1
00:00:33,541 --> 00:00:36,666
MINUMLAH AKU
2
00:00:46,916 --> 00:00:47,875
Halo?
3
00:00:50,458 --> 00:00:51,583
Teman-teman?
4
00:01:06,166 --> 00:01:07,791
Berburu wraith tanpa aku?
5
00:01:48,458 --> 00:01:51,250
Bisa-bisanya kau tak tahu
itu tempat eksekusi?
6
00:01:51,333 --> 00:01:53,625
Karena kau tak memberiku waktu
untuk meriset lagi.
7
00:01:53,708 --> 00:01:57,208
Mereka sempat mencari tahu.
Mereka tahu musuh mereka.
8
00:01:57,291 --> 00:02:00,041
Mereka tak perlu mengunjungi
perpustakaan dan gereja.
9
00:02:00,125 --> 00:02:01,208
Hei.
10
00:02:03,958 --> 00:02:04,791
Hai.
11
00:02:05,750 --> 00:02:08,250
- Bagaimana perasaanmu?
- Normal.
12
00:02:08,833 --> 00:02:11,708
- Terima kasih aku dibolehkan tidur.
- Kau yakin kau tak apa?
13
00:02:11,791 --> 00:02:16,291
Ya. Bagaimana dengan kalian?
Kuduga kalian tak menemukan wraith itu?
14
00:02:16,375 --> 00:02:17,250
Kami temukan.
15
00:02:17,958 --> 00:02:20,458
Juga 13 lainnya, bukan begitu, George?
16
00:02:21,333 --> 00:02:22,666
Benar-benar banyak.
17
00:02:22,750 --> 00:02:25,500
- Tak ada suar, 'kan, Lockwood?
- Bagaimana kalian keluar?
18
00:02:26,416 --> 00:02:29,125
- Kami diselamatkan.
- Kami tak "diselamatkan".
19
00:02:29,625 --> 00:02:30,625
Sial.
20
00:02:31,208 --> 00:02:32,208
Kru Kipps?
21
00:02:32,291 --> 00:02:34,250
Orang-orang yang cetek.
22
00:02:34,833 --> 00:02:38,166
Mereka menyelamatkan kami,
membunuh wraith, dan menyegel sumbernya.
23
00:02:38,250 --> 00:02:40,583
- Itu cukup memukau.
- Apa mereka berbagi komisi?
24
00:02:40,666 --> 00:02:44,083
Tidak, yang menang dapat uang.
Tapi bukan itu masalahnya.
25
00:02:45,166 --> 00:02:46,583
Dia tak mau mengakuinya.
26
00:02:46,666 --> 00:02:49,208
Lagaknya seolah-olah Combe Carey Hall
tak pernah terjadi.
27
00:02:49,291 --> 00:02:51,208
Kontrak dia dan kita pasti sama.
28
00:02:51,291 --> 00:02:55,416
Ya, tapi dia bisa bilang bahwa dia tahu.
Dia kurang rasa hormat.
29
00:02:55,500 --> 00:02:57,625
Tapi kau tahu dia tahu.
30
00:02:58,250 --> 00:03:00,083
Tapi dia tak mau menunjukkan dia tahu.
31
00:03:00,166 --> 00:03:04,666
Itu menyebalkan karena jika kebohongan itu
dan wajah Kipps digabungkan…
32
00:03:04,750 --> 00:03:07,375
Dan kau hanya ingin melihatnya
33
00:03:08,208 --> 00:03:09,333
mati.
34
00:03:12,125 --> 00:03:12,958
Maaf.
35
00:03:13,583 --> 00:03:15,000
Malam yang melelahkan.
36
00:03:16,333 --> 00:03:17,708
Tolong katakan ada teh.
37
00:03:18,791 --> 00:03:21,208
Kau sadar kau tidur selama 14 jam?
38
00:03:21,291 --> 00:03:22,125
Masa?
39
00:03:22,208 --> 00:03:26,000
- Aku tak ingat aku tidur.
- Kau ingat kami menggendongmu?
40
00:03:26,083 --> 00:03:28,500
- Kami menemukanmu pingsan di basemen.
- Apa?
41
00:03:28,583 --> 00:03:30,333
Kau tak ingat apa pun?
42
00:03:30,416 --> 00:03:34,375
Tidak, aku ingat menyimpan berkas,
tapi hanya itu.
43
00:03:35,583 --> 00:03:38,416
Kau tak berhalusinasi
atau mendengar suara aneh?
44
00:03:38,500 --> 00:03:39,416
Tidak.
45
00:03:39,500 --> 00:03:42,750
Tidak, seperti kataku, aku merasa normal.
46
00:03:50,291 --> 00:03:54,416
Kita tak punya janji.
Mungkin Bu Wick tua yang gila itu lagi.
47
00:03:54,500 --> 00:03:57,666
Kau kurang kasar padanya. Lihat caraku.
48
00:04:00,875 --> 00:04:02,583
Halo. Pak Lockwood?
49
00:04:02,666 --> 00:04:04,541
Ya. Silakan masuk.
50
00:04:07,500 --> 00:04:09,833
Ayo. Kita dapat klien yang layak.
51
00:04:18,000 --> 00:04:22,250
Aku Sebastian Saunders,
dan ini rekanku, Pamela Joplin.
52
00:04:22,791 --> 00:04:24,041
Rekan bisnis.
53
00:04:24,125 --> 00:04:26,750
Kami Penggalian Mimpi Indah.
Pernah dengar?
54
00:04:27,333 --> 00:04:28,708
Kalian penggali kubur?
55
00:04:28,791 --> 00:04:32,208
Kami lebih suka
"penggalian dan pembersihan".
56
00:04:32,291 --> 00:04:35,541
Aku yakin kau sudah baca
berita utama, Pak Lockwood.
57
00:04:35,625 --> 00:04:37,250
Setelah kematian tak terhindari,
58
00:04:37,333 --> 00:04:43,166
kini DEPRAC butuh dewan untuk menilai
pemakaman mereka yang lahannya berbahaya.
59
00:04:43,250 --> 00:04:46,000
Kami sedang melakukan operasi besar
60
00:04:46,083 --> 00:04:47,791
di Pemakaman Kensal Green.
61
00:04:47,875 --> 00:04:51,041
- Tapi itu besar.
- Terima kasih.
62
00:04:51,125 --> 00:04:53,166
Pam biasanya menemukan yang cerdik
63
00:04:53,250 --> 00:04:55,916
jauh sebelum mereka
menimbulkan bahaya serius.
64
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
Kami mencari tulang. Dia mencari cerita.
65
00:04:59,083 --> 00:05:02,583
Aku menggunakan catatan pemakaman
untuk mencari penyebab kematian traumatis
66
00:05:02,666 --> 00:05:04,541
yang mungkin berisi penghuni.
67
00:05:05,291 --> 00:05:07,708
Bunuh diri, pembunuhan, tragedi mendadak.
68
00:05:08,291 --> 00:05:11,166
Kita tak pernah tahu kapan roh bisa aktif.
69
00:05:11,250 --> 00:05:12,500
Kau seorang peneliti?
70
00:05:12,583 --> 00:05:14,791
Kau tahu Fittes punya basis data sendiri?
71
00:05:14,875 --> 00:05:18,708
Itu kurang bagus.
Cakupannya luas, tapi tidak dalam.
72
00:05:18,791 --> 00:05:22,166
- Beri aku setumpuk buku kapan saja.
- Benar sekali.
73
00:05:22,250 --> 00:05:25,958
Pak Saunders, Nn. Joplin,
terima kasih sudah repot-repot,
74
00:05:26,041 --> 00:05:28,125
tapi kami spesialis wastu.
75
00:05:28,208 --> 00:05:29,916
Kami tak kerja sampingan untuk dewan.
