99 00:06:45,583 --> 00:06:49,708 bawa ejen ke kubur yang mungkin mengandungi Jenis Dua. 100 00:06:50,333 --> 00:06:51,916 DEPRAC akan biaya, 101 00:06:52,000 --> 00:06:54,583 jadi kerja mesti dilakukan pada waktu malam 102 00:06:54,666 --> 00:06:57,208 untuk pastikan dakwaan kami boleh disahkan. 103 00:06:57,916 --> 00:07:01,291 Mengarut, tapi ia jadikannya lebih menarik. 104 00:07:01,958 --> 00:07:03,416 Kamu akan dibantu. 105 00:07:03,500 --> 00:07:06,083 Ada pengawal malam, para sensitif, 106 00:07:06,166 --> 00:07:08,875 pasukan keselamatan untuk hindar pemburu relik. 107 00:07:09,375 --> 00:07:12,125 Tanah perkuburan meriah malam-malam. 108 00:07:12,208 --> 00:07:15,000 Jadi, maksud awak, 109 00:07:15,833 --> 00:07:18,583 ada hantu Jenis Dua yang tak dikenal pasti 110 00:07:18,666 --> 00:07:20,458 di kubur yang tidak ditanda, 111 00:07:20,541 --> 00:07:24,083 dan awak nak kami bantu menggalinya pada waktu malam? 112 00:07:25,166 --> 00:07:29,000 Sebut begitu, memanglah ia tak begitu memberangsangkan. 113 00:07:29,083 --> 00:07:29,916 Cik Joplin, 114 00:07:31,041 --> 00:07:33,666 sebenarnya ia amat memberangsangkan. 115 00:07:37,666 --> 00:07:39,416 GELOMBANG KEMATIAN MISTERI 116 00:07:40,625 --> 00:07:42,125 HANTU DALAM KALANGAN KITA 117 00:07:45,791 --> 00:07:47,583 SENTUHAN HANTU MEMBUNUH 118 00:07:50,208 --> 00:07:51,208 KEMATIAN 119 00:07:56,416 --> 00:07:58,666 PERINTAH BERKURUNG MALAM DIKUATKUASAKAN 120 00:08:01,333 --> 00:08:03,791 KEJUTAN EKONOMI 121 00:08:06,541 --> 00:08:08,750 BESI, PERAK, GARAM: PERTAHANAN TERBAIK 122 00:08:10,333 --> 00:08:11,541 SAHAM TEKNOLOGI 123 00:08:11,625 --> 00:08:13,458 BERDASARKAN NOVEL-NOVEL JONATHAN STROUD 124 00:08:14,583 --> 00:08:16,208 REMAJA BERBAKAT KESAN HANTU 125 00:08:23,875 --> 00:08:25,375 KEMATIAN 126 00:08:25,458 --> 00:08:27,083 'GANGGUAN' 50 TAHUN KEMUDIAN 127 00:08:40,333 --> 00:08:44,083 Kita mesti berhati-hati. Kita tak nak diserang pemburu relik. 128 00:08:44,166 --> 00:08:47,875 Tak faham betul orang-orang yang nak khidmat mereka. 129 00:08:47,958 --> 00:08:50,166 Ada ramai penyangak kaya 130 00:08:50,250 --> 00:08:53,000 yang mahu skandal untuk kawan penyangak mereka. 131 00:08:53,083 --> 00:08:55,291 - Gilalah. - Tapi tak mengejutkan. 132 00:08:55,375 --> 00:08:59,541 Sumber menarik dan haram. Kedua-duanya wujudkan pasaran gelap. 133 00:08:59,625 --> 00:09:03,000 Tiada belas kasihan. Pemburu relik memang sampah dunia. 134 00:09:03,083 --> 00:09:04,875 Ada satu pengecualian, 135 00:09:04,958 --> 00:09:07,791 tapi kebanyakannya akan membunuh tanpa teragak-agak. 136 00:09:07,875 --> 00:09:10,666 Kalau jumpa, lari. 137 00:09:10,750 --> 00:09:12,958 Mereka ini sama gilanya. 138 00:09:14,708 --> 00:09:15,583 Siapa mereka? 139 00:09:16,375 --> 00:09:17,250 Kultus hantu. 140 00:09:17,333 --> 00:09:20,333 Mereka fikir kita patut sambut mesra pelawat. 141 00:09:20,958 --> 00:09:24,833 Mereka bising, pemarah dan bodoh sekali gus. 142 00:09:26,166 --> 00:09:27,416 Baik betul. 143 00:09:27,500 --> 00:09:30,166 Maaf, tiada autograf malam ini. Terima kasih. 144 00:09:35,916 --> 00:09:39,708 KEBENARAN ADA DI LUAR SANA 145 00:09:40,958 --> 00:09:42,333 Teruknya tadi. 146 00:09:42,416 --> 00:09:45,416 Awak akan terbiasa. Bahagian ini yang saya tak suka. 147 00:09:46,000 --> 00:09:48,875 Saya tahu yang mati memang mati, tapi… 148 00:09:48,958 --> 00:09:51,083 Masih terasa seperti kawasan musuh. 149 00:09:55,125 --> 00:09:55,958 Ya Tuhan. 150 00:09:56,500 --> 00:09:59,875 En. Saunders dah kata, tanah perkuburan meriah malam-malam. 151 00:09:59,958 --> 00:10:01,458 Siapa mereka semua? 152 00:10:02,041 --> 00:10:03,291 Pasukan keselamatan. 153 00:10:04,125 --> 00:10:05,375 Serta penggali kubur. 154 00:10:06,083 --> 00:10:08,375 Mereka baik dan boleh diharap. 155 00:10:08,458 --> 00:10:11,916 - Awak tak pernah cakap dengan mereka. - Mereka agak menakutkan. 156 00:10:12,708 --> 00:10:16,291 Pengawal malam. Gaji dan jangka hayat paling rendah. 157 00:10:16,375 --> 00:10:19,666 Beribu kali saya nasihatkan mereka patut buat kesatuan. 158 00:10:19,750 --> 00:10:21,041 Itu mungkin saya. 159 00:10:21,125 --> 00:10:22,458 Nasib baik bukan. 160 00:10:23,083 --> 00:10:25,541 - Pernah jumpa para sensitif? - Tak, kenapa? 161 00:10:25,625 --> 00:10:29,916 Mereka pendengar yang takut lawan atau dah kaya dan tak perlu. 