1 00:00:33,541 --> 00:00:36,666 JUO MINUT 2 00:00:46,875 --> 00:00:47,875 Huhuu. 3 00:00:50,458 --> 00:00:51,458 Pojat. 4 00:01:06,083 --> 00:01:07,791 Kammotusjahdissa ilman minua. 5 00:01:48,458 --> 00:01:51,250 Miten et tajunnut, että se oli teloituspaikka? 6 00:01:51,333 --> 00:01:53,666 Et taaskaan antanut aikaa taustatyölle. 7 00:01:53,750 --> 00:01:57,208 Niillä taas oli aikaa selvittää tarkalleen, mitä odottaa. 8 00:01:57,291 --> 00:02:00,625 Ne eivät joudukaan käymään kirjastoissa ja kirkoissa. 9 00:02:03,958 --> 00:02:04,958 Hei. 10 00:02:05,833 --> 00:02:09,791 Mikä olo? -Normaali. Kiitos, kun sain nukkua. 11 00:02:10,375 --> 00:02:12,291 Oletko varmasti kunnossa? -Olen. 12 00:02:12,375 --> 00:02:16,291 Entä te? Ette tainneet löytää sitä kammotusta. 13 00:02:16,375 --> 00:02:20,458 Kyllä löysimme ja sitten 13 muuta, vai mitä, George? 14 00:02:21,416 --> 00:02:22,666 Kunnon rykelmä. 15 00:02:22,750 --> 00:02:25,500 Ei ollut soihtuja, Lockwood. -Miten selvisitte? 16 00:02:26,500 --> 00:02:29,125 Meidät pelastettiin. -Eikä pelastettu. 17 00:02:29,625 --> 00:02:30,625 Voi paska. 18 00:02:31,208 --> 00:02:34,250 Kippsin porukkako? -Se tärkeilevä keskinkertaisuus. 19 00:02:34,333 --> 00:02:39,250 He pelastivat meidät, hoitivat kammotukset ja sulkivat lähteen häikäisevästi. 20 00:02:39,333 --> 00:02:42,041 Jakoivatko he palkkion? -Ei, löytäjä saa pitää. 21 00:02:42,125 --> 00:02:43,916 Mutta tässä ei ole kyse siitä. 22 00:02:45,208 --> 00:02:49,125 Hän ei maininnut sanallakaan Combe Careyn kartanon tapahtumia. 23 00:02:49,208 --> 00:02:51,208 Häntäkin sitoo salassapitosopimus. 24 00:02:51,291 --> 00:02:55,416 Hän voisi silti kertoa meille tietävänsä. Hän on epäkunnioittava. 25 00:02:55,500 --> 00:02:57,625 Sinähän tiedät, että hän tietää. 26 00:02:58,291 --> 00:03:00,083 Mutta hän ei näytä tietävänsä. 27 00:03:00,166 --> 00:03:04,666 Se oli ärsyttävää, kun valheen ja Kippsin naaman panee yhteen ja… 28 00:03:04,750 --> 00:03:07,250 Hänen haluaa vain nähdä - 29 00:03:08,208 --> 00:03:09,333 kuolevan. 30 00:03:12,083 --> 00:03:13,083 Anteeksi. 31 00:03:13,583 --> 00:03:14,833 Hyvin pitkä yö. 32 00:03:16,375 --> 00:03:18,125 Sano, että meillä on teetä. 33 00:03:18,791 --> 00:03:22,125 Tajuatko, että nukuit 14 tuntia? -Niinkö? 34 00:03:22,208 --> 00:03:26,041 En muista menneeni sänkyyn. -Muistatko, kun kannoimme sinut? 35 00:03:26,125 --> 00:03:28,500 Olit tajuttomana kellarissa. -Mitä? 36 00:03:28,583 --> 00:03:30,333 Etkö muista mitään? 37 00:03:30,416 --> 00:03:34,375 Muistan, kun panin paperit pois, mutta siinä kaikki. 38 00:03:35,583 --> 00:03:38,458 Onko aistiharhoja tai outoja ääniä? 39 00:03:38,541 --> 00:03:42,750 Ei ole. Kuten sanoin, oloni on normaali. 40 00:03:50,291 --> 00:03:54,416 Meillä ei ole ajanvarauksia. Varmaan taas se hullu rouva Wick. 41 00:03:54,500 --> 00:03:57,583 Et ole tarpeeksi töykeä hänelle. Katso, kun näytän. 42 00:04:00,875 --> 00:04:04,458 Hei, oletteko herra Lockwood? -Olen. Tulkaa sisään. 43 00:04:07,500 --> 00:04:09,750 Tule. Saimme oikean asiakkaan. 44 00:04:18,000 --> 00:04:22,250 Olen Sebastian Saunders, ja tässä on kumppanini Pamela Joplin. 45 00:04:22,750 --> 00:04:26,875 Liikekumppani Sweet Dreams Maansiirrosta. Oletteko kuulleet meistä? 46 00:04:27,375 --> 00:04:32,208 Olette haudankaivajia. -Puhumme mieluummin maansiirrosta. 47 00:04:32,291 --> 00:04:35,541 Olette varmasti nähnyt otsikot, herra Lockwood. 48 00:04:35,625 --> 00:04:37,250 Turhien kuolemien myötä - 49 00:04:37,333 --> 00:04:42,750 PTVM vaatii hautausmaiden arviointia vaarallisten hautapaikkojen varalta. 50 00:04:43,333 --> 00:04:47,791 Meillä on suuri operaatio käynnissä Kensal Greenin hautausmaalla. 51 00:04:47,875 --> 00:04:51,041 Sehän on valtava. -Kiitos. 52 00:04:51,125 --> 00:04:55,875 Pam yleensä hoksaa huonot kauan ennen kuin niistä on vakavaa vaaraa. 53 00:04:55,958 --> 00:04:59,000 Me kaivamme luita, hän kaivelee tarinoita. 54 00:04:59,083 --> 00:05:02,583 Etsin hautausarkistoista traumaattisia kuolinsyitä, 55 00:05:02,666 --> 00:05:04,541 jotka aiheuttavat vierailuja. 56 00:05:05,291 --> 00:05:07,791 Itsemurhat, murhat, äkilliset tragediat. 57 00:05:08,291 --> 00:05:11,250 Koskaan ei tiedä, milloin henki aktivoituu. 58 00:05:11,333 --> 00:05:14,791 Tiesittekö tutkijana, että Fittesillä on oma tietokantansa? 59 00:05:14,875 --> 00:05:18,791 Se ei ole kovin hyvä. Laaja mutta pintapuolinen. 60 00:05:18,875 --> 00:05:22,250 Otan mieluummin kirjapinon. -Olen täysin samaa mieltä. 61 00:05:22,333 --> 00:05:25,958 Herra Saunders ja neiti Joplin, kiitos vaivannäöstä, 62 00:05:26,041 --> 00:05:29,916 mutta kartanot ovat erikoisalaamme. Emme tee keikkoja kaupungille. 63 00:05:30,000 --> 00:05:34,875 Varmastiko? Kuulimme, että olisitte kiitollisia… siis suostuvaisia tähän. 