1 00:00:33,541 --> 00:00:36,666 MINUMLAH AKU 2 00:00:46,916 --> 00:00:47,875 Halo? 3 00:00:50,458 --> 00:00:51,583 Teman-teman? 4 00:01:06,166 --> 00:01:07,791 Berburu wraith tanpa aku? 5 00:01:48,458 --> 00:01:51,250 Bisa-bisanya kau tak tahu itu tempat eksekusi? 6 00:01:51,333 --> 00:01:53,625 Karena kau tak memberiku waktu untuk meriset lagi. 7 00:01:53,708 --> 00:01:57,208 Mereka sempat mencari tahu. Mereka tahu musuh mereka. 8 00:01:57,291 --> 00:02:00,041 Mereka tak perlu mengunjungi perpustakaan dan gereja. 9 00:02:00,125 --> 00:02:01,208 Hei. 10 00:02:03,958 --> 00:02:04,791 Hai. 11 00:02:05,750 --> 00:02:08,250 - Bagaimana perasaanmu? - Normal. 12 00:02:08,833 --> 00:02:11,708 - Terima kasih aku dibolehkan tidur. - Kau yakin kau tak apa? 13 00:02:11,791 --> 00:02:16,291 Ya. Bagaimana dengan kalian? Kuduga kalian tak menemukan wraith itu? 14 00:02:16,375 --> 00:02:17,250 Kami temukan. 15 00:02:17,958 --> 00:02:20,458 Juga 13 lainnya, bukan begitu, George? 16 00:02:21,333 --> 00:02:22,666 Benar-benar banyak. 17 00:02:22,750 --> 00:02:25,500 - Tak ada suar, 'kan, Lockwood? - Bagaimana kalian keluar? 18 00:02:26,416 --> 00:02:29,125 - Kami diselamatkan. - Kami tak "diselamatkan". 19 00:02:29,625 --> 00:02:30,625 Sial. 20 00:02:31,208 --> 00:02:32,208 Kru Kipps? 21 00:02:32,291 --> 00:02:34,250 Orang-orang yang cetek. 22 00:02:34,833 --> 00:02:38,166 Mereka menyelamatkan kami, membunuh wraith, dan menyegel sumbernya. 23 00:02:38,250 --> 00:02:40,583 - Itu cukup memukau. - Apa mereka berbagi komisi? 24 00:02:40,666 --> 00:02:44,083 Tidak, yang menang dapat uang. Tapi bukan itu masalahnya. 25 00:02:45,166 --> 00:02:46,583 Dia tak mau mengakuinya. 26 00:02:46,666 --> 00:02:49,208 Lagaknya seolah-olah Combe Carey Hall tak pernah terjadi. 27 00:02:49,291 --> 00:02:51,208 Kontrak dia dan kita pasti sama. 28 00:02:51,291 --> 00:02:55,416 Ya, tapi dia bisa bilang bahwa dia tahu. Dia kurang rasa hormat. 29 00:02:55,500 --> 00:02:57,625 Tapi kau tahu dia tahu. 30 00:02:58,250 --> 00:03:00,083 Tapi dia tak mau menunjukkan dia tahu. 31 00:03:00,166 --> 00:03:04,666 Itu menyebalkan karena jika kebohongan itu dan wajah Kipps digabungkan… 32 00:03:04,750 --> 00:03:07,375 Dan kau hanya ingin melihatnya 33 00:03:08,208 --> 00:03:09,333 mati. 34 00:03:12,125 --> 00:03:12,958 Maaf. 35 00:03:13,583 --> 00:03:15,000 Malam yang melelahkan. 36 00:03:16,333 --> 00:03:17,708 Tolong katakan ada teh. 37 00:03:18,791 --> 00:03:21,208 Kau sadar kau tidur selama 14 jam? 38 00:03:21,291 --> 00:03:22,125 Masa? 39 00:03:22,208 --> 00:03:26,000 - Aku tak ingat aku tidur. - Kau ingat kami menggendongmu? 40 00:03:26,083 --> 00:03:28,500 - Kami menemukanmu pingsan di basemen. - Apa? 41 00:03:28,583 --> 00:03:30,333 Kau tak ingat apa pun? 42 00:03:30,416 --> 00:03:34,375 Tidak, aku ingat menyimpan berkas, tapi hanya itu. 43 00:03:35,583 --> 00:03:38,416 Kau tak berhalusinasi atau mendengar suara aneh? 44 00:03:38,500 --> 00:03:39,416 Tidak. 45 00:03:39,500 --> 00:03:42,750 Tidak, seperti kataku, aku merasa normal. 46 00:03:50,291 --> 00:03:54,416 Kita tak punya janji. Mungkin Bu Wick tua yang gila itu lagi. 47 00:03:54,500 --> 00:03:57,666 Kau kurang kasar padanya. Lihat caraku. 48 00:04:00,875 --> 00:04:02,583 Halo. Pak Lockwood? 49 00:04:02,666 --> 00:04:04,541 Ya. Silakan masuk. 50 00:04:07,500 --> 00:04:09,833 Ayo. Kita dapat klien yang layak. 51 00:04:18,000 --> 00:04:22,250 Aku Sebastian Saunders, dan ini rekanku, Pamela Joplin. 52 00:04:22,791 --> 00:04:24,041 Rekan bisnis. 53 00:04:24,125 --> 00:04:26,750 Kami Penggalian Mimpi Indah. Pernah dengar? 54 00:04:27,333 --> 00:04:28,708 Kalian penggali kubur? 55 00:04:28,791 --> 00:04:32,208 Kami lebih suka "penggalian dan pembersihan". 56 00:04:32,291 --> 00:04:35,541 Aku yakin kau sudah baca berita utama, Pak Lockwood. 57 00:04:35,625 --> 00:04:37,250 Setelah kematian tak terhindari, 58 00:04:37,333 --> 00:04:43,166 kini DEPRAC butuh dewan untuk menilai pemakaman mereka yang lahannya berbahaya. 59 00:04:43,250 --> 00:04:46,000 Kami sedang melakukan operasi besar 60 00:04:46,083 --> 00:04:47,791 di Pemakaman Kensal Green. 61 00:04:47,875 --> 00:04:51,041 - Tapi itu besar. - Terima kasih. 62 00:04:51,125 --> 00:04:53,166 Pam biasanya menemukan yang cerdik 63 00:04:53,250 --> 00:04:55,916 jauh sebelum mereka menimbulkan bahaya serius. 64 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Kami mencari tulang. Dia mencari cerita. 65 00:04:59,083 --> 00:05:02,583 Aku menggunakan catatan pemakaman untuk mencari penyebab kematian traumatis 66 00:05:02,666 --> 00:05:04,541 yang mungkin berisi penghuni. 67 00:05:05,291 --> 00:05:07,708 Bunuh diri, pembunuhan, tragedi mendadak. 68 00:05:08,291 --> 00:05:11,166 Kita tak pernah tahu kapan roh bisa aktif. 69 00:05:11,250 --> 00:05:12,500 Kau seorang peneliti? 70 00:05:12,583 --> 00:05:14,791 Kau tahu Fittes punya basis data sendiri? 71 00:05:14,875 --> 00:05:18,708 Itu kurang bagus. Cakupannya luas, tapi tidak dalam. 72 00:05:18,791 --> 00:05:22,166 - Beri aku setumpuk buku kapan saja. - Benar sekali. 73 00:05:22,250 --> 00:05:25,958 Pak Saunders, Nn. Joplin, terima kasih sudah repot-repot, 74 00:05:26,041 --> 00:05:28,125 tapi kami spesialis wastu. 75 00:05:28,208 --> 00:05:29,916 Kami tak kerja sampingan untuk dewan. 