162 00:10:30,000 --> 00:10:32,208 Geng sensitif kaya ini terutamanya. 163 00:10:32,291 --> 00:10:35,625 - Itu amat biadab. - Pergi tulis puisi tentangnya. 164 00:10:35,708 --> 00:10:37,500 Awak tandatangan kontrak! 165 00:10:37,583 --> 00:10:38,500 Tak guna betul. 166 00:10:38,583 --> 00:10:42,125 Saya bayar untuk kamu hadapi risiko. 167 00:10:42,208 --> 00:10:44,208 En. Lockwood, tepat pada masanya. 168 00:10:44,291 --> 00:10:46,958 Mereka tak benarkan pasukan mereka bekerja. 169 00:10:47,041 --> 00:10:50,208 Awak tahu ia tak selamat. Bagi kami itu bunuh diri. 170 00:10:50,291 --> 00:10:54,375 Saya pun boleh rasa walaupun dah 35 tahun tak nampak pelawat! 171 00:10:54,458 --> 00:10:58,083 Itulah sebabnya kami upah ejen, 172 00:10:58,166 --> 00:11:01,541 yang terbaik, untuk uruskannya. 173 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 Mana uniform dan penyelia mereka? 174 00:11:04,125 --> 00:11:08,500 Pasukan saya enggan hampirinya hingga kami yakin ia selamat. 175 00:11:09,208 --> 00:11:10,875 Ia buat kami sakit. 176 00:11:10,958 --> 00:11:12,791 Abaikan mereka. Mari masuk. 177 00:11:12,875 --> 00:11:16,166 En. Saunders, benarkan saya bercakap sebentar. 178 00:11:16,250 --> 00:11:17,333 Susah nak percaya. 179 00:11:17,416 --> 00:11:19,541 Selamat sejahtera, semua. 180 00:11:19,625 --> 00:11:22,333 Nama saya Anthony Lockwood dari Lockwood & Co. 181 00:11:22,416 --> 00:11:25,583 Saya dan pasukan saya datang untuk bantu kamu. 182 00:11:25,666 --> 00:11:26,791 Saya jamin, 183 00:11:26,875 --> 00:11:29,583 keselamatan kamu keutamaan kami. 184 00:11:29,666 --> 00:11:33,125 Panggil ejen betul! Panggil Fittes! Panggil Rotwell! 185 00:11:33,208 --> 00:11:36,791 Saya jamin kami ejen terbaik di London. 186 00:11:36,875 --> 00:11:38,500 Kamu tak kenal kami 187 00:11:38,583 --> 00:11:42,208 kerana kami tak lakukannya demi pujian dan perhatian. 188 00:11:42,291 --> 00:11:45,875 Kami buat kerja dalam diam dan khas untuk klien. 189 00:11:45,958 --> 00:11:49,875 Saya pasti awak yang paling arif tentang tanah perkuburan ini. 190 00:11:50,458 --> 00:11:53,541 Kami akan bertindak berdasarkan maklumat awak. 191 00:11:54,416 --> 00:11:58,625 Jelas awak alami pengalaman tak menyenangkan, 192 00:11:58,708 --> 00:12:00,416 jadi tolong ambil masa awak. 193 00:12:00,500 --> 00:12:03,416 Kalau pasukan awak dah rasa kuat, 194 00:12:04,041 --> 00:12:06,291 saya akan beri seluruh perhatian saya. 195 00:12:07,041 --> 00:12:07,875 Baiklah. 196 00:12:10,416 --> 00:12:11,250 En. Saunders. 197 00:12:11,875 --> 00:12:15,250 Kalau betul kita masyhur, bertambah-tambah lagaknya. 198 00:12:16,416 --> 00:12:19,541 Maaflah sebab kecoh. Saya tak cukup kakitangan. 199 00:12:19,625 --> 00:12:22,791 Joplin asyik teliti laporan koroner. 200 00:12:23,333 --> 00:12:24,958 Luar biasa meja ini. 201 00:12:25,041 --> 00:12:28,125 Joplin kata ia catafalque. Untuk apa entah. 202 00:12:28,208 --> 00:12:30,541 Ia lif untuk bawa keranda ke katakom. 203 00:12:30,625 --> 00:12:34,583 Selalu saya tak komen tapi tak patut gunakannya untuk letak biskut. 204 00:12:35,166 --> 00:12:38,583 Saya guna apa yang ada. Baiklah, mari tandatangan. 205 00:12:38,666 --> 00:12:39,833 Apa jadi waktu insiden? 206 00:12:40,458 --> 00:12:42,291 Penggali kubur silap kira masa. 207 00:12:42,375 --> 00:12:45,791 Keranda terdedah waktu matahari terbenam. 208 00:12:45,875 --> 00:12:49,125 - Ada sesiapa nampak pelawat? - Macam-macam cerita. 209 00:12:49,208 --> 00:12:52,000 Tapi semua jatuh sakit dan perlu baring. 210 00:12:52,083 --> 00:12:54,333 Lembik betul budak generasi ini. 211 00:12:54,416 --> 00:12:57,791 - Awak kata keranda itu terdedah? - Ya, tapi tak terbuka. 212 00:12:58,500 --> 00:12:59,458 Itu tugas kamu. 213 00:13:00,000 --> 00:13:01,166 Kamu bersendirian. 214 00:13:01,250 --> 00:13:04,041 Saya tak benarkan yang lain dekat hinggalah ia selamat. 215 00:13:04,125 --> 00:13:05,666 Kerja perlu diteruskan. 216 00:13:05,750 --> 00:13:09,666 Awak kata kami akan dibantu. Bukan ini yang kita persetujui. 217 00:13:09,750 --> 00:13:12,958 Bagaimana jika pemburu relik atau pelawat aktif muncul? 218 00:13:13,583 --> 00:13:17,416 Kalau awak nak merungut, sila isi borang. 219 00:13:17,500 --> 00:13:20,791 - Saya dah tak nak isi borang. - Suka hati. 220 00:13:21,375 --> 00:13:22,833 Awak ada kontrak. 221 00:13:28,958 --> 00:13:32,458 Kita tak patut berada di sini. Kita patut jadi berita utama. 222 00:13:32,541 --> 00:13:34,041 Kita buat sajalah. 223 00:13:35,041 --> 00:13:35,916 Ayuh. 224 00:13:49,041 --> 00:13:52,125 - Mereka pergi tergesa-gesa. - Okey. 225 00:13:55,000 --> 00:13:55,833 Sedia? 226 00:14:09,250 --> 00:14:10,708 Tiada bara kematian. 227 00:14:11,750 --> 00:14:13,125 Tak nampak apa-apa pun. 228 00:14:13,958 --> 00:14:14,791 Rasa apa-apa? 229 00:14:15,333 --> 00:14:16,166 Tidak. 230 00:14:16,958 --> 00:14:20,791 Ada getaran. 231 00:14:37,708 --> 00:14:38,625 Aduh. 232 00:14:39,375 --> 00:14:41,875 George periksa. Awak perhatikan dia. 233 00:14:42,500 --> 00:14:45,000 Saya kawal. Jangan buang masa. 234 00:14:47,791 --> 00:14:48,708 Ambil posisi. 235 00:14:54,916 --> 00:14:55,750 Hati-hati. 236 00:14:57,250 --> 00:14:58,583 Ia tahu awak di situ. 237 00:15:04,958 --> 00:15:08,208 Keranda senget dan cetek. 238 00:15:08,291 --> 00:15:11,333 Ini pengebumian tergesa-gesa, haram dan amatur. 239 00:15:11,416 --> 00:15:13,208 Ia selama kubur lain. 240 00:15:13,291 --> 00:15:14,125 Oh, Tuhan… 241 00:15:14,791 --> 00:15:16,250 Kenapa ia tak mereput? 242 00:15:17,416 --> 00:15:18,791 Suluh betul-betul! 243 00:15:18,875 --> 00:15:22,000 Benda ini kuat. Saya rasa tak sihat. 244 00:15:22,875 --> 00:15:23,833 Joplin datang. 245 00:15:24,416 --> 00:15:25,291 Jauhkan dia. 246 00:15:26,291 --> 00:15:30,208 Semua okey? Sebastian kata dia hantar kamu ke sini tanpa bantuan. 247 00:15:30,291 --> 00:15:32,000 Saya cuma boleh minta maaf. 248 00:15:41,541 --> 00:15:43,083 Lucy. 249 00:15:53,708 --> 00:15:54,541 Luce? 250 00:15:55,208 --> 00:15:57,125 Apa yang berlaku? Awak okey? 251 00:15:58,333 --> 00:15:59,333 Mana lampu? 252 00:16:01,000 --> 00:16:02,875 Ada, saya suluh. 253 00:16:05,291 --> 00:16:08,291 - Keranda ini diperbuat daripada besi. - Keluar. 254 00:16:11,041 --> 00:16:14,125 Okey. Keranda itu diperbuat daripada besi, 255 00:16:14,208 --> 00:16:17,625 tapi ia ditanam sebelum Gangguan bermula. 256 00:16:17,708 --> 00:16:20,708 Jadi, apa sebenarnya yang mereka perlu perangkap? 257 00:16:20,791 --> 00:16:22,875 Bagaimana mereka tahu caranya? 258 00:16:22,958 --> 00:16:25,625 - Kita perlu berhenti dan kaji… - Tiada masa. 259 00:16:26,208 --> 00:16:27,291 Keranda berlubang. 260 00:16:27,375 --> 00:16:30,291 Kita perlu bendung sumber. Awak okey, Lucy? 261 00:16:30,791 --> 00:16:32,750 Ya, saya okey. 262 00:16:33,250 --> 00:16:36,333 Tapi kamu boleh dengar lalat tak? Apa itu? 263 00:16:36,416 --> 00:16:40,208 Tak dengar, tapi saya rasa mual. 264 00:16:41,541 --> 00:16:42,916 Kembali ke keranda. 265 00:16:43,000 --> 00:16:45,125 Saya akan lindungi awak. Uruskannya. 266 00:16:45,666 --> 00:16:47,541 Luce, ambil jaring. 267 00:16:49,541 --> 00:16:50,916 Lucy. 268 00:16:54,666 --> 00:16:55,500 Lucy! 269 00:16:57,500 --> 00:16:59,416 - Apa? - Ayuh, fokus. 270 00:17:00,208 --> 00:17:02,250 Jangan terganggu. Bawa jaring. 271 00:17:07,333 --> 00:17:09,041 Alamak! 272 00:17:13,125 --> 00:17:15,541 Helo? Boleh tolong kami? 273 00:17:15,625 --> 00:17:18,000 Ya! Tolong! 274 00:17:18,875 --> 00:17:21,166 Ini bukan keranda. Ada pintu. 275 00:17:21,250 --> 00:17:23,500 Siapa pun orangnya, dia nak keluar. 276 00:17:23,583 --> 00:17:25,791 - Kuatnya! - Lucy, bersedia! 277 00:17:34,500 --> 00:17:37,208 - Ia tak berganjak. - Tolong, hentikannya! 278 00:17:52,583 --> 00:17:53,666 Hentikannya… 279 00:18:07,458 --> 00:18:08,291 George! 280 00:18:11,125 --> 00:18:12,125 Lucy! 281 00:18:13,583 --> 00:18:14,416 Bendung! 282 00:18:25,916 --> 00:18:28,125 Akhirnya bantuan sampai. 283 00:18:28,958 --> 00:18:30,083 Tuhan. 284 00:18:34,458 --> 00:18:36,541 Sekarang selamat. Kami dah bendung. 285 00:18:36,625 --> 00:18:38,333 Okey, kami ambil alih. 286 00:18:39,708 --> 00:18:41,791 - Lucy, awak okey? - Ayuh. 287 00:18:41,875 --> 00:18:44,250 Ya, saya okey. Tak sengaja. 288 00:18:45,333 --> 00:18:46,208 Awak okey, George? 289 00:18:47,500 --> 00:18:49,250 - George? - Ya, saya. 290 00:18:50,458 --> 00:18:52,583 - Apa itu tadi? - Bukan kerja terbaik kita. 291 00:18:53,208 --> 00:18:55,583 - Apa pun, kita dah bendung… - Yakah? 292 00:18:56,166 --> 00:18:57,833 Saya masih rasa pelik. Saya… 293 00:18:58,791 --> 00:19:01,250 Kamu boleh dengar lalat tak? Saya dengar… 294 00:19:01,833 --> 00:19:04,333 Entah. Bising sangat. 295 00:19:05,041 --> 00:19:08,041 Apa benda yang dia pegang? Perhiasan? Cermin? 296 00:19:08,125 --> 00:19:12,083 Entah. Semua hitam, tapi ada sesuatu di situ. 297 00:19:13,166 --> 00:19:16,750 Saya tak nampak, tapi rasa macam ia tengok saya. 298 00:19:18,500 --> 00:19:20,416 Logiklah guna keranda besi. 299 00:19:20,500 --> 00:19:24,333 Tentu terkubur lebih seratus tahun sebelum Gangguan bermula. 300 00:19:24,416 --> 00:19:27,666 Perak dan besi selalu digunakan dalam kepercayaan karut. 301 00:19:27,750 --> 00:19:30,708 - Dia ditembak di kepala. - Itu bukan masalah kita. 302 00:19:30,791 --> 00:19:32,916 Itu kerja dan ia dah selesai. 303 00:19:33,000 --> 00:19:35,250 Masa untuk DEPRAC masuk dan kemas. 304 00:19:35,333 --> 00:19:36,208 Nampak? 305 00:19:37,291 --> 00:19:40,541 Asalkan ada yang sanggup kerja keras. 306 00:19:40,625 --> 00:19:43,666 Tak susah sangat, bukan? Syabas, En. Lockwood. 307 00:19:43,750 --> 00:19:46,708 Ikut saya, sain borang, saya lepaskan bayaran. 308 00:19:46,791 --> 00:19:48,416 - Bagus. - Syabas. 309 00:19:48,500 --> 00:19:50,041 - Perhatikan George. - Ya. 310 00:19:50,125 --> 00:19:52,875 Salahkah saya rasa agak teruja? Maaf. 311 00:19:52,958 --> 00:19:56,000 Seronok jadi sebahagian pasukan yang bagus. 312 00:19:56,916 --> 00:19:59,500 Boleh saya tanya soalan sikit? 313 00:19:59,583 --> 00:20:03,000 Saya cuma perlukan butiran yang boleh mengenal pasti mayat. 314 00:20:03,916 --> 00:20:06,625 Maaf, maafkan saya sebentar. 315 00:20:06,708 --> 00:20:08,458 Tak apa. Saya boleh buat. 316 00:20:09,333 --> 00:20:11,666 - Awak pasti? - Ya, saya pasti. Ayuh. 317 00:20:25,750 --> 00:20:27,125 - Sudah. - Terima kasih. 318 00:20:27,208 --> 00:20:29,291 Saya rasa ada lagi satu di sini… 319 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 Mana dia? 320 00:20:30,333 --> 00:20:31,708 Untuk majlis, di sini. 321 00:20:43,166 --> 00:20:44,333 Lucy. 322 00:20:47,541 --> 00:20:48,500 Lucy! 323 00:20:50,291 --> 00:20:51,458 Lucy! 324 00:20:54,708 --> 00:20:55,833 Ia sebut nama aku. 325 00:20:57,500 --> 00:21:01,250 Benda itu bercakap dan sebut nama aku. 326 00:21:01,333 --> 00:21:03,083 - Saya ambil balik. - Terima kasih. 327 00:21:03,166 --> 00:21:05,291 Gembira berurusan dengan awak. 328 00:21:07,166 --> 00:21:08,958 George, jangan langkah rantai. 329 00:21:11,958 --> 00:21:14,250 Di mana nak mulakan kajian? 330 00:21:17,583 --> 00:21:21,083 Objek yang awak nampak ada tanda? 331 00:21:21,166 --> 00:21:23,166 Saya tak nampak dengan jelas. 332 00:21:25,125 --> 00:21:26,416 Tidak! George. 333 00:21:27,708 --> 00:21:28,583 Jaring! 334 00:22:10,416 --> 00:22:11,416 George! 335 00:22:33,166 --> 00:22:35,166 Lucy! 336 00:22:41,208 --> 00:22:42,208 Buat sajalah! 337 00:22:43,625 --> 00:22:44,541 Okey. 338 00:22:48,791 --> 00:22:50,333 Awak bercakap dengan saya. 339 00:22:52,375 --> 00:22:53,583 Awak. 340 00:22:54,583 --> 00:22:55,416 Awak. 341 00:22:56,500 --> 00:22:57,458 Mari sini. 342 00:22:59,708 --> 00:23:02,250 - Terima kasih. - Awak boleh bercakap. 343 00:23:02,333 --> 00:23:03,416 Awak boleh dengar. 344 00:23:03,500 --> 00:23:05,458 Aku dah hilang akal agaknya. 345 00:23:05,541 --> 00:23:07,541 Tak, awak menjumpainya. 346 00:23:07,625 --> 00:23:11,083 - Saya rasa sunyi. - Tapi ini perbualan betul. 347 00:23:11,833 --> 00:23:13,125 Awak Jenis Tiga. 348 00:23:13,208 --> 00:23:16,291 - Ya, sangat berbahaya. - Ya, saya tahu. 349 00:23:16,375 --> 00:23:19,500 Bukan saya. Mereka, jika dapat tahu. 350 00:23:19,583 --> 00:23:22,625 - Siapa? - Budak itu ada rahsia. 351 00:23:22,708 --> 00:23:23,958 Pintu itu. 352 00:23:24,041 --> 00:23:26,500 - Apa? Lockwood. - Saya boleh jelaskan. 353 00:23:26,583 --> 00:23:28,916 Tapi bukan dari balang ini. 354 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 Lepaskan saya! 355 00:23:30,875 --> 00:23:33,208 Tidak. Saya tak boleh buat begitu. 356 00:23:33,291 --> 00:23:36,583 Banyak saya nak tunjuk dan ajar awak. 357 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 Percayalah. 358 00:23:46,250 --> 00:23:48,666 Tunggu. Tidak. 359 00:23:49,250 --> 00:23:50,458 Awak ke mana tadi? 360 00:23:51,791 --> 00:23:53,333 Bekerja di tanah perkuburan. 361 00:23:53,416 --> 00:23:55,041 - Mana satu? - Apa? 362 00:23:55,125 --> 00:23:57,250 - Awak dekati kuasa. - Bagaimana awak tahu? 363 00:23:57,333 --> 00:24:00,916 Ke mana awak pergi? Cakap! Kematian datang! 364 00:24:01,000 --> 00:24:02,750 - Awak gila! - Kematian datang! 365 00:24:02,833 --> 00:24:04,666 Diam! Tolong diam! 366 00:24:18,333 --> 00:24:21,500 Awak biar orang bukan ejen masuk bulatan besi. 367 00:24:22,000 --> 00:24:22,833 Maafkan saya. 368 00:24:23,375 --> 00:24:27,208 Joplin minta gambaran dan saya nampak tulisan pada cermin. 369 00:24:27,291 --> 00:24:29,958 - Saya perlu terjemah. - Sudah, George. Sudah. 370 00:24:30,458 --> 00:24:32,791 Jika bukan kerana Lucy, awak dah mati. 371 00:24:33,291 --> 00:24:36,500 Ada hantu dan ada kita. Bunuh atau dibunuh. 372 00:24:37,000 --> 00:24:38,208 Awak terganggu. 373 00:24:38,291 --> 00:24:40,625 Lucy pun buat hal tadi, 374 00:24:40,708 --> 00:24:42,833 tapi awak tak marah dia pun. 375 00:24:42,916 --> 00:24:46,333 Lagipun, cermin itu wujud sebelum Gangguan. 376 00:24:46,416 --> 00:24:49,958 Cuba fikir. Ia mengagumkan. 377 00:24:50,041 --> 00:24:53,333 Banyak ia boleh beritahu kita. Kita tak patut tinggalkannya. 378 00:24:53,416 --> 00:24:55,833 Awak ke mana? Saya suruh perhati dia. 379 00:24:55,916 --> 00:24:56,916 Tengkorak. 380 00:24:57,958 --> 00:24:59,125 Ia bercakap. 381 00:24:59,208 --> 00:25:02,500 Ia bukan gelung kematian berulang. Ada perbualan. 382 00:25:03,458 --> 00:25:04,291 Dengan saya. 383 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Ia bercakap sekarang? 384 00:25:08,166 --> 00:25:12,375 Tak, saya tahu macam mengarut, tapi ia benar-benar berlaku. 385 00:25:12,458 --> 00:25:16,583 Saya bercakap benar. Ia guna nama saya. Sebab itu saya pengsan semalam. 386 00:25:16,666 --> 00:25:20,166 - Mustahil. - Tidak. Marissa Fittes pernah buat. 387 00:25:21,750 --> 00:25:26,000 Pulas injap ini, suaranya akan keluar. 388 00:25:27,083 --> 00:25:29,458 Ayuh, George. Percayalah. 389 00:25:32,750 --> 00:25:36,750 Ia kata ada benda bahaya di bilik itu. Bilik rahsia di atas. 390 00:25:37,250 --> 00:25:39,166 Jadi? Ada? 391 00:25:39,833 --> 00:25:40,750 Jika ada, 392 00:25:40,833 --> 00:25:44,208 ia bukti kita ada makhluk Jenis Tiga. 393 00:25:44,291 --> 00:25:47,416 - Ia juga bukti saya amat berkuasa. - Awak gila. 394 00:25:49,833 --> 00:25:51,166 Itu bukan luka kecil. 395 00:25:51,250 --> 00:25:53,083 Kita perlu merawatnya. 396 00:25:53,166 --> 00:25:55,500 - Takut racun masuk darah. - Tidak! 397 00:25:55,583 --> 00:25:59,875 Saya tak diracun, berdelusi atau gila. George, pandang saya! 398 00:26:01,333 --> 00:26:02,333 Ini benar! 399 00:26:04,375 --> 00:26:07,958 Inilah jadinya kalau biar orang pakai sumber. 400 00:26:08,041 --> 00:26:11,583 Awak biarkan saja sebab awak suka cara dia pandang awak. 401 00:26:11,666 --> 00:26:12,958 Saya yang terganggu konon. 402 00:26:13,041 --> 00:26:15,416 - Saya tak faham maksud awak. - Tentulah. 403 00:26:19,333 --> 00:26:21,750 Lockwood, percayalah. 404 00:26:21,833 --> 00:26:24,083 - Awak bukan Marissa Fittes. - Kenapa? 405 00:26:25,541 --> 00:26:29,041 Awak tak puas hati jadi kedua terbaik macam Tom Rotwell? 406 00:26:31,958 --> 00:26:34,000 Oh, Tuhan. Betul, bukan? 407 00:26:35,000 --> 00:26:37,375 Sebab awak tahu saya tak tipu. 408 00:26:37,458 --> 00:26:39,875 Saya juga betul tentang isi bilik itu. 409 00:26:39,958 --> 00:26:42,291 Awak cakap hal yang awak tak faham. 410 00:26:42,375 --> 00:26:45,583 Awak boleh dengar pelawat lebih baik daripada orang lain, 411 00:26:45,666 --> 00:26:47,083 tapi tak boleh cakap dengannya. 412 00:26:47,166 --> 00:26:50,875 Jika sebut lagi pasal bilik itu, khidmat awak di sini tamat. 413 00:27:28,916 --> 00:27:33,208 Sebelum pengelasan, tugas ejen huru-hara dan tak menentu. 414 00:27:33,291 --> 00:27:35,125 Mereka lawan buta-buta saja. 415 00:27:35,750 --> 00:27:37,125 Tiada kajian dibuat. 416 00:27:38,500 --> 00:27:42,791 Apabila kami perasan corak tingkah laku, kami mula mengelaskannya. 417 00:27:43,458 --> 00:27:47,166 Pelawat paling lemah Jenis Satu, yang lebih kuat Jenis Dua. 418 00:27:48,208 --> 00:27:52,000 Awak bercakap tentang pelawat kategori kontroversi. 419 00:27:52,083 --> 00:27:53,208 Jenis Tiga. 420 00:27:53,708 --> 00:27:58,250 Ia jarang dilihat dan awak saja setakat ini pernah jumpa Jenis Tiga. 421 00:28:00,375 --> 00:28:01,458 Apa soalan awak? 422 00:28:02,833 --> 00:28:05,916 Apa awak nak kata kepada mereka yang tak percaya Jenis Tiga wujud? 423 00:28:06,000 --> 00:28:07,625 Mereka yang fikir ia mitos. 424 00:28:09,416 --> 00:28:13,125 Penafian reaksi biasa manusia apabila berdepan dengan idea baru. 425 00:28:13,208 --> 00:28:15,166 Terutamanya yang menakutkan. 426 00:28:16,458 --> 00:28:20,500 Jenis Tiga pelawat yang enggan tinggalkan alam manusia. 427 00:28:22,625 --> 00:28:25,916 Roh yang miliki kekuatan dan kebijaksanaan luar biasa. 428 00:28:27,416 --> 00:28:30,333 Ia berfikir, berperasaan dan bercakap seperti kita 429 00:28:30,416 --> 00:28:34,333 tapi lakukannya sendirian dalam kegelapan untuk selamanya. 430 00:28:35,541 --> 00:28:38,708 Hinggalah ia jumpa orang hidup dengan bakat berkomunikasi. 431 00:28:40,250 --> 00:28:43,583 Setakat ini, cuma saya saja. 432 00:28:46,958 --> 00:28:47,791 Ya? 433 00:28:54,791 --> 00:28:55,708 Hai. 434 00:28:58,916 --> 00:29:01,750 Rupa saja macam Anthony, tapi bukan. 435 00:29:02,583 --> 00:29:05,083 Saya doktor bertauliah, jadi… 436 00:29:06,916 --> 00:29:07,750 Baguslah. 437 00:29:08,583 --> 00:29:11,000 Sebab dia biadab dengan saya tadi. 438 00:29:17,000 --> 00:29:17,958 Ayuh. 439 00:29:18,041 --> 00:29:18,958 Masuklah. 440 00:29:29,833 --> 00:29:31,208 Saya tak pasti… 441 00:29:42,541 --> 00:29:43,833 Ini pasti sakit. 442 00:29:45,083 --> 00:29:46,416 Terima kasih ingatkan. 443 00:29:50,083 --> 00:29:50,916 Saya… 444 00:29:52,208 --> 00:29:55,333 jadi yatim piatu waktu berusia enam tahun. 445 00:29:56,791 --> 00:29:57,625 Jadi… 446 00:30:01,458 --> 00:30:04,750 saya tak suka cakap pasal hal silam. 447 00:30:07,666 --> 00:30:09,791 Di sebalik pintu itu hal silam saya. 448 00:30:11,083 --> 00:30:11,916 Okey. 449 00:30:14,750 --> 00:30:15,583 Dan 450 00:30:17,083 --> 00:30:20,416 awak gunakannya untuk meyakinkan saya, 451 00:30:21,291 --> 00:30:26,041 awak bukan sekadar satu antara dua orang dalam sejarah dunia 452 00:30:26,833 --> 00:30:28,916 mampu bercakap dengan hantu, 453 00:30:29,500 --> 00:30:34,250 tapi kita juga ada hantu Jenis Tiga di rumah kita. 454 00:30:34,333 --> 00:30:39,125 Kebarangkalian dua hal itu terjadi satu dalam sejuta. 455 00:30:40,916 --> 00:30:43,916 Kebarangkalian awak betul… 456 00:30:44,000 --> 00:30:46,958 Saya tahu. Saya pun takkan percaya. 457 00:30:48,375 --> 00:30:51,541 Bukan itu masalahnya. 458 00:30:53,041 --> 00:30:57,750 Masalahnya, bagi seseorang yang suka perhatian seperti saya, 459 00:30:58,750 --> 00:31:05,500 sukar bagi saya terima hakikat yang mungkin tugas saya sebenar 460 00:31:05,583 --> 00:31:07,583 adalah untuk sorot perhatian pada orang lain. 461 00:31:14,166 --> 00:31:15,083 Awak percaya. 462 00:31:17,000 --> 00:31:17,833 Ya. 463 00:31:19,250 --> 00:31:20,333 Tentang segalanya. 464 00:31:26,083 --> 00:31:26,916 Terima kasih. 465 00:31:30,541 --> 00:31:32,666 Awak tahu saya tak mahu perhatian. 466 00:31:33,916 --> 00:31:34,750 Saya tahu. 467 00:31:36,083 --> 00:31:37,166 Geram rasanya. 468 00:31:38,916 --> 00:31:42,416 Itu jadikan saya aset penting, bukan? 469 00:31:45,125 --> 00:31:47,083 Saya takkan ulangi kesilapan itu. 470 00:31:50,791 --> 00:31:51,916 Kita berhati-hati. 471 00:31:53,833 --> 00:31:54,666 Saya janji. 472 00:32:07,333 --> 00:32:09,375 Jadi, apa yang ia cakap? 473 00:32:09,458 --> 00:32:10,291 Ya. 474 00:32:10,833 --> 00:32:14,583 Ia kata ia boleh bau kuasa pada saya. 475 00:32:14,666 --> 00:32:18,166 Ia jadi marah, kemudian buat ramalan pelik pasal kematian. 476 00:32:19,166 --> 00:32:22,166 - Ramalan kematian? - Saya tahu. Biasalah. 477 00:32:22,958 --> 00:32:24,875 Tapi ia nampak sangat yakin. 478 00:32:26,416 --> 00:32:28,041 Kita patut beritahu George. 479 00:32:33,333 --> 00:32:34,208 George? 480 00:32:38,250 --> 00:32:39,583 Maaf tentang tadi. 481 00:32:41,708 --> 00:32:42,833 Boleh kita bincang? 482 00:32:48,041 --> 00:32:51,000 Lockwood, di mana dia? Sekarang pukul 2 pagi. 483 00:32:57,541 --> 00:32:58,750 Kita perlu cari dia. 484 00:32:59,625 --> 00:33:00,458 Sekarang. 485 00:33:03,125 --> 00:33:07,791 KEBENARAN ADA DI LUAR SANA 486 00:33:37,333 --> 00:33:39,791 Lokasi jenayah. Apa benda… 487 00:33:39,875 --> 00:33:41,875 DEPRAC JANGAN LINTAS 488 00:33:53,250 --> 00:33:54,083 Karim. 489 00:33:58,333 --> 00:34:01,166 - Apa awak buat di sini? - Saya tak buat. 490 00:34:01,250 --> 00:34:03,291 Apa pun yang sesiapa buat. 491 00:34:03,875 --> 00:34:06,583 Ini lokasi jenayah. Cermin telah dicuri. 492 00:34:06,666 --> 00:34:09,291 Apa? Baru beberapa jam ia dikeluarkan. 493 00:34:09,916 --> 00:34:14,166 Kamu yang buat penggalian. Ada apa-apa yang pelik? 494 00:34:15,125 --> 00:34:18,000 Tidak. Semua ikut peraturan. Ada suspek? 495 00:34:18,083 --> 00:34:19,041 Belum lagi. 496 00:34:20,166 --> 00:34:22,666 Tapi mereka pukul pengawal malam berusia 12 tahun, 497 00:34:22,750 --> 00:34:25,041 jadi mereka pasti akan dihukum. 498 00:34:26,000 --> 00:34:27,416 Kenapa tak hubungi kami? 499 00:34:27,500 --> 00:34:29,000 Ini bukan lagi kes kamu. 500 00:34:30,083 --> 00:34:31,333 Ada pasukan lain. 501 00:34:33,625 --> 00:34:36,750 Karim! Kami dapat tahu tentang penggalian awak. 502 00:34:37,916 --> 00:34:41,583 Lockwood ada di sini? Atau dia nak persalahkan awak? 503 00:34:42,083 --> 00:34:43,541 Kami ada di sini. 504 00:34:44,250 --> 00:34:45,541 Selamat malam. 505 00:34:45,625 --> 00:34:47,916 - Awak okey, Kat? - Selamat malam, inspektor. 506 00:34:48,000 --> 00:34:50,333 Anthony Lockwood dan kes bermasalah. 507 00:34:51,041 --> 00:34:52,291 Macam biasa. 508 00:34:52,791 --> 00:34:56,125 Gembira jumpa awak, Kipps. Dah tiga kali minggu ini. 509 00:34:56,208 --> 00:34:58,791 - Saya kira dua kali. - Cermin hilang. 510 00:34:59,875 --> 00:35:03,000 - Ini kes besar. - Ya, dan ia kes kita. 511 00:35:03,083 --> 00:35:06,416 Tidak lagi. Kami dah buat laporan awal. 512 00:35:07,666 --> 00:35:11,958 Persoalan pertama, kenapa ada keranda besi seabad sebelum Gangguan? 513 00:35:12,041 --> 00:35:15,750 Pangkalan data Fittes mengesahkan ia perkakas 514 00:35:15,833 --> 00:35:18,250 untuk kilang bir pada lewat abad ke-19. 515 00:35:18,333 --> 00:35:21,833 Ia juga sahkan, pada 1886 berlakunya konflik buruh ganas 516 00:35:21,916 --> 00:35:24,125 di Kilang Ale Hildrew di Kilburn. 517 00:35:24,916 --> 00:35:25,916 Ini dia, tuan. 518 00:35:26,416 --> 00:35:28,958 Kami percaya lelaki ini pemiliknya, 519 00:35:29,041 --> 00:35:32,416 dibunuh oleh pekerjanya dan ditanam guna apa saja mereka jumpa. 520 00:35:32,500 --> 00:35:35,375 - Pembuat bir yang tak sengaja dibunuh? - Memang teruk. 521 00:35:36,250 --> 00:35:38,250 Sebab itu rohnya tak aman. 522 00:35:38,958 --> 00:35:43,000 Cermin itu barang peribadi, cukup berharga untuk menjadi sumbernya. 523 00:35:44,250 --> 00:35:46,750 Melainkan Karim ada penjelasan lebih baik. 524 00:35:49,250 --> 00:35:50,458 Ya, ada. 525 00:35:51,458 --> 00:35:52,708 - Yakah? - Ya. 526 00:35:52,791 --> 00:35:54,250 Awak pasti? 527 00:35:54,333 --> 00:35:55,958 Saya tahu siapa lelaki itu. 528 00:35:57,791 --> 00:35:59,125 Cepat jelaskan, Karim. 529 00:36:01,541 --> 00:36:05,458 Bobby, buat apa orang angkat besi tuang sejauh dua batu 530 00:36:05,541 --> 00:36:07,500 untuk tanam mayat? 531 00:36:08,416 --> 00:36:10,000 Sebab ia besi. 532 00:36:10,083 --> 00:36:13,125 Untuk membendung roh jahat yang kita nak tanam. 533 00:36:13,208 --> 00:36:17,208 Memanglah ia 100 tahun sebelum Gangguan, jadi ia memang pelik. 534 00:36:17,291 --> 00:36:20,500 Tapi ada tulisan pada cermin. Awak nampak, bukan? 535 00:36:20,583 --> 00:36:23,708 Kami upah penterjemah bahasa Aramia untuk menelitinya. 536 00:36:24,833 --> 00:36:27,250 Mereka sukalah dapat upah, tapi ini bahasa Phoenicia. 537 00:36:27,333 --> 00:36:30,500 Golongan pengamal ilmu ghaib zaman Victoria memang suka. 538 00:36:30,583 --> 00:36:34,416 - Maksudnya, "Kebenaran ada di luar sana." - Slogan Perkumpulan Tangan Terbuka. 539 00:36:34,500 --> 00:36:38,500 Serta enam kultus hantu lain, tapi ini yang terawal saya jumpa. 540 00:36:38,583 --> 00:36:40,375 Kematiannya dirancang. 541 00:36:40,458 --> 00:36:42,916 Dia pengamal ilmu ghaib kaya radikal, 542 00:36:43,000 --> 00:36:44,958 dibunuh dan ditanam secara rahsia 543 00:36:45,041 --> 00:36:48,125 dengan cermin yang tinggi nilainya di pasaran gelap. 544 00:36:49,333 --> 00:36:52,083 Jadi, ini kes kami? 545 00:36:52,166 --> 00:36:55,041 Kalau ada nama. Saya belum putuskan. 546 00:36:56,875 --> 00:37:01,958 Ada Dr. Edmund Bickerstaff dalam laporan? Keluarganya miliki tempat ini dulu. 547 00:37:02,041 --> 00:37:05,708 Edmund Bickerstaff? Penyumbaleweng termasyhur di Britain. 548 00:37:06,333 --> 00:37:07,833 Melainkan dia bukan. 549 00:37:07,916 --> 00:37:11,750 Ia cerita untuk menutup sebab dia selalu pergi tanah perkuburan. 550 00:37:11,833 --> 00:37:13,250 Tak tahulah dia buat apa 551 00:37:13,333 --> 00:37:16,541 tapi keranda besi, tulisan pada cermin, ada kaitan dengan hantu. 552 00:37:16,625 --> 00:37:18,041 Awak tiada bukti. 553 00:37:19,375 --> 00:37:23,833 Bobby, ini cuma firasat saya. Saya baca dalam buku, kalau awak ingatlah. 554 00:37:23,916 --> 00:37:27,083 Orang kaya zaman Victoria tanda barang mereka secara rahsia 555 00:37:27,166 --> 00:37:28,666 kalau-kalau dicuri. 556 00:37:29,166 --> 00:37:32,416 Apa kata awak buka hujung tongkat itu? 557 00:37:43,916 --> 00:37:45,458 Lambang Bickerstaff. 558 00:37:46,916 --> 00:37:50,125 Terima kasih, Bobby. Awak pembantu yang hebat. 559 00:37:50,208 --> 00:37:52,916 Lelaki dalam keranda ini ialah Edmund Bickerstaff. 560 00:37:53,000 --> 00:37:56,208 Doktor pelik zaman Victoria yang ada kaitan dengan ilmu ghaib 561 00:37:56,291 --> 00:37:59,750 dan cermin hilang yang amat bernilai kepada orang yang amat inginkannya. 562 00:38:01,083 --> 00:38:03,583 Nampaknya, pasukan terbaik menang. 563 00:38:03,666 --> 00:38:05,708 - Diamlah. - Ini kes kami. 564 00:38:05,791 --> 00:38:08,166 - Awak tak tahu apa-apa. - Diam, Karim. 565 00:38:08,250 --> 00:38:10,541 - Awak ingat dia pembuat bir. - Diam! 566 00:38:14,833 --> 00:38:18,041 Dua-dua siasat kes ini, bersama. 567 00:38:19,125 --> 00:38:20,791 Tiada masalah, bukan? 568 00:38:24,166 --> 00:38:25,875 Tidak, inspektor. 569 00:38:28,500 --> 00:38:30,375 - Tidak, inspektor. - Bagus. 570 00:38:31,125 --> 00:38:34,250 Cari relik yang hilang. Siasat siapa curi dan kenapa. 571 00:38:34,333 --> 00:38:36,916 Kongsi maklumat dan saling membantu. 572 00:38:37,000 --> 00:38:38,958 Selesaikan sebelum orang cedera. 573 00:38:43,750 --> 00:38:44,750 Cepat! 574 00:38:48,375 --> 00:38:50,375 - Mari. - Maaf. Salah saya. 575 00:38:51,250 --> 00:38:54,208 Jadi Lockwood dah percayakan awak? 576 00:38:54,291 --> 00:38:56,708 Mungkin. Saya tak jangka awak percaya. 577 00:38:56,791 --> 00:38:58,458 Bagus. Nak hot dog? 578 00:38:58,541 --> 00:39:01,000 George Casper Karim, awak genius. 579 00:39:01,083 --> 00:39:02,125 Awak minta maaf? 580 00:39:02,625 --> 00:39:05,708 Ya, saya tak patut terlepas pandang kemampuan awak. 581 00:39:06,208 --> 00:39:08,083 Tapi yang lain masih betul. 582 00:39:08,166 --> 00:39:11,250 Cermin ini petunjuk untuk memahami Gangguan. 583 00:39:11,333 --> 00:39:14,000 Saya boleh rasakannya. Kita perlu dapatkannya. 584 00:39:14,083 --> 00:39:16,583 - Betul nak bekerjasama dengan Fittes? - Lockwood! 585 00:39:17,750 --> 00:39:19,125 Apa itu tadi? 586 00:39:19,875 --> 00:39:22,625 Awak curi komisen kami. Awak tak mampu tangani kes ini. 587 00:39:23,791 --> 00:39:27,333 Awak tahu saya mampu. Awak tak puas hati, ya? 588 00:39:27,416 --> 00:39:30,041 Kami yang terbaik buat kerja ini. 589 00:39:31,583 --> 00:39:33,791 - Awak tak penting. - Aduhai. 590 00:39:34,291 --> 00:39:37,375 Quill Kipps, apendiks berjalan. 591 00:39:38,041 --> 00:39:40,041 Seseorang patut potong dan buang awak. 592 00:39:40,833 --> 00:39:44,916 - Saya takkan bekerjasama dengan awak. - Saya harap awak cakap begitu. 593 00:39:45,000 --> 00:39:47,250 Nak jadikannya lebih menarik? 594 00:39:48,208 --> 00:39:49,750 Perlumbaan cari cermin. 595 00:39:50,458 --> 00:39:54,958 Yang kalah beli ruang iklan di The Times untuk ucap tahniah kepada pemenang. 596 00:39:56,375 --> 00:39:57,208 Halaman penuh? 597 00:39:58,333 --> 00:40:00,625 Matanglah sikit, Tony. Ini syaratnya. 598 00:40:01,458 --> 00:40:04,708 Yang kalah berhenti daripada industri ini terus. 599 00:40:06,875 --> 00:40:10,416 London lebih selamat tanpa tiga ejen amatur. 600 00:40:13,000 --> 00:40:13,833 Setuju? 601 00:40:18,250 --> 00:40:21,583 Kenapa, Tony? Takut awak akan kalah? 602 00:40:27,416 --> 00:40:28,875 Biar betul. 603 00:40:30,666 --> 00:40:32,041 Nikmati kes terakhir awak. 604 00:40:43,291 --> 00:40:44,750 Apa dia buat? 605 00:40:49,416 --> 00:40:51,250 Sesuka hati dia. 606 00:42:17,208 --> 00:42:18,875 Terjemahan sari kata oleh NNorhan