64 00:05:34,958 --> 00:05:38,916 Kuulitte väärin. Esimerkiksi kuuntelijamme on maan parhaita… 65 00:05:39,000 --> 00:05:40,208 Lockwood, olen hyvä. 66 00:05:41,083 --> 00:05:42,083 Siinä kaikki. 67 00:05:42,583 --> 00:05:46,041 Olemme vain hyvä, normaali toimisto, 68 00:05:46,958 --> 00:05:48,208 joka tarvitsee työtä. 69 00:05:51,625 --> 00:05:55,125 Kensal Green on Lontoon arvostetuin hautausmaa, 70 00:05:55,208 --> 00:05:57,250 jonka omisti Bickerstaffin perhe… 71 00:05:57,333 --> 00:06:00,458 Kunnes yksi pojista nähtiin kaivamassa kalmoja esiin. 72 00:06:00,958 --> 00:06:04,791 Skandaali, joka toi sanan nekrofilia yleiseen käyttöön. 73 00:06:04,875 --> 00:06:08,666 Niin, mutta sitä ennen asiakaskunta oli korkea-arvoista. 74 00:06:08,750 --> 00:06:11,833 Onko kyseinen hauta vanhemmassa osassa? 75 00:06:12,541 --> 00:06:13,791 Siis yläluokkaisessa. 76 00:06:14,500 --> 00:06:17,291 Yläluokkaisessa. -Niin, ennen rahvasta. 77 00:06:17,375 --> 00:06:19,500 Missä pervo kaivoi ruumiita esiin. 78 00:06:19,583 --> 00:06:23,958 Historiallisesti merkittävä vieras olisi meille houkuttelevampi. 79 00:06:24,791 --> 00:06:28,416 Se on alkuperäisellä tontilla, mutten voi antaa nimeä. 80 00:06:29,083 --> 00:06:32,500 Kätketty, merkitsemätön ja epävirallinen hauta. 81 00:06:32,583 --> 00:06:34,750 Eräs aistijamme löysi sen. 82 00:06:34,833 --> 00:06:39,833 Se laukaisi äärimmäisen pahoinvoinnin, joka sai hänet lopulta pyörtymään. 83 00:06:41,208 --> 00:06:44,166 Mikä haudassa piileekin, se on voimakas. 84 00:06:44,250 --> 00:06:49,708 Laki velvoittaa tuomaan agentteja haudoille, joissa voi olla kakkostyyppi. 85 00:06:50,333 --> 00:06:51,916 PTVM kattaa kustannukset, 86 00:06:52,000 --> 00:06:57,208 joten työ on tehtävä yöllä, jotta väitteemme voidaan todentaa. 87 00:06:57,916 --> 00:07:01,291 Byrokraattista roskaa, mutta onpahan jännittävää. 88 00:07:01,958 --> 00:07:03,416 Saatte paljon tukea. 89 00:07:03,500 --> 00:07:08,625 Meillä on yövartio, aistijoita ja vartijoita reliikkimiesten varalta. 90 00:07:09,375 --> 00:07:12,125 Hautausmaa todella elävöityy öisin. 91 00:07:12,208 --> 00:07:15,000 Tarkoitatteko siis, 92 00:07:15,833 --> 00:07:20,458 että merkitsemättömässä haudassa on uskoaksenne tuntematon kakkostyyppi, 93 00:07:20,541 --> 00:07:24,083 jonka esiin kaivamisessa haluatte apuamme yöaikaan? 94 00:07:25,041 --> 00:07:28,916 Kun asian esittää noin, se voisi kyllä kuulostaa paremmaltakin. 95 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Neiti Joplin, 96 00:07:31,041 --> 00:07:33,666 sehän kuulostaa vastustamattomalta. 97 00:07:37,666 --> 00:07:39,416 SELITTÄMÄTTÖMIÄ KUOLEMIA 98 00:07:40,666 --> 00:07:42,083 AAVEITA KESKUUDESSAMME 99 00:07:45,791 --> 00:07:47,583 TAPPAVA AAVEKOSKETUS 100 00:07:56,541 --> 00:07:58,625 ULKONALIIKKUMISKIELTO ÖISIN 101 00:08:01,333 --> 00:08:03,791 TALOUDEN SOKKI 102 00:08:06,541 --> 00:08:08,750 RAUTA, HOPEA, SUOLA: PARAS PUOLUSTUS 103 00:08:10,416 --> 00:08:11,541 TEKNOLOGIAOSAKKEET 104 00:08:11,625 --> 00:08:13,708 PERUSTUU JONATHAN STROUDIN KIRJOIHIN 105 00:08:14,500 --> 00:08:16,166 ETEVÄ NUORISO AISTII AAVEET 106 00:08:25,458 --> 00:08:27,041 'ONGELMA' 50 VUODEN AJAN 107 00:08:40,333 --> 00:08:44,083 Pysytään valppaina. Reliikkimiehet eivät saa yllättää. 108 00:08:44,166 --> 00:08:47,875 En käsitä, kuka edes pitää ne paskiaiset leivässä. 109 00:08:47,958 --> 00:08:50,166 Rikkaita kieroutuneita riittää. 110 00:08:50,250 --> 00:08:53,041 He haluavat järkyttää kieroutuneita kavereitaan. 111 00:08:53,125 --> 00:08:55,291 Sekopäistä. -Muttei yllättävää. 112 00:08:55,375 --> 00:08:59,541 Lähteet ovat kiehtovia ja laittomia. Sellainen luo salakauppaa. 113 00:08:59,625 --> 00:09:03,000 Se on häikäilemätöntä. Reliikkimiehet ovat pohjasakkaa. 114 00:09:03,083 --> 00:09:04,875 Tiedän yhden poikkeuksen, 115 00:09:04,958 --> 00:09:07,791 mutta yleisesti ottaen he tappavat epäröimättä. 116 00:09:07,875 --> 00:09:10,666 Jos siis näet sellaisen, pakene. 117 00:09:10,750 --> 00:09:12,958 Tämä väki on melkein yhtä hullua. 118 00:09:14,708 --> 00:09:15,708 Keitä he ovat? 119 00:09:16,375 --> 00:09:20,333 Aavekultti, jonka mielestä vieraat pitäisi toivottaa tervetulleiksi. 120 00:09:20,958 --> 00:09:24,833 Heissä yhdistyvät meluisuus, vihaisuus ja tahallinen tyhmyys. 121 00:09:26,166 --> 00:09:30,166 Kovin ystävällistä. Kiitos, mutten jaa nimikirjoituksia. 122 00:09:36,166 --> 00:09:39,708 TOTUUS PIILEE TUOLLA PUOLEN 123 00:09:40,958 --> 00:09:42,333 Tuo oli kamalaa. 124 00:09:42,416 --> 00:09:45,416 Siihen tottuu. Tästä osasta minä en pidä. 125 00:09:46,000 --> 00:09:48,875 Vaikka suurin osa täällä on kunnolla kuolleita… 126 00:09:48,958 --> 00:09:51,083 Tämä tuntuu silti vihollisalueelta. 127 00:09:55,041 --> 00:09:56,041 Jestas. 128 00:09:56,541 --> 00:09:59,875 Kuten se mies sanoi, hautausmaa todella elävöityy öisin. 129 00:09:59,958 --> 00:10:01,458 Keitä nämä kaikki ovat? 130 00:10:02,041 --> 00:10:05,375 Nuo ovat vartijoita ja nuo haudankaivajia. 131 00:10:06,083 --> 00:10:08,375 Kunnollisia, rehtejä jätkiä. 132 00:10:08,458 --> 00:10:11,916 Et ole edes puhunut heille. -He ovat vähän pelottavia. 133 00:10:12,708 --> 00:10:16,291 Yövartio. Tämän alan pienin palkka ja elinajanodote. 134 00:10:16,375 --> 00:10:19,666 Käsken heitä jatkuvasti muodostamaan ammattiliiton. 135 00:10:19,750 --> 00:10:22,458 Tuossa voisin olla minä. -Onneksi et ole. 136 00:10:23,083 --> 00:10:25,541 Tiedäthän aistijat? -En. Miten niin? 137 00:10:25,625 --> 00:10:28,583 Heillä on lahjoja muttei rohkeutta tarttua säilään. 138 00:10:28,666 --> 00:10:32,208 Näillä Highgaten snobeilla ei ole tarvettakaan. 139 00:10:32,291 --> 00:10:35,625 Täysin epäkunnioittavaa. -Mene kirjoittamaan siitä runo. 140 00:10:35,708 --> 00:10:37,416 Allekirjoititte sopimukset. 141 00:10:37,500 --> 00:10:38,500 Mikä ääliö. 142 00:10:38,583 --> 00:10:41,958 Minähän maksan teille riskin ottamisesta. 143 00:10:42,583 --> 00:10:46,958 Herra Lockwood, tulittepa sopivasti. Nämä riitapukarit eivät suostu töihin. 144 00:10:47,041 --> 00:10:50,208 Tiedätte itsekin, ettei kyse ole pelkästä riskistä. 145 00:10:50,291 --> 00:10:54,375 Jopa minä aistin sen, vaikken ole nähnyt vierasta 35 vuoteen. 146 00:10:54,458 --> 00:10:59,500 Juuri siksi palkkasimme nämä parhaista parhaat agentit - 147 00:10:59,583 --> 00:11:01,541 hoitamaan tilanteen. 148 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 Missä univormut ja valvoja ovat? 149 00:11:04,125 --> 00:11:08,500 Tiimimme ei työskentele haudan lähellä ennen kuin se on turvallinen. 150 00:11:09,208 --> 00:11:10,875 Se saa voimaan pahoin. 151 00:11:10,958 --> 00:11:16,166 Älkää heistä välittäkö. Mennään. -Herra Saunders, saisinko pienen hetken? 152 00:11:16,250 --> 00:11:17,333 En luota heihin. 153 00:11:17,416 --> 00:11:19,541 Iltaa, hyvät naiset ja herrat. 154 00:11:19,625 --> 00:11:25,583 Olen Lockwood & Con Anthony Lockwood, ja tiimimme auttaa teitä tänä yönä. 155 00:11:25,666 --> 00:11:29,583 Vakuutan, että turvallisuutenne on meille tärkeintä. 156 00:11:29,666 --> 00:11:33,125 Tahdomme kunnon agentteja Fittesiltä ja Rotwellilta! 157 00:11:33,208 --> 00:11:36,791 Hyvä herra, takaan, että olemme Lontoon parhaat agentit. 158 00:11:36,875 --> 00:11:38,666 Ette vain ole kuullut meistä, 159 00:11:38,750 --> 00:11:42,208 koska emme tee työtämme aplodien ja huomion vuoksi. 160 00:11:42,291 --> 00:11:45,875 Ei, teemme työmme hillitysti ja räätälöidysti. 161 00:11:45,958 --> 00:11:49,875 Olen varma, ettei kukaan tunne tätä hautausmaata kuten te. 162 00:11:50,458 --> 00:11:53,541 Emme tee mitään konsultoimatta teitä näkemästänne. 163 00:11:54,416 --> 00:12:00,416 Ja hyvä neiti, teillä oli selvästi kamala kokemus, joten toipukaa rauhassa. 164 00:12:00,500 --> 00:12:03,416 Kun tiiminne olo on tarpeeksi vahva, 165 00:12:04,125 --> 00:12:06,125 saatte jakamattoman huomioni. 166 00:12:07,041 --> 00:12:07,875 Hyvä on. 167 00:12:10,375 --> 00:12:11,375 Saunders. 168 00:12:11,875 --> 00:12:15,250 Jos meistä tulee kuuluisia, hänestä tulee sietämätön. 169 00:12:16,416 --> 00:12:19,541 Pahoittelen tuota. Työvoimasta on pulaa. 170 00:12:19,625 --> 00:12:22,791 Joplin lukee jossain kuolinsyyntutkijan raporttia. 171 00:12:23,333 --> 00:12:24,958 Onpa erikoinen pöytä. 172 00:12:25,041 --> 00:12:28,125 Joplinin mukaan se on katafalkki, mikä se lieneekin. 173 00:12:28,208 --> 00:12:30,541 Sillä lasketaan arkkuja katakombiin. 174 00:12:30,625 --> 00:12:34,583 En sano tätä usein, mutta siltä ei pitäisi tarjoilla keksejä. 175 00:12:35,125 --> 00:12:36,375 Käytän sitä, mitä on. 176 00:12:36,958 --> 00:12:39,833 Allekirjoittakaa tämä. -Mitä aiemmin tapahtui? 177 00:12:40,666 --> 00:12:45,875 Haudankaivajien ajoitusvirheestä arkku oli esillä auringon laskiessa. 178 00:12:45,958 --> 00:12:49,125 Näkikö joku vieraan? -Aistijat kertovat eri asioita. 179 00:12:49,208 --> 00:12:53,916 Paitsi että he kaikki vaativat lepoa. Sukupolvellanne ei ole selkärankaa. 180 00:12:54,416 --> 00:12:57,791 Arkku on siis esillä. -Niin, muttei auki. 181 00:12:58,500 --> 00:13:01,166 Se on teidän työnne. Olette nyt omillanne. 182 00:13:01,250 --> 00:13:04,041 En päästä enää muita haudan lähelle. 183 00:13:04,125 --> 00:13:05,666 Häiriöt saavat riittää. 184 00:13:05,750 --> 00:13:09,291 Sanoitte, että saamme paljon tukea. Emme suostuneet tähän. 185 00:13:09,791 --> 00:13:12,958 Entä jos tulee reliikkimiehiä tai muita vieraita? 186 00:13:13,583 --> 00:13:17,416 Jos haluatte valittaa, täyttäkää asiaankuuluvat paperit. 187 00:13:17,500 --> 00:13:22,833 En täytä enää lomakkeita. -Kuten haluatte, mutta sopimus pysyy. 188 00:13:29,000 --> 00:13:32,458 Meidän ei pitäisi edes olla täällä vaan uutisotsikoissa. 189 00:13:32,541 --> 00:13:34,041 Hoidetaan vain homma. 190 00:13:35,041 --> 00:13:36,041 Tule. 191 00:13:49,041 --> 00:13:52,125 Täältä tosiaan lähdettiin kiireellä. -Selvä. 192 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Onko valmista? 193 00:14:09,250 --> 00:14:10,708 Ei kuolinhehkua. 194 00:14:11,791 --> 00:14:13,041 Eikä muuta näkyvää. 195 00:14:13,958 --> 00:14:16,166 Tunnetteko mitään? -En. 196 00:14:16,958 --> 00:14:20,791 Jonkinlaista tärinää. 197 00:14:37,708 --> 00:14:40,958 Hienoa. -George tekee ensimmäisen tarkastuksen. 198 00:14:41,458 --> 00:14:45,000 Tarkkaile häntä. Minä pidän vahtia. Ei vetelehditä. 199 00:14:47,791 --> 00:14:48,791 Asemissa. 200 00:14:54,750 --> 00:14:55,750 Ole varovainen. 201 00:14:57,250 --> 00:14:58,583 Se tietää sinusta. 202 00:15:04,958 --> 00:15:08,208 Arkku ei ole vaakasuorassa eikä kovin syvällä. 203 00:15:08,291 --> 00:15:13,208 Hätäinen, laiton ja amatöörimäinen hautaus yhtä kauan sitten kuin nämä muut. 204 00:15:13,291 --> 00:15:14,291 Voi luoja. 205 00:15:14,791 --> 00:15:16,250 Miksei se ole lahonnut? 206 00:15:17,416 --> 00:15:18,791 Näytä valoa. 207 00:15:18,875 --> 00:15:22,000 Se on vahva. Minulla on huono olo. 208 00:15:22,833 --> 00:15:23,833 Joplin tulee. 209 00:15:24,416 --> 00:15:25,500 Pidä hänet poissa. 210 00:15:26,291 --> 00:15:30,541 Onko kaikki hyvin? Sebastian sanoi lähettäneensä teidät tänne ilman apua. 211 00:15:30,625 --> 00:15:32,000 Pyydän anteeksi. 212 00:15:41,541 --> 00:15:43,083 Lucy. 213 00:15:53,708 --> 00:15:54,708 Luce. 214 00:15:55,208 --> 00:15:57,125 Mitä nyt? Oletko kunnossa? 215 00:15:58,333 --> 00:15:59,333 Missä valo on? 216 00:16:01,000 --> 00:16:02,875 Tässä, minä näytän. 217 00:16:05,291 --> 00:16:08,291 Tämä arkku on tehty raudasta. -Tule pois. 218 00:16:11,041 --> 00:16:14,125 Selvä. Arkku on tehty raudasta, 219 00:16:14,208 --> 00:16:17,625 mutta se haudattiin kauan ennen ongelman alkua. 220 00:16:17,708 --> 00:16:20,708 Mitä heidän oikein piti saada vangittua? 221 00:16:20,791 --> 00:16:22,875 Ja miten he osasivat tehdä sen? 222 00:16:22,958 --> 00:16:25,625 Meidän pitää tutkia asiaa ja… -Emme ehdi. 223 00:16:26,208 --> 00:16:30,291 Arkussa on reikä. Lähde pitää sulkea. Lucy, oletko kunnossa? 224 00:16:30,791 --> 00:16:32,750 Olen kunnossa. 225 00:16:33,250 --> 00:16:36,333 Kuuletteko kärpäsiä? Mitä tuo on? 226 00:16:36,416 --> 00:16:40,208 En kuule, mutta minulla on voimakkaita pahoinvointiaaltoja. 227 00:16:41,541 --> 00:16:45,083 Hoidetaan arkku. Suojelen sinua. Hoitele sen sisältö. 228 00:16:45,666 --> 00:16:47,541 Luce, ota verkko. 229 00:16:49,541 --> 00:16:50,916 Lucy. 230 00:16:54,666 --> 00:16:55,500 Lucy! 231 00:16:57,500 --> 00:16:59,416 Mitä nyt? -Keskity. 232 00:17:00,208 --> 00:17:02,250 Älä herpaannu. Tuo verkko. 233 00:17:07,333 --> 00:17:09,041 Voi paska! 234 00:17:13,125 --> 00:17:15,625 Haloo. Saisinko apua? 235 00:17:15,708 --> 00:17:18,000 Niin, apua! 236 00:17:18,875 --> 00:17:23,500 Ei tämä olekaan arkku. Tässä on ovi. -Sen sisältä pääsee ulos tuosta aukosta. 237 00:17:23,583 --> 00:17:25,791 Kamalan kova ääni! -Lucy, valmiina! 238 00:17:34,500 --> 00:17:37,208 Ei hievahdakaan. -Vaientakaa se! 239 00:18:11,125 --> 00:18:12,125 Lucy. 240 00:18:13,416 --> 00:18:14,416 Sulje se. 241 00:18:25,916 --> 00:18:28,125 Apuvoimat saapuvat vihdoin. 242 00:18:28,958 --> 00:18:30,083 Luoja. 243 00:18:34,458 --> 00:18:36,541 Nyt on turvallista. Peitimme sen. 244 00:18:36,625 --> 00:18:38,333 Selvä. Me jatkamme tästä. 245 00:18:39,708 --> 00:18:41,791 Lucy, oletko kunnossa? -Liikettä. 246 00:18:41,875 --> 00:18:44,250 Olen. Sattui vain vahinko. 247 00:18:45,208 --> 00:18:46,208 Entä George? 248 00:18:47,500 --> 00:18:49,250 George. -Paikalla. 249 00:18:50,458 --> 00:18:52,583 Mitä tuo oli? -Ei paras hetkemme. 250 00:18:53,208 --> 00:18:55,583 Mutta suljimme sen, joten… -Niinkö? 251 00:18:56,166 --> 00:18:57,791 Minusta tuntuu yhä oudolta. 252 00:18:58,791 --> 00:19:01,250 Kuuletteko yhä kärpäsiä? Minä kuulen. 253 00:19:01,833 --> 00:19:04,333 En tiedä. Melua on liikaa. 254 00:19:05,041 --> 00:19:08,041 Mikä se esine oli? Jokin koriste vai peili? 255 00:19:08,125 --> 00:19:12,083 En tiedä. Se oli musta, mutta mustuudessa oli jotain. 256 00:19:13,166 --> 00:19:16,750 En nähnyt sitä suoraan, mutta tuntui, että se katsoi minua. 257 00:19:18,500 --> 00:19:20,416 Se voisi selittää rauta-arkun. 258 00:19:20,500 --> 00:19:24,416 Se oli kai haudassa yli sata vuotta, kauan ennen ongelman alkua. 259 00:19:24,500 --> 00:19:27,291 Taikauskossa on aina käytetty hopeaa ja rautaa. 260 00:19:27,791 --> 00:19:30,708 Näittekö luodinreiän kallossa? -Se ei koske meitä. 261 00:19:30,791 --> 00:19:35,291 Työ on nyt tehty, joten PTVM saa siivota jäljet. 262 00:19:35,375 --> 00:19:36,208 Noin. 263 00:19:37,291 --> 00:19:40,541 Riitti, että joku vain näki vähän vaivaa. 264 00:19:40,625 --> 00:19:43,625 Eihän ollut vaikeaa? Hyvää työtä, herra Lockwood. 265 00:19:43,708 --> 00:19:46,708 Allekirjoittakaa pari lomaketta, niin saatte maksun. 266 00:19:46,791 --> 00:19:48,416 Hienoa. -Hyvin tehty. 267 00:19:48,500 --> 00:19:50,041 Vahdi Georgea. -Selvä. 268 00:19:50,125 --> 00:19:55,416 Onko väärin, että olen innoissani? Anteeksi. Mukava olla osa kunnon tiimiä. 269 00:19:56,916 --> 00:19:59,416 Saanko kysyä pari kysymystä? 270 00:19:59,500 --> 00:20:03,125 Tarvitsen yksityiskohtia, jotka auttavat tunnistamaan ruumiin. 271 00:20:03,916 --> 00:20:06,625 Suokaa hetki anteeksi. 272 00:20:06,708 --> 00:20:08,458 Minä voin vastata. 273 00:20:09,333 --> 00:20:11,666 Varmastiko? -Toki. Tulkaa. 274 00:20:25,750 --> 00:20:27,125 Olkaa hyvä. -Kiitos. 275 00:20:27,208 --> 00:20:29,291 Sitten on vielä yksi. 276 00:20:29,375 --> 00:20:31,708 Missä Lucy on? -Tämä on kaupungille. 277 00:20:43,166 --> 00:20:44,333 Lucy. 278 00:20:47,541 --> 00:20:50,875 Lucy! 279 00:20:54,708 --> 00:20:55,833 Se sanoi nimeni. 280 00:20:57,500 --> 00:21:01,250 Se puhutteli minua nimeltä. 281 00:21:01,333 --> 00:21:03,083 Minä otan tuon. -Kiitoksia. 282 00:21:03,166 --> 00:21:05,291 Mukava asioida kanssanne. 283 00:21:07,333 --> 00:21:08,958 George, älä ylitä ketjua. 284 00:21:11,958 --> 00:21:14,250 Mistä edes aloittaisimme tutkimuksen? 285 00:21:17,583 --> 00:21:21,083 Oliko esineessä tuntomerkkejä? 286 00:21:21,166 --> 00:21:23,166 En nähnyt sitä tarpeeksi hyvin. 287 00:21:25,125 --> 00:21:26,416 Voi ei. George. 288 00:21:27,708 --> 00:21:28,708 Verkko. 289 00:22:10,416 --> 00:22:11,416 George! 290 00:22:33,166 --> 00:22:35,166 Lucy! 291 00:22:41,208 --> 00:22:42,208 Tee se nyt vain. 292 00:22:48,875 --> 00:22:50,333 Sinä puhuit minulle. 293 00:22:52,458 --> 00:22:55,416 Sinä. 294 00:22:56,500 --> 00:22:57,500 Tule lähemmäs. 295 00:22:59,708 --> 00:23:02,250 Kiitos. -Pystyt puhumaan. 296 00:23:02,333 --> 00:23:03,416 Kuulet minut. 297 00:23:03,500 --> 00:23:07,541 Ei, olen menettämässä järkeni. -Et vaan löytämässä. 298 00:23:07,625 --> 00:23:11,083 Olen ollut kovin yksinäinen. -Tämähän on oikea keskustelu. 299 00:23:11,833 --> 00:23:13,125 Olet kolmostyyppi. 300 00:23:13,208 --> 00:23:16,291 Niin, kovin vaarallisia. -Tiedän sen. 301 00:23:16,375 --> 00:23:20,250 En minä vaan he, jos saavat tietää. -Mitä? Ketkä? 302 00:23:20,333 --> 00:23:24,750 Pojalla on salaisuuksia, kuten se ovi. -Tarkoitatko Lockwoodia? 303 00:23:24,833 --> 00:23:25,875 Voin selittää. 304 00:23:26,666 --> 00:23:30,083 Mutten tässä säiliössä. Päästä minut ulos. 305 00:23:30,875 --> 00:23:33,166 En voi tehdä niin. 306 00:23:33,250 --> 00:23:36,583 Mutta minulla on paljon näytettävää ja opetettavaa. 307 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 Luota minuun. 308 00:23:46,250 --> 00:23:48,666 Hetkinen. Ei. 309 00:23:49,250 --> 00:23:50,458 Missä olet ollut? 310 00:23:51,791 --> 00:23:53,333 Töissä hautausmaalla. 311 00:23:53,416 --> 00:23:55,041 Millä niistä? -Mitä? 312 00:23:55,125 --> 00:23:57,250 Olit lähellä valtaa. -Mistä tiedät? 313 00:23:57,333 --> 00:24:00,916 Kerro, missä olit. Kerro! Kuolema tulee! 314 00:24:01,000 --> 00:24:02,750 Olet hullu! -Kuolema tulee! 315 00:24:02,833 --> 00:24:04,666 Ole hiljaa! 316 00:24:18,333 --> 00:24:21,500 Päästit ulkopuolisen rautakehään. 317 00:24:22,000 --> 00:24:27,333 Anteeksi. Joplin pyysi tuntomerkkejä, ja muistin nähneeni kirjoituksen peilissä. 318 00:24:27,416 --> 00:24:29,958 Nyt sain sen käännettäväksi. -Riittää jo. 319 00:24:30,458 --> 00:24:32,791 Ilman Lucya olisit kuollut. 320 00:24:33,291 --> 00:24:36,500 Aaveet pitää tappaa, tai ne tappavat meidät. 321 00:24:37,000 --> 00:24:38,208 Sinä herpaannuit. 322 00:24:38,291 --> 00:24:42,833 Lucy livisti kesken keikan, muttet ikinä sättisi häntä näin. 323 00:24:42,916 --> 00:24:46,333 Ja se peili on muuten ajalta ennen ongelmaa. 324 00:24:46,416 --> 00:24:49,958 Mieti nyt sitä. Anna sen räjäyttää tajuntasi hetkeksi. 325 00:24:50,041 --> 00:24:53,333 Se voi kertoa vaikka mitä. Ei olisi pitänyt jättää sitä. 326 00:24:53,416 --> 00:24:56,875 Mitä touhusit? Käskin vahtia Georgea. -Tuo kallo. 327 00:24:57,958 --> 00:24:59,125 Se puhui äsken. 328 00:24:59,208 --> 00:25:02,500 Se ei toistanut kuolemaansa vaan kävi aitoa keskustelua. 329 00:25:03,291 --> 00:25:04,291 Minun kanssani. 330 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Puhuuko se sinulle nyt? 331 00:25:08,166 --> 00:25:13,916 Ei puhu. Tiedän, miltä tämä kuulostaa, mutta se tapahtui. Puhun totta. 332 00:25:14,000 --> 00:25:16,583 Se sanoi nimeni. Siksi pyörryin eilen. 333 00:25:16,666 --> 00:25:20,166 Sehän on mahdotonta. -Ei ole. Marissa Fittes koki saman. 334 00:25:21,750 --> 00:25:26,000 Kun tätä venttiiliä vääntää, sen ääni pääsee ulos. 335 00:25:27,083 --> 00:25:29,458 George, sinun on pakko uskoa minua. 336 00:25:32,750 --> 00:25:36,750 Se sanoi, että sinulla on vaarallinen salaisuus tasanteen huoneessa. 337 00:25:37,250 --> 00:25:39,166 No, onko? 338 00:25:39,833 --> 00:25:44,208 Jos on, se todistaa tämän ajattelevaksi kolmostyypiksi. 339 00:25:44,291 --> 00:25:45,875 Ja minä olen… -Mielisairas. 340 00:25:45,958 --> 00:25:47,416 …helvetin voimakas! 341 00:25:49,833 --> 00:25:53,083 Tuo ei ole pelkkä naarmu. Se vaatii hoitoa. 342 00:25:53,166 --> 00:25:55,500 Vereesi saattoi joutua myrkkyä. -Ei. 343 00:25:55,583 --> 00:26:00,000 Minulla ei ole myrkytystä, harhoja eikä mielisairautta. George, katso minua! 344 00:26:01,333 --> 00:26:02,333 Tämä on totta. 345 00:26:04,375 --> 00:26:07,958 Lockwood, näin käy, kun lähteitä saa käyttää koruina. 346 00:26:08,041 --> 00:26:11,583 Annoit Lucylle vapauksia, koska pidät hänen katseestaan. 347 00:26:11,666 --> 00:26:12,958 Minäkö herpaannuin? 348 00:26:13,041 --> 00:26:15,416 En tiedä, mistä puhut. -Niin varmaan. 349 00:26:19,333 --> 00:26:21,750 Lockwood, sinun on pakko uskoa minua. 350 00:26:21,833 --> 00:26:24,083 Et ole Marissa Fittes. -Miten niin? 351 00:26:25,541 --> 00:26:29,041 Etkö siedä olla Tom Rotwell, toiseksi paras? 352 00:26:31,958 --> 00:26:34,000 Voi luoja. Siitä on siis kyse. 353 00:26:35,000 --> 00:26:39,875 Tiedät, etten valehtele vaan puhun totta siitä hiton huoneesta. 354 00:26:39,958 --> 00:26:42,291 Puhut asiasta, jota et ymmärrä. 355 00:26:42,375 --> 00:26:47,041 Kuulet vieraita paremmin kuin kukaan, muttet pysty puhumaan niille. 356 00:26:47,125 --> 00:26:50,875 Jos vielä mainitset sen huoneen, saat häipyä täältä. 357 00:27:28,916 --> 00:27:33,208 Ennen luokittelua agentin työ oli kaoottista ja arvaamatonta. 358 00:27:33,291 --> 00:27:37,125 He taistelivat epätietoisuudessa. -Taustalla ei ollut tiedettä. 359 00:27:38,500 --> 00:27:42,791 Mutta kun huomasimme käyttäytymismalleja, aloitimme luokittelun. 360 00:27:43,333 --> 00:27:47,166 Heikoimmat vieraat olivat ykköstyyppiä ja vahvemmat kakkostyyppiä. 361 00:27:48,208 --> 00:27:52,000 Olette puhunut kolmannesta, kiistanalaisesta vierasluokasta, 362 00:27:52,083 --> 00:27:53,208 kolmostyypistä. 363 00:27:53,708 --> 00:27:58,250 Se on niin harvinainen, että olette ainoa, joka on kohdannut sellaisen. 364 00:28:00,375 --> 00:28:01,458 Mitä kysytte? 365 00:28:02,833 --> 00:28:07,583 Mitä sanoisitte niille, jotka uskovat kolmostyypin olevan pelkkää tarua? 366 00:28:09,583 --> 00:28:15,166 Kiistäminen on inhimillinen reaktio uusiin ajatuksiin, varsinkin pelottaviin. 367 00:28:16,458 --> 00:28:20,500 Kolmostyyppi on vieras, joka ei suostu etenemään kuolevaisuudesta. 368 00:28:22,625 --> 00:28:25,916 Se on erittäin vahva ja älykäs henki. 369 00:28:27,416 --> 00:28:34,333 Se ajattelee, tuntee ja puhuu kuten mekin mutta yksin pimeydessä ikuisesti, 370 00:28:35,458 --> 00:28:38,708 kunnes kohtaa elävän sielun, jolla on kyky kommunikoida. 371 00:28:40,250 --> 00:28:43,583 Tietääksemme minä taidan olla ainoa. 372 00:28:46,958 --> 00:28:47,958 Niin. 373 00:28:54,708 --> 00:28:55,708 Hei. 374 00:28:58,916 --> 00:29:01,750 En ole Anthony Lockwood, vaikka näyttääkin siltä. 375 00:29:02,583 --> 00:29:05,083 Oikeasti olen täysin pätevä lääkäri. 376 00:29:06,916 --> 00:29:07,916 Hyvä. 377 00:29:08,583 --> 00:29:11,000 Hän oli ääliö minua kohtaan. 378 00:29:17,000 --> 00:29:18,958 Tule nyt sitten. 379 00:29:29,875 --> 00:29:31,375 En tiedä, mitä pitäisi… 380 00:29:42,541 --> 00:29:43,833 Tämä sattuu. 381 00:29:45,083 --> 00:29:46,375 Kiitos varoituksesta. 382 00:29:50,083 --> 00:29:51,083 Minä - 383 00:29:52,208 --> 00:29:55,333 jäin orvoksi kuusivuotiaana. 384 00:29:56,791 --> 00:29:57,791 Siksi… 385 00:30:01,458 --> 00:30:04,750 Voin vain sanoa, etten mielelläni puhu menneisyydestäni. 386 00:30:07,750 --> 00:30:09,666 Se siinä huoneessa on. 387 00:30:11,083 --> 00:30:12,083 Selvä. 388 00:30:14,750 --> 00:30:20,416 Ja sinä käytit sitä vakuuttaaksesi minulle, 389 00:30:21,291 --> 00:30:26,041 että koko maailman historiassa sinä olet vasta kahdesta ihmisestä toinen, 390 00:30:26,875 --> 00:30:33,875 joka pystyy puhumaan aaveille, ja että talossamme on kolmostyyppi. 391 00:30:34,375 --> 00:30:39,125 Kaksi asiaa, joiden todennäköisyys on häviävän pieni. 392 00:30:40,916 --> 00:30:43,916 Ja mahdollisuudet, että puhut totta, ovat… 393 00:30:44,000 --> 00:30:46,958 Niinpä. En minäkään uskoisi. 394 00:30:48,375 --> 00:30:51,541 Mutta ongelma ei ole siinä. 395 00:30:53,041 --> 00:30:57,750 Ongelmana on, että kun pitää huomiosta yhtä paljon kuin minä, 396 00:30:58,750 --> 00:31:00,750 pitää sopeutua siihen, 397 00:31:01,250 --> 00:31:07,500 että tosiasiassa taidat olla täällä kääntämässä huomion toiseen. 398 00:31:14,166 --> 00:31:15,166 Uskotko minua? 399 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 Uskon. 400 00:31:19,291 --> 00:31:20,291 Kaikessa. 401 00:31:26,083 --> 00:31:27,083 Kiitos. 402 00:31:30,541 --> 00:31:32,666 Tiedäthän, etten halua huomiota? 403 00:31:33,916 --> 00:31:34,916 Tiedän. 404 00:31:36,083 --> 00:31:37,166 Se raivostuttaa. 405 00:31:38,916 --> 00:31:42,416 Taidanpa ollakin melkoinen voimavara. 406 00:31:45,166 --> 00:31:47,083 En tee samaa virhettä enää. 407 00:31:50,791 --> 00:31:51,916 Etenemme varovasti. 408 00:31:53,833 --> 00:31:54,833 Lupaan sen. 409 00:32:07,333 --> 00:32:10,291 No, kerro, mitä se sanoi. -Niin. 410 00:32:10,833 --> 00:32:15,625 No, se mies sanoi haistavansa vallan ja muuttui häijyksi. 411 00:32:16,125 --> 00:32:18,166 Sitten hän ennusti kuolemaa. 412 00:32:19,166 --> 00:32:22,166 Kuolemaako? -Niinpä, pikkujuttu. 413 00:32:22,958 --> 00:32:24,875 Mutta hän vaikutti varmalta. 414 00:32:26,458 --> 00:32:28,041 Georgelle pitäisi kertoa. 415 00:32:33,333 --> 00:32:34,333 George. 416 00:32:38,250 --> 00:32:39,583 Pyydän anteeksi. 417 00:32:41,833 --> 00:32:42,833 Jutellaanko? 418 00:32:48,041 --> 00:32:50,916 Missä hän on? Kello on kaksi yöllä. 419 00:32:57,541 --> 00:32:58,750 Hänet pitää löytää. 420 00:32:59,625 --> 00:33:00,625 Heti. 421 00:33:03,125 --> 00:33:07,791 TOTUUS PIILEE TUOLLA PUOLEN 422 00:33:37,333 --> 00:33:39,791 Rikospaikka. Mitä hittoa? 423 00:33:39,875 --> 00:33:41,875 PTVM PÄÄSY KIELLETTY 424 00:33:53,250 --> 00:33:54,250 Karim. 425 00:33:58,333 --> 00:34:00,000 Mitä hittoa teet täällä? 426 00:34:00,083 --> 00:34:03,291 En tehnyt tuota, mitä joku sitten tekikin. 427 00:34:03,875 --> 00:34:06,583 Olet rikospaikallani. Peili on varastettu. 428 00:34:06,666 --> 00:34:09,291 Mitä? Tämähän oli esillä vasta pari tuntia. 429 00:34:09,916 --> 00:34:14,166 Porukkanne hoiti kuulemma kaivauksen. Oliko mitään epätavallista? 430 00:34:15,125 --> 00:34:18,000 Ei. Täysin sääntöjen mukaan. Onko epäiltyjä? 431 00:34:18,083 --> 00:34:19,083 Ei vielä. 432 00:34:20,208 --> 00:34:25,041 12-vuotias yövartiolainen tyrmättiin, minkä syyllinen saa maksaa. 433 00:34:26,000 --> 00:34:29,416 Miksei meihin otettu yhteyttä? -Tapaus ei ole enää teidän. 434 00:34:30,000 --> 00:34:31,875 Sitä hoitaa toinen tiimi. 435 00:34:33,625 --> 00:34:36,750 Karim, kuulimme juuri kaivauksestanne. 436 00:34:37,916 --> 00:34:41,583 Onko Lockwood täällä vai sälyttääkö hän syyn niskoillesi? 437 00:34:42,083 --> 00:34:43,541 Olemme tässä. 438 00:34:44,125 --> 00:34:45,125 Hyvää iltaa. 439 00:34:45,625 --> 00:34:47,916 Terve, Kat. -Hyvää iltaa, komisario. 440 00:34:48,000 --> 00:34:52,291 Anthony Lockwood ja pieleen mennyt tapaus. Mikään ei näytä muuttuvan. 441 00:34:52,791 --> 00:34:56,125 Mukava nähdä, Kipps. Jo kolmas kerta tällä viikolla. 442 00:34:56,208 --> 00:34:58,208 Toinen mielestäni. -Peili vietiin. 443 00:34:59,875 --> 00:35:03,000 Tämä on iso juttu. -Niin on ja meidän tapauksemme. 444 00:35:03,083 --> 00:35:06,416 Ei enää. Teimme jo alustavan raportin. 445 00:35:07,666 --> 00:35:11,541 Kysymys kuuluu: miksi rauta-arkku vuosisataa ennen ongelmaa? 446 00:35:12,041 --> 00:35:15,750 No, Fittes-tietokanta vahvisti sen tislaimeksi. 447 00:35:15,833 --> 00:35:18,250 Niitä oli panimoissa 1800-luvun lopulla. 448 00:35:18,333 --> 00:35:21,833 Lisäksi vuonna 1886 tapahtui väkivaltainen työkiista - 449 00:35:21,916 --> 00:35:24,041 Hildrew's Alesissa Kilburnissa. 450 00:35:24,916 --> 00:35:25,916 Olkaa hyvä. 451 00:35:26,416 --> 00:35:28,958 Tämä hyvin pukeutunut mies oli omistaja, 452 00:35:29,041 --> 00:35:32,375 jonka työntekijät murhasivat ja hautasivat kiireesti. 453 00:35:32,458 --> 00:35:35,375 Vahingossa murhattu oluenpanijako? -Ikävä kuolema. 454 00:35:36,250 --> 00:35:38,250 Se selittäisi levottomuuden. 455 00:35:38,958 --> 00:35:43,000 Peili on henkilökohtainen esine, joka on tarpeeksi tärkeä lähteeksi. 456 00:35:44,291 --> 00:35:46,500 Vai onko Karimilla parempi vastaus? 457 00:35:49,250 --> 00:35:50,458 Itse asiassa on. 458 00:35:51,458 --> 00:35:52,708 Niinkö? -Niin. 459 00:35:52,791 --> 00:35:55,708 Varmastiko? -Tiedän, kuka tuo mies on. 460 00:35:57,833 --> 00:35:59,541 Tämän on paras vakuuttaa. 461 00:36:01,541 --> 00:36:07,500 Bobby, miksi joku kantaisi ruumisarkuksi valurautatislainta kolme kilometriä? 462 00:36:08,416 --> 00:36:13,125 Siksi, että se on rautaa, joka suojelee haudattavilta pahoilta hengiltä. 463 00:36:13,208 --> 00:36:17,208 Tämä toki tapahtui sata vuotta ennen ongelmaa, mikä on outoa. 464 00:36:17,291 --> 00:36:20,625 Mutta peilissä on kirjoitus. Näittekö sen? 465 00:36:20,708 --> 00:36:23,708 Työstämme sitä. Palkkasimme jo arameankääntäjän. 466 00:36:24,750 --> 00:36:27,250 Hän ilahtuu työstä, mutta se on foinikiaa. 467 00:36:27,333 --> 00:36:32,666 Viktorian ajan okkultistit käyttivät sitä. Se kääntyy: "Totuus piilee tuolla puolen." 468 00:36:32,750 --> 00:36:36,750 Avosyli-seuran iskulause. -Ja vuosien mittaan kuuden eri aavekultin. 469 00:36:36,833 --> 00:36:40,375 Mutta tämä on varhaisin esiintymä. Kuolema ei ollut vahinko. 470 00:36:40,458 --> 00:36:44,875 Tämä rikas okkultisti aikaansa edellä teloitettiin ja haudattiin salaa - 471 00:36:44,958 --> 00:36:48,125 peileineen, josta saa omaisuuden salakaupassa. 472 00:36:49,333 --> 00:36:52,083 No, onko tapaus meidän? 473 00:36:52,166 --> 00:36:55,041 Jos annatte nimen. En ole vielä päättänyt. 474 00:36:56,375 --> 00:37:01,958 Onko tri Edmund Bickerstaff raportissa? Hänen perheensä omisti tämän hautausmaan. 475 00:37:02,041 --> 00:37:05,708 Edmund Bickerstaff, mikä vitsi. Britannian kuuluisin pervo. 476 00:37:06,333 --> 00:37:11,666 Paitsi jos se oli peitetarina sille, miksi hän oikeasti hiipi hautausmailla. 477 00:37:11,750 --> 00:37:16,583 En tiedä, mitä hän teki, mutta rauta-arkku ja peilin kirjoitus liittyvät aaveisiin. 478 00:37:16,666 --> 00:37:18,041 Ei ole todisteita. 479 00:37:19,375 --> 00:37:23,833 Bobby, se on pelkkä aavistus. Luin tämän kirjasta. Muistatko kirjat? 480 00:37:24,583 --> 00:37:29,083 Rikkaat viktoriaanit tekivät salamerkinnän omaisuuteensa varkaiden varalta. 481 00:37:29,166 --> 00:37:32,416 Avaisitko tämän haan puolestani? 482 00:37:43,916 --> 00:37:45,458 Bickerstaffin tunnus. 483 00:37:46,916 --> 00:37:50,125 Kiitos, Bobby. Olit mainio avustaja. 484 00:37:50,208 --> 00:37:54,541 Tämä mies on Edmund Bickerstaff, hämäräperäinen Viktorian ajan lääkäri, 485 00:37:54,625 --> 00:37:59,750 jolla oli yhteyksiä okkultismiin ja peili, josta joku häikäilemätön saa omaisuuden. 486 00:38:01,083 --> 00:38:03,583 No, paras tiimi näköjään voitti. 487 00:38:03,666 --> 00:38:05,708 Pää kiinni. -Tapaus on meidän. 488 00:38:05,791 --> 00:38:08,166 Olit ihan pihalla. -Hiljaa, Karim. 489 00:38:08,250 --> 00:38:10,541 Luulit sitä oluenpanijaksi. -Hiljaa! 490 00:38:14,833 --> 00:38:18,041 Teette kaikki yhteistyötä tämän tapauksen parissa. 491 00:38:19,125 --> 00:38:20,791 Ei kai synny ongelmia? 492 00:38:24,166 --> 00:38:25,875 Ei lainkaan, komisario. 493 00:38:28,500 --> 00:38:30,375 Ei, komisario. -Hyvä. 494 00:38:31,125 --> 00:38:34,250 Etsikää reliikki. Selvittäkää varas ja motiivi. 495 00:38:34,333 --> 00:38:38,958 Jakakaa tietoja, tukekaa toisianne ja hoitakaa asia, jottei muita loukkaannu. 496 00:38:43,750 --> 00:38:44,750 Vauhtia! 497 00:38:48,375 --> 00:38:50,625 Mennään. -Anteeksi. Se oli minun syyni. 498 00:38:51,250 --> 00:38:54,208 Lockwood siis päätti uskoa sinua. 499 00:38:54,291 --> 00:38:56,708 Ehkä, niin. En odota sinun uskovan. 500 00:38:56,791 --> 00:38:58,458 Hyvä. Syödäänkö hodarit? 501 00:38:58,541 --> 00:39:01,000 George Casper Karim, senkin nero. 502 00:39:01,083 --> 00:39:03,333 Oliko tuo anteeksipyyntö? -Oli. 503 00:39:03,416 --> 00:39:08,083 Olisi pitänyt älytä terävänäköisyytesi, vaikka moni sanomani asia pätee yhä. 504 00:39:08,166 --> 00:39:11,250 Se peili on johtolanka ongelman jäljille. 505 00:39:11,333 --> 00:39:13,958 Tunnen sen. Se pitää saada takaisin. 506 00:39:14,041 --> 00:39:16,583 Emmehän oikeasti tee yhteistyötä? -Lockwood! 507 00:39:17,750 --> 00:39:19,125 Mitä hittoa tuo oli? 508 00:39:19,875 --> 00:39:22,541 Veit meiltä tapauksen, joka on liikaa sinulle. 509 00:39:23,791 --> 00:39:27,333 Tiedät, ettei se ole, Kipps. Se taitaa sapettaa. 510 00:39:27,416 --> 00:39:30,041 Teemme työmme paremmin kuin kukaan. 511 00:39:31,583 --> 00:39:33,791 Olet merkityksetön. -Luojan tähden. 512 00:39:34,291 --> 00:39:37,375 Quill Kipps, kävelevä umpilisäke. 513 00:39:38,041 --> 00:39:39,458 Sinut pitäisi poistaa. 514 00:39:40,875 --> 00:39:43,333 En todellakaan tee yhteistyötä kanssasi. 515 00:39:43,416 --> 00:39:44,916 Toivoin, että sanot noin. 516 00:39:45,000 --> 00:39:47,250 Tehdään tästä mielenkiintoisempaa. 517 00:39:48,208 --> 00:39:50,375 Kilpajuoksu peilin löytämiseksi. 518 00:39:50,458 --> 00:39:54,958 Häviäjä onnittelee voittajaa ilmoituksella The Timesissa. 519 00:39:56,375 --> 00:39:57,375 Koko sivullako? 520 00:39:58,333 --> 00:40:00,625 Älä viitsi, Tony. Tässä ovat ehdot. 521 00:40:01,458 --> 00:40:04,708 Häviäjä lopettaa eikä enää toimi tällä alalla. 522 00:40:06,875 --> 00:40:10,416 Lontoo on turvallisempi, kun amatöörejä on kolme vähemmän. 523 00:40:13,000 --> 00:40:14,250 Onko asia sovittu? 524 00:40:18,250 --> 00:40:21,583 Mikä hätänä, Tony? Pelkäätkö, että häviät? 525 00:40:27,416 --> 00:40:28,875 Ei voi olla totta. 526 00:40:30,708 --> 00:40:32,625 Nauti viimeisestä tapauksestasi. 527 00:40:43,291 --> 00:40:44,750 Mitä hittoa hän tekee? 528 00:40:49,416 --> 00:40:51,250 Mitä hittoa haluaakin. 529 00:42:17,208 --> 00:42:18,833 Tekstitys: Kaisa Innes