76 00:05:30,000 --> 00:05:34,875 Yakin? Kami dengar kalian bakal bersyukur. Maaf, menerima pekerjaan ini. 77 00:05:34,958 --> 00:05:35,791 Kau salah dengar. 78 00:05:35,875 --> 00:05:38,916 Pendengar kami, misalnya, adalah salah satu yang terbaik dan… 79 00:05:39,000 --> 00:05:40,166 Aku lumayan. 80 00:05:41,125 --> 00:05:41,958 Itu saja. 81 00:05:42,583 --> 00:05:46,041 Kami lumayan. Kami hanya agensi biasa yang lumayan, 82 00:05:46,958 --> 00:05:48,208 yang butuh pekerjaan. 83 00:05:51,625 --> 00:05:55,125 Kensal Green adalah pemakaman paling bergengsi di London, 84 00:05:55,208 --> 00:05:57,250 dimiliki dan dikelola keluarga Bickerstaff… 85 00:05:57,333 --> 00:06:00,333 Sampai salah satu putranya tepergok menggali mayat. 86 00:06:00,958 --> 00:06:04,791 Skandal yang membuat kata "nekrofilia" digunakan secara umum. 87 00:06:04,875 --> 00:06:08,666 Ya, tapi sebelum itu, klien mereka adalah kalangan atas. 88 00:06:08,750 --> 00:06:11,958 Dan makam yang dimaksud ada di bagian yang lebih tua? 89 00:06:12,541 --> 00:06:13,791 Yang klasik? 90 00:06:14,500 --> 00:06:15,791 - Yang klasik? - Ya. 91 00:06:16,458 --> 00:06:17,291 Makam jelata? 92 00:06:17,375 --> 00:06:19,500 Tempat mayat digali oleh si mesum? 93 00:06:19,583 --> 00:06:23,958 Penghuni yang punya sejarah penting lebih menarik bagi kami. 94 00:06:24,791 --> 00:06:28,416 Ya, ini dalam area orisinal, tapi aku tak tak namanya. 95 00:06:29,041 --> 00:06:32,500 Kuburan tersembunyi tak bertanda yang tak ada dalam daftar resmi. 96 00:06:32,583 --> 00:06:34,750 Salah satu orang sensitif kami menemukannya, 97 00:06:34,833 --> 00:06:39,833 dipicu oleh rasa mual ekstrem yang akhirnya membuatnya pingsan. 98 00:06:41,208 --> 00:06:44,166 Apa pun yang ada di dalamnya, itu sangat kuat. 99 00:06:44,250 --> 00:06:45,500 Kami punya kewajiban hukum 100 00:06:45,583 --> 00:06:49,708 untuk membawa agen ke makam mana pun yang mungkin berisi Tipe Dua. 101 00:06:50,291 --> 00:06:51,916 DEPRAC menanggung biayanya, 102 00:06:52,000 --> 00:06:57,291 jadi ini harus dilakukan malam hari agar klaim kami bisa diverifikasi. 103 00:06:57,875 --> 00:07:01,291 Omong kosong birokrasi, tapi membuat semuanya menarik. 104 00:07:01,875 --> 00:07:03,416 Kalian akan dibantu. 105 00:07:03,500 --> 00:07:08,708 Ada penjaga malam, orang sensitif, satpam untuk mencegah pemburu pusaka. 106 00:07:09,375 --> 00:07:12,125 Pemakaman benar-benar hidup di malam hari. 107 00:07:12,208 --> 00:07:15,125 Jadi, maksudnya 108 00:07:15,833 --> 00:07:20,458 kalian pikir ada Tipe Dua tak dikenal di makam tak bertanda 109 00:07:20,541 --> 00:07:24,083 dan ingin kami membantu kalian menggalinya di malam hari? 110 00:07:25,083 --> 00:07:29,000 Kurang lebih begitu, Pak, aku akui itu bisa terdengar lebih baik. 111 00:07:29,083 --> 00:07:29,958 Nn. Joplin, 112 00:07:31,041 --> 00:07:33,833 itu terdengar sangat menarik. 113 00:07:37,666 --> 00:07:39,416 WABAH KEMATIAN TAK JELAS 114 00:07:40,666 --> 00:07:42,083 HANTU BERJALAN DI ANTARA KITA 115 00:07:45,791 --> 00:07:47,583 SENTUHAN HANTU MEMBUNUH 116 00:07:50,208 --> 00:07:51,208 KEMATIAN 117 00:07:56,541 --> 00:07:58,625 JAM MALAM DIBERLAKUKAN 118 00:08:01,333 --> 00:08:03,791 GUNCANGAN EKONOMI 119 00:08:06,541 --> 00:08:08,750 BESI, PERAK, GARAM: PERTAHANAN TERBAIK KAMI 120 00:08:10,333 --> 00:08:11,250 SAHAM TEKNOLOGI 121 00:08:11,750 --> 00:08:13,458 DIANGKAT DARI NOVEL KARYA JONATHAN STROUD 122 00:08:14,833 --> 00:08:16,166 ANAK MUDA BERBAKAT MERASAKAN HANTU 123 00:08:23,875 --> 00:08:25,375 KEMATIAN 124 00:08:25,458 --> 00:08:27,083 'MASALAH' 50 TAHUN KEMUDIAN 125 00:08:40,333 --> 00:08:44,083 Baik, mari tetap waspada. Jangan sampai diserang pemburu pusaka. 126 00:08:44,166 --> 00:08:47,791 Siapa yang buat para bajingan itu terus berbisnis? Aku tak paham. 127 00:08:47,875 --> 00:08:50,166 Ada banyak bajingan kaya dan gila di luar sana 128 00:08:50,250 --> 00:08:53,000 yang ingin membuat skandal pada pasangan mereka yang gila. 129 00:08:53,083 --> 00:08:55,291 - Parah. - Tapi tak mengherankan. 130 00:08:55,375 --> 00:08:59,541 Sumber menarik dan ilegal. Jika digabungkan, jadilah pasar gelap. 131 00:08:59,625 --> 00:09:03,000 Yang kejam. Pemburu pusaka adalah sampah dunia. 132 00:09:03,083 --> 00:09:04,875 Aku tahu satu pengecualian, 133 00:09:04,958 --> 00:09:07,791 tapi umumnya, mereka akan membunuh tanpa ragu. 134 00:09:07,875 --> 00:09:10,666 Jadi, jika kalian melihatnya, larilah. 135 00:09:10,750 --> 00:09:12,958 Tempat ini hampir sama gilanya. 136 00:09:14,708 --> 00:09:15,583 Siapa mereka? 137 00:09:16,333 --> 00:09:17,208 Kultus hantu. 138 00:09:17,291 --> 00:09:20,333 Mereka pikir alih-alih melawan penghuni, kita harus sambut mereka. 139 00:09:20,416 --> 00:09:24,833 Mereka titik temu diagram Venn untuk orang gaduh, pemarah, dan bodoh. 140 00:09:26,166 --> 00:09:27,416 Jujur, sangat baik. 141 00:09:27,500 --> 00:09:30,166 Maaf, tak ada tanda tangan malam ini. Terima kasih. 142 00:09:35,916 --> 00:09:39,708 KEBENARAN ADA DI LUAR PEMAHAMAN 143 00:09:40,958 --> 00:09:42,333 Itu mengerikan. 144 00:09:42,416 --> 00:09:45,416 Kau akan terbiasa. Ini bagian yang tak kusukai. 145 00:09:46,000 --> 00:09:48,875 Aku tahu kebanyakan orang mati di sini mati secara layak, tapi… 146 00:09:48,958 --> 00:09:51,166 Tetap terasa seperti wilayah musuh. 147 00:09:55,125 --> 00:09:56,000 Astaga. 148 00:09:56,541 --> 00:09:59,875 Seperti kata pria itu, kuburan ini hidup di malam hari. 149 00:09:59,958 --> 00:10:01,458 Siapa orang-orang ini? 150 00:10:02,041 --> 00:10:03,333 Satpam. 151 00:10:04,250 --> 00:10:05,375 Dan penggali kubur. 152 00:10:06,083 --> 00:10:08,375 Orang-orang baik dan jujur. Sangat tepercaya. 153 00:10:08,458 --> 00:10:10,791 Kau tak pernah bicara dengan mereka. 154 00:10:10,875 --> 00:10:11,916 Mereka agak menakutkan. 155 00:10:12,708 --> 00:10:16,291 Penjaga malam. Gaji terendah, harapan hidup terendah dalam bisnis ini. 156 00:10:16,375 --> 00:10:19,666 Mereka harus berserikat. Aku sudah bilang ribuan kali. 157 00:10:19,750 --> 00:10:21,041 Itu bisa saja aku. 158 00:10:21,125 --> 00:10:22,458 Tapi tidak, untungnya. 159 00:10:23,083 --> 00:10:25,541 - Pernah menghadapi orang sensitif? - Tidak. Kenapa? 160 00:10:25,625 --> 00:10:29,333 Mereka pendengar yang takut mengambil rapier atau terlalu gengsi. 161 00:10:29,416 --> 00:10:32,208 Tempat ini begitu. Sangat sensitif. 162 00:10:32,291 --> 00:10:35,625 - Itu sangat tidak sopan. - Tulislah puisi tentang itu. 163 00:10:35,708 --> 00:10:37,583 Kau menandatangani kontrak! 164 00:10:37,666 --> 00:10:38,500 Berengsek. 165 00:10:38,583 --> 00:10:41,958 Risiko adalah alasanku membayar kalian. 166 00:10:42,583 --> 00:10:44,208 Pak Lockwood, pas sekali. 167 00:10:44,291 --> 00:10:46,958 Para pembuat onar ini tak membiarkan tim mereka bekerja. 168 00:10:47,041 --> 00:10:50,208 Itu tak aman dan kau tahu itu. Kau sebut risiko. Kusebut bunuh diri. 169 00:10:50,291 --> 00:10:54,375 Bahkan aku bisa merasakannya, padahal aku tak bisa melihat penghuni selama 35 tahun. 170 00:10:54,458 --> 00:10:58,083 Itu sebabnya kami menyewa para agen ini, 171 00:10:58,166 --> 00:11:01,541 yang terbaik dari yang terbaik, untuk menangani masalah ini. 172 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 Mana seragam dan pengawas mereka? 173 00:11:04,125 --> 00:11:08,500 Aku dan timku menolak bekerja di dekat makam itu sampai aman. 174 00:11:09,125 --> 00:11:10,875 Itu membuat kami sakit. 175 00:11:10,958 --> 00:11:12,791 Abaikan mereka. Ayo masuk. 176 00:11:12,875 --> 00:11:16,083 Pak Saunders, jika aku bisa, sebentar saja… 177 00:11:16,166 --> 00:11:17,333 Aku tak percaya mereka. 178 00:11:17,416 --> 00:11:19,541 Selamat malam, Bapak dan Ibu. 179 00:11:19,625 --> 00:11:22,333 Namaku Anthony Lockwood dari Lockwood & Co. 180 00:11:22,416 --> 00:11:25,583 dan aku di sini malam ini bersama timku untuk membantu kalian. 181 00:11:25,666 --> 00:11:29,583 Aku pastikan keselamatan kalian adalah prioritas utama kami. 182 00:11:29,666 --> 00:11:33,125 Cari agen yang tepat! Panggil Fittes! Panggil Rotwell! 183 00:11:33,208 --> 00:11:36,791 Pak, aku jamin kami agen terbaik di London. 184 00:11:36,875 --> 00:11:38,583 Alasan kalian belum tahu tentang kami 185 00:11:38,666 --> 00:11:42,208 karena kami tak bekerja untuk mendapatkan pujian atau perhatian. 186 00:11:42,291 --> 00:11:45,875 Tidak, kami bekerja secara diam-diam dan sesuai permintaan. 187 00:11:45,958 --> 00:11:49,875 Nah, aku yakin tak ada yang tahu pemakaman ini seperti kalian. 188 00:11:50,458 --> 00:11:53,541 Kami tak akan bertindak tanpa konsultasi tentang yang kalian lihat. 189 00:11:54,416 --> 00:11:58,625 Dan, Nona, kau jelas punya pengalaman buruk, 190 00:11:58,708 --> 00:12:00,416 jadi santai saja, 191 00:12:00,500 --> 00:12:03,458 dan saat kau dan timmu merasa cukup kuat, 192 00:12:04,041 --> 00:12:06,125 aku akan menyimak sepenuhnya. 193 00:12:07,041 --> 00:12:07,875 Baiklah. 194 00:12:10,416 --> 00:12:11,250 Saunders. 195 00:12:11,791 --> 00:12:15,250 Jika kita benar-benar terkenal, dia bakal kebablasan. 196 00:12:16,416 --> 00:12:19,500 Maaf soal itu. Aku kekurangan staf saat ini. 197 00:12:19,583 --> 00:12:22,791 Joplin sedang mengecek laporan koroner di suatu tempat. 198 00:12:23,333 --> 00:12:24,958 Ini meja yang tak lazim. 199 00:12:25,041 --> 00:12:28,125 Ini podium untuk peti, menurut Joplin. Entah apa fungsinya. 200 00:12:28,208 --> 00:12:30,541 Ini untuk mengangkat peti ke katakomba. 201 00:12:30,625 --> 00:12:32,000 Aku tak biasa mengatakan ini, 202 00:12:32,083 --> 00:12:34,583 tapi jangan pakai untuk menyajikan biskuit. 203 00:12:35,166 --> 00:12:36,375 Aku memanfaatkan yang ada. 204 00:12:36,958 --> 00:12:39,833 - Baik, mari tanda tangani. - Apa yang terjadi di insiden itu? 205 00:12:40,416 --> 00:12:42,208 Penggali kubur salah waktu. 206 00:12:42,291 --> 00:12:45,875 Tertangkap dengan peti terekspos saat matahari terbenam. 207 00:12:45,958 --> 00:12:47,125 Ada yang lihat penghuni? 208 00:12:47,208 --> 00:12:49,125 Versi orang sensitif berbeda. 209 00:12:49,208 --> 00:12:52,000 Terlepas dari fakta mereka sakit dan perlu berbaring. 210 00:12:52,083 --> 00:12:54,291 Generasi kalian lemah. 211 00:12:54,375 --> 00:12:57,916 - Kau bilang petinya terekspos? - Ya, tapi tak terbuka. 212 00:12:58,500 --> 00:12:59,916 Itu tugas kalian. 213 00:13:00,000 --> 00:13:01,166 Kalian sendirian. 214 00:13:01,250 --> 00:13:04,041 Tak ada orang lain di dekat makam itu sampai aman. 215 00:13:04,125 --> 00:13:05,666 Aku tak mau ada gangguan lagi. 216 00:13:05,750 --> 00:13:09,250 Kau bilang kami akan dibantu. Bukan ini yang kita sepakati. 217 00:13:09,750 --> 00:13:12,958 Bagaimana jika ada pemburu pusaka atau penghuni aktif lain di sana? 218 00:13:13,541 --> 00:13:17,416 Jika kau ingin mengeluh, lengkapi saja dokumen yang relevan. 