76
00:05:30,000 --> 00:05:34,875
Yakin? Kami dengar kalian bakal bersyukur.
Maaf, menerima pekerjaan ini.
77
00:05:34,958 --> 00:05:35,791
Kau salah dengar.
78
00:05:35,875 --> 00:05:38,916
Pendengar kami, misalnya,
adalah salah satu yang terbaik dan…
79
00:05:39,000 --> 00:05:40,166
Aku lumayan.
80
00:05:41,125 --> 00:05:41,958
Itu saja.
81
00:05:42,583 --> 00:05:46,041
Kami lumayan.
Kami hanya agensi biasa yang lumayan,
82
00:05:46,958 --> 00:05:48,208
yang butuh pekerjaan.
83
00:05:51,625 --> 00:05:55,125
Kensal Green adalah
pemakaman paling bergengsi di London,
84
00:05:55,208 --> 00:05:57,250
dimiliki dan dikelola
keluarga Bickerstaff…
85
00:05:57,333 --> 00:06:00,333
Sampai salah satu putranya tepergok
menggali mayat.
86
00:06:00,958 --> 00:06:04,791
Skandal yang membuat kata "nekrofilia"
digunakan secara umum.
87
00:06:04,875 --> 00:06:08,666
Ya, tapi sebelum itu,
klien mereka adalah kalangan atas.
88
00:06:08,750 --> 00:06:11,958
Dan makam yang dimaksud
ada di bagian yang lebih tua?
89
00:06:12,541 --> 00:06:13,791
Yang klasik?
90
00:06:14,500 --> 00:06:15,791
- Yang klasik?
- Ya.
91
00:06:16,458 --> 00:06:17,291
Makam jelata?
92
00:06:17,375 --> 00:06:19,500
Tempat mayat digali oleh si mesum?
93
00:06:19,583 --> 00:06:23,958
Penghuni yang punya sejarah penting
lebih menarik bagi kami.
94
00:06:24,791 --> 00:06:28,416
Ya, ini dalam area orisinal,
tapi aku tak tak namanya.
95
00:06:29,041 --> 00:06:32,500
Kuburan tersembunyi tak bertanda
yang tak ada dalam daftar resmi.
96
00:06:32,583 --> 00:06:34,750
Salah satu orang sensitif kami
menemukannya,
97
00:06:34,833 --> 00:06:39,833
dipicu oleh rasa mual ekstrem
yang akhirnya membuatnya pingsan.
98
00:06:41,208 --> 00:06:44,166
Apa pun yang ada di dalamnya,
itu sangat kuat.
99
00:06:44,250 --> 00:06:45,500
Kami punya kewajiban hukum
100
00:06:45,583 --> 00:06:49,708
untuk membawa agen ke makam mana pun
yang mungkin berisi Tipe Dua.
101
00:06:50,291 --> 00:06:51,916
DEPRAC menanggung biayanya,
102
00:06:52,000 --> 00:06:57,291
jadi ini harus dilakukan malam hari
agar klaim kami bisa diverifikasi.
103
00:06:57,875 --> 00:07:01,291
Omong kosong birokrasi,
tapi membuat semuanya menarik.
104
00:07:01,875 --> 00:07:03,416
Kalian akan dibantu.
105
00:07:03,500 --> 00:07:08,708
Ada penjaga malam, orang sensitif,
satpam untuk mencegah pemburu pusaka.
106
00:07:09,375 --> 00:07:12,125
Pemakaman benar-benar hidup di malam hari.
107
00:07:12,208 --> 00:07:15,125
Jadi, maksudnya
108
00:07:15,833 --> 00:07:20,458
kalian pikir ada Tipe Dua tak dikenal
di makam tak bertanda
109
00:07:20,541 --> 00:07:24,083
dan ingin kami membantu kalian
menggalinya di malam hari?
110
00:07:25,083 --> 00:07:29,000
Kurang lebih begitu, Pak,
aku akui itu bisa terdengar lebih baik.
111
00:07:29,083 --> 00:07:29,958
Nn. Joplin,
112
00:07:31,041 --> 00:07:33,833
itu terdengar sangat menarik.
113
00:07:37,666 --> 00:07:39,416
WABAH KEMATIAN TAK JELAS
114
00:07:40,666 --> 00:07:42,083
HANTU BERJALAN DI ANTARA KITA
115
00:07:45,791 --> 00:07:47,583
SENTUHAN HANTU MEMBUNUH
116
00:07:50,208 --> 00:07:51,208
KEMATIAN
117
00:07:56,541 --> 00:07:58,625
JAM MALAM DIBERLAKUKAN
118
00:08:01,333 --> 00:08:03,791
GUNCANGAN EKONOMI
119
00:08:06,541 --> 00:08:08,750
BESI, PERAK, GARAM:
PERTAHANAN TERBAIK KAMI
120
00:08:10,333 --> 00:08:11,250
SAHAM TEKNOLOGI
121
00:08:11,750 --> 00:08:13,458
DIANGKAT DARI NOVEL
KARYA JONATHAN STROUD
122
00:08:14,833 --> 00:08:16,166
ANAK MUDA BERBAKAT MERASAKAN HANTU
123
00:08:23,875 --> 00:08:25,375
KEMATIAN
124
00:08:25,458 --> 00:08:27,083
'MASALAH' 50 TAHUN KEMUDIAN
125
00:08:40,333 --> 00:08:44,083
Baik, mari tetap waspada.
Jangan sampai diserang pemburu pusaka.
126
00:08:44,166 --> 00:08:47,791
Siapa yang buat para bajingan itu
terus berbisnis? Aku tak paham.
127
00:08:47,875 --> 00:08:50,166
Ada banyak bajingan kaya dan gila
di luar sana
128
00:08:50,250 --> 00:08:53,000
yang ingin membuat skandal
pada pasangan mereka yang gila.
129
00:08:53,083 --> 00:08:55,291
- Parah.
- Tapi tak mengherankan.
130
00:08:55,375 --> 00:08:59,541
Sumber menarik dan ilegal.
Jika digabungkan, jadilah pasar gelap.
131
00:08:59,625 --> 00:09:03,000
Yang kejam.
Pemburu pusaka adalah sampah dunia.
132
00:09:03,083 --> 00:09:04,875
Aku tahu satu pengecualian,
133
00:09:04,958 --> 00:09:07,791
tapi umumnya,
mereka akan membunuh tanpa ragu.
134
00:09:07,875 --> 00:09:10,666
Jadi, jika kalian melihatnya, larilah.
135
00:09:10,750 --> 00:09:12,958
Tempat ini hampir sama gilanya.
136
00:09:14,708 --> 00:09:15,583
Siapa mereka?
137
00:09:16,333 --> 00:09:17,208
Kultus hantu.
138
00:09:17,291 --> 00:09:20,333
Mereka pikir alih-alih melawan penghuni,
kita harus sambut mereka.
139
00:09:20,416 --> 00:09:24,833
Mereka titik temu diagram Venn
untuk orang gaduh, pemarah, dan bodoh.
140
00:09:26,166 --> 00:09:27,416
Jujur, sangat baik.
141
00:09:27,500 --> 00:09:30,166
Maaf, tak ada tanda tangan malam ini.
Terima kasih.
142
00:09:35,916 --> 00:09:39,708
KEBENARAN ADA DI LUAR PEMAHAMAN
143
00:09:40,958 --> 00:09:42,333
Itu mengerikan.
144
00:09:42,416 --> 00:09:45,416
Kau akan terbiasa.
Ini bagian yang tak kusukai.
145
00:09:46,000 --> 00:09:48,875
Aku tahu kebanyakan orang mati di sini
mati secara layak, tapi…
146
00:09:48,958 --> 00:09:51,166
Tetap terasa seperti wilayah musuh.
147
00:09:55,125 --> 00:09:56,000
Astaga.
148
00:09:56,541 --> 00:09:59,875
Seperti kata pria itu,
kuburan ini hidup di malam hari.
149
00:09:59,958 --> 00:10:01,458
Siapa orang-orang ini?
150
00:10:02,041 --> 00:10:03,333
Satpam.
151
00:10:04,250 --> 00:10:05,375
Dan penggali kubur.
152
00:10:06,083 --> 00:10:08,375
Orang-orang baik dan jujur.
Sangat tepercaya.
153
00:10:08,458 --> 00:10:10,791
Kau tak pernah bicara dengan mereka.
154
00:10:10,875 --> 00:10:11,916
Mereka agak menakutkan.
155
00:10:12,708 --> 00:10:16,291
Penjaga malam. Gaji terendah,
harapan hidup terendah dalam bisnis ini.
156
00:10:16,375 --> 00:10:19,666
Mereka harus berserikat.
Aku sudah bilang ribuan kali.
157
00:10:19,750 --> 00:10:21,041
Itu bisa saja aku.
158
00:10:21,125 --> 00:10:22,458
Tapi tidak, untungnya.
159
00:10:23,083 --> 00:10:25,541
- Pernah menghadapi orang sensitif?
- Tidak. Kenapa?
160
00:10:25,625 --> 00:10:29,333
Mereka pendengar yang takut
mengambil rapier atau terlalu gengsi.
161
00:10:29,416 --> 00:10:32,208
Tempat ini begitu. Sangat sensitif.
162
00:10:32,291 --> 00:10:35,625
- Itu sangat tidak sopan.
- Tulislah puisi tentang itu.
163
00:10:35,708 --> 00:10:37,583
Kau menandatangani kontrak!
164
00:10:37,666 --> 00:10:38,500
Berengsek.
165
00:10:38,583 --> 00:10:41,958
Risiko adalah alasanku membayar kalian.
166
00:10:42,583 --> 00:10:44,208
Pak Lockwood, pas sekali.
167
00:10:44,291 --> 00:10:46,958
Para pembuat onar ini
tak membiarkan tim mereka bekerja.
168
00:10:47,041 --> 00:10:50,208
Itu tak aman dan kau tahu itu.
Kau sebut risiko. Kusebut bunuh diri.
169
00:10:50,291 --> 00:10:54,375
Bahkan aku bisa merasakannya, padahal aku
tak bisa melihat penghuni selama 35 tahun.
170
00:10:54,458 --> 00:10:58,083
Itu sebabnya kami menyewa para agen ini,
171
00:10:58,166 --> 00:11:01,541
yang terbaik dari yang terbaik,
untuk menangani masalah ini.
172
00:11:01,625 --> 00:11:04,041
Mana seragam dan pengawas mereka?
173
00:11:04,125 --> 00:11:08,500
Aku dan timku menolak bekerja
di dekat makam itu sampai aman.
174
00:11:09,125 --> 00:11:10,875
Itu membuat kami sakit.
175
00:11:10,958 --> 00:11:12,791
Abaikan mereka. Ayo masuk.
176
00:11:12,875 --> 00:11:16,083
Pak Saunders, jika aku bisa,
sebentar saja…
177
00:11:16,166 --> 00:11:17,333
Aku tak percaya mereka.
178
00:11:17,416 --> 00:11:19,541
Selamat malam, Bapak dan Ibu.
179
00:11:19,625 --> 00:11:22,333
Namaku Anthony Lockwood
dari Lockwood & Co.
180
00:11:22,416 --> 00:11:25,583
dan aku di sini malam ini bersama timku
untuk membantu kalian.
181
00:11:25,666 --> 00:11:29,583
Aku pastikan keselamatan kalian
adalah prioritas utama kami.
182
00:11:29,666 --> 00:11:33,125
Cari agen yang tepat!
Panggil Fittes! Panggil Rotwell!
183
00:11:33,208 --> 00:11:36,791
Pak, aku jamin
kami agen terbaik di London.
184
00:11:36,875 --> 00:11:38,583
Alasan kalian belum tahu tentang kami
185
00:11:38,666 --> 00:11:42,208
karena kami tak bekerja
untuk mendapatkan pujian atau perhatian.
186
00:11:42,291 --> 00:11:45,875
Tidak, kami bekerja secara diam-diam
dan sesuai permintaan.
187
00:11:45,958 --> 00:11:49,875
Nah, aku yakin tak ada yang tahu
pemakaman ini seperti kalian.
188
00:11:50,458 --> 00:11:53,541
Kami tak akan bertindak tanpa konsultasi
tentang yang kalian lihat.
189
00:11:54,416 --> 00:11:58,625
Dan, Nona,
kau jelas punya pengalaman buruk,
190
00:11:58,708 --> 00:12:00,416
jadi santai saja,
191
00:12:00,500 --> 00:12:03,458
dan saat kau dan timmu merasa cukup kuat,
192
00:12:04,041 --> 00:12:06,125
aku akan menyimak sepenuhnya.
193
00:12:07,041 --> 00:12:07,875
Baiklah.
194
00:12:10,416 --> 00:12:11,250
Saunders.
195
00:12:11,791 --> 00:12:15,250
Jika kita benar-benar terkenal,
dia bakal kebablasan.
196
00:12:16,416 --> 00:12:19,500
Maaf soal itu.
Aku kekurangan staf saat ini.
197
00:12:19,583 --> 00:12:22,791
Joplin sedang mengecek laporan koroner
di suatu tempat.
198
00:12:23,333 --> 00:12:24,958
Ini meja yang tak lazim.
199
00:12:25,041 --> 00:12:28,125
Ini podium untuk peti, menurut Joplin.
Entah apa fungsinya.
200
00:12:28,208 --> 00:12:30,541
Ini untuk mengangkat peti ke katakomba.
201
00:12:30,625 --> 00:12:32,000
Aku tak biasa mengatakan ini,
202
00:12:32,083 --> 00:12:34,583
tapi jangan pakai
untuk menyajikan biskuit.
203
00:12:35,166 --> 00:12:36,375
Aku memanfaatkan yang ada.
204
00:12:36,958 --> 00:12:39,833
- Baik, mari tanda tangani.
- Apa yang terjadi di insiden itu?
205
00:12:40,416 --> 00:12:42,208
Penggali kubur salah waktu.
206
00:12:42,291 --> 00:12:45,875
Tertangkap dengan peti terekspos
saat matahari terbenam.
207
00:12:45,958 --> 00:12:47,125
Ada yang lihat penghuni?
208
00:12:47,208 --> 00:12:49,125
Versi orang sensitif berbeda.
209
00:12:49,208 --> 00:12:52,000
Terlepas dari fakta mereka sakit
dan perlu berbaring.
210
00:12:52,083 --> 00:12:54,291
Generasi kalian lemah.
211
00:12:54,375 --> 00:12:57,916
- Kau bilang petinya terekspos?
- Ya, tapi tak terbuka.
212
00:12:58,500 --> 00:12:59,916
Itu tugas kalian.
213
00:13:00,000 --> 00:13:01,166
Kalian sendirian.
214
00:13:01,250 --> 00:13:04,041
Tak ada orang lain di dekat makam itu
sampai aman.
215
00:13:04,125 --> 00:13:05,666
Aku tak mau ada gangguan lagi.
216
00:13:05,750 --> 00:13:09,250
Kau bilang kami akan dibantu.
Bukan ini yang kita sepakati.
217
00:13:09,750 --> 00:13:12,958
Bagaimana jika ada pemburu pusaka
atau penghuni aktif lain di sana?
218
00:13:13,541 --> 00:13:17,416
Jika kau ingin mengeluh,
lengkapi saja dokumen yang relevan.
219
00:13:17,500 --> 00:13:20,833
- Aku tak mau mengisi formulir lagi.
- Terserah kau.
220
00:13:21,333 --> 00:13:22,833
Tapi kau masih terikat kontrak.
221
00:13:28,958 --> 00:13:32,458
Kita seharusnya tak di sini.
Kita harus jadi berita utama.
222
00:13:32,541 --> 00:13:34,041
Lockwood, ayo selesaikan.
223
00:13:35,041 --> 00:13:35,916
Ayo.
224
00:13:49,041 --> 00:13:52,250
- Mereka sungguh buru-buru pergi.
- Baiklah.
225
00:13:55,000 --> 00:13:55,833
Siap?
226
00:14:09,250 --> 00:14:10,708
Tak ada pendar kematian.
227
00:14:11,750 --> 00:14:13,166
Tak ada lagi yang terlihat.
228
00:14:13,958 --> 00:14:14,791
Dapat sesuatu?
229
00:14:15,333 --> 00:14:16,166
Tidak.
230
00:14:16,958 --> 00:14:20,791
Semacam… getaran.
231
00:14:37,708 --> 00:14:38,625
Bagus.
232
00:14:39,375 --> 00:14:41,958
George yang pertama memeriksa. Jaga dia.
233
00:14:42,458 --> 00:14:45,000
Aku akan mengawasi. Jangan buang waktu.
234
00:14:47,791 --> 00:14:48,750
Siap.
235
00:14:54,916 --> 00:14:55,750
Hati-hati.
236
00:14:57,250 --> 00:14:58,583
Ia tahu kau di sana.
237
00:15:04,958 --> 00:15:08,208
Peti mati ini tak rata
dan tak sedalam yang seharusnya.
238
00:15:08,291 --> 00:15:11,333
Ini pemakaman yang terburu-buru,
ilegal, dan sangat amatir.
239
00:15:11,416 --> 00:15:13,208
Sudah lama di sini seperti makam lain.
240
00:15:13,291 --> 00:15:14,166
Astaga…
241
00:15:14,791 --> 00:15:16,250
Kenapa belum membusuk?
242
00:15:17,333 --> 00:15:18,791
Pertahankan cahayanya!
243
00:15:18,875 --> 00:15:22,000
Oh, ini kuat. Aku merasa tak enak badan.
244
00:15:22,875 --> 00:15:23,833
Joplin datang.
245
00:15:24,416 --> 00:15:25,416
Jauhkan dia.
246
00:15:26,291 --> 00:15:30,208
Semua baik saja? Sebastian bilang
dia mengirim kalian ke sini tanpa bantuan.
247
00:15:30,291 --> 00:15:32,000
Aku hanya bisa minta maaf.
248
00:15:41,541 --> 00:15:43,083
Lucy.
249
00:15:53,708 --> 00:15:54,541
Luce?
250
00:15:55,208 --> 00:15:57,208
Ada apa? Kau baik-baik saja?
251
00:15:58,333 --> 00:15:59,416
Mana cahayaku?
252
00:16:01,000 --> 00:16:02,958
Di sini. Aku bantu.
253
00:16:05,291 --> 00:16:08,291
- Peti mati ini terbuat dari besi.
- Keluar.
254
00:16:11,041 --> 00:16:14,125
Oke. Peti matinya terbuat dari besi,
255
00:16:14,208 --> 00:16:17,625
tapi sudah ditanam
sebelum Masalah dimulai.
256
00:16:17,708 --> 00:16:20,708
Jadi, apa sebenarnya
yang perlu mereka kurung?
257
00:16:20,791 --> 00:16:22,875
Bagaimana mereka tahu caranya?
258
00:16:22,958 --> 00:16:25,625
- Kita harus berkumpul lagi, meneliti…
- Tak sempat.
259
00:16:26,208 --> 00:16:30,666
Ada lubang di petinya. Kita harus
menyegel sumbernya. Lucy, kau baik saja?
260
00:16:30,750 --> 00:16:33,083
Ya, aku baik saja.
261
00:16:33,166 --> 00:16:36,333
Tapi kalian bisa dengar lalat itu?
Apa itu?
262
00:16:36,416 --> 00:16:40,208
Tidak. Tapi aku merasa sangat mual.
263
00:16:41,500 --> 00:16:42,833
Ayo kembali ke peti.
264
00:16:42,916 --> 00:16:45,541
Aku akan melindungimu.
Hadapi apa pun isinya.
265
00:16:45,625 --> 00:16:47,541
Luce, ambil jaringnya.
266
00:16:49,541 --> 00:16:51,000
Lucy.
267
00:16:54,666 --> 00:16:55,500
Lucy!
268
00:16:57,500 --> 00:16:59,583
- Ada apa?
- Ayo, fokus.
269
00:17:00,208 --> 00:17:02,250
Jangan teralihkan. Ambil jaring.
270
00:17:07,333 --> 00:17:09,125
Sial!
271
00:17:13,125 --> 00:17:15,541
Halo? Bisa minta bantuan?
272
00:17:15,625 --> 00:17:18,000
Ya! Tolong!
273
00:17:18,875 --> 00:17:21,166
Ini bukan peti mati. Ada pintunya.
274
00:17:21,250 --> 00:17:23,500
Siapa pun di dalam ini,
keluar melalui celah itu.
275
00:17:23,583 --> 00:17:25,791
- Bising sekali!
- Lucy, bersiaplah!
276
00:17:34,500 --> 00:17:37,208
- Tak bergerak.
- Tolong hentikan!
277
00:17:52,583 --> 00:17:53,666
Hentikan…
278
00:18:07,458 --> 00:18:08,291
George!
279
00:18:11,125 --> 00:18:12,125
Lucy!
280
00:18:13,583 --> 00:18:14,416
Segel!
281
00:18:25,916 --> 00:18:28,208
Kavaleri datang. Akhirnya.
282
00:18:28,958 --> 00:18:30,083
Astaga.
283
00:18:34,458 --> 00:18:36,541
Sekarang aman. Kami mengamankannya.
284
00:18:36,625 --> 00:18:38,416
Oke, kami lanjutkan dari sini.
285
00:18:39,708 --> 00:18:41,791
- Lucy, kau baik saja?
- Baiklah.
286
00:18:41,875 --> 00:18:44,291
Ya. Itu hanya kecelakaan.
287
00:18:45,333 --> 00:18:46,791
Kau baik saja, George?
288
00:18:47,500 --> 00:18:49,375
- George?
- Ya, aku di sini.
289
00:18:50,458 --> 00:18:52,583
- Apa itu?
- Bukan waktu terbaik kita.
290
00:18:53,166 --> 00:18:55,583
- Apa pun itu, sudah kita tahan.
- Masa?
291
00:18:56,166 --> 00:18:57,875
Aku masih merasa aneh. Aku…
292
00:18:58,708 --> 00:19:01,333
Kalian masih bisa dengar lalat?
Aku bisa dan…
293
00:19:01,833 --> 00:19:04,333
Entahlah. Terlalu bising.
294
00:19:05,000 --> 00:19:08,041
Apa yang dia pegang?
Semacam hiasan? Cermin?
295
00:19:08,125 --> 00:19:12,083
Entahlah. Warnanya hitam,
tapi ada sesuatu di dalamnya.
296
00:19:13,000 --> 00:19:16,750
Aku tak melihatnya secara langsung,
tapi itu seperti menatapku.
297
00:19:18,500 --> 00:19:20,416
Bisa menjelaskan peti besinya.
298
00:19:20,500 --> 00:19:24,333
Pasti sudah terkubur lebih dari 100 tahun,
jauh sebelum Masalah dimulai.
299
00:19:24,416 --> 00:19:27,375
Perak dan besi selalu digunakan
untuk hal takhayul.
300
00:19:27,875 --> 00:19:29,541
Kepalanya juga tertembak.
301
00:19:29,625 --> 00:19:30,708
Itu bukan masalah kita.
302
00:19:30,791 --> 00:19:32,916
Pekerjaan ya pekerjaan dan sudah beres.
303
00:19:33,000 --> 00:19:35,250
Saatnya DEPRAC merapikan semuanya.
304
00:19:35,333 --> 00:19:36,208
Nah, 'kan?
305
00:19:37,291 --> 00:19:40,541
Kalian hanya perlu berusaha keras.
306
00:19:40,625 --> 00:19:43,625
Tak terlalu sulit, bukan?
Kerja bagus, Pak Lockwood.
307
00:19:43,708 --> 00:19:46,708
Ikut aku, tanda tangani formulir,
aku bisa bayar.
308
00:19:46,791 --> 00:19:48,416
- Mantap.
- Bagus.
309
00:19:48,500 --> 00:19:50,041
- Awasi George.
- Ya.
310
00:19:50,125 --> 00:19:52,875
Salahkah jika aku merasa antusias? Maaf.
311
00:19:52,958 --> 00:19:56,000
Senang rasanya menjadi
bagian dari tim yang tepat.
312
00:19:56,916 --> 00:19:59,500
Boleh aku bertanya?
313
00:19:59,583 --> 00:20:03,125
Aku hanya butuh detail yang bisa membantu
mengidentifikasi mayatnya.
314
00:20:03,916 --> 00:20:06,625
Maaf, permisi sebentar.
315
00:20:06,708 --> 00:20:08,541
Tak apa-apa. Aku bisa.
316
00:20:09,250 --> 00:20:11,708
- Apa kau yakin?
- Ya, aku yakin. Ayo.
317
00:20:25,750 --> 00:20:27,125
- Sudah.
- Bagus, terima kasih.
318
00:20:27,208 --> 00:20:29,291
Kurasa ada satu lagi dari…
319
00:20:29,375 --> 00:20:30,250
Ke mana dia?
320
00:20:30,333 --> 00:20:31,708
Dewan, yang ini.
321
00:20:43,166 --> 00:20:44,333
Lucy.
322
00:20:47,541 --> 00:20:48,583
Lucy!
323
00:20:50,291 --> 00:20:51,458
Lucy!
324
00:20:54,708 --> 00:20:55,916
Ia menyebut namaku.
325
00:20:57,500 --> 00:21:01,250
Ia bicara kepadaku.
Makhluk itu menyebut namaku.
326
00:21:01,333 --> 00:21:03,083
- Kembalikan.
- Terima kasih.
327
00:21:03,166 --> 00:21:05,291
Senang berbisnis denganmu, Pak.
328
00:21:07,250 --> 00:21:08,958
George, jangan lewati rantai.
329
00:21:11,958 --> 00:21:14,458
Di mana kita mulai penelitian tentang ini?
330
00:21:17,583 --> 00:21:21,083
Dan benda yang kau lihat di dalam,
apa ada tanda pengenal?
331
00:21:21,166 --> 00:21:23,166
Aku tak melihat jelas.
332
00:21:25,125 --> 00:21:26,500
Tidak! George.
333
00:21:27,708 --> 00:21:28,583
Jaringnya!
334
00:22:10,416 --> 00:22:11,416
George!
335
00:22:33,166 --> 00:22:35,166
Lucy!
336
00:22:41,208 --> 00:22:42,333
Lakukan saja.
337
00:22:43,625 --> 00:22:44,541
Baiklah.
338
00:22:48,875 --> 00:22:50,333
Kau bicara kepadaku.
339
00:22:52,375 --> 00:22:53,583
Kau.
340
00:22:54,583 --> 00:22:55,416
Kau.
341
00:22:56,500 --> 00:22:57,583
Mendekatlah.
342
00:22:59,708 --> 00:23:02,250
- Terima kasih.
- Kau bisa bicara.
343
00:23:02,333 --> 00:23:03,416
Kau bisa mendengarku.
344
00:23:03,500 --> 00:23:05,458
Tidak, aku pasti sudah gila.
345
00:23:05,541 --> 00:23:07,541
Tidak. Kau temukan.
346
00:23:07,625 --> 00:23:11,166
- Aku sangat kesepian.
- Tapi ini percakapan sungguhan.
347
00:23:11,833 --> 00:23:13,125
Kau Tipe Tiga.
348
00:23:13,208 --> 00:23:16,291
- Ya, sangat berbahaya.
- Ya, aku tahu itu.
349
00:23:16,375 --> 00:23:19,500
Bukan aku. Mereka, jika mereka tahu.
350
00:23:19,583 --> 00:23:22,625
- Apa? Siapa?
- Anak itu punya rahasia.
351
00:23:22,708 --> 00:23:23,958
Pintunya.
352
00:23:24,041 --> 00:23:26,166
- Apa? Lockwood?
- Aku bisa jelaskan.
353
00:23:26,666 --> 00:23:28,916
Tapi bukan dalam wadah ini.
354
00:23:29,000 --> 00:23:30,166
Biarkan aku keluar.
355
00:23:30,833 --> 00:23:33,166
Tidak. Aku tak bisa melakukan itu.
356
00:23:33,250 --> 00:23:37,041
Tapi ada banyak hal yang bisa kutunjukkan
dan kuajarkan kepadamu.
357
00:23:37,125 --> 00:23:38,500
Percayalah kepadaku.
358
00:23:46,250 --> 00:23:48,708
Tidak, tunggu. Tidak.
359
00:23:49,250 --> 00:23:50,458
Kau dari mana?
360
00:23:51,791 --> 00:23:53,333
Bekerja, di pemakaman.
361
00:23:53,416 --> 00:23:55,041
- Pemakaman mana?
- Apa?
362
00:23:55,125 --> 00:23:57,250
- Kau dekat kekuasaan.
- Kok, kau tahu?
363
00:23:57,333 --> 00:24:00,916
Katakan dari mana kau.
Katakan! Kematian akan datang!
364
00:24:01,000 --> 00:24:02,750
- Kau gila!
- Kematian akan datang!
365
00:24:02,833 --> 00:24:04,750
Diam! Tolong diam!
366
00:24:18,333 --> 00:24:21,500
Kau biarkan nonagen
masuk ke lingkaran besi.
367
00:24:22,000 --> 00:24:22,833
Maaf.
368
00:24:23,375 --> 00:24:27,333
Joplin bertanya soal tanda pengenal
dan kulihat tulisan di cermin.
369
00:24:27,416 --> 00:24:30,375
- Harus kuterjemahkan.
- Tidak, sudah selesai.
370
00:24:30,458 --> 00:24:32,791
Jika bukan karena Lucy, kau sudah mati.
371
00:24:33,291 --> 00:24:36,500
Ada hantu dan ada kita,
membunuh atau dibunuh.
372
00:24:37,000 --> 00:24:38,208
Kau tak fokus.
373
00:24:38,291 --> 00:24:42,833
Lucy kabur di tengah pekerjaan,
tapi tak pernah kau tegur seperti ini.
374
00:24:42,916 --> 00:24:46,333
Dan, omong-omong,
cermin ini mendahului Masalah.
375
00:24:46,416 --> 00:24:49,958
Pikirkan itu.
Biarkan itu memukaumu sejenak.
376
00:24:50,041 --> 00:24:53,333
Siapa yang tahu artinya apa.
Seharusnya tak kita tinggalkan.
377
00:24:53,416 --> 00:24:54,458
Kau kenapa?
378
00:24:55,208 --> 00:24:57,000
- Kau kusuruh awasi dia.
- Tengkoraknya.
379
00:24:57,958 --> 00:24:59,125
Barusan bicara.
380
00:24:59,208 --> 00:25:02,500
Dan bukan lingkaran kematian acak.
Percakapan sungguhan.
381
00:25:03,458 --> 00:25:04,291
Denganku.
382
00:25:05,708 --> 00:25:07,333
Apa ia bicara denganmu sekarang?
383
00:25:08,083 --> 00:25:12,125
Tidak, dengar, aku tahu ini aneh,
tapi itu sungguhan.
384
00:25:12,625 --> 00:25:16,583
Aku jujur. Ia memakai namaku.
Itu sebabnya aku pingsan kemarin.
385
00:25:16,666 --> 00:25:20,166
- Lucy, itu mustahil.
- Tidak. Marissa Fittes melakukannya.
386
00:25:21,750 --> 00:25:26,000
Katup ini, putar, miringkan,
suaranya bakal keluar.
387
00:25:27,083 --> 00:25:29,458
Ayolah, George. Kau harus memercayaiku.
388
00:25:32,750 --> 00:25:37,125
Katanya ada sesuatu yang berbahaya
di ruangan itu. Ruangan rahasia itu.
389
00:25:37,208 --> 00:25:39,166
Bagaimana? Apakah ada?
390
00:25:39,750 --> 00:25:40,750
Karena jika ada,
391
00:25:40,833 --> 00:25:44,208
itu membuktikan
kita punya makhluk Tipe Tiga
392
00:25:44,291 --> 00:25:47,416
- dan aku sangat kuat.
- Sangat gila.
393
00:25:49,833 --> 00:25:51,166
Itu bukan luka ringan.
394
00:25:51,250 --> 00:25:53,000
Kau harus diperiksa.
395
00:25:53,083 --> 00:25:55,500
- Mungkin racun masuk ke darahmu.
- Tidak!
396
00:25:55,583 --> 00:26:00,083
Aku tak keracunan, berkhayal, atau gila.
George, lihat aku!
397
00:26:01,291 --> 00:26:02,416
Ini nyata.
398
00:26:04,375 --> 00:26:07,958
Lockwood, ini yang terjadi
jika kau biarkan orang memakai sumber.
399
00:26:08,041 --> 00:26:11,583
Kau memberinya izin
karena kau suka caranya memandangmu,
400
00:26:11,666 --> 00:26:12,958
tapi aku yang tak fokus?
401
00:26:13,041 --> 00:26:15,416
- Entah apa maksudmu.
- Ya.
402
00:26:19,333 --> 00:26:21,750
Lockwood, tolong, kau harus memercayaiku.
403
00:26:21,833 --> 00:26:24,208
- Kau bukan Marissa Fittes.
- Kenapa?
404
00:26:25,541 --> 00:26:29,041
Karena kau tak sanggup
jadi Tom Rotwell-ku? Terbaik kedua?
405
00:26:31,958 --> 00:26:34,125
Astaga. Begitu, 'kan?
406
00:26:35,000 --> 00:26:37,375
Karena kau tahu aku tak berbohong.
407
00:26:37,458 --> 00:26:39,875
Dan aku benar tentang apa pun
yang ada di ruangan itu.
408
00:26:39,958 --> 00:26:42,291
Kau membicarakan sesuatu
yang tak kau pahami.
409
00:26:42,375 --> 00:26:45,583
Kau bisa mendengar penghuni
lebih baik dari siapa pun,
410
00:26:45,666 --> 00:26:47,083
tapi tak bisa mengobrol.
411
00:26:47,166 --> 00:26:50,875
Jika kau menyebut ruangan itu lagi,
kau keluar.
412
00:27:28,916 --> 00:27:33,208
Sebelum pengklasifikasian,
pekerjaan agen kacau dan tak terduga.
413
00:27:33,291 --> 00:27:35,125
Mereka bertarung dalam gelap.
414
00:27:35,666 --> 00:27:37,125
Tak ada sains untuk itu.
415
00:27:38,416 --> 00:27:42,958
Tapi begitu kami mulai memperhatikan
pola perilaku, kami mulai mengategorikan.
416
00:27:43,458 --> 00:27:47,166
Penghuni terlemah sebagai Tipe Satu,
yang lebih kuat sebagai Tipe Dua.
417
00:27:48,166 --> 00:27:52,000
Kau membicarakan kategori penghuni ketiga
yang agak kontroversial,
418
00:27:52,083 --> 00:27:53,208
Tipe Tiga.
419
00:27:53,708 --> 00:27:58,500
Saking langkanya, kau satu-satunya orang
yang pernah menemuinya.
420
00:28:00,375 --> 00:28:01,458
Apa pertanyaanmu?
421
00:28:02,666 --> 00:28:05,916
Apa yang akan kau katakan pada orang
yang tak percaya Tipe Tiga itu ada,
422
00:28:06,000 --> 00:28:07,583
bahwa mereka hanya mitos?
423
00:28:09,583 --> 00:28:13,125
Penolakan adalah reaksi manusiawi
saat menghadapi ide baru.
424
00:28:13,208 --> 00:28:15,166
Terutama yang menakutkan.
425
00:28:16,458 --> 00:28:20,500
Tipe Tiga adalah penghuni yang menolak
untuk pindah dari dunia fana.
426
00:28:22,625 --> 00:28:26,125
Roh dengan kekuatan dan kecerdasan
yang luar biasa.
427
00:28:27,333 --> 00:28:30,291
Ia berpikir, merasa,
dan berbicara seperti kita,
428
00:28:30,375 --> 00:28:34,333
tapi ia melakukannya sendiri
dan dalam kegelapan selamanya.
429
00:28:35,458 --> 00:28:38,708
Sampai itu dialami manusia
yang berbakat berkomunikasi.
430
00:28:40,250 --> 00:28:43,833
Dan sejauh yang kita tahu,
sepertinya aku satu-satunya.
431
00:28:46,958 --> 00:28:47,791
Ya?
432
00:28:54,791 --> 00:28:55,708
Hai.
433
00:28:58,916 --> 00:29:01,750
Aku tahu aku mirip Anthony Lockwood,
tapi tidak.
434
00:29:02,541 --> 00:29:05,083
Aku sebenarnya dokter yang berkualitas.
435
00:29:06,916 --> 00:29:07,750
Baguslah.
436
00:29:08,583 --> 00:29:11,000
Karena dia sangat membuatku jengkel.
437
00:29:17,000 --> 00:29:17,958
Ayo.
438
00:29:18,041 --> 00:29:19,041
Bawa masuk.
439
00:29:29,833 --> 00:29:31,375
Aku tak tahu harus apa…
440
00:29:42,541 --> 00:29:43,958
Ini bakal sakit.
441
00:29:45,000 --> 00:29:46,500
Terima kasih atas peringatannya.
442
00:29:50,083 --> 00:29:50,916
Aku…
443
00:29:52,208 --> 00:29:55,333
Aku yatim piatu saat usia enam tahun.
444
00:29:56,791 --> 00:29:57,875
Jadi…
445
00:30:01,375 --> 00:30:04,750
Intinya, aku tak suka
membicarakan masa laluku.
446
00:30:07,666 --> 00:30:09,750
Itulah yang ada di balik pintu itu.
447
00:30:11,083 --> 00:30:11,916
Baiklah.
448
00:30:14,750 --> 00:30:15,583
Dan
449
00:30:17,083 --> 00:30:20,583
kau gunakan itu untuk meyakinkanku bahwa
450
00:30:21,291 --> 00:30:26,166
bukan hanya kau satu dari dua orang
dalam sejarah dunia
451
00:30:26,833 --> 00:30:28,958
yang bisa bicara dengan hantu,
452
00:30:29,458 --> 00:30:34,208
tapi kita punya hantu Tipe Tiga
di rumah kita.
453
00:30:34,291 --> 00:30:39,333
Dua kejadian dengan kemungkinan
satu banding satu miliar.
454
00:30:40,916 --> 00:30:43,916
Dan kemungkinan kau benar…
455
00:30:44,000 --> 00:30:46,833
Aku tahu.
Aku pun tak akan memercayai diriku.
456
00:30:48,375 --> 00:30:51,541
Bukan itu masalahnya.
457
00:30:53,041 --> 00:30:57,916
Masalahnya,
saat kau suka sorotan seperti aku,
458
00:30:58,750 --> 00:31:05,500
butuh penyesuaian untuk menyadari
bahwa alasan sebenarnya kau di sini
459
00:31:05,583 --> 00:31:07,500
untuk menyinari orang lain.
460
00:31:14,166 --> 00:31:15,250
Kau memercayaiku.
461
00:31:17,000 --> 00:31:17,833
Ya.
462
00:31:19,291 --> 00:31:20,291
Tentang semuanya.
463
00:31:26,083 --> 00:31:27,083
Terima kasih.
464
00:31:30,541 --> 00:31:32,666
Kau tahu aku tak mau sorotan, 'kan?
465
00:31:33,916 --> 00:31:34,750
Aku tahu.
466
00:31:36,083 --> 00:31:37,166
Itu menjengkelkan.
467
00:31:38,916 --> 00:31:42,500
Kurasa itu akan menjadikanku
aset berharga, bukan?
468
00:31:45,166 --> 00:31:47,083
Aku tak akan membuat kesalahan itu lagi.
469
00:31:50,750 --> 00:31:52,000
Kita akan hati-hati.
470
00:31:53,833 --> 00:31:54,750
Aku janji.
471
00:32:07,291 --> 00:32:09,375
Jadi, teruskan, apa katanya?
472
00:32:09,458 --> 00:32:10,291
Ya.
473
00:32:10,833 --> 00:32:14,541
Dia bilang dia bisa mencium kekuatanku.
474
00:32:14,625 --> 00:32:18,166
Dia menjadi liar dan dia punya
ramalan aneh tentang kematian.
475
00:32:19,125 --> 00:32:22,208
- Ramalan kematian?
- Ya, aku tahu. Luar biasa, 'kan?
476
00:32:22,958 --> 00:32:24,875
Tapi dia tampak sangat yakin.
477
00:32:26,375 --> 00:32:28,041
Kita harus beri tahu George.
478
00:32:33,333 --> 00:32:34,291
George?
479
00:32:38,250 --> 00:32:39,583
Maaf soal tadi.
480
00:32:41,791 --> 00:32:42,833
Bisa kita bicara?
481
00:32:48,041 --> 00:32:51,125
Lockwood, di mana dia? Ini pukul 02.00.
482
00:32:57,500 --> 00:32:58,791
Kita harus menemukannya.
483
00:32:59,625 --> 00:33:00,458
Sekarang.
484
00:33:03,125 --> 00:33:07,791
KEBENARAN ADA DI LUAR PEMAHAMAN
485
00:33:37,333 --> 00:33:39,791
TKP. Apa-apaan?
486
00:33:53,250 --> 00:33:54,083
Karim.
487
00:33:58,333 --> 00:34:01,166
- Sedang apa kau di sini?
- Bukan aku pelakunya.
488
00:34:01,250 --> 00:34:03,333
Apa pun yang dilakukan orang itu.
489
00:34:03,875 --> 00:34:06,583
Kau ada di TKP-ku. Dan cermin itu dicuri.
490
00:34:06,666 --> 00:34:09,291
Apa? Padahal,
baru dikeluarkan beberapa jam.
491
00:34:09,916 --> 00:34:14,166
Kudengar kalian melakukan penggalian.
Ada yang aneh?
492
00:34:15,125 --> 00:34:18,000
Tidak. Sesuai aturan. Ada tersangka?
493
00:34:18,083 --> 00:34:19,125
Belum.
494
00:34:20,125 --> 00:34:22,666
Tapi anak penjaga malam
berusia 12 tahun dilumpuhkan,
495
00:34:22,750 --> 00:34:25,041
jadi mereka pasti akan dihukum.
496
00:34:26,000 --> 00:34:27,416
Kenapa kami tak dihubungi?
497
00:34:27,500 --> 00:34:29,416
Ini bukan lagi kasus kalian.
498
00:34:30,083 --> 00:34:31,333
Ada tim lain.
499
00:34:33,625 --> 00:34:36,750
Karim! Kami baru dengar
tentang penggalian kalian.
500
00:34:37,916 --> 00:34:41,583
Apa Lockwood di sini?
Atau dia akan menyalahkanmu atas hal ini?
501
00:34:42,083 --> 00:34:43,541
Kami di sini.
502
00:34:44,250 --> 00:34:45,125
Selamat malam.
503
00:34:45,625 --> 00:34:47,916
- Kau baik saja, Kat?
- Selamat malam, Inspektur.
504
00:34:48,000 --> 00:34:50,333
Anthony Lockwood
dan kasus yang berubah kacau.
505
00:34:51,041 --> 00:34:52,291
Tak ada yang berubah.
506
00:34:52,791 --> 00:34:56,125
Senang melihatmu di sini, Kipps.
Apa ini ketiga kalinya minggu ini?
507
00:34:56,208 --> 00:34:58,208
- Kuhitung dua kali.
- Cerminnya hilang.
508
00:34:59,875 --> 00:35:03,000
- Ini penting.
- Ya. Dan ini kasus kami.
509
00:35:03,083 --> 00:35:06,416
Tidak lagi.
Kami sudah membuat laporan awal.
510
00:35:07,666 --> 00:35:11,541
Pertanyaan pertama,
kenapa peti besi seabad sebelum Masalah?
511
00:35:12,041 --> 00:35:15,750
Basis data Fittes mengonfirmasi itu
adalah benda mati,
512
00:35:15,833 --> 00:35:18,250
dipakai di pabrik bir di akhir abad ke-19.
513
00:35:18,333 --> 00:35:21,833
Juga dipastikan pada 1886
terjadi perselisihan perburuhan
514
00:35:21,916 --> 00:35:24,041
di Hildrew's Ales di Kilburn.
515
00:35:24,916 --> 00:35:25,916
Ini, Pak.
516
00:35:26,416 --> 00:35:28,958
Kami yakin pria berpakaian rapi ini
adalah pemiliknya,
517
00:35:29,041 --> 00:35:32,416
dibunuh oleh pekerjanya dan dikubur
di tempat pertama yang mereka temukan.
518
00:35:32,500 --> 00:35:35,375
- Pembuat bir yang tak sengaja dibunuh?
- Kematian mengerikan.
519
00:35:36,250 --> 00:35:38,250
Itu akan menjelaskan
kenapa dia tak tenang.
520
00:35:38,958 --> 00:35:43,000
Cermin itu jelas barang pribadi,
cukup berharga untuk menjadi sumbernya.
521
00:35:44,291 --> 00:35:46,625
Kecuali Karim punya jawaban
yang lebih baik?
522
00:35:49,250 --> 00:35:50,458
Ya, aku punya.
523
00:35:51,458 --> 00:35:52,541
- Sungguh?
- Ya.
524
00:35:52,625 --> 00:35:53,458
Kau yakin?
525
00:35:54,333 --> 00:35:55,791
Aku tahu siapa dia.
526
00:35:57,833 --> 00:35:59,541
Sebaiknya bagus, Karim.
527
00:36:01,541 --> 00:36:05,458
Bobby, untuk apa orang
membawa peti besi sejauh 3 km
528
00:36:05,541 --> 00:36:07,500
hanya untuk mengubur mayat?
529
00:36:08,333 --> 00:36:10,000
Itu dilakukan karena itu besi.
530
00:36:10,083 --> 00:36:13,125
Untuk menjaga diri dari roh jahat
yang ingin kau kubur.
531
00:36:13,208 --> 00:36:17,208
Tentu saja, kita bicara seratus tahun
sebelum Masalah, jadi itu aneh.
532
00:36:17,291 --> 00:36:20,625
Tapi ada tulisan di cermin.
Kau lihat itu, 'kan?
533
00:36:20,708 --> 00:36:23,708
Sedang kami selidiki.
Kami sudah menyewa penerjemah bahasa Aram.
534
00:36:24,833 --> 00:36:27,250
Mereka bakal senang, tapi ini Fenisia.
535
00:36:27,333 --> 00:36:30,041
Sangat trendi
di kalangan okultis Victoria.
536
00:36:30,541 --> 00:36:34,416
- "Kebenaran ada di luar pemahaman".
- Slogan Persekutuan Tangan Terbuka.
537
00:36:34,500 --> 00:36:36,750
Dan enam kultus hantu lain
selama beberapa dekade,
538
00:36:36,833 --> 00:36:40,375
tapi ini penggunaan paling awal.
Kematian ini bukan kecelakaan.
539
00:36:40,458 --> 00:36:42,916
Ini seorang okultis kaya yang maju,
540
00:36:43,000 --> 00:36:44,916
dieksekusi dan dikubur diam-diam
541
00:36:45,000 --> 00:36:48,125
dengan cermin yang akan bernilai mahal
di pasar gelap.
542
00:36:49,333 --> 00:36:52,041
Jadi, ini kasus kami?
543
00:36:52,125 --> 00:36:55,041
Jika kalian tahu namanya.
Aku belum putuskan.
544
00:36:56,375 --> 00:37:00,041
Kau punya info soal Dr. Edmund Bickerstaff
di laporan itu?
545
00:37:00,125 --> 00:37:01,958
Keluarganya dulu pemilik pemakaman ini.
546
00:37:02,041 --> 00:37:05,708
Edmund Bickerstaff? Dia tak berguna.
Orang mesum paling terkenal di Inggris.
547
00:37:06,333 --> 00:37:07,833
Kecuali dia tak begitu.
548
00:37:07,916 --> 00:37:11,791
Kecuali itu alasan sebenarnya
dia merayap di sekitar kuburan.
549
00:37:11,875 --> 00:37:13,250
Entah melakukan apa,
550
00:37:13,333 --> 00:37:16,541
tapi peti besi, tulisan di cermin,
itu berhubungan dengan hantu.
551
00:37:16,625 --> 00:37:18,041
Kau tak punya bukti.
552
00:37:19,333 --> 00:37:23,833
Bobby, hanya firasat.
Kubaca di buku, jika kau ingat itu.
553
00:37:24,500 --> 00:37:29,083
Orang kaya Victoria sering menandai
barang mereka jika terjadi pencurian.
554
00:37:29,166 --> 00:37:32,500
Jadi, coba buka gespernya.
555
00:37:43,916 --> 00:37:45,458
Lambang Bickerstaff.
556
00:37:46,916 --> 00:37:50,125
Terima kasih, Bobby.
Kau asisten yang hebat.
557
00:37:50,208 --> 00:37:52,916
Pria di peti ini
adalah Edmund Bickerstaff.
558
00:37:53,000 --> 00:37:56,125
Dokter Victoria yang cerdik
dengan hubungan rahasia dengan okultisme
559
00:37:56,208 --> 00:38:00,166
dan cermin hilang yang bernilai mahal
bagi beberapa orang yang sangat kejam.
560
00:38:01,041 --> 00:38:03,583
Sepertinya tim terbaik menang.
561
00:38:03,666 --> 00:38:05,708
- Diam.
- Ini kasus kami.
562
00:38:05,791 --> 00:38:08,166
- Kau tak tahu apa-apa.
- Diam, Karim.
563
00:38:08,250 --> 00:38:10,541
- Kau pikir itu pembuat bir.
- Diam!
564
00:38:14,833 --> 00:38:18,041
Kuserahkan pada kalian berdua.
Bekerja sama.
565
00:38:19,125 --> 00:38:20,791
Tak akan jadi masalah, 'kan?
566
00:38:24,125 --> 00:38:25,875
Sama sekali tidak, Inspektur.
567
00:38:28,500 --> 00:38:30,500
- Tidak, Inspektur.
- Bagus.
568
00:38:31,125 --> 00:38:34,250
Cari pusaka yang hilang.
Cari siapa yang mencurinya dan kenapa.
569
00:38:34,333 --> 00:38:36,916
Aku ingin kalian berbagi informasi,
saling mendukung,
570
00:38:37,000 --> 00:38:39,541
dan selesaikan sebelum orang lain terluka.
571
00:38:43,750 --> 00:38:44,750
Cepatlah!
572
00:38:48,375 --> 00:38:50,458
- Ayo.
- Maaf. Itu salahku.
573
00:38:51,250 --> 00:38:54,166
Kurasa Lockwood memutuskan
untuk memercayaimu?
574
00:38:54,250 --> 00:38:56,750
Mungkin, ya. Aku tak berharap kau percaya.
575
00:38:56,833 --> 00:38:58,458
Bagus. Mau beli hot dog?
576
00:38:58,541 --> 00:39:01,000
George Casper Karim, kau genius.
577
00:39:01,083 --> 00:39:02,541
Apa itu permintaan maaf?
578
00:39:02,625 --> 00:39:06,083
Ya. Seharusnya aku tak mengabaikan
fokusmu yang tajam.
579
00:39:06,166 --> 00:39:08,083
Tapi banyak ucapanku tetap berlaku.
580
00:39:08,166 --> 00:39:11,250
Cermin ini semacam petunjuk
untuk memahami Masalah.
581
00:39:11,333 --> 00:39:14,000
Bisa kurasakan.
Kita harus dapatkan kembali.
582
00:39:14,083 --> 00:39:16,583
- Kita tak kerja dengan Fittes, 'kan?
- Lockwood!
583
00:39:17,750 --> 00:39:19,125
Apa-apaan itu?
584
00:39:19,833 --> 00:39:22,458
Kau mencuri komisi kami.
Kasus ini di luar jangkauanmu.
585
00:39:23,791 --> 00:39:27,333
Kau tahu itu tak benar, Kipps.
Kau jengkel, 'kan?
586
00:39:27,416 --> 00:39:30,041
Kami melakukan pekerjaan ini
lebih baik dari siapa pun.
587
00:39:31,583 --> 00:39:33,791
- Kau tak relevan.
- Ya ampun.
588
00:39:34,291 --> 00:39:37,500
Quill Kipps, usus buntu berjalan.
589
00:39:38,041 --> 00:39:40,041
Seseorang harus menyingkirkanmu.
590
00:39:40,791 --> 00:39:43,291
Tak mungkin aku bekerja sama denganmu.
591
00:39:43,375 --> 00:39:44,916
Kuharap kau bilang begitu.
592
00:39:45,000 --> 00:39:47,250
Mau buat ini lebih menarik?
593
00:39:48,208 --> 00:39:49,958
Perlombaan menemukan cermin.
594
00:39:50,458 --> 00:39:55,541
Pecundang harus pasang iklan di The Times
untuk memberi selamat kepada pemenang.
595
00:39:56,375 --> 00:39:57,500
Satu halaman penuh?
596
00:39:58,333 --> 00:40:00,708
Dewasalah, Tony. Ini syaratnya.
597
00:40:01,458 --> 00:40:04,791
Pecundang berhenti
dan tak bekerja di industri ini lagi.
598
00:40:06,875 --> 00:40:10,416
London akan jauh lebih aman
dengan tiga amatir tersingkirkan.
599
00:40:13,000 --> 00:40:13,833
Kita sepakat?
600
00:40:18,250 --> 00:40:21,583
Ada apa, Tony? Takut kalah?
601
00:40:27,416 --> 00:40:28,875
Yang benar saja.
602
00:40:30,541 --> 00:40:32,041
Nikmati kasus terakhirmu.
603
00:40:43,291 --> 00:40:44,750
Apa yang dia lakukan?
604
00:40:49,416 --> 00:40:51,375
Apa pun yang dia inginkan.
605
00:42:13,791 --> 00:42:16,958
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia