1 00:00:33,541 --> 00:00:36,666 ‎"날 마셔" 2 00:00:46,916 --> 00:00:47,875 ‎안녕? 3 00:00:50,458 --> 00:00:51,375 ‎얘들아? 4 00:01:06,166 --> 00:01:07,791 ‎나 빼고 원혼 잡으러 가? 5 00:01:48,458 --> 00:01:51,250 ‎어떻게 처형장이었단 걸 모르냐? 6 00:01:51,333 --> 00:01:53,625 ‎조사할 시간을 안 줬잖아, 또! 7 00:01:53,708 --> 00:01:57,208 ‎걔네는 잘만 알던데? ‎상황을 제대로 알고 있었어 8 00:01:57,291 --> 00:02:00,041 ‎걔네는 도서관에 교회에 ‎발품 안 팔아도 되니까 9 00:02:00,125 --> 00:02:01,208 ‎왔어? 10 00:02:03,958 --> 00:02:04,791 ‎안녕 11 00:02:05,833 --> 00:02:07,375 ‎몸은 좀 어때? 12 00:02:07,458 --> 00:02:09,791 ‎멀쩡해, 안 깨워줘서 고마워 13 00:02:10,416 --> 00:02:12,291 ‎- 정말 괜찮아? ‎- 응 14 00:02:12,375 --> 00:02:16,250 ‎너희는 어때? ‎그 원혼은 못 잡았나 봐? 15 00:02:16,333 --> 00:02:17,250 ‎아니, 잡았는데 16 00:02:17,958 --> 00:02:20,333 ‎원혼 열셋이 더 있었어 ‎그렇지, 조지? 17 00:02:21,416 --> 00:02:22,666 ‎군집 사건이었어 18 00:02:22,750 --> 00:02:25,500 ‎- 탄약을 안 챙겨 갔잖아 ‎- 어떻게 탈출했어? 19 00:02:26,500 --> 00:02:29,125 ‎- 누가 구조해 줬어 ‎- 구조는 무슨! 20 00:02:29,625 --> 00:02:30,625 ‎저런 21 00:02:31,208 --> 00:02:32,208 ‎킵스 팀? 22 00:02:32,291 --> 00:02:34,250 ‎거만한 평균 애들이야 23 00:02:34,833 --> 00:02:38,250 ‎걔들이 우리 구해주고 ‎원혼들 없애고 출처 봉했어 24 00:02:38,333 --> 00:02:40,583 ‎- 꽤 멋지더라 ‎- 수임료는 나눴어? 25 00:02:40,666 --> 00:02:42,041 ‎걔들이 다 가졌지 26 00:02:42,125 --> 00:02:43,916 ‎그래서 저러는 건 아니야 27 00:02:45,125 --> 00:02:46,583 ‎아는 체도 안 했어 28 00:02:46,666 --> 00:02:49,125 ‎컴케리홀은 없던 일처럼 굴더라 29 00:02:49,208 --> 00:02:51,208 ‎기밀 서약했나 보지 30 00:02:51,291 --> 00:02:54,166 ‎그래도 자기가 안다고 ‎알려줄 순 있잖아 31 00:02:54,250 --> 00:02:55,416 ‎예의가 없어 32 00:02:55,500 --> 00:02:57,666 ‎넌 걔가 안다는 걸 알잖아 33 00:02:58,250 --> 00:03:00,041 ‎안다는 표시를 안 했다고 34 00:03:00,125 --> 00:03:02,375 ‎거짓을 참아줘야 하니 빡치지 35 00:03:02,458 --> 00:03:04,666 ‎킵스 얼굴을 가져다 깔아뭉개고… 36 00:03:04,750 --> 00:03:07,333 ‎마냥 지켜보고만 싶어 37 00:03:08,208 --> 00:03:09,333 ‎죽는 걸 38 00:03:12,125 --> 00:03:12,958 ‎미안 39 00:03:13,583 --> 00:03:14,916 ‎긴 밤이었어 40 00:03:16,333 --> 00:03:17,708 ‎차 한 잔이 간절해 41 00:03:18,791 --> 00:03:21,208 ‎너 14시간 잔 거 알아? 42 00:03:21,291 --> 00:03:22,125 ‎진짜? 43 00:03:22,208 --> 00:03:25,625 ‎- 침대까지 간 기억도 없어 ‎- 우리가 데려다 눕힌 건? 44 00:03:26,125 --> 00:03:28,500 ‎- 지하에 쓰러져 있던데 ‎- 뭐? 45 00:03:28,583 --> 00:03:30,333 ‎하나도 기억 안 나? 46 00:03:30,416 --> 00:03:34,375 ‎응, 서류 갖다 놓은 건 ‎기억나는데 거기까지야 47 00:03:35,541 --> 00:03:38,416 ‎환각도 없고 ‎이상한 목소리도 안 들려? 48 00:03:38,500 --> 00:03:39,416 ‎응 49 00:03:39,500 --> 00:03:42,750 ‎아까 말했듯이 그냥 멀쩡해 50 00:03:50,250 --> 00:03:51,750 ‎올 사람 없는데 51 00:03:52,333 --> 00:03:54,416 ‎또 노망난 윅 부인인가 보다 52 00:03:54,500 --> 00:03:57,291 ‎네가 물러서 그래 ‎나 하는 거 보고 배워 53 00:04:00,875 --> 00:04:02,583 ‎안녕한가, 록우드 군인가? 54 00:04:02,666 --> 00:04:04,458 ‎네, 들어오세요 55 00:04:07,500 --> 00:04:09,791 ‎어서 와, 정식 의뢰인이야 56 00:04:18,000 --> 00:04:19,583 ‎난 서배스천 손더스고 57 00:04:19,666 --> 00:04:22,250 ‎여긴 내 파트너 패멀라 조플린일세 58 00:04:22,791 --> 00:04:24,041 ‎사업 파트너지 59 00:04:24,125 --> 00:04:26,791 ‎'영면 발굴'이라고 들어봤니? 60 00:04:27,416 --> 00:04:28,708 ‎무덤 파내는 데요? 61 00:04:28,791 --> 00:04:32,208 ‎'발굴과 청산'을 ‎하는 곳이라고 자부하네 62 00:04:32,291 --> 00:04:35,541 ‎언론에서 떠들썩하니 ‎자네도 알겠다만 63 00:04:35,625 --> 00:04:37,250 ‎사람이 얼마나 죽어 나갔는데 64 00:04:37,333 --> 00:04:39,416 ‎디프랙이 이제 와 ‎의회에 요구하기를 65 00:04:39,500 --> 00:04:42,791 ‎공동묘지를 조사해 ‎위험한 무덤들을 가리랬지 66 00:04:43,333 --> 00:04:46,000 ‎그 일환으로 우리가 ‎큰 묘지를 하나 맡았는데 67 00:04:46,083 --> 00:04:47,791 ‎켄절그린 공동묘지라네 68 00:04:47,875 --> 00:04:50,041 ‎거긴 엄청나잖아요 69 00:04:50,125 --> 00:04:51,041 ‎고맙군 70 00:04:51,125 --> 00:04:53,166 ‎보통은 팸이 ‎수상쩍은 무덤을 가려내 71 00:04:53,250 --> 00:04:55,875 ‎중대한 위험이 ‎닥치기 전에 차단하지 72 00:04:55,958 --> 00:04:59,000 ‎우린 뼈를 파내고 ‎팸은 이야기를 파낸다네 73 00:04:59,083 --> 00:05:02,541 ‎매장 기록을 조사해 ‎유령이 방문할 확률이 있는 74 00:05:02,625 --> 00:05:04,541 ‎비극적인 사인을 찾는 거야 75 00:05:05,291 --> 00:05:07,625 ‎자살, 살인, 돌연사 76 00:05:08,291 --> 00:05:11,250 ‎혼령이 언제 발동할지는 ‎아무도 몰라 77 00:05:11,333 --> 00:05:12,500 ‎연구자세요? 78 00:05:12,583 --> 00:05:14,791 ‎피츠사가 데이트베이스를 ‎구축한 거 아세요? 79 00:05:14,875 --> 00:05:16,333 ‎그리 유용하진 않아 80 00:05:16,416 --> 00:05:18,750 ‎광범위하지만 깊이가 없지 81 00:05:18,833 --> 00:05:20,875 ‎차라리 책이 훨씬 좋아 82 00:05:20,958 --> 00:05:22,250 ‎동감이에요 83 00:05:22,333 --> 00:05:25,958 ‎손더스 씨, 조플린 씨 ‎이렇게 와주셔서 감사하지만 84 00:05:26,041 --> 00:05:28,125 ‎저흰 저택 전문가입니다 85 00:05:28,208 --> 00:05:29,875 ‎의회 심부름은 안 해요 86 00:05:29,958 --> 00:05:32,166 ‎안 해? 황송해할 거라던데 87 00:05:32,250 --> 00:05:34,875 ‎아니지, 흔쾌히 ‎수락할 거라고 하던데 88 00:05:34,958 --> 00:05:35,791 ‎아닙니다 89 00:05:35,875 --> 00:05:38,916 ‎우리 청자로 말씀드리자면 ‎전국에서 최고이고… 90 00:05:39,000 --> 00:05:40,125 ‎난 잘하는 거야 91 00:05:41,125 --> 00:05:41,958 ‎최고 말고 92 00:05:42,583 --> 00:05:46,041 ‎저희 실력 좋아요 ‎실력 좋은 평범한 대행사죠 93 00:05:47,000 --> 00:05:48,208 ‎일 필요하잖아 94 00:05:51,625 --> 00:05:55,041 ‎켄절그린은 런던에서 가장 ‎권위 있는 공동묘지로 95 00:05:55,125 --> 00:05:57,250 ‎비커스태프 가문이 ‎소유해 운영했는데… 96 00:05:57,333 --> 00:06:00,333 ‎아들놈 하나가 ‎시체를 파내다가 들켰지 97 00:06:00,958 --> 00:06:04,791 ‎'시체성애증'이란 말이 ‎세간에 퍼지게 된 사건이었네 98 00:06:04,875 --> 00:06:08,666 ‎그래, 그 전에는 ‎고객이 주로 고위급이었어 99 00:06:08,750 --> 00:06:11,833 ‎지금 의뢰하시는 묘가 ‎오래된 구역에 있나요? 100 00:06:12,541 --> 00:06:13,791 ‎고풍스러운 구역? 101 00:06:14,500 --> 00:06:15,916 ‎- 고풍스러워? ‎- 그래 102 00:06:16,458 --> 00:06:17,291 ‎평민 받기 전? 103 00:06:17,375 --> 00:06:19,500 ‎그 변태가 시체 파내던 곳? 104 00:06:19,583 --> 00:06:23,958 ‎역사적인 인물의 혼령이면 ‎확실히 흥미가 가죠 105 00:06:24,791 --> 00:06:28,416 ‎예전 저택 부지에 있긴 한데 ‎누구 묘인지는 몰라 106 00:06:29,083 --> 00:06:32,500 ‎묘비도 없이 숨겨진 묘로 ‎공식 기록에 없거든 107 00:06:32,583 --> 00:06:34,750 ‎우리 감수자 하나가 발견했는데 108 00:06:34,833 --> 00:06:39,833 ‎극심한 욕지기를 호소하다 ‎결국 기절하고 말았어 109 00:06:41,208 --> 00:06:44,166 ‎뭐가 묻혀 있든 강력한 존재야 110 00:06:44,250 --> 00:06:45,500 ‎법적 의무에 따라 111 00:06:45,583 --> 00:06:49,708 ‎2종이 있을지 모르는 묘에는 ‎요원을 동반해야 해 112 00:06:50,333 --> 00:06:51,916 ‎디프랙이 비용을 대니 113 00:06:52,000 --> 00:06:54,708 ‎작업은 반드시 밤에 해야 하네 114 00:06:54,791 --> 00:06:57,291 ‎그래야 우리 주장을 ‎입증할 수 있다는군 115 00:06:57,916 --> 00:07:01,291 ‎관료주의는 성가시지만 ‎덕분에 일이 흥미로워지지 116 00:07:01,958 --> 00:07:03,416 ‎지원 인력은 충분하네 117 00:07:03,500 --> 00:07:06,375 ‎야경대에 감수자들도 있고 118 00:07:06,458 --> 00:07:08,833 ‎유물 수집꾼 쫓아낼 경비들까지 119 00:07:09,375 --> 00:07:12,125 ‎묘지는 밤에 아주 활기를 띠어 120 00:07:12,208 --> 00:07:15,000 ‎그러니까 정리하자면 121 00:07:15,833 --> 00:07:20,458 ‎두 분 생각에 묘비 없는 묘에 ‎정체불명의 2종이 있고 122 00:07:20,541 --> 00:07:24,083 ‎저희에게 그 묘를 ‎밤에 파내 달라는 건가요? 123 00:07:25,166 --> 00:07:29,000 ‎그렇게 말하니 확실히 ‎구미가 안 당길 듯도 한데 124 00:07:29,083 --> 00:07:29,916 ‎정반대예요 125 00:07:31,041 --> 00:07:33,666 ‎거절할 수가 없네요 126 00:07:37,666 --> 00:07:39,416 ‎"원인 불명 사망자 속출" 127 00:07:40,666 --> 00:07:42,083 ‎"이승에 머무는 유령들" 128 00:07:45,791 --> 00:07:47,583 ‎"유령 접촉 시 죽음" 129 00:07:50,208 --> 00:07:51,208 ‎"사망자 수" 130 00:07:56,541 --> 00:07:58,625 ‎"야간 통행금지 시행" 131 00:08:01,333 --> 00:08:03,791 ‎"경제 쇼크" 132 00:08:06,541 --> 00:08:08,750 ‎"철, 은, 소금: 최선의 방어책" 133 00:08:10,416 --> 00:08:11,250 ‎"기술 주식" 134 00:08:11,750 --> 00:08:13,458 ‎"조너선 스트라우드 ‎원작 소설 바탕" 135 00:08:14,833 --> 00:08:16,166 ‎"천부적 아이들 유령 감지" 136 00:08:23,875 --> 00:08:25,375 ‎"사망자 수" 137 00:08:25,458 --> 00:08:27,041 ‎"50년째 지속되는 난제" 138 00:08:32,666 --> 00:08:35,000 ‎"록우드 심령 회사" 139 00:08:40,333 --> 00:08:44,083 ‎정신 바짝 차려야 해 ‎유물 수집꾼이 난입 못 하도록 140 00:08:44,166 --> 00:08:46,750 ‎그런 인간들은 ‎대체 왜 고용하는 거야? 141 00:08:46,833 --> 00:08:47,875 ‎이해가 안 돼 142 00:08:47,958 --> 00:08:50,166 ‎돈 많고 뒤틀린 새끼들이 143 00:08:50,250 --> 00:08:53,000 ‎똑같이 뒤틀린 새끼들 ‎엿 먹일 때 필요하지 144 00:08:53,083 --> 00:08:54,333 ‎개판이야 145 00:08:54,416 --> 00:08:55,291 ‎놀랍진 않아 146 00:08:55,375 --> 00:08:59,541 ‎출처가 매혹적인 금지품이니 ‎암시장이 형성될 수밖에 147 00:08:59,625 --> 00:09:03,000 ‎피도 눈물도 없지 ‎유물 수집꾼은 세상의 버러지야 148 00:09:03,083 --> 00:09:04,875 ‎딱 한 사람은 아니지만 149 00:09:04,958 --> 00:09:07,791 ‎대개는 서슴지 않고 ‎사람을 죽여대니까 150 00:09:07,875 --> 00:09:10,666 ‎수집꾼 발견하면 도망쳐 151 00:09:10,750 --> 00:09:12,958 ‎이 사람들도 미쳤긴 마찬가지야 152 00:09:14,666 --> 00:09:15,583 ‎누군데? 153 00:09:16,291 --> 00:09:17,250 ‎유령 컬트 집단 154 00:09:17,333 --> 00:09:20,333 ‎방문자들을 무찌를 게 아니라 ‎맞아들여야 한다는 거지 155 00:09:20,958 --> 00:09:24,833 ‎다음의 교집합에 해당해 ‎시끄러움, 화남, 일부러 무식함 156 00:09:26,166 --> 00:09:27,416 ‎정겨우시네요 157 00:09:27,500 --> 00:09:30,166 ‎오늘은 사인 못 해드려요 ‎그래도 고맙습니다 158 00:09:35,916 --> 00:09:39,708 ‎"진실은 저 너머에 있다" 159 00:09:40,958 --> 00:09:42,333 ‎끔찍했어 160 00:09:42,416 --> 00:09:43,791 ‎저것도 익숙해져 161 00:09:43,875 --> 00:09:45,416 ‎내가 싫어하는 건 여기야 162 00:09:46,000 --> 00:09:48,875 ‎물론 대개의 망자는 ‎제대로 죽었단 거 아는데… 163 00:09:48,958 --> 00:09:51,083 ‎여전히 적의 영역 같지 164 00:09:55,125 --> 00:09:55,958 ‎세상에 165 00:09:56,541 --> 00:09:59,875 ‎손더스 말대로 ‎묘지는 밤에 무지 활기를 띠네 166 00:09:59,958 --> 00:10:01,458 ‎이 사람들 다 뭐야? 167 00:10:02,041 --> 00:10:03,291 ‎저긴 경비들이고 168 00:10:04,250 --> 00:10:05,375 ‎무덤 파는 분들 169 00:10:06,083 --> 00:10:08,375 ‎세상의 소금 같은 선량한 분들이셔 170 00:10:08,458 --> 00:10:10,291 ‎말도 안 섞어봤으면서 171 00:10:11,000 --> 00:10:11,916 ‎쬐금 무서워 172 00:10:12,708 --> 00:10:16,291 ‎야경대는 이 업계에서 ‎최저 임금에 최단 수명에 시달려 173 00:10:16,375 --> 00:10:19,666 ‎노조 만들어야 한다고 ‎내가 수천 번은 말했다 174 00:10:19,750 --> 00:10:21,041 ‎저게 나였을 수도 있어 175 00:10:21,125 --> 00:10:22,458 ‎다행히 아니지 176 00:10:23,083 --> 00:10:25,541 ‎- 감수자들은 겪어봤지? ‎- 아니, 왜? 177 00:10:25,625 --> 00:10:29,333 ‎기본적으로 레이피어 들기엔 ‎너무 겁나거나 고상한 청자들이야 178 00:10:29,416 --> 00:10:32,208 ‎얘들이 그렇지, 부잣집 감수자들 179 00:10:32,291 --> 00:10:35,583 ‎- 완전 무례하네 ‎- 그걸로 시 한 수 지으셔 180 00:10:35,666 --> 00:10:37,583 ‎다들 계약서에 서명했잖아요! 181 00:10:37,666 --> 00:10:38,500 ‎재수 없어 182 00:10:39,083 --> 00:10:41,958 ‎위험하니까 해결하라고 ‎당신들 고용한 거죠! 183 00:10:42,583 --> 00:10:44,208 ‎마침 잘 왔군 184 00:10:44,291 --> 00:10:46,958 ‎이 말썽꾼들이 ‎일 안 하겠다고 난리들이야 185 00:10:47,041 --> 00:10:50,208 ‎위험한 거 알잖아요 ‎우리한텐 자살 임무라고요 186 00:10:50,291 --> 00:10:51,500 ‎나도 유령이 느껴져 187 00:10:52,166 --> 00:10:54,375 ‎35년간 한 번도 본 적 없는데 188 00:10:54,458 --> 00:10:58,083 ‎그래서 이 요원들을 데려왔다고요 189 00:10:58,166 --> 00:11:01,541 ‎이 모든 상황을 수습해 줄 ‎최고 중의 최고입니다 190 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 ‎제복도 안 입었잖아요? ‎감독관은 어딨죠? 191 00:11:04,125 --> 00:11:06,875 ‎저랑 제 팀은 ‎그 묘 근처에서 일 못 합니다 192 00:11:06,958 --> 00:11:08,541 ‎안전부터 확보돼야죠 193 00:11:09,208 --> 00:11:10,875 ‎그 묘에 시달린다고요 194 00:11:10,958 --> 00:11:12,791 ‎무시하고 그만 들어가세 195 00:11:12,875 --> 00:11:15,375 ‎손더스 씨, 잠시만 시간을 주시죠 196 00:11:16,250 --> 00:11:17,333 ‎절대 못 믿어 197 00:11:17,416 --> 00:11:19,541 ‎안녕하십니까, 여러분 198 00:11:19,625 --> 00:11:22,333 ‎전 록우드 심령 회사의 ‎앤서니 록우드입니다 199 00:11:22,416 --> 00:11:25,583 ‎오늘 밤 제 팀과 ‎여러분을 도우러 왔습니다 200 00:11:25,666 --> 00:11:29,583 ‎확실히 말씀드리지만 ‎여러분의 안전이 최우선입니다 201 00:11:29,666 --> 00:11:33,125 ‎정식 요원을 데려와요! ‎피츠 요원들, 로트웰 요원들! 202 00:11:33,208 --> 00:11:36,791 ‎선생님, 장담컨대 저희가 ‎런던 최고의 요원들입니다 203 00:11:36,875 --> 00:11:38,500 ‎모르실 만도 하죠 204 00:11:38,583 --> 00:11:42,208 ‎저흰 찬사나 관심을 얻고자 ‎일하지 않으니까요 205 00:11:42,291 --> 00:11:45,875 ‎네, 저흰 각 사건에 맞게 ‎은밀히 일합니다 206 00:11:45,958 --> 00:11:49,875 ‎선생님, 아무래도 저희보다 ‎이 묘지를 잘 아시겠죠 207 00:11:50,458 --> 00:11:53,541 ‎선생님과 상의 없이는 ‎아무것도 하지 않을 것입니다 208 00:11:54,416 --> 00:11:55,833 ‎그리고, 저기 209 00:11:55,916 --> 00:11:58,625 ‎여기서 끔찍한 경험을 한 듯하니 210 00:11:58,708 --> 00:12:00,416 ‎충분히 시간을 갖다가 211 00:12:00,500 --> 00:12:03,416 ‎너와 팀원이 ‎기력을 회복하면 말해줘 212 00:12:04,125 --> 00:12:06,125 ‎내가 전적으로 도와줄게 213 00:12:07,041 --> 00:12:07,875 ‎좋아 214 00:12:10,416 --> 00:12:11,250 ‎가시죠 215 00:12:11,875 --> 00:12:15,250 ‎우리가 행여나 유명해지면 ‎쟤 눈꼴셔서 어떻게 보냐? 216 00:12:16,416 --> 00:12:19,541 ‎아까는 미안하네 ‎지금 일손이 모자라거든 217 00:12:19,625 --> 00:12:22,791 ‎조플린은 어딘가에서 ‎부검 보고서를 파고 있을 게야 218 00:12:23,333 --> 00:12:24,958 ‎특이한 탁자네요 219 00:12:25,041 --> 00:12:28,041 ‎조플린이 영구대라고 하던데 ‎뭔지 알게 뭔가 220 00:12:28,125 --> 00:12:30,541 ‎관을 지하 묘지로 옮길 때 쓰죠 221 00:12:30,625 --> 00:12:32,000 ‎이런 말 잘 안 하는데 222 00:12:32,083 --> 00:12:34,583 ‎비스킷 놓는 탁자로 ‎쓰시면 안 돼요 223 00:12:35,166 --> 00:12:36,375 ‎있는 대로 써야지 224 00:12:36,958 --> 00:12:39,833 ‎- 자, 여기 서명하게 ‎- 무슨 일이 있던 거죠? 225 00:12:40,625 --> 00:12:45,875 ‎무덤을 제때 못 파는 바람에 ‎해 질 때 관이 노출됐네 226 00:12:45,958 --> 00:12:47,125 ‎누가 방문자를 봤나요? 227 00:12:47,208 --> 00:12:49,125 ‎감수자들 얘기가 제각각이야 228 00:12:49,208 --> 00:12:52,000 ‎죄다 아파서 누워야겠단 말만 빼고 229 00:12:52,083 --> 00:12:54,333 ‎자네 세대는 근성이 없어 230 00:12:54,416 --> 00:12:56,625 ‎- 관이 노출됐다고요? ‎- 그래 231 00:12:56,708 --> 00:12:58,000 ‎열리진 않았지 232 00:12:58,500 --> 00:12:59,458 ‎그게 자네들 일일세 233 00:13:00,000 --> 00:13:01,166 ‎지원은 바라지 말게 234 00:13:01,250 --> 00:13:04,041 ‎안전이 확보되기 전에는 ‎아무도 거기로 못 보내 235 00:13:04,125 --> 00:13:05,666 ‎괜히 혼란만 가중되지 236 00:13:05,750 --> 00:13:09,083 ‎지원은 충분히 해준댔잖아요 ‎이건 얘기가 다르죠 237 00:13:09,708 --> 00:13:12,958 ‎유물 수집꾼이나 ‎배회하는 방문자가 있으면서요? 238 00:13:13,583 --> 00:13:17,416 ‎불만 신고 하려거든 ‎관련 서류에 서명하면 되잖나 239 00:13:17,500 --> 00:13:19,333 ‎더는 서명 안 해요 240 00:13:19,416 --> 00:13:20,833 ‎그러든가 241 00:13:21,375 --> 00:13:22,833 ‎그래도 계약은 했어 242 00:13:29,000 --> 00:13:32,458 ‎여기 오는 게 아니었어 ‎신문 1면에 나올 일을 해야지 243 00:13:32,541 --> 00:13:34,041 ‎록우드, 그냥 하자 244 00:13:35,041 --> 00:13:35,916 ‎어서 245 00:13:49,041 --> 00:13:50,708 ‎진짜 급히 떠났네 246 00:13:51,375 --> 00:13:52,333 ‎좋아 247 00:13:55,000 --> 00:13:55,833 ‎시작할까? 248 00:14:09,291 --> 00:14:10,708 ‎사몰광이 없어 249 00:14:11,708 --> 00:14:13,041 ‎아무것도 안 보여 250 00:14:13,958 --> 00:14:14,791 ‎뭐 느껴져? 251 00:14:15,333 --> 00:14:16,166 ‎아니 252 00:14:16,958 --> 00:14:20,791 ‎진동 소리 같은 게 들려 253 00:14:37,708 --> 00:14:38,625 ‎내 팔자야 254 00:14:39,375 --> 00:14:41,875 ‎조지가 1차 관찰한다, 잘 지켜봐 255 00:14:42,500 --> 00:14:45,000 ‎난 망볼게, 빨리 해치우자고 256 00:14:47,791 --> 00:14:48,750 ‎위치로 257 00:14:54,916 --> 00:14:55,750 ‎조심해 258 00:14:57,250 --> 00:14:58,500 ‎네가 온 걸 알아 259 00:15:04,958 --> 00:15:08,208 ‎관이 반듯하지 않고 ‎규정대로 깊지가 않아 260 00:15:08,291 --> 00:15:11,333 ‎급하게 불법으로 ‎어설프게 묻었다는 거지 261 00:15:11,416 --> 00:15:13,208 ‎다른 무덤들만큼 오래됐고 262 00:15:13,291 --> 00:15:14,125 ‎젠장 263 00:15:14,791 --> 00:15:16,250 ‎왜 안 썩었지? 264 00:15:17,416 --> 00:15:18,791 ‎불 좀 잘 비춰! 265 00:15:18,875 --> 00:15:22,000 ‎그 존재가 너무 강해 ‎몸이 안 좋아 266 00:15:22,875 --> 00:15:23,833 ‎조플린이야 267 00:15:24,416 --> 00:15:25,291 ‎가라고 해 268 00:15:26,291 --> 00:15:27,708 ‎여긴 괜찮니? 269 00:15:27,791 --> 00:15:30,208 ‎서배스천이 지원도 없이 ‎너희만 보냈다길래 270 00:15:30,291 --> 00:15:32,000 ‎내가 대신 사과하마 271 00:15:41,541 --> 00:15:43,083 ‎루시 272 00:15:53,708 --> 00:15:54,541 ‎루스? 273 00:15:55,208 --> 00:15:57,125 ‎왜 그래? 괜찮아? 274 00:15:58,333 --> 00:15:59,333 ‎불 안 비춰? 275 00:16:01,000 --> 00:16:02,208 ‎여기 276 00:16:02,291 --> 00:16:03,375 ‎비췄어 277 00:16:05,291 --> 00:16:06,791 ‎철로 만든 관이야 278 00:16:07,583 --> 00:16:08,875 ‎나와 279 00:16:11,041 --> 00:16:13,166 ‎그래, 좋아 280 00:16:13,250 --> 00:16:14,750 ‎철로 만든 관이지만 281 00:16:14,833 --> 00:16:17,625 ‎난제가 발생하기 훨씬 전에 ‎묻은 거잖아 282 00:16:17,708 --> 00:16:20,708 ‎저기 뭐가 있길래 ‎저렇게 막아놓은 거지? 283 00:16:20,791 --> 00:16:22,875 ‎저렇게 하는 건 어떻게 알았고? 284 00:16:22,958 --> 00:16:25,625 ‎- 재정비해서 조사부터… ‎- 시간이 없어 285 00:16:26,208 --> 00:16:28,625 ‎관에 구멍이 있으니 ‎열어서 출처를 봉하자 286 00:16:28,708 --> 00:16:30,708 ‎루시, 너 괜찮아? 287 00:16:30,791 --> 00:16:32,750 ‎응, 괜찮아 288 00:16:33,250 --> 00:16:36,333 ‎근데 이 파리 소리 들려? ‎이게 뭐지? 289 00:16:36,416 --> 00:16:40,208 ‎안 들리는데 ‎난 욕지기가 막 올라와 290 00:16:41,541 --> 00:16:42,916 ‎다시 관으로 가자 291 00:16:43,000 --> 00:16:45,083 ‎내가 지켜줄게 ‎뭐가 있든 처리해야 해 292 00:16:45,666 --> 00:16:47,541 ‎루스, 그물 가져와 293 00:16:49,541 --> 00:16:50,916 ‎루시 294 00:16:54,666 --> 00:16:55,500 ‎루시! 295 00:16:57,500 --> 00:16:59,416 ‎- 뭐야? ‎- 집중해 296 00:17:00,208 --> 00:17:02,250 ‎정신 팔지 말고 그물 가져와 297 00:17:07,333 --> 00:17:09,041 ‎아, 제길! 298 00:17:13,125 --> 00:17:15,541 ‎저기요? 여기 좀 도와줄래요? 299 00:17:15,625 --> 00:17:18,000 ‎네, 도와줘요, 여기요! 300 00:17:18,875 --> 00:17:21,166 ‎이건 그냥 관이 아니야 ‎안에 문이 있어 301 00:17:21,250 --> 00:17:23,458 ‎누군지 몰라도 ‎저 틈으로 나오고 있어 302 00:17:23,541 --> 00:17:25,791 ‎- 시끄러워! ‎- 루시, 대기해! 303 00:17:34,458 --> 00:17:35,791 ‎꼼짝을 안 해 304 00:17:35,875 --> 00:17:37,208 ‎이 소리 좀 멈춰! 305 00:17:52,583 --> 00:17:53,666 ‎제발 멈춰 306 00:18:07,458 --> 00:18:08,291 ‎조지! 307 00:18:11,125 --> 00:18:12,125 ‎루시! 308 00:18:13,583 --> 00:18:14,416 ‎그물 덮어! 309 00:18:25,916 --> 00:18:28,166 ‎저기 기사단이 오네, 드디어 310 00:18:28,958 --> 00:18:30,083 ‎제길 311 00:18:34,458 --> 00:18:36,541 ‎이제 안전해, 차단했어 312 00:18:36,625 --> 00:18:38,333 ‎좋아, 이제 우리가 할게 313 00:18:39,708 --> 00:18:40,708 ‎루시, 괜찮아? 314 00:18:41,875 --> 00:18:44,250 ‎괜찮아, 그냥 사고였어 315 00:18:45,333 --> 00:18:46,208 ‎괜찮아, 조지? 316 00:18:47,500 --> 00:18:49,291 ‎- 조지 ‎- 응, 나 여깄어 317 00:18:50,458 --> 00:18:52,583 ‎- 방금 뭐였어? ‎- 좋지는 않았지 318 00:18:53,208 --> 00:18:55,583 ‎- 뭐가 됐든 차단했으니… ‎- 확실해? 319 00:18:56,166 --> 00:18:57,875 ‎아직도 기분이 이상해 320 00:18:58,750 --> 00:19:01,250 ‎지금도 파리 소리 들려? ‎난 들리는데… 321 00:19:01,833 --> 00:19:04,333 ‎글쎄다, 소음이 너무 많아 322 00:19:05,041 --> 00:19:08,041 ‎뭘 갖고 있던 거지? ‎장신구인가? 거울? 323 00:19:08,125 --> 00:19:12,083 ‎모르겠어, 검었는데 ‎그 암흑 속에 뭔가가 있었어 324 00:19:13,166 --> 00:19:16,750 ‎똑바로 못 봤는데 ‎날 쳐다보는 느낌이었어 325 00:19:18,500 --> 00:19:20,416 ‎철관인 이유가 있었네 326 00:19:20,500 --> 00:19:22,333 ‎100년도 전에 묻힌 거잖아 327 00:19:22,416 --> 00:19:24,416 ‎난제가 시작되기 훨씬 전이야 328 00:19:24,500 --> 00:19:27,333 ‎은과 철은 미신 신봉자들이 ‎오래전부터 사용했어 329 00:19:27,833 --> 00:19:29,541 ‎머리에 총상 있는 거 봤어? 330 00:19:29,625 --> 00:19:30,708 ‎그만 신경 꺼 331 00:19:30,791 --> 00:19:32,916 ‎그냥 일이고 우리 일은 끝났어 332 00:19:33,000 --> 00:19:35,250 ‎이제 디프랙이 정리할 차례야 333 00:19:35,333 --> 00:19:36,208 ‎보게나 334 00:19:37,291 --> 00:19:40,541 ‎성심성의껏 임하니 ‎일이 술술 풀렸군그래 335 00:19:40,625 --> 00:19:43,666 ‎그리 힘들지 않았지? ‎잘했네, 록우드 군 336 00:19:43,750 --> 00:19:46,708 ‎가서 서명 몇 개 하면 ‎수임료를 지불하겠네 337 00:19:46,791 --> 00:19:48,416 ‎- 좋아요 ‎- 모두 잘했어 338 00:19:48,500 --> 00:19:50,041 ‎- 조지 잘 봐 ‎- 응 339 00:19:50,125 --> 00:19:52,875 ‎살짝 신나도 되려나? 미안하다 340 00:19:52,958 --> 00:19:55,416 ‎제대로 된 팀과 일했더니 ‎기분이 좋아서 341 00:19:56,916 --> 00:19:59,500 ‎몇 가지만 물어봐도 될까? 342 00:19:59,583 --> 00:20:03,000 ‎시신의 신원을 확인할 ‎작은 단서라도 있으면 좋거든 343 00:20:03,916 --> 00:20:06,625 ‎죄송한데 잠시만 실례할게요 344 00:20:06,708 --> 00:20:08,458 ‎괜찮아요, 제가 할게요 345 00:20:09,333 --> 00:20:11,666 ‎- 정말? ‎- 네, 물론이죠, 가요 346 00:20:25,750 --> 00:20:27,125 ‎- 여기요 ‎- 됐구먼 347 00:20:27,208 --> 00:20:29,291 ‎그리고 이건 어디 거냐… 348 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 ‎어디 갔지? 349 00:20:30,333 --> 00:20:31,708 ‎의회 관련 서류군 350 00:20:43,166 --> 00:20:44,333 ‎루시 351 00:20:47,541 --> 00:20:48,500 ‎루시! 352 00:20:50,291 --> 00:20:51,458 ‎루시! 353 00:20:54,708 --> 00:20:55,833 ‎내 이름을 말했어 354 00:20:57,458 --> 00:21:01,250 ‎나한테 말을 했어 ‎그게… 내 이름을 말했어 355 00:21:01,333 --> 00:21:03,083 ‎- 그건 도로 주게 ‎- 고맙습니다 356 00:21:03,166 --> 00:21:05,291 ‎같이 일해서 좋았네, 록우드 군 357 00:21:07,333 --> 00:21:08,958 ‎조지, 뭐 하냐? 쇠사슬 넘지 마 358 00:21:11,958 --> 00:21:14,250 ‎뭐부터 들여다봐야 할까요? 359 00:21:17,583 --> 00:21:21,083 ‎안에서 봤다는 물건에 ‎알 만한 표식은 없었고? 360 00:21:21,166 --> 00:21:23,166 ‎제대로 보지는 못했어요 361 00:21:25,083 --> 00:21:26,416 ‎안 돼, 조지 362 00:21:27,708 --> 00:21:28,583 ‎그물! 363 00:22:10,416 --> 00:22:11,416 ‎조지! 364 00:22:33,166 --> 00:22:34,250 ‎루시 365 00:22:34,333 --> 00:22:35,166 ‎루시! 366 00:22:41,208 --> 00:22:42,250 ‎몰라, 그냥 열어 367 00:22:43,625 --> 00:22:44,541 ‎그래 368 00:22:48,875 --> 00:22:50,333 ‎나한테 말했지? 369 00:22:52,375 --> 00:22:53,583 ‎너 370 00:22:54,583 --> 00:22:55,416 ‎너 371 00:22:56,458 --> 00:22:57,625 ‎가까이 와라 372 00:22:59,708 --> 00:23:02,208 ‎- 고맙다 ‎- 말을 하네? 373 00:23:02,291 --> 00:23:03,416 ‎내 말이 들리는군 374 00:23:03,500 --> 00:23:05,458 ‎아냐, 나 진짜 미쳐가나 봐 375 00:23:05,541 --> 00:23:07,541 ‎아니, 찾아가는 거지 376 00:23:07,625 --> 00:23:11,083 ‎- 난 너무 외로웠다 ‎- 진짜 대화를 하고 있잖아 377 00:23:11,833 --> 00:23:13,125 ‎넌 3종이구나 378 00:23:13,208 --> 00:23:16,291 ‎- 그래, 아주 위험해 ‎- 그건 나도 알아 379 00:23:16,375 --> 00:23:19,500 ‎나 말고 그들 ‎그들이 알면 큰일이야 380 00:23:19,583 --> 00:23:22,625 ‎- 뭐? 누구? ‎- 그 남자애한테 비밀이 있어 381 00:23:22,708 --> 00:23:23,958 ‎그 문 382 00:23:24,041 --> 00:23:25,875 ‎- 록우드 말이야? ‎- 설명하마 383 00:23:26,666 --> 00:23:28,916 ‎이 단지 안에선 안 돼 384 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 ‎날 꺼내줘 385 00:23:30,875 --> 00:23:33,208 ‎아니, 그럴 순 없어 386 00:23:33,291 --> 00:23:36,583 ‎네게 보여줄 것이 많다 ‎가르쳐줄 것도 387 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 ‎날 믿어 388 00:23:46,250 --> 00:23:48,666 ‎잠깐만, 몰라 389 00:23:49,250 --> 00:23:50,458 ‎어디 있다 왔지? 390 00:23:51,791 --> 00:23:53,333 ‎묘지에서 일하고 왔어 391 00:23:53,416 --> 00:23:55,041 ‎- 어디 묘지? ‎- 뭐? 392 00:23:55,125 --> 00:23:57,250 ‎- 유령 근처에 있었군 ‎- 어떻게 알아? 393 00:23:57,333 --> 00:24:00,916 ‎어디 있었는지 말해, 어서! ‎죽음이 다가온다 394 00:24:01,000 --> 00:24:02,750 ‎- 너 돌았구나! ‎- 죽음이 다가온다! 395 00:24:02,833 --> 00:24:04,666 ‎닥쳐! 좀 닥치라고! 396 00:24:18,333 --> 00:24:21,500 ‎비요원을 철 결계 안에 ‎들이면 어떡해 397 00:24:22,000 --> 00:24:22,833 ‎미안 398 00:24:23,375 --> 00:24:27,291 ‎조플린이 표식을 물어봤는데 ‎거울에 새긴 문장이 생각나서 399 00:24:27,375 --> 00:24:28,416 ‎해석해야 해 400 00:24:28,500 --> 00:24:30,291 ‎아니, 우리 일은 끝났어 401 00:24:30,375 --> 00:24:32,708 ‎루시 아니었으면 넌 죽었다고 402 00:24:32,791 --> 00:24:36,500 ‎이 세상은 유령 아니면 인간이고 ‎죽이거나 죽임당하거나인데 403 00:24:37,000 --> 00:24:38,208 ‎집중했어야지 404 00:24:38,291 --> 00:24:40,625 ‎루시는 일하다 말고 사라졌어 405 00:24:40,708 --> 00:24:42,833 ‎걔한텐 이렇게 화 안 내잖아? 406 00:24:42,916 --> 00:24:46,333 ‎게다가 그 거울은 ‎난제 발생 이전 시대 거야 407 00:24:46,416 --> 00:24:49,958 ‎생각 좀 해보고 ‎잠시라도 놀라워해 봐 408 00:24:50,041 --> 00:24:53,333 ‎그게 무슨 의미일지 누가 알아? ‎거기 더 있어야 했어 409 00:24:53,416 --> 00:24:54,541 ‎넌 어떻게 된 거야? 410 00:24:55,208 --> 00:24:56,875 ‎- 얘 잘 보랬잖아 ‎- 이 두개골 411 00:24:57,958 --> 00:24:59,125 ‎방금 말을 했어 412 00:24:59,208 --> 00:25:02,500 ‎임의로 반복되는 사망 루프 말고 ‎진짜 대화를 413 00:25:03,458 --> 00:25:04,291 ‎나랑 414 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 ‎지금도 너한테 말해? 415 00:25:08,166 --> 00:25:12,125 ‎아니, 물론 이상하게 ‎들린다는 거 아는데 사실이야 416 00:25:12,625 --> 00:25:13,916 ‎진짜라고 417 00:25:14,000 --> 00:25:16,583 ‎이게 내 이름을 불렀고 ‎그래서 어제 기절했던 거야 418 00:25:16,666 --> 00:25:18,750 ‎- 그건 불가능해 ‎- 그렇지 않아 419 00:25:18,833 --> 00:25:20,166 ‎머리사 피츠도 했어 420 00:25:21,750 --> 00:25:24,208 ‎이 밸브 있지, 이걸 돌려서 비틀면 421 00:25:24,291 --> 00:25:26,000 ‎이게 목소리를 내 422 00:25:27,083 --> 00:25:29,500 ‎뭐야, 조지, 넌 나 믿지? 423 00:25:32,666 --> 00:25:36,666 ‎저 방에 위험한 게 있댔어 ‎층계참에 있는 비밀 방 424 00:25:37,250 --> 00:25:39,166 ‎진짜야? 있어? 425 00:25:39,833 --> 00:25:40,750 ‎정말 있다면 426 00:25:40,833 --> 00:25:44,208 ‎실존하는 지각 있는 3종이 ‎우리한테 있다는 거고 427 00:25:44,291 --> 00:25:47,416 ‎- 내가 겁나 강하다는 거야 ‎- 정신 이상인 거지 428 00:25:49,833 --> 00:25:51,166 ‎그냥 베인 게 아니네 429 00:25:51,250 --> 00:25:53,083 ‎상처 치료하자 430 00:25:53,166 --> 00:25:55,500 ‎- 독이 퍼졌을지도 몰라 ‎- 아니, 아니야! 431 00:25:55,583 --> 00:25:59,000 ‎중독된 것도, 망상도 ‎정신 이상도 아니라고 432 00:25:59,083 --> 00:26:00,125 ‎조지, 날 봐! 433 00:26:01,333 --> 00:26:02,333 ‎이건 진짜야! 434 00:26:04,333 --> 00:26:07,958 ‎록우드, 출처를 장신구처럼 ‎차게 두면 이렇게 되는 거야 435 00:26:08,541 --> 00:26:11,583 ‎얘가 널 보는 눈빛이 좋다고 ‎무조건 다 봐주면서 436 00:26:11,666 --> 00:26:12,958 ‎내가 집중이 흐려져? 437 00:26:13,041 --> 00:26:15,416 ‎- 무슨 소린지 모르겠네 ‎- 어련하겠냐 438 00:26:19,333 --> 00:26:21,750 ‎록우드, 제발 날 믿어줘 439 00:26:21,833 --> 00:26:24,083 ‎- 넌 머리사 피츠가 아니야 ‎- 왜? 440 00:26:25,541 --> 00:26:29,125 ‎곧 죽어도 톰 로트웰처럼 ‎2인자가 되긴 싫으니까? 441 00:26:31,958 --> 00:26:34,000 ‎세상에, 그런 거구나? 442 00:26:34,958 --> 00:26:37,375 ‎내 말이 진짜란 걸 아니까 443 00:26:37,458 --> 00:26:39,875 ‎진짜 저 빌어먹을 방에 ‎뭔가가 있는 거고 444 00:26:39,958 --> 00:26:42,291 ‎알지도 못하면서 지껄이지 마 445 00:26:42,375 --> 00:26:45,583 ‎넌 내가 아는 그 누구보다 ‎방문자 소리를 잘 듣지만 446 00:26:45,666 --> 00:26:47,041 ‎그들과 대화는 못 해 447 00:26:47,125 --> 00:26:49,625 ‎그리고 한 번만 더 ‎그 방 얘기 꺼냈다간 448 00:26:49,708 --> 00:26:50,875 ‎우리와 끝이야 449 00:27:28,916 --> 00:27:33,208 ‎기준이 있긴 전, 요원의 일은 ‎혼란하고 종잡을 수 없었어요 450 00:27:33,291 --> 00:27:35,125 ‎아무것도 몰랐으니까요 451 00:27:35,708 --> 00:27:37,125 ‎체계가 없었죠 452 00:27:38,416 --> 00:27:41,000 ‎행동에 패턴이 있음을 ‎인지하기 시작하면서 453 00:27:41,083 --> 00:27:42,833 ‎유령의 분류가 가능했어요 454 00:27:43,458 --> 00:27:46,750 ‎제일 약한 방문자는 1종 ‎더 강한 방문자는 2종으로요 455 00:27:48,208 --> 00:27:53,208 ‎세 번째 종류인 3종은 ‎학계의 의견이 갈리고 있는데요 456 00:27:53,708 --> 00:27:58,250 ‎매우 드물어서 3종을 목격한 게 ‎피츠 씨가 유일하다던데요 457 00:28:00,375 --> 00:28:01,458 ‎요지가 뭐죠? 458 00:28:02,833 --> 00:28:05,916 ‎3종은 존재하지 않으며 ‎미신에 불과하다는 사람들에게 459 00:28:06,000 --> 00:28:07,583 ‎뭐라고 말씀하시겠어요? 460 00:28:09,583 --> 00:28:12,708 ‎새로운 것 앞에서 인간은 ‎거부감을 갖기 마련입니다 461 00:28:13,208 --> 00:28:15,166 ‎무시무시한 거라면 더욱이요 462 00:28:16,458 --> 00:28:20,500 ‎3종은 필멸의 영역을 떠나길 ‎극렬하게 저항합니다 463 00:28:22,625 --> 00:28:26,041 ‎엄청난 힘과 지능을 가진 혼령이죠 464 00:28:27,416 --> 00:28:30,333 ‎우리 인간처럼 생각하고 ‎느끼고 말합니다 465 00:28:30,416 --> 00:28:34,333 ‎혼자서 영원의 암흑 속에 ‎있다는 게 다르죠 466 00:28:35,541 --> 00:28:38,708 ‎그러다 소통 능력을 지닌 ‎산 자와 마주치는 거예요 467 00:28:40,250 --> 00:28:43,583 ‎이제껏 알려진 바로는 ‎제가 유일한 듯하고요 468 00:28:46,958 --> 00:28:47,791 ‎누구? 469 00:28:54,791 --> 00:28:55,708 ‎안녕 470 00:28:58,916 --> 00:29:01,750 ‎내가 앤서니 록우드처럼 ‎보이겠지만 아니야 471 00:29:02,583 --> 00:29:05,083 ‎정식 교육을 받은 의사지 472 00:29:06,916 --> 00:29:07,750 ‎다행이네 473 00:29:08,583 --> 00:29:11,000 ‎방금 걘 나한테 왕재수였거든 474 00:29:17,000 --> 00:29:17,958 ‎뭐 해 475 00:29:18,041 --> 00:29:19,125 ‎들어와 476 00:29:29,791 --> 00:29:31,333 ‎어떻게 해야… 477 00:29:42,541 --> 00:29:43,833 ‎아플 거야 478 00:29:45,083 --> 00:29:46,375 ‎알려줘서 고맙네 479 00:29:50,083 --> 00:29:50,916 ‎난… 480 00:29:52,208 --> 00:29:55,333 ‎6살 때 부모님을 여의었어 481 00:29:56,791 --> 00:29:57,833 ‎그래서… 482 00:30:01,416 --> 00:30:04,750 ‎과거 얘기 하는 거 ‎안 좋아한다고만 말해둘게 483 00:30:07,750 --> 00:30:09,666 ‎그 방에 있는 게 그거고 484 00:30:11,083 --> 00:30:11,916 ‎알았어 485 00:30:14,750 --> 00:30:15,583 ‎그리고 486 00:30:17,083 --> 00:30:20,416 ‎넌 그걸로 날 납득시키려 했어 487 00:30:21,291 --> 00:30:26,041 ‎네가 이 세계 역사상 ‎단 두 명 중 한 사람으로 488 00:30:26,833 --> 00:30:28,916 ‎유령과 말할 수 있고 489 00:30:29,500 --> 00:30:34,250 ‎우리 집에 실제로 ‎3종 유령이 있다고 말이야 490 00:30:34,333 --> 00:30:39,208 ‎그 둘은 낙타가 바늘구멍 ‎통과할 확률에 맞먹지 491 00:30:40,916 --> 00:30:43,916 ‎네가 옳을 가능성은… 492 00:30:44,000 --> 00:30:46,958 ‎알아, 나라도 못 믿을 거야 493 00:30:48,375 --> 00:30:51,541 ‎그게 문제가 아니야 494 00:30:53,041 --> 00:30:57,750 ‎문제는 나만큼 각광받기를 ‎좋아하는 사람들은 495 00:30:58,750 --> 00:31:03,041 ‎받아들이는 데 ‎시간이 좀 걸린다는 거야 496 00:31:03,125 --> 00:31:07,500 ‎사실 내가 다른 사람을 ‎비춰주려고 존재한다는 걸 497 00:31:14,166 --> 00:31:15,083 ‎내 말 믿는구나 498 00:31:17,000 --> 00:31:17,833 ‎믿어 499 00:31:19,291 --> 00:31:20,291 ‎전부 다 500 00:31:26,083 --> 00:31:26,916 ‎고마워 501 00:31:30,541 --> 00:31:32,666 ‎난 각광 싫어하는 거 알지? 502 00:31:33,916 --> 00:31:34,750 ‎알아 503 00:31:36,041 --> 00:31:37,166 ‎짜증 나지 504 00:31:38,833 --> 00:31:42,458 ‎이래서 내가 훌륭한 자산인 거지? 505 00:31:45,125 --> 00:31:47,083 ‎다신 같은 실수 안 해 506 00:31:50,791 --> 00:31:51,916 ‎신중하게 하자 507 00:31:53,833 --> 00:31:54,666 ‎약속해 508 00:32:07,333 --> 00:32:09,375 ‎그럼 말해봐, 그게 뭐랬어? 509 00:32:09,458 --> 00:32:10,750 ‎그래 510 00:32:10,833 --> 00:32:13,041 ‎그러니까 그게… 511 00:32:13,125 --> 00:32:15,875 ‎나한테 유령 냄새가 난다며 ‎갑자기 흥분했어 512 00:32:15,958 --> 00:32:18,166 ‎그러다 죽음이 다가온다며 ‎이상한 예언을 했지 513 00:32:19,166 --> 00:32:22,166 ‎- 죽음의 예언? ‎- 알아, 무서워 죽겠지 514 00:32:22,958 --> 00:32:24,875 ‎근데 확신에 찬 목소리였어 515 00:32:26,458 --> 00:32:28,041 ‎조지한테도 말하자 516 00:32:33,333 --> 00:32:34,208 ‎조지 517 00:32:38,250 --> 00:32:39,583 ‎아까는 미안해 518 00:32:41,833 --> 00:32:42,750 ‎얘기할까? 519 00:32:48,041 --> 00:32:50,916 ‎어디 갔지? 새벽 2시인데 520 00:32:57,541 --> 00:32:58,750 ‎조지 찾아야 해 521 00:32:59,625 --> 00:33:00,458 ‎당장 522 00:33:03,125 --> 00:33:07,791 ‎"진실은 저 너머에 있다" 523 00:33:37,333 --> 00:33:39,791 ‎범행 현장? 뭐지? 524 00:33:39,875 --> 00:33:41,875 ‎"디프랙, 넘어가지 마시오" 525 00:33:53,250 --> 00:33:54,083 ‎카림 526 00:33:58,333 --> 00:34:00,000 ‎여기서 뭐 하는 거지? 527 00:34:00,083 --> 00:34:03,333 ‎제가 안 이랬어요 ‎누가 뭘 한 건지 몰라도요 528 00:34:03,875 --> 00:34:06,583 ‎여긴 내 범행 현장이다 ‎거울을 도난당했어 529 00:34:06,666 --> 00:34:09,291 ‎네? 땅에서 파낸 지 ‎얼마 안 됐는데요 530 00:34:09,916 --> 00:34:11,750 ‎너희가 발굴했단 얘긴 들었다 531 00:34:12,916 --> 00:34:14,166 ‎특이한 점 없었나? 532 00:34:15,125 --> 00:34:18,000 ‎네, 규정대로만 했어요 ‎용의자는요? 533 00:34:18,083 --> 00:34:19,208 ‎아직 없다 534 00:34:20,166 --> 00:34:23,125 ‎12살짜리 야경대 아이를 ‎기절시키고 침입했으니 535 00:34:23,708 --> 00:34:25,041 ‎그 죗값은 치르게 해야지 536 00:34:26,000 --> 00:34:27,416 ‎왜 우릴 안 불렀죠? 537 00:34:27,500 --> 00:34:29,000 ‎너희 손을 벗어났어 538 00:34:30,083 --> 00:34:31,333 ‎다른 팀한테 맡겼다 539 00:34:33,625 --> 00:34:36,750 ‎카림! 너희 발굴 소식은 ‎방금 들었어 540 00:34:37,916 --> 00:34:41,583 ‎록우드도 왔냐? ‎아니면 네가 독박 쓰는 건가? 541 00:34:42,083 --> 00:34:43,541 ‎우리 여깄어 542 00:34:44,250 --> 00:34:45,125 ‎안녕 543 00:34:45,625 --> 00:34:47,916 ‎- 괜찮아, 캣? ‎- 안녕하세요, 경위님 544 00:34:48,000 --> 00:34:50,333 ‎앤서니 록우드와 망쳐버린 사건 545 00:34:51,041 --> 00:34:52,291 ‎변한 게 없군 546 00:34:52,791 --> 00:34:56,125 ‎여기서 보니 반갑다, 킵스 ‎이번 주만 세 번째인가? 547 00:34:56,208 --> 00:34:58,208 ‎- 내 기준엔 두 번째 ‎- 거울이 사라졌어 548 00:34:59,875 --> 00:35:01,625 ‎- 큰일이야 ‎- 그렇지 549 00:35:02,250 --> 00:35:04,083 ‎- 우리 사건이야 ‎- 더는 아니야 550 00:35:04,166 --> 00:35:06,416 ‎우린 초기 보고서도 작성했거든 551 00:35:07,666 --> 00:35:11,541 ‎첫 의문, 난제 발생 1세기 전에 ‎웬 철관인가? 552 00:35:12,041 --> 00:35:15,750 ‎답, 피츠 데이터베이스에 따르면 ‎그건 증류기였어 553 00:35:15,833 --> 00:35:18,250 ‎19세기 후반 양조장에서 썼지 554 00:35:18,333 --> 00:35:21,833 ‎또한 1886년에 ‎킬번의 힐드루스 에일 공장에서 555 00:35:21,916 --> 00:35:24,166 ‎격한 노동 분쟁이 ‎있던 것도 확인했어 556 00:35:24,916 --> 00:35:25,916 ‎여기 있습니다 557 00:35:26,416 --> 00:35:28,958 ‎이 잘 차려입은 남성이 ‎사장이었다고 봐 558 00:35:29,541 --> 00:35:32,416 ‎일꾼들이 죽인 후 ‎주변에 있던 증류기에 넣은 거지 559 00:35:32,500 --> 00:35:35,375 ‎- 어쩌다 살해된 양조업자? ‎- 끝이 안 좋았죠 560 00:35:36,250 --> 00:35:38,250 ‎그래서 동요했던 겁니다 561 00:35:38,958 --> 00:35:43,000 ‎거울은 사적인 물품이므로 ‎출처가 될 만큼 아낀 거고요 562 00:35:44,208 --> 00:35:46,500 ‎카림한테 더 좋은 해답이 ‎있으면 몰라도 563 00:35:49,250 --> 00:35:50,458 ‎있는데 어쩌나 564 00:35:51,458 --> 00:35:52,708 ‎- 그래? ‎- 응 565 00:35:52,791 --> 00:35:54,250 ‎확실해? 566 00:35:54,333 --> 00:35:55,708 ‎이자가 누군지 알아 567 00:35:57,833 --> 00:35:59,125 ‎한 방 먹여야 할 거다 568 00:36:01,541 --> 00:36:05,458 ‎보비, 누가 왜 시신을 ‎철로 만든 증류기에 넣겠다고 569 00:36:05,541 --> 00:36:07,500 ‎3km나 끌고 올까? 570 00:36:08,416 --> 00:36:10,000 ‎바로 철이기 때문이지 571 00:36:10,083 --> 00:36:13,125 ‎묻으려는 게 악령이라 ‎그걸 막기 위해서야 572 00:36:13,208 --> 00:36:17,208 ‎물론 100년은 지나서야 ‎난제가 발생했으니 이상하지 573 00:36:17,291 --> 00:36:20,625 ‎근데 거울에 문장이 새겨졌어 ‎너도 봤지? 574 00:36:20,708 --> 00:36:23,708 ‎알아보는 중이야 ‎아람어 번역가도 고용했어 575 00:36:24,833 --> 00:36:27,250 ‎그것도 재밌긴 하겠는데 ‎이건 페니키아 문자야 576 00:36:27,333 --> 00:36:30,000 ‎빅토리아 시대 ‎오컬트 사회에서 유행했지 577 00:36:30,583 --> 00:36:32,625 ‎'진실은 저 너머에 있다'는 뜻 578 00:36:32,708 --> 00:36:34,416 ‎대환영 교우회의 슬로건이지 579 00:36:34,500 --> 00:36:36,750 ‎그 외 약 6개의 컬트 집단도 ‎마찬가지인데 580 00:36:36,833 --> 00:36:38,500 ‎이게 시기상 가장 빨라요 581 00:36:38,583 --> 00:36:40,375 ‎절대 어쩌다 살인이 아니죠 582 00:36:40,458 --> 00:36:42,916 ‎이자는 훨씬 앞선 시대의 ‎부유한 오컬트 신봉자로 583 00:36:43,000 --> 00:36:44,875 ‎비밀리에 처형되어 매장됐고 584 00:36:44,958 --> 00:36:48,125 ‎암시장에서 큰돈에 거래될 ‎거울도 함께 묻힌 거예요 585 00:36:49,333 --> 00:36:52,083 ‎어때요? 저희가 맡을까요? 586 00:36:52,166 --> 00:36:55,083 ‎이름을 대봐, 듣고 결정하지 587 00:36:56,875 --> 00:37:00,041 ‎에드먼드 비커스태프 박사가 ‎그 보고서에 있을까, 보비? 588 00:37:00,125 --> 00:37:01,958 ‎그 가족이 이 묘지 주인이었어 589 00:37:02,041 --> 00:37:03,541 ‎에드먼드 비커스태프? 590 00:37:03,625 --> 00:37:05,708 ‎영국에서 완전 이름난 변태잖아 591 00:37:06,333 --> 00:37:07,833 ‎아닐지도 모르지 592 00:37:07,916 --> 00:37:11,791 ‎묘지를 어슬렁거린 진짜 이유를 ‎덮으려던 변명일지도 몰라 593 00:37:11,875 --> 00:37:13,250 ‎뭘 했는진 알 수 없지만 594 00:37:13,333 --> 00:37:16,541 ‎철관과 거울에 새긴 문장은 ‎분명 유령과 연관 있어 595 00:37:16,625 --> 00:37:18,041 ‎증거가 없잖아 596 00:37:19,375 --> 00:37:22,041 ‎보비, 이건 그냥 직감인데 597 00:37:22,125 --> 00:37:24,416 ‎기억하나 모르겠지만 ‎책이란 데서 말이지 598 00:37:24,500 --> 00:37:27,083 ‎빅토리아 시대 부자들은 ‎도둑맞을 것에 대비해 599 00:37:27,166 --> 00:37:28,666 ‎소유물에 비밀 표식을 남겼어 600 00:37:29,166 --> 00:37:32,416 ‎부탁인데 ‎이 걸쇠를 열어봐 주겠어? 601 00:37:43,916 --> 00:37:45,458 ‎비커스태프 문장이야 602 00:37:46,916 --> 00:37:50,125 ‎고맙다, 보비 ‎아주 훌륭한 조수였어 603 00:37:50,208 --> 00:37:52,916 ‎이 관 속에 있는 사람은 ‎에드먼드 비커스태프야 604 00:37:53,000 --> 00:37:56,125 ‎추잡한 빅토리아 시대 의사로 ‎오컬트와 은밀히 연계했고 605 00:37:56,208 --> 00:37:59,750 ‎사라진 거울은 악독한 이들에겐 ‎꽤 값나가는 물건이지 606 00:38:01,083 --> 00:38:03,583 ‎됐지? 최고 팀의 승리 같네 607 00:38:03,666 --> 00:38:05,708 ‎- 꿈도 꾸지 마 ‎- 이건 우리 사건이야 608 00:38:05,791 --> 00:38:08,166 ‎- 아무것도 몰랐으면서 ‎- 닥쳐라, 카림 609 00:38:08,250 --> 00:38:10,541 ‎- 양조장이 어쩌고 저째? ‎- 입 다물어! 610 00:38:14,833 --> 00:38:18,041 ‎두 팀에게 사건을 맡기겠다 ‎서로 협력해 611 00:38:19,125 --> 00:38:20,791 ‎문제가 되진 않겠지? 612 00:38:24,166 --> 00:38:25,875 ‎전혀요, 경위님 613 00:38:28,500 --> 00:38:30,375 ‎- 네, 경위님 ‎- 좋다 614 00:38:31,125 --> 00:38:34,250 ‎사라진 유물을 찾고 ‎누가 왜 훔쳤는지 밝혀라 615 00:38:34,333 --> 00:38:36,916 ‎서로 정보를 공유하고 ‎지원해 주도록 해 616 00:38:37,000 --> 00:38:38,958 ‎사상자가 더 나오기 전에 ‎해결해야 한다 617 00:38:43,750 --> 00:38:44,750 ‎서둘러! 618 00:38:48,375 --> 00:38:50,375 ‎- 나와 ‎- 미안해, 내 잘못이야 619 00:38:51,250 --> 00:38:54,208 ‎록우드가 널 믿어주기로 ‎했나 보네? 620 00:38:54,291 --> 00:38:56,708 ‎그렇지, 너도 믿어주리라곤 ‎기대 안 해 621 00:38:56,791 --> 00:38:58,458 ‎좋아, 핫도그 먹을까? 622 00:38:58,541 --> 00:39:01,000 ‎조지 캐스퍼 카림, 이 천재 놈아 623 00:39:01,083 --> 00:39:02,125 ‎사과하는 거야? 624 00:39:02,625 --> 00:39:05,708 ‎그래, 네 날카로운 집중력을 ‎간과해선 안 됐어 625 00:39:06,208 --> 00:39:08,083 ‎나머지 부분은 내가 맞고 626 00:39:08,166 --> 00:39:11,250 ‎이 거울이 난제를 파헤치는 ‎단서가 될 거야 627 00:39:11,333 --> 00:39:14,000 ‎촉이 와, 꼭 되찾아야 해 628 00:39:14,083 --> 00:39:16,583 ‎- 진짜 피츠 팀하고 일해? ‎- 록우드! 629 00:39:17,750 --> 00:39:19,125 ‎방금 뭐였냐? 630 00:39:19,875 --> 00:39:22,541 ‎우리 일을 가로챘잖아 ‎넌 이 사건 감당 못 해 631 00:39:23,791 --> 00:39:27,333 ‎아닌 거 알잖아, 킵스 ‎그래서 속이 터지지? 632 00:39:27,416 --> 00:39:30,041 ‎우리 실력이 업계 최고라 633 00:39:31,541 --> 00:39:33,791 ‎- 넌 잔챙이야 ‎- 꼴값을 떠네 634 00:39:34,291 --> 00:39:37,375 ‎퀼 킵스, 걸어 다니는 맹장 덩어리 635 00:39:38,041 --> 00:39:40,041 ‎누가 널 도려내야 하는데 636 00:39:40,875 --> 00:39:43,333 ‎난 너랑 공조 따위 안 해 637 00:39:43,416 --> 00:39:44,916 ‎듣고 싶던 말이다 638 00:39:45,500 --> 00:39:47,250 ‎좀 더 흥미롭게 해 볼까? 639 00:39:48,208 --> 00:39:49,750 ‎거울 찾기 시합이지 640 00:39:50,458 --> 00:39:54,958 ‎패자가 '타임스'에 ‎승자 축하 광고를 내는 거야 641 00:39:56,375 --> 00:39:57,208 ‎전면에? 642 00:39:58,333 --> 00:39:59,625 ‎철 좀 들어라, 토니 643 00:39:59,708 --> 00:40:00,666 ‎이렇게 하지 644 00:40:01,458 --> 00:40:04,708 ‎패자는 다신 이 업계에 ‎발 들이지 않고 관두는 거야 645 00:40:06,875 --> 00:40:10,416 ‎아마추어 셋이 설치지 않으면 ‎런던이 더 안전해지겠지 646 00:40:13,000 --> 00:40:13,833 ‎거래할까? 647 00:40:18,250 --> 00:40:21,583 ‎왜 그러냐, 토니? ‎질까 봐 겁나? 648 00:40:27,416 --> 00:40:28,875 ‎돌아버리겠네 649 00:40:30,625 --> 00:40:32,041 ‎마지막 사건 잘해봐 650 00:40:43,291 --> 00:40:44,750 ‎대체 무슨 짓이야? 651 00:40:49,416 --> 00:40:51,333 ‎자기 꼴리는 대로 하는 거지 652 00:42:17,208 --> 00:42:18,833 ‎자막: 배은미