219 00:13:17,500 --> 00:13:20,833 - Aku tak mau mengisi formulir lagi. - Terserah kau. 220 00:13:21,333 --> 00:13:22,833 Tapi kau masih terikat kontrak. 221 00:13:28,958 --> 00:13:32,458 Kita seharusnya tak di sini. Kita harus jadi berita utama. 222 00:13:32,541 --> 00:13:34,041 Lockwood, ayo selesaikan. 223 00:13:35,041 --> 00:13:35,916 Ayo. 224 00:13:49,041 --> 00:13:52,250 - Mereka sungguh buru-buru pergi. - Baiklah. 225 00:13:55,000 --> 00:13:55,833 Siap? 226 00:14:09,250 --> 00:14:10,708 Tak ada pendar kematian. 227 00:14:11,750 --> 00:14:13,166 Tak ada lagi yang terlihat. 228 00:14:13,958 --> 00:14:14,791 Dapat sesuatu? 229 00:14:15,333 --> 00:14:16,166 Tidak. 230 00:14:16,958 --> 00:14:20,791 Semacam… getaran. 231 00:14:37,708 --> 00:14:38,625 Bagus. 232 00:14:39,375 --> 00:14:41,958 George yang pertama memeriksa. Jaga dia. 233 00:14:42,458 --> 00:14:45,000 Aku akan mengawasi. Jangan buang waktu. 234 00:14:47,791 --> 00:14:48,750 Siap. 235 00:14:54,916 --> 00:14:55,750 Hati-hati. 236 00:14:57,250 --> 00:14:58,583 Ia tahu kau di sana. 237 00:15:04,958 --> 00:15:08,208 Peti mati ini tak rata dan tak sedalam yang seharusnya. 238 00:15:08,291 --> 00:15:11,333 Ini pemakaman yang terburu-buru, ilegal, dan sangat amatir. 239 00:15:11,416 --> 00:15:13,208 Sudah lama di sini seperti makam lain. 240 00:15:13,291 --> 00:15:14,166 Astaga… 241 00:15:14,791 --> 00:15:16,250 Kenapa belum membusuk? 242 00:15:17,333 --> 00:15:18,791 Pertahankan cahayanya! 243 00:15:18,875 --> 00:15:22,000 Oh, ini kuat. Aku merasa tak enak badan. 244 00:15:22,875 --> 00:15:23,833 Joplin datang. 245 00:15:24,416 --> 00:15:25,416 Jauhkan dia. 246 00:15:26,291 --> 00:15:30,208 Semua baik saja? Sebastian bilang dia mengirim kalian ke sini tanpa bantuan. 247 00:15:30,291 --> 00:15:32,000 Aku hanya bisa minta maaf. 248 00:15:41,541 --> 00:15:43,083 Lucy. 249 00:15:53,708 --> 00:15:54,541 Luce? 250 00:15:55,208 --> 00:15:57,208 Ada apa? Kau baik-baik saja? 251 00:15:58,333 --> 00:15:59,416 Mana cahayaku? 252 00:16:01,000 --> 00:16:02,958 Di sini. Aku bantu. 253 00:16:05,291 --> 00:16:08,291 - Peti mati ini terbuat dari besi. - Keluar. 254 00:16:11,041 --> 00:16:14,125 Oke. Peti matinya terbuat dari besi, 255 00:16:14,208 --> 00:16:17,625 tapi sudah ditanam sebelum Masalah dimulai. 256 00:16:17,708 --> 00:16:20,708 Jadi, apa sebenarnya yang perlu mereka kurung? 257 00:16:20,791 --> 00:16:22,875 Bagaimana mereka tahu caranya? 258 00:16:22,958 --> 00:16:25,625 - Kita harus berkumpul lagi, meneliti… - Tak sempat. 259 00:16:26,208 --> 00:16:30,666 Ada lubang di petinya. Kita harus menyegel sumbernya. Lucy, kau baik saja? 260 00:16:30,750 --> 00:16:33,083 Ya, aku baik saja. 261 00:16:33,166 --> 00:16:36,333 Tapi kalian bisa dengar lalat itu? Apa itu? 262 00:16:36,416 --> 00:16:40,208 Tidak. Tapi aku merasa sangat mual. 263 00:16:41,500 --> 00:16:42,833 Ayo kembali ke peti. 264 00:16:42,916 --> 00:16:45,541 Aku akan melindungimu. Hadapi apa pun isinya. 265 00:16:45,625 --> 00:16:47,541 Luce, ambil jaringnya. 266 00:16:49,541 --> 00:16:51,000 Lucy. 267 00:16:54,666 --> 00:16:55,500 Lucy! 268 00:16:57,500 --> 00:16:59,583 - Ada apa? - Ayo, fokus. 269 00:17:00,208 --> 00:17:02,250 Jangan teralihkan. Ambil jaring. 270 00:17:07,333 --> 00:17:09,125 Sial! 271 00:17:13,125 --> 00:17:15,541 Halo? Bisa minta bantuan? 272 00:17:15,625 --> 00:17:18,000 Ya! Tolong! 273 00:17:18,875 --> 00:17:21,166 Ini bukan peti mati. Ada pintunya. 274 00:17:21,250 --> 00:17:23,500 Siapa pun di dalam ini, keluar melalui celah itu. 275 00:17:23,583 --> 00:17:25,791 - Bising sekali! - Lucy, bersiaplah! 276 00:17:34,500 --> 00:17:37,208 - Tak bergerak. - Tolong hentikan! 277 00:17:52,583 --> 00:17:53,666 Hentikan… 278 00:18:07,458 --> 00:18:08,291 George! 279 00:18:11,125 --> 00:18:12,125 Lucy! 280 00:18:13,583 --> 00:18:14,416 Segel! 281 00:18:25,916 --> 00:18:28,208 Kavaleri datang. Akhirnya. 282 00:18:28,958 --> 00:18:30,083 Astaga. 283 00:18:34,458 --> 00:18:36,541 Sekarang aman. Kami mengamankannya. 284 00:18:36,625 --> 00:18:38,416 Oke, kami lanjutkan dari sini. 285 00:18:39,708 --> 00:18:41,791 - Lucy, kau baik saja? - Baiklah. 286 00:18:41,875 --> 00:18:44,291 Ya. Itu hanya kecelakaan. 287 00:18:45,333 --> 00:18:46,791 Kau baik saja, George? 288 00:18:47,500 --> 00:18:49,375 - George? - Ya, aku di sini. 289 00:18:50,458 --> 00:18:52,583 - Apa itu? - Bukan waktu terbaik kita. 290 00:18:53,166 --> 00:18:55,583 - Apa pun itu, sudah kita tahan. - Masa? 291 00:18:56,166 --> 00:18:57,875 Aku masih merasa aneh. Aku… 292 00:18:58,708 --> 00:19:01,333 Kalian masih bisa dengar lalat? Aku bisa dan… 293 00:19:01,833 --> 00:19:04,333 Entahlah. Terlalu bising. 294 00:19:05,000 --> 00:19:08,041 Apa yang dia pegang? Semacam hiasan? Cermin? 295 00:19:08,125 --> 00:19:12,083 Entahlah. Warnanya hitam, tapi ada sesuatu di dalamnya. 296 00:19:13,000 --> 00:19:16,750 Aku tak melihatnya secara langsung, tapi itu seperti menatapku. 297 00:19:18,500 --> 00:19:20,416 Bisa menjelaskan peti besinya. 298 00:19:20,500 --> 00:19:24,333 Pasti sudah terkubur lebih dari 100 tahun, jauh sebelum Masalah dimulai. 299 00:19:24,416 --> 00:19:27,375 Perak dan besi selalu digunakan untuk hal takhayul. 300 00:19:27,875 --> 00:19:29,541 Kepalanya juga tertembak. 301 00:19:29,625 --> 00:19:30,708 Itu bukan masalah kita. 302 00:19:30,791 --> 00:19:32,916 Pekerjaan ya pekerjaan dan sudah beres. 303 00:19:33,000 --> 00:19:35,250 Saatnya DEPRAC merapikan semuanya. 304 00:19:35,333 --> 00:19:36,208 Nah, 'kan? 305 00:19:37,291 --> 00:19:40,541 Kalian hanya perlu berusaha keras. 306 00:19:40,625 --> 00:19:43,625 Tak terlalu sulit, bukan? Kerja bagus, Pak Lockwood. 307 00:19:43,708 --> 00:19:46,708 Ikut aku, tanda tangani formulir, aku bisa bayar. 308 00:19:46,791 --> 00:19:48,416 - Mantap. - Bagus. 309 00:19:48,500 --> 00:19:50,041 - Awasi George. - Ya. 310 00:19:50,125 --> 00:19:52,875 Salahkah jika aku merasa antusias? Maaf. 311 00:19:52,958 --> 00:19:56,000 Senang rasanya menjadi bagian dari tim yang tepat. 312 00:19:56,916 --> 00:19:59,500 Boleh aku bertanya? 313 00:19:59,583 --> 00:20:03,125 Aku hanya butuh detail yang bisa membantu mengidentifikasi mayatnya. 314 00:20:03,916 --> 00:20:06,625 Maaf, permisi sebentar. 315 00:20:06,708 --> 00:20:08,541 Tak apa-apa. Aku bisa. 316 00:20:09,250 --> 00:20:11,708 - Apa kau yakin? - Ya, aku yakin. Ayo. 317 00:20:25,750 --> 00:20:27,125 - Sudah. - Bagus, terima kasih. 318 00:20:27,208 --> 00:20:29,291 Kurasa ada satu lagi dari… 319 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 Ke mana dia? 320 00:20:30,333 --> 00:20:31,708 Dewan, yang ini. 321 00:20:43,166 --> 00:20:44,333 Lucy. 322 00:20:47,541 --> 00:20:48,583 Lucy! 323 00:20:50,291 --> 00:20:51,458 Lucy! 324 00:20:54,708 --> 00:20:55,916 Ia menyebut namaku. 325 00:20:57,500 --> 00:21:01,250 Ia bicara kepadaku. Makhluk itu menyebut namaku. 326 00:21:01,333 --> 00:21:03,083 - Kembalikan. - Terima kasih. 327 00:21:03,166 --> 00:21:05,291 Senang berbisnis denganmu, Pak. 328 00:21:07,250 --> 00:21:08,958 George, jangan lewati rantai. 329 00:21:11,958 --> 00:21:14,458 Di mana kita mulai penelitian tentang ini? 330 00:21:17,583 --> 00:21:21,083 Dan benda yang kau lihat di dalam, apa ada tanda pengenal? 331 00:21:21,166 --> 00:21:23,166 Aku tak melihat jelas. 332 00:21:25,125 --> 00:21:26,500 Tidak! George. 333 00:21:27,708 --> 00:21:28,583 Jaringnya! 334 00:22:10,416 --> 00:22:11,416 George! 335 00:22:33,166 --> 00:22:35,166 Lucy! 336 00:22:41,208 --> 00:22:42,333 Lakukan saja. 337 00:22:43,625 --> 00:22:44,541 Baiklah. 338 00:22:48,875 --> 00:22:50,333 Kau bicara kepadaku. 339 00:22:52,375 --> 00:22:53,583 Kau. 340 00:22:54,583 --> 00:22:55,416 Kau. 341 00:22:56,500 --> 00:22:57,583 Mendekatlah. 342 00:22:59,708 --> 00:23:02,250 - Terima kasih. - Kau bisa bicara. 343 00:23:02,333 --> 00:23:03,416 Kau bisa mendengarku. 344 00:23:03,500 --> 00:23:05,458 Tidak, aku pasti sudah gila. 345 00:23:05,541 --> 00:23:07,541 Tidak. Kau temukan. 346 00:23:07,625 --> 00:23:11,166 - Aku sangat kesepian. - Tapi ini percakapan sungguhan. 347 00:23:11,833 --> 00:23:13,125 Kau Tipe Tiga. 348 00:23:13,208 --> 00:23:16,291 - Ya, sangat berbahaya. - Ya, aku tahu itu. 349 00:23:16,375 --> 00:23:19,500 Bukan aku. Mereka, jika mereka tahu. 350 00:23:19,583 --> 00:23:22,625 - Apa? Siapa? - Anak itu punya rahasia. 351 00:23:22,708 --> 00:23:23,958 Pintunya. 352 00:23:24,041 --> 00:23:26,166 - Apa? Lockwood? - Aku bisa jelaskan. 353 00:23:26,666 --> 00:23:28,916 Tapi bukan dalam wadah ini. 354 00:23:29,000 --> 00:23:30,166 Biarkan aku keluar. 355 00:23:30,833 --> 00:23:33,166 Tidak. Aku tak bisa melakukan itu. 356 00:23:33,250 --> 00:23:37,041 Tapi ada banyak hal yang bisa kutunjukkan dan kuajarkan kepadamu. 357 00:23:37,125 --> 00:23:38,500 Percayalah kepadaku. 358 00:23:46,250 --> 00:23:48,708 Tidak, tunggu. Tidak. 359 00:23:49,250 --> 00:23:50,458 Kau dari mana? 360 00:23:51,791 --> 00:23:53,333 Bekerja, di pemakaman. 361 00:23:53,416 --> 00:23:55,041 - Pemakaman mana? - Apa? 362 00:23:55,125 --> 00:23:57,250 - Kau dekat kekuasaan. - Kok, kau tahu? 363 00:23:57,333 --> 00:24:00,916 Katakan dari mana kau. Katakan! Kematian akan datang! 364 00:24:01,000 --> 00:24:02,750 - Kau gila! - Kematian akan datang! 365 00:24:02,833 --> 00:24:04,750 Diam! Tolong diam! 366 00:24:18,333 --> 00:24:21,500 Kau biarkan nonagen masuk ke lingkaran besi. 367 00:24:22,000 --> 00:24:22,833 Maaf. 368 00:24:23,375 --> 00:24:27,333 Joplin bertanya soal tanda pengenal dan kulihat tulisan di cermin. 369 00:24:27,416 --> 00:24:30,375 - Harus kuterjemahkan. - Tidak, sudah selesai. 370 00:24:30,458 --> 00:24:32,791 Jika bukan karena Lucy, kau sudah mati. 371 00:24:33,291 --> 00:24:36,500 Ada hantu dan ada kita, membunuh atau dibunuh. 372 00:24:37,000 --> 00:24:38,208 Kau tak fokus. 373 00:24:38,291 --> 00:24:42,833 Lucy kabur di tengah pekerjaan, tapi tak pernah kau tegur seperti ini. 374 00:24:42,916 --> 00:24:46,333 Dan, omong-omong, cermin ini mendahului Masalah. 375 00:24:46,416 --> 00:24:49,958 Pikirkan itu. Biarkan itu memukaumu sejenak. 376 00:24:50,041 --> 00:24:53,333 Siapa yang tahu artinya apa. Seharusnya tak kita tinggalkan. 377 00:24:53,416 --> 00:24:54,458 Kau kenapa? 378 00:24:55,208 --> 00:24:57,000 - Kau kusuruh awasi dia. - Tengkoraknya. 379 00:24:57,958 --> 00:24:59,125 Barusan bicara. 380 00:24:59,208 --> 00:25:02,500 Dan bukan lingkaran kematian acak. Percakapan sungguhan. 381 00:25:03,458 --> 00:25:04,291 Denganku. 382 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Apa ia bicara denganmu sekarang? 383 00:25:08,083 --> 00:25:12,125 Tidak, dengar, aku tahu ini aneh, tapi itu sungguhan. 384 00:25:12,625 --> 00:25:16,583 Aku jujur. Ia memakai namaku. Itu sebabnya aku pingsan kemarin. 385 00:25:16,666 --> 00:25:20,166 - Lucy, itu mustahil. - Tidak. Marissa Fittes melakukannya. 386 00:25:21,750 --> 00:25:26,000 Katup ini, putar, miringkan, suaranya bakal keluar. 387 00:25:27,083 --> 00:25:29,458 Ayolah, George. Kau harus memercayaiku. 388 00:25:32,750 --> 00:25:37,125 Katanya ada sesuatu yang berbahaya di ruangan itu. Ruangan rahasia itu. 389 00:25:37,208 --> 00:25:39,166 Bagaimana? Apakah ada? 390 00:25:39,750 --> 00:25:40,750 Karena jika ada, 391 00:25:40,833 --> 00:25:44,208 itu membuktikan kita punya makhluk Tipe Tiga 392 00:25:44,291 --> 00:25:47,416 - dan aku sangat kuat. - Sangat gila. 393 00:25:49,833 --> 00:25:51,166 Itu bukan luka ringan. 394 00:25:51,250 --> 00:25:53,000 Kau harus diperiksa. 395 00:25:53,083 --> 00:25:55,500 - Mungkin racun masuk ke darahmu. - Tidak! 396 00:25:55,583 --> 00:26:00,083 Aku tak keracunan, berkhayal, atau gila. George, lihat aku! 397 00:26:01,291 --> 00:26:02,416 Ini nyata. 398 00:26:04,375 --> 00:26:07,958 Lockwood, ini yang terjadi jika kau biarkan orang memakai sumber. 399 00:26:08,041 --> 00:26:11,583 Kau memberinya izin karena kau suka caranya memandangmu, 400 00:26:11,666 --> 00:26:12,958 tapi aku yang tak fokus? 401 00:26:13,041 --> 00:26:15,416 - Entah apa maksudmu. - Ya. 402 00:26:19,333 --> 00:26:21,750 Lockwood, tolong, kau harus memercayaiku. 403 00:26:21,833 --> 00:26:24,208 - Kau bukan Marissa Fittes. - Kenapa? 404 00:26:25,541 --> 00:26:29,041 Karena kau tak sanggup jadi Tom Rotwell-ku? Terbaik kedua? 405 00:26:31,958 --> 00:26:34,125 Astaga. Begitu, 'kan? 406 00:26:35,000 --> 00:26:37,375 Karena kau tahu aku tak berbohong. 407 00:26:37,458 --> 00:26:39,875 Dan aku benar tentang apa pun yang ada di ruangan itu. 408 00:26:39,958 --> 00:26:42,291 Kau membicarakan sesuatu yang tak kau pahami. 409 00:26:42,375 --> 00:26:45,583 Kau bisa mendengar penghuni lebih baik dari siapa pun, 410 00:26:45,666 --> 00:26:47,083 tapi tak bisa mengobrol. 411 00:26:47,166 --> 00:26:50,875 Jika kau menyebut ruangan itu lagi, kau keluar. 412 00:27:28,916 --> 00:27:33,208 Sebelum pengklasifikasian, pekerjaan agen kacau dan tak terduga. 413 00:27:33,291 --> 00:27:35,125 Mereka bertarung dalam gelap. 414 00:27:35,666 --> 00:27:37,125 Tak ada sains untuk itu. 415 00:27:38,416 --> 00:27:42,958 Tapi begitu kami mulai memperhatikan pola perilaku, kami mulai mengategorikan. 416 00:27:43,458 --> 00:27:47,166 Penghuni terlemah sebagai Tipe Satu, yang lebih kuat sebagai Tipe Dua. 417 00:27:48,166 --> 00:27:52,000 Kau membicarakan kategori penghuni ketiga yang agak kontroversial, 418 00:27:52,083 --> 00:27:53,208 Tipe Tiga. 419 00:27:53,708 --> 00:27:58,500 Saking langkanya, kau satu-satunya orang yang pernah menemuinya. 420 00:28:00,375 --> 00:28:01,458 Apa pertanyaanmu? 421 00:28:02,666 --> 00:28:05,916 Apa yang akan kau katakan pada orang yang tak percaya Tipe Tiga itu ada, 422 00:28:06,000 --> 00:28:07,583 bahwa mereka hanya mitos? 423 00:28:09,583 --> 00:28:13,125 Penolakan adalah reaksi manusiawi saat menghadapi ide baru. 424 00:28:13,208 --> 00:28:15,166 Terutama yang menakutkan. 425 00:28:16,458 --> 00:28:20,500 Tipe Tiga adalah penghuni yang menolak untuk pindah dari dunia fana. 426 00:28:22,625 --> 00:28:26,125 Roh dengan kekuatan dan kecerdasan yang luar biasa. 427 00:28:27,333 --> 00:28:30,291 Ia berpikir, merasa, dan berbicara seperti kita, 428 00:28:30,375 --> 00:28:34,333 tapi ia melakukannya sendiri dan dalam kegelapan selamanya. 429 00:28:35,458 --> 00:28:38,708 Sampai itu dialami manusia yang berbakat berkomunikasi. 430 00:28:40,250 --> 00:28:43,833 Dan sejauh yang kita tahu, sepertinya aku satu-satunya. 431 00:28:46,958 --> 00:28:47,791 Ya? 432 00:28:54,791 --> 00:28:55,708 Hai. 433 00:28:58,916 --> 00:29:01,750 Aku tahu aku mirip Anthony Lockwood, tapi tidak. 434 00:29:02,541 --> 00:29:05,083 Aku sebenarnya dokter yang berkualitas. 435 00:29:06,916 --> 00:29:07,750 Baguslah. 436 00:29:08,583 --> 00:29:11,000 Karena dia sangat membuatku jengkel. 437 00:29:17,000 --> 00:29:17,958 Ayo. 438 00:29:18,041 --> 00:29:19,041 Bawa masuk. 439 00:29:29,833 --> 00:29:31,375 Aku tak tahu harus apa… 440 00:29:42,541 --> 00:29:43,958 Ini bakal sakit. 441 00:29:45,000 --> 00:29:46,500 Terima kasih atas peringatannya. 442 00:29:50,083 --> 00:29:50,916 Aku… 443 00:29:52,208 --> 00:29:55,333 Aku yatim piatu saat usia enam tahun. 444 00:29:56,791 --> 00:29:57,875 Jadi… 445 00:30:01,375 --> 00:30:04,750 Intinya, aku tak suka membicarakan masa laluku. 446 00:30:07,666 --> 00:30:09,750 Itulah yang ada di balik pintu itu. 447 00:30:11,083 --> 00:30:11,916 Baiklah. 448 00:30:14,750 --> 00:30:15,583 Dan 449 00:30:17,083 --> 00:30:20,583 kau gunakan itu untuk meyakinkanku bahwa 450 00:30:21,291 --> 00:30:26,166 bukan hanya kau satu dari dua orang dalam sejarah dunia 451 00:30:26,833 --> 00:30:28,958 yang bisa bicara dengan hantu, 452 00:30:29,458 --> 00:30:34,208 tapi kita punya hantu Tipe Tiga di rumah kita. 453 00:30:34,291 --> 00:30:39,333 Dua kejadian dengan kemungkinan satu banding satu miliar. 454 00:30:40,916 --> 00:30:43,916 Dan kemungkinan kau benar… 455 00:30:44,000 --> 00:30:46,833 Aku tahu. Aku pun tak akan memercayai diriku. 456 00:30:48,375 --> 00:30:51,541 Bukan itu masalahnya. 457 00:30:53,041 --> 00:30:57,916 Masalahnya, saat kau suka sorotan seperti aku, 458 00:30:58,750 --> 00:31:05,500 butuh penyesuaian untuk menyadari bahwa alasan sebenarnya kau di sini 459 00:31:05,583 --> 00:31:07,500 untuk menyinari orang lain. 460 00:31:14,166 --> 00:31:15,250 Kau memercayaiku. 461 00:31:17,000 --> 00:31:17,833 Ya. 462 00:31:19,291 --> 00:31:20,291 Tentang semuanya. 463 00:31:26,083 --> 00:31:27,083 Terima kasih. 464 00:31:30,541 --> 00:31:32,666 Kau tahu aku tak mau sorotan, 'kan? 465 00:31:33,916 --> 00:31:34,750 Aku tahu. 466 00:31:36,083 --> 00:31:37,166 Itu menjengkelkan. 467 00:31:38,916 --> 00:31:42,500 Kurasa itu akan menjadikanku aset berharga, bukan? 468 00:31:45,166 --> 00:31:47,083 Aku tak akan membuat kesalahan itu lagi. 469 00:31:50,750 --> 00:31:52,000 Kita akan hati-hati. 470 00:31:53,833 --> 00:31:54,750 Aku janji. 471 00:32:07,291 --> 00:32:09,375 Jadi, teruskan, apa katanya? 472 00:32:09,458 --> 00:32:10,291 Ya. 473 00:32:10,833 --> 00:32:14,541 Dia bilang dia bisa mencium kekuatanku. 474 00:32:14,625 --> 00:32:18,166 Dia menjadi liar dan dia punya ramalan aneh tentang kematian. 475 00:32:19,125 --> 00:32:22,208 - Ramalan kematian? - Ya, aku tahu. Luar biasa, 'kan? 476 00:32:22,958 --> 00:32:24,875 Tapi dia tampak sangat yakin. 477 00:32:26,375 --> 00:32:28,041 Kita harus beri tahu George. 478 00:32:33,333 --> 00:32:34,291 George? 479 00:32:38,250 --> 00:32:39,583 Maaf soal tadi. 480 00:32:41,791 --> 00:32:42,833 Bisa kita bicara? 481 00:32:48,041 --> 00:32:51,125 Lockwood, di mana dia? Ini pukul 02.00. 482 00:32:57,500 --> 00:32:58,791 Kita harus menemukannya. 483 00:32:59,625 --> 00:33:00,458 Sekarang. 484 00:33:03,125 --> 00:33:07,791 KEBENARAN ADA DI LUAR PEMAHAMAN 485 00:33:37,333 --> 00:33:39,791 TKP. Apa-apaan? 486 00:33:53,250 --> 00:33:54,083 Karim. 487 00:33:58,333 --> 00:34:01,166 - Sedang apa kau di sini? - Bukan aku pelakunya. 488 00:34:01,250 --> 00:34:03,333 Apa pun yang dilakukan orang itu. 489 00:34:03,875 --> 00:34:06,583 Kau ada di TKP-ku. Dan cermin itu dicuri. 490 00:34:06,666 --> 00:34:09,291 Apa? Padahal, baru dikeluarkan beberapa jam. 491 00:34:09,916 --> 00:34:14,166 Kudengar kalian melakukan penggalian. Ada yang aneh? 492 00:34:15,125 --> 00:34:18,000 Tidak. Sesuai aturan. Ada tersangka? 493 00:34:18,083 --> 00:34:19,125 Belum. 494 00:34:20,125 --> 00:34:22,666 Tapi anak penjaga malam berusia 12 tahun dilumpuhkan, 495 00:34:22,750 --> 00:34:25,041 jadi mereka pasti akan dihukum. 496 00:34:26,000 --> 00:34:27,416 Kenapa kami tak dihubungi? 497 00:34:27,500 --> 00:34:29,416 Ini bukan lagi kasus kalian. 498 00:34:30,083 --> 00:34:31,333 Ada tim lain. 499 00:34:33,625 --> 00:34:36,750 Karim! Kami baru dengar tentang penggalian kalian. 500 00:34:37,916 --> 00:34:41,583 Apa Lockwood di sini? Atau dia akan menyalahkanmu atas hal ini? 501 00:34:42,083 --> 00:34:43,541 Kami di sini. 502 00:34:44,250 --> 00:34:45,125 Selamat malam. 503 00:34:45,625 --> 00:34:47,916 - Kau baik saja, Kat? - Selamat malam, Inspektur. 504 00:34:48,000 --> 00:34:50,333 Anthony Lockwood dan kasus yang berubah kacau. 505 00:34:51,041 --> 00:34:52,291 Tak ada yang berubah. 506 00:34:52,791 --> 00:34:56,125 Senang melihatmu di sini, Kipps. Apa ini ketiga kalinya minggu ini? 507 00:34:56,208 --> 00:34:58,208 - Kuhitung dua kali. - Cerminnya hilang. 508 00:34:59,875 --> 00:35:03,000 - Ini penting. - Ya. Dan ini kasus kami. 509 00:35:03,083 --> 00:35:06,416 Tidak lagi. Kami sudah membuat laporan awal. 510 00:35:07,666 --> 00:35:11,541 Pertanyaan pertama, kenapa peti besi seabad sebelum Masalah? 511 00:35:12,041 --> 00:35:15,750 Basis data Fittes mengonfirmasi itu adalah benda mati, 512 00:35:15,833 --> 00:35:18,250 dipakai di pabrik bir di akhir abad ke-19. 513 00:35:18,333 --> 00:35:21,833 Juga dipastikan pada 1886 terjadi perselisihan perburuhan 514 00:35:21,916 --> 00:35:24,041 di Hildrew's Ales di Kilburn. 515 00:35:24,916 --> 00:35:25,916 Ini, Pak. 516 00:35:26,416 --> 00:35:28,958 Kami yakin pria berpakaian rapi ini adalah pemiliknya, 517 00:35:29,041 --> 00:35:32,416 dibunuh oleh pekerjanya dan dikubur di tempat pertama yang mereka temukan. 518 00:35:32,500 --> 00:35:35,375 - Pembuat bir yang tak sengaja dibunuh? - Kematian mengerikan. 519 00:35:36,250 --> 00:35:38,250 Itu akan menjelaskan kenapa dia tak tenang. 520 00:35:38,958 --> 00:35:43,000 Cermin itu jelas barang pribadi, cukup berharga untuk menjadi sumbernya. 521 00:35:44,291 --> 00:35:46,625 Kecuali Karim punya jawaban yang lebih baik? 522 00:35:49,250 --> 00:35:50,458 Ya, aku punya. 523 00:35:51,458 --> 00:35:52,541 - Sungguh? - Ya. 524 00:35:52,625 --> 00:35:53,458 Kau yakin? 525 00:35:54,333 --> 00:35:55,791 Aku tahu siapa dia. 526 00:35:57,833 --> 00:35:59,541 Sebaiknya bagus, Karim. 527 00:36:01,541 --> 00:36:05,458 Bobby, untuk apa orang membawa peti besi sejauh 3 km 528 00:36:05,541 --> 00:36:07,500 hanya untuk mengubur mayat? 529 00:36:08,333 --> 00:36:10,000 Itu dilakukan karena itu besi. 530 00:36:10,083 --> 00:36:13,125 Untuk menjaga diri dari roh jahat yang ingin kau kubur. 531 00:36:13,208 --> 00:36:17,208 Tentu saja, kita bicara seratus tahun sebelum Masalah, jadi itu aneh. 532 00:36:17,291 --> 00:36:20,625 Tapi ada tulisan di cermin. Kau lihat itu, 'kan? 533 00:36:20,708 --> 00:36:23,708 Sedang kami selidiki. Kami sudah menyewa penerjemah bahasa Aram. 534 00:36:24,833 --> 00:36:27,250 Mereka bakal senang, tapi ini Fenisia. 535 00:36:27,333 --> 00:36:30,041 Sangat trendi di kalangan okultis Victoria. 536 00:36:30,541 --> 00:36:34,416 - "Kebenaran ada di luar pemahaman". - Slogan Persekutuan Tangan Terbuka. 537 00:36:34,500 --> 00:36:36,750 Dan enam kultus hantu lain selama beberapa dekade, 538 00:36:36,833 --> 00:36:40,375 tapi ini penggunaan paling awal. Kematian ini bukan kecelakaan. 539 00:36:40,458 --> 00:36:42,916 Ini seorang okultis kaya yang maju, 540 00:36:43,000 --> 00:36:44,916 dieksekusi dan dikubur diam-diam 541 00:36:45,000 --> 00:36:48,125 dengan cermin yang akan bernilai mahal di pasar gelap. 542 00:36:49,333 --> 00:36:52,041 Jadi, ini kasus kami? 543 00:36:52,125 --> 00:36:55,041 Jika kalian tahu namanya. Aku belum putuskan. 544 00:36:56,375 --> 00:37:00,041 Kau punya info soal Dr. Edmund Bickerstaff di laporan itu? 545 00:37:00,125 --> 00:37:01,958 Keluarganya dulu pemilik pemakaman ini. 546 00:37:02,041 --> 00:37:05,708 Edmund Bickerstaff? Dia tak berguna. Orang mesum paling terkenal di Inggris. 547 00:37:06,333 --> 00:37:07,833 Kecuali dia tak begitu. 548 00:37:07,916 --> 00:37:11,791 Kecuali itu alasan sebenarnya dia merayap di sekitar kuburan. 549 00:37:11,875 --> 00:37:13,250 Entah melakukan apa, 550 00:37:13,333 --> 00:37:16,541 tapi peti besi, tulisan di cermin, itu berhubungan dengan hantu. 551 00:37:16,625 --> 00:37:18,041 Kau tak punya bukti. 552 00:37:19,333 --> 00:37:23,833 Bobby, hanya firasat. Kubaca di buku, jika kau ingat itu. 553 00:37:24,500 --> 00:37:29,083 Orang kaya Victoria sering menandai barang mereka jika terjadi pencurian. 554 00:37:29,166 --> 00:37:32,500 Jadi, coba buka gespernya. 555 00:37:43,916 --> 00:37:45,458 Lambang Bickerstaff. 556 00:37:46,916 --> 00:37:50,125 Terima kasih, Bobby. Kau asisten yang hebat. 557 00:37:50,208 --> 00:37:52,916 Pria di peti ini adalah Edmund Bickerstaff. 558 00:37:53,000 --> 00:37:56,125 Dokter Victoria yang cerdik dengan hubungan rahasia dengan okultisme 559 00:37:56,208 --> 00:38:00,166 dan cermin hilang yang bernilai mahal bagi beberapa orang yang sangat kejam. 560 00:38:01,041 --> 00:38:03,583 Sepertinya tim terbaik menang. 561 00:38:03,666 --> 00:38:05,708 - Diam. - Ini kasus kami. 562 00:38:05,791 --> 00:38:08,166 - Kau tak tahu apa-apa. - Diam, Karim. 563 00:38:08,250 --> 00:38:10,541 - Kau pikir itu pembuat bir. - Diam! 564 00:38:14,833 --> 00:38:18,041 Kuserahkan pada kalian berdua. Bekerja sama. 565 00:38:19,125 --> 00:38:20,791 Tak akan jadi masalah, 'kan? 566 00:38:24,125 --> 00:38:25,875 Sama sekali tidak, Inspektur. 567 00:38:28,500 --> 00:38:30,500 - Tidak, Inspektur. - Bagus. 568 00:38:31,125 --> 00:38:34,250 Cari pusaka yang hilang. Cari siapa yang mencurinya dan kenapa. 569 00:38:34,333 --> 00:38:36,916 Aku ingin kalian berbagi informasi, saling mendukung, 570 00:38:37,000 --> 00:38:39,541 dan selesaikan sebelum orang lain terluka. 571 00:38:43,750 --> 00:38:44,750 Cepatlah! 572 00:38:48,375 --> 00:38:50,458 - Ayo. - Maaf. Itu salahku. 573 00:38:51,250 --> 00:38:54,166 Kurasa Lockwood memutuskan untuk memercayaimu? 574 00:38:54,250 --> 00:38:56,750 Mungkin, ya. Aku tak berharap kau percaya. 575 00:38:56,833 --> 00:38:58,458 Bagus. Mau beli hot dog? 576 00:38:58,541 --> 00:39:01,000 George Casper Karim, kau genius. 577 00:39:01,083 --> 00:39:02,541 Apa itu permintaan maaf? 578 00:39:02,625 --> 00:39:06,083 Ya. Seharusnya aku tak mengabaikan fokusmu yang tajam. 579 00:39:06,166 --> 00:39:08,083 Tapi banyak ucapanku tetap berlaku. 580 00:39:08,166 --> 00:39:11,250 Cermin ini semacam petunjuk untuk memahami Masalah. 581 00:39:11,333 --> 00:39:14,000 Bisa kurasakan. Kita harus dapatkan kembali. 582 00:39:14,083 --> 00:39:16,583 - Kita tak kerja dengan Fittes, 'kan? - Lockwood! 583 00:39:17,750 --> 00:39:19,125 Apa-apaan itu? 584 00:39:19,833 --> 00:39:22,458 Kau mencuri komisi kami. Kasus ini di luar jangkauanmu. 585 00:39:23,791 --> 00:39:27,333 Kau tahu itu tak benar, Kipps. Kau jengkel, 'kan? 586 00:39:27,416 --> 00:39:30,041 Kami melakukan pekerjaan ini lebih baik dari siapa pun. 587 00:39:31,583 --> 00:39:33,791 - Kau tak relevan. - Ya ampun. 588 00:39:34,291 --> 00:39:37,500 Quill Kipps, usus buntu berjalan. 589 00:39:38,041 --> 00:39:40,041 Seseorang harus menyingkirkanmu. 590 00:39:40,791 --> 00:39:43,291 Tak mungkin aku bekerja sama denganmu. 591 00:39:43,375 --> 00:39:44,916 Kuharap kau bilang begitu. 592 00:39:45,000 --> 00:39:47,250 Mau buat ini lebih menarik? 593 00:39:48,208 --> 00:39:49,958 Perlombaan menemukan cermin. 594 00:39:50,458 --> 00:39:55,541 Pecundang harus pasang iklan di The Times untuk memberi selamat kepada pemenang. 595 00:39:56,375 --> 00:39:57,500 Satu halaman penuh? 596 00:39:58,333 --> 00:40:00,708 Dewasalah, Tony. Ini syaratnya. 597 00:40:01,458 --> 00:40:04,791 Pecundang berhenti dan tak bekerja di industri ini lagi. 598 00:40:06,875 --> 00:40:10,416 London akan jauh lebih aman dengan tiga amatir tersingkirkan. 599 00:40:13,000 --> 00:40:13,833 Kita sepakat? 600 00:40:18,250 --> 00:40:21,583 Ada apa, Tony? Takut kalah? 601 00:40:27,416 --> 00:40:28,875 Yang benar saja. 602 00:40:30,541 --> 00:40:32,041 Nikmati kasus terakhirmu. 603 00:40:43,291 --> 00:40:44,750 Apa yang dia lakukan? 604 00:40:49,416 --> 00:40:51,375 Apa pun yang dia inginkan. 605 00:42:13,791 --> 00:42:16,958 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia