1 00:00:13,708 --> 00:00:15,083 Was sehen wir uns an? 2 00:00:15,958 --> 00:00:19,333 Hinter dem Silberglas können wir den Ring sicher ansehen. 3 00:00:19,416 --> 00:00:20,750 Es ist mitten am Tag. 4 00:00:20,833 --> 00:00:22,666 Nun, ich bin offensichtlich 5 00:00:22,750 --> 00:00:24,916 etwas risikoscheuer als du, oder? 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,500 Der Einbrecher suchte den Ring. Aber warum? 7 00:00:32,333 --> 00:00:33,500 Eine Punzierung. 8 00:00:35,791 --> 00:00:39,958 H 22 115. 9 00:00:40,958 --> 00:00:42,791 Steht "H" für Hugo? 10 00:00:42,875 --> 00:00:46,458 Ja, aber wer war das andere wichtige "H" in Annabels Leben? 11 00:00:47,166 --> 00:00:48,583 2. Aufzug, 2. Szene. 12 00:00:52,000 --> 00:00:54,541 "Zweifle an der Sonne Klarheit, 13 00:00:55,208 --> 00:00:56,875 zweifle an der Sterne Licht, 14 00:00:56,958 --> 00:00:59,083 zweifle, ob lügen kann die Wahrheit, 15 00:00:59,166 --> 00:01:00,958 nur an meiner Liebe nicht." 16 00:01:02,625 --> 00:01:03,833 Das ist es! 17 00:01:04,416 --> 00:01:05,875 Es ist ein Liebesbrief. 18 00:01:05,958 --> 00:01:09,666 Deshalb gab Annabel mir den Ring. Sie und Hugo waren ein Paar. 19 00:01:10,250 --> 00:01:12,708 -Das reicht, um ihn wegzusperren. -Nein. 20 00:01:13,208 --> 00:01:14,666 Das beweist gar nichts. 21 00:01:15,458 --> 00:01:19,000 Sie waren zusammen. Das ist kein Beweis für Mord. 22 00:01:19,666 --> 00:01:22,666 Der Ring kommt in den Safe. Ich nehme den Schlüssel, 23 00:01:22,750 --> 00:01:25,916 weil dir nun mal nicht zu trauen ist. 24 00:01:26,583 --> 00:01:28,791 -Es ist ihre Quelle. -Illegal erlangt. 25 00:01:28,875 --> 00:01:31,666 Das Urteil zu Sheen Road kam heute an, 26 00:01:31,750 --> 00:01:34,541 und wenn wir es nicht hinkriegen, ist es aus. 27 00:01:35,125 --> 00:01:38,375 -"Zwangsaufsicht bis auf Weiteres." -Was heißt das? 28 00:01:38,458 --> 00:01:40,208 Wir schulden noch die 60.000, 29 00:01:40,291 --> 00:01:43,041 müssen jetzt aber beaufsichtigt werden. 30 00:01:43,125 --> 00:01:45,458 Nein. Das ist doch ein Witz. 31 00:01:45,541 --> 00:01:47,583 Nein. Das ist ein Würgegriff. 32 00:01:47,666 --> 00:01:48,958 Ich habe einen Plan. 33 00:01:49,041 --> 00:01:50,958 Jemand hat ein Geisterproblem. 34 00:01:54,416 --> 00:01:56,291 WELLE MYSTERIÖSER TODESFÄLLE 35 00:01:57,500 --> 00:01:58,875 GEISTER SIND UNTER UNS 36 00:02:02,500 --> 00:02:04,416 GEISTER-TOUCH TÖDLICH 37 00:02:07,041 --> 00:02:08,041 TODESFÄLLE 38 00:02:13,375 --> 00:02:15,458 SPERRSTUNDE VERHÄNGT 39 00:02:18,333 --> 00:02:20,625 WIRTSCHAFTSSCHOCK 40 00:02:23,375 --> 00:02:25,666 EISEN, SILBER, SALZ ZUR VERTEIDIGUNG 41 00:02:27,208 --> 00:02:28,083 TECH-AKTIEN 42 00:02:28,583 --> 00:02:30,291 NACH DEN ROMANEN VON JONATHAN STROUD 43 00:02:31,666 --> 00:02:33,000 JUGEND SPÜRT GEISTER 44 00:02:40,708 --> 00:02:42,250 TODESFÄLLE 45 00:02:42,333 --> 00:02:43,750 50 JAHRE "DAS PROBLEM" 46 00:02:59,375 --> 00:03:00,666 Dein großartiger Plan 47 00:03:00,750 --> 00:03:04,333 ist ein Job für Fairfax Iron, den wir nicht machen dürften? 48 00:03:04,416 --> 00:03:08,500 George, du bist so negativ, und genau deshalb erzähle ich dir nichts. 49 00:03:10,000 --> 00:03:13,333 "Agenten für seltene übersinnliche Operation gesucht. 50 00:03:13,416 --> 00:03:15,250 Honorar entspricht dem Risiko." 51 00:03:15,750 --> 00:03:17,583 Ich nehme an, es ist hoch. 52 00:03:17,666 --> 00:03:19,416 Mindestens 60.000 hoch. 53 00:03:24,708 --> 00:03:26,125 Türen schließen. 54 00:03:27,833 --> 00:03:30,625 Wenn wir oben sind, müssen wir in Bestform sein. 55 00:03:30,708 --> 00:03:33,416 Absolut professionell. Ich übernehme das Reden. 56 00:03:33,500 --> 00:03:35,083 Ich habe Fairfax gesehen. 57 00:03:35,166 --> 00:03:38,625 Er spendete für meine Schule und hielt eine Rede. 58 00:03:39,583 --> 00:03:41,500 Miss Kingston war herausgeputzt. 59 00:03:41,583 --> 00:03:44,625 Und genau deshalb übernehme ich das Reden. 60 00:03:46,500 --> 00:03:50,375 Du sagtest, jemand hätte ein Geisterproblem. Hast du einen Namen? 61 00:03:50,875 --> 00:03:52,625 Nein. Nur die Etage. 62 00:03:53,166 --> 00:03:54,041 Die 20. 63 00:03:55,583 --> 00:03:58,000 Die oberste Etage. Es ist doch nicht… 64 00:04:05,125 --> 00:04:06,083 Türen schließen. 65 00:04:06,166 --> 00:04:09,333 Direkt ins Büro. Das hat Klasse. 66 00:04:10,333 --> 00:04:12,666 Das ist das Büro von Sir John Fairfax. 67 00:04:12,750 --> 00:04:16,041 Das ergibt keinen Sinn. John Fairfax braucht uns nicht. 68 00:04:16,125 --> 00:04:19,041 Er ist reich und berühmt. Er besitzt Fairfax Iron. 69 00:04:19,125 --> 00:04:20,458 Und dieses Gebäude. 70 00:04:20,958 --> 00:04:24,333 Traurig, dass jemand so viel Gewinn mit dem Problem macht. 71 00:04:24,416 --> 00:04:27,625 Ich sorge für Sicherheit. Dafür steht mir doch was zu. 72 00:04:27,708 --> 00:04:29,416 Oh Gott, tut mir so leid. 73 00:04:29,500 --> 00:04:30,958 Aber es ist traurig. 74 00:04:32,000 --> 00:04:34,333 Das Problem entstellte die ganze Welt. 75 00:04:35,166 --> 00:04:38,291 Es ist mir ein Vergnügen. Anthony Lockwood. 76 00:04:39,583 --> 00:04:42,208 George Karim und Lucy Carlyle. 77 00:04:43,000 --> 00:04:44,375 Wir sind Lockwood & Co. 78 00:04:45,333 --> 00:04:47,708 Natürlich. Sie sind berüchtigt. 79 00:04:48,583 --> 00:04:49,708 Nehmen Sie Platz. 80 00:04:50,208 --> 00:04:51,750 Unter der Sprinkleranlage. 81 00:04:53,166 --> 00:04:57,791 Wir hatten nicht damit gerechnet, dass Sie uns persönlich empfangen würden. 82 00:04:58,625 --> 00:05:02,125 Die Situation ist heikel und erfordert Diskretion. 83 00:05:02,916 --> 00:05:06,083 Ich möchte ein paar Immobilien abstoßen, 84 00:05:06,166 --> 00:05:09,541 darunter das Combe Carey Hall in Berkshire. 85 00:05:09,625 --> 00:05:15,291 Ein schönes Anwesen, aber die Besucher dort sind nicht loszuwerden. 86 00:05:15,916 --> 00:05:18,500 Ich habe es aus der Presse herausgehalten, 87 00:05:18,583 --> 00:05:21,000 und der potenzielle Käufer weiß nichts. 88 00:05:21,083 --> 00:05:24,208 Es soll also gesichert werden, bevor der Käufer kommt. 89 00:05:24,291 --> 00:05:30,291 Ja, und ich will keine Schäden, also sind weder Fackeln noch Sprengsätze erlaubt. 90 00:05:30,375 --> 00:05:33,291 Es ist ein gefährlicher Job, schnell und diskret. 91 00:05:33,375 --> 00:05:36,416 Ich hole mir Angebote von allen Agenturen ein. 92 00:05:36,500 --> 00:05:37,750 Ich will offen sein, 93 00:05:37,833 --> 00:05:42,958 die einzige Chance, die Sie haben, ist, sie alle zu unterbieten. 94 00:05:43,041 --> 00:05:46,333 Unser Service kann sich mit den großen Agenturen messen, 95 00:05:46,416 --> 00:05:49,333 und wir jagen keinen Billigjobs hinterher. 96 00:05:50,041 --> 00:05:52,000 Sie lügen wie ein Politiker, 97 00:05:52,083 --> 00:05:55,666 aber ich komme aus dem Kasinogeschäft, Mr. Lockwood. 98 00:05:56,666 --> 00:05:58,541 Ich erkenne immer einen Bluff. 99 00:05:59,333 --> 00:06:01,833 Arbeiten Fittes und Rotwell diskret? 100 00:06:01,916 --> 00:06:04,666 Alle Entscheidungen werden breit ausdiskutiert. 101 00:06:04,750 --> 00:06:07,041 Sie benötigen eine wendige Lösung. 102 00:06:07,583 --> 00:06:09,916 Wie uns. Klein und unabhängig. 103 00:06:10,000 --> 00:06:14,416 Wir sind die Einzigen, die den Job nach Ihren Wünschen erledigen können. 104 00:06:15,583 --> 00:06:16,750 Nette Ansprache. 105 00:06:18,041 --> 00:06:19,875 Aber ich arbeite mit DEPRAC, 106 00:06:19,958 --> 00:06:22,291 und sie wird Ihnen den Job verbieten. 107 00:06:22,375 --> 00:06:26,291 Deshalb sollte sie auch nichts davon wissen. 108 00:06:27,250 --> 00:06:29,875 Rotwell übernimmt den Job für 90.000, 109 00:06:30,666 --> 00:06:33,333 ich bezahle nicht mehr als Ihre DEPRAC-Strafe. 110 00:06:33,416 --> 00:06:35,458 Wie viel war das? 40? 50? 111 00:06:35,541 --> 00:06:38,750 Sechzig. Sie sind ein viel beschäftigter Mann, 112 00:06:39,458 --> 00:06:40,875 machen wir es also kurz. 113 00:06:41,500 --> 00:06:44,416 Sie zahlen unsere Strafe, wir sichern Ihr Anwesen. 114 00:06:44,500 --> 00:06:47,250 Kommen wir ins Geschäft? 115 00:06:50,791 --> 00:06:52,916 Sechzig! Er zahlt uns 60.000! 116 00:06:53,000 --> 00:06:55,583 Noch haben wir sie nicht. Beeilen wir uns. 117 00:06:55,666 --> 00:06:57,625 Lucy, packe alles zusammen. 118 00:06:57,708 --> 00:07:01,208 George, finde alles über Combe Carey Hall heraus, ok? 119 00:07:01,291 --> 00:07:04,833 Ich suche bei Satchell's nach Waffen, die nicht explodieren. 120 00:07:04,916 --> 00:07:06,750 Und kein Wort zu niemanden. 121 00:07:13,500 --> 00:07:16,500 -Der Job wird uns umbringen. -Das tut mir leid. 122 00:07:18,625 --> 00:07:19,541 Wow. 123 00:07:20,083 --> 00:07:21,625 Ist das Combe Carey Hall? 124 00:07:21,708 --> 00:07:25,333 Fairfax hat viel ausgelassen. Es ist nicht nur ein Landhaus. 125 00:07:25,416 --> 00:07:29,500 Es war mal ein satanisches Kloster mittelalterlicher Teufelsanbeter. 126 00:07:29,583 --> 00:07:31,208 Super. Böse Mönche. 127 00:07:31,291 --> 00:07:34,416 So wissen wir, woran wir sind. Noch jemand ein Bier? 128 00:07:34,500 --> 00:07:36,416 Nein, tun wir eben nicht. 129 00:07:36,500 --> 00:07:39,916 Viele kamen dort um, darunter Partygäste vor 30 Jahren, 130 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 aber es waren nicht die Mönche. 131 00:07:42,083 --> 00:07:44,125 Es sollen eine schreiende Treppe 132 00:07:44,208 --> 00:07:46,333 oder ein roter Raum gewesen sein. 133 00:07:46,416 --> 00:07:50,625 Ohne Fackeln ist es reiner Selbstmord. Und wir wären nicht die Ersten. 134 00:07:50,708 --> 00:07:53,791 Am Anfang des Problems ging ein Team von Fittes rein. 135 00:07:53,875 --> 00:07:58,666 Nur einer hat überlebt, und von einem, Samaran Pandey, fehlt jede Spur. 136 00:07:58,750 --> 00:08:02,041 -Fairfax verschwieg es. -Er machte ein gutes Geschäft. 137 00:08:02,125 --> 00:08:05,916 Und wir auch. Endlich, der richtige Job für unsere Talente. 138 00:08:07,750 --> 00:08:09,166 Aber, wir sind ein Team… 139 00:08:10,000 --> 00:08:13,541 Wenn ihr also einen anderen Weg kennt, die Agentur zu retten, 140 00:08:13,625 --> 00:08:14,708 bin ich ganz Ohr. 141 00:08:18,291 --> 00:08:20,458 Dann ist das entschieden. 142 00:08:33,916 --> 00:08:35,166 Hallo. Lockwood & Co. 143 00:08:38,958 --> 00:08:40,375 Barnes. Für dich. 144 00:08:42,291 --> 00:08:44,583 -Wozu die Handschuhe? -Stressputzen. 145 00:08:47,250 --> 00:08:50,250 -Hallo? -Carlyle? Inspector Barnes. 146 00:08:50,333 --> 00:08:52,708 -Hi. -Weiß Lockwood, dass du gehst? 147 00:08:53,208 --> 00:08:57,625 Ja, weiß er. Ich reise in ein paar Tagen ab. 148 00:08:57,708 --> 00:08:59,208 Oder schon früher. 149 00:08:59,708 --> 00:09:02,833 Hugo Blake kam heute Morgen frei. 150 00:09:03,666 --> 00:09:07,875 Wir haben keine Beweise, dass er in dem Haus war. 151 00:09:08,458 --> 00:09:11,500 Ihr hättet es nicht abfackeln sollen. 152 00:09:12,000 --> 00:09:14,875 Morgen kriegt Lockwood seinen neuen Supervisor. 153 00:09:14,958 --> 00:09:17,291 -Wir sind morgen nicht da. -Warum nicht? 154 00:09:19,458 --> 00:09:21,958 Das Haus wird ausgeräuchert. 155 00:09:22,041 --> 00:09:23,250 Dann übermorgen. 156 00:09:25,250 --> 00:09:26,125 Komm gut heim. 157 00:09:43,708 --> 00:09:45,750 Bring ja nichts durcheinander! 158 00:09:47,041 --> 00:09:51,500 George, hör auf zu putzen und hilf mir mit den Ketten. 159 00:10:23,750 --> 00:10:24,666 Lass mich los. 160 00:10:24,750 --> 00:10:26,583 Ich kann dir nicht helfen. 161 00:10:27,666 --> 00:10:28,666 Du gabst ihn mir. 162 00:10:30,083 --> 00:10:31,875 Weil dir nicht zu trauen ist. 163 00:10:42,833 --> 00:10:45,166 Mensch, ist das grün hier! 164 00:10:45,666 --> 00:10:47,916 Hast du London noch nie verlassen? 165 00:10:48,000 --> 00:10:51,333 -Ich besuche meine Oma in Sidcup. -Das ist in London. 166 00:10:51,416 --> 00:10:54,708 Dann hast du deine Antwort. Ich hab nicht viel verpasst. 167 00:10:54,791 --> 00:10:57,291 Wir fahren zu Sir John Fairfax' Haus. 168 00:10:57,375 --> 00:10:59,458 Bei ihm geht dir richtig einer ab. 169 00:10:59,541 --> 00:11:01,125 Wenn du's so sagen willst. 170 00:11:01,625 --> 00:11:05,875 Er hatte mit allem Erfolg. Verlagswesen, Showbusiness. 171 00:11:06,416 --> 00:11:10,041 Und ins Erzgeschäft stieg er erst in seinen Dreißigern ein. 172 00:11:10,541 --> 00:11:12,083 Und er fing auch unten an. 173 00:11:12,166 --> 00:11:15,416 Er ist ein Aristokrat. Und du hast ein Haus in London. 174 00:11:15,500 --> 00:11:18,791 Mit Hypotheken belastet. Ich bin praktisch ein Unfreier. 175 00:11:21,750 --> 00:11:25,791 Willkommen. Ich bin Ellie, Mr. Fairfax' Assistentin. Hier lang bitte. 176 00:11:26,958 --> 00:11:29,083 -Ist Sir John… -Er wartet im Anwesen. 177 00:11:34,250 --> 00:11:35,125 Alles ok? 178 00:11:35,791 --> 00:11:36,833 Alte Verletzung. 179 00:11:37,416 --> 00:11:40,541 -Du warst Agentin? -So wie viele seiner Angestellten. 180 00:11:41,541 --> 00:11:43,500 Er ist eine gute Anlaufstelle. 181 00:11:44,208 --> 00:11:47,625 Er ist nicht nett, weiß aber, was zweite Chancen bedeuten. 182 00:11:48,666 --> 00:11:52,583 -Und er zahlt gut. Steigt ein. -In die Schrottkiste? 183 00:12:27,833 --> 00:12:30,916 Bleib nie an der Schwelle zu einem Spukhaus stehen. 184 00:12:31,000 --> 00:12:32,041 Wichtige Regel. 185 00:12:32,541 --> 00:12:36,416 Ich weiß nicht… Ich dachte, ich hätte was gehört. 186 00:12:39,583 --> 00:12:42,791 Willkommen zu Combe Carey Hall. Sie sind spät dran. 187 00:12:42,875 --> 00:12:46,458 Lassen Sie Ihre Taschen hier. Die Sonne geht unter. 188 00:12:51,750 --> 00:12:55,041 Ich blicke nicht durch. Nichts ist, wo es sein soll. 189 00:12:55,541 --> 00:12:56,958 Das ist die Galerie. 190 00:12:57,041 --> 00:13:01,791 Das Kloster wurde nach dem Massenselbstmord der Mönche zerstört. 191 00:13:02,666 --> 00:13:05,208 Damals musste man sich selbst beschäftigen. 192 00:13:05,291 --> 00:13:09,083 Das moderne Haus entstand auf den Ruinen. Eine Art Frankenstein. 193 00:13:09,166 --> 00:13:12,541 Mr. Lockwood brach die Vereinbarung. Das ist eine Fackel. 194 00:13:13,291 --> 00:13:14,208 Oje. 195 00:13:14,291 --> 00:13:17,250 -Ellie hat Ihre Taschen durchsucht. -Was? 196 00:13:17,333 --> 00:13:21,666 Dann haben Sie die Regeln der Abmachung damit auch gebrochen. 197 00:13:21,750 --> 00:13:25,375 Soweit ich weiß, enthält unsere Abmachung nichts, 198 00:13:25,458 --> 00:13:28,666 das mich daran hindert, mein Eigentum zu schützen. 199 00:13:28,750 --> 00:13:32,375 Sie haben schließlich einen Ruf. Damit sind wir quitt. 200 00:13:32,458 --> 00:13:34,250 Die Zeit läuft. 201 00:13:35,250 --> 00:13:36,750 Die Sonne ist fast weg. 202 00:13:37,708 --> 00:13:39,500 Wieso hast du das mitgebracht? 203 00:13:40,083 --> 00:13:42,541 Und wir haben viel bessere Fackeln. 204 00:13:42,625 --> 00:13:43,750 Wir gehen dann mal. 205 00:13:43,833 --> 00:13:47,041 Für uns wird es zu spät und zu unsicher in diesem Haus. 206 00:13:47,625 --> 00:13:50,333 Dort lang finden Sie die schreiende Treppe. 207 00:13:50,833 --> 00:13:52,958 Sie führt Sie zum roten Raum, 208 00:13:53,041 --> 00:13:56,000 und damit zum wahrscheinlichsten Ort der Urquelle. 209 00:13:56,708 --> 00:13:58,083 Wir sehen uns morgen. 210 00:13:58,166 --> 00:14:01,916 -Sie haben alles, was Sie brauchen? -Wir kommen zurecht. 211 00:14:02,666 --> 00:14:03,500 Viel Glück. 212 00:14:10,375 --> 00:14:13,791 Mr. Lockwood. DEPRAC. Machen Sie auf. 213 00:14:15,916 --> 00:14:16,750 Räucherung. 214 00:14:19,125 --> 00:14:20,916 -Eintreten. -Jawohl. 215 00:14:53,791 --> 00:14:55,541 Hier wird es langsam eiskalt. 216 00:14:55,625 --> 00:14:57,250 Ich finde die Quelle nicht, 217 00:14:57,333 --> 00:14:59,458 weil die Räume nicht zusammenpassen. 218 00:14:59,958 --> 00:15:02,833 Hier liegt etwas sehr Altes verborgen. 219 00:15:03,666 --> 00:15:07,166 Wir fahren hier echt auf Sicht. Wollen wir das? 220 00:15:07,958 --> 00:15:10,250 Ich weiß nicht. Lockwood? 221 00:15:10,333 --> 00:15:12,083 Lockwood, was machst du? 222 00:15:16,833 --> 00:15:18,416 Ich fische ein bisschen. 223 00:15:19,250 --> 00:15:21,375 Hoffentlich beruhigt euch das etwas. 224 00:15:21,458 --> 00:15:24,083 Nachdem ich bei Satchell's war, kam ich her 225 00:15:24,166 --> 00:15:25,708 und habe das versteckt. 226 00:15:26,208 --> 00:15:27,250 Es war klar. 227 00:15:27,333 --> 00:15:30,083 Fairfax würde unsere Taschen durchsuchen, 228 00:15:30,166 --> 00:15:33,458 und ich würde Fackeln reinschmuggeln. 229 00:15:34,041 --> 00:15:36,750 Es ist nicht unser Kit, aber es ist eine Bombe. 230 00:15:37,250 --> 00:15:40,458 Industrietauglich. Hoffe ich doch. War teuer genug. 231 00:15:41,583 --> 00:15:44,583 Also war die Fackel in der Tasche nur Ablenkung. 232 00:15:44,666 --> 00:15:46,083 Gehört alles zum Spiel. 233 00:15:47,125 --> 00:15:48,500 Wieso sagst du nichts? 234 00:15:48,583 --> 00:15:51,125 Sollte ich uns diesen Augenblick versagen? 235 00:15:51,208 --> 00:15:53,208 Ich bin doch kein Monster, Luce. 236 00:15:54,750 --> 00:15:57,000 Ok. Wollen wir? 237 00:16:03,083 --> 00:16:04,166 Spürst du was? 238 00:16:04,250 --> 00:16:08,791 Wenn das die schreiende Treppe sein soll, ist sie ziemlich ruhig. 239 00:16:10,125 --> 00:16:13,541 -Vielleicht nahm sie Urlaub. -Hätten wir auch tun sollen. 240 00:16:36,750 --> 00:16:37,750 Sind alle bereit? 241 00:16:58,041 --> 00:17:00,041 In diesen Wänden steckt Böses. 242 00:17:01,458 --> 00:17:02,708 Sehr viel Böses. 243 00:17:05,666 --> 00:17:06,750 Ich höre Schreie. 244 00:17:07,750 --> 00:17:09,666 Chaos. Es sind zu viele Stimmen. 245 00:17:17,291 --> 00:17:19,208 Er ist nicht sehr rot, oder? 246 00:17:21,875 --> 00:17:24,375 Luce, hilf mir mit der Kette. 247 00:17:24,458 --> 00:17:26,958 George, sichere den Rückzug. 248 00:17:36,583 --> 00:17:40,291 -Sechs Grad und fällt weiter. -Es kommt näher. 249 00:17:41,833 --> 00:17:44,625 Aber keine Anzeichen von Quellen. Seltsam. 250 00:17:45,125 --> 00:17:47,750 Sagtest du nicht was von verborgenen Räumen? 251 00:17:47,833 --> 00:17:49,500 Das ist sehr wahrscheinlich. 252 00:17:49,583 --> 00:17:52,916 Suchen wir nach Beweisen. Bleib hier und decke uns. 253 00:17:55,791 --> 00:18:00,125 Such nach Hohlräumen und falschen Wänden. Dort könnten Quellen sein. 254 00:18:01,916 --> 00:18:04,791 Sehr viel Todesschimmer. Sehr viele Tote. 255 00:18:06,000 --> 00:18:09,791 Also ist sie hier? Die Quelle der ersten Heimsuchung? 256 00:18:11,958 --> 00:18:14,458 -Wir sind bei fünf Grad. -Moment. 257 00:18:21,916 --> 00:18:24,000 Hör auf zu klopfen. Ich will hören. 258 00:18:26,125 --> 00:18:27,083 Mache ich nicht. 259 00:18:27,583 --> 00:18:30,208 Zurück in den Kreis! Irgendwas geht hier vor. 260 00:18:34,250 --> 00:18:35,666 Was ist dieses Geräusch? 261 00:18:37,666 --> 00:18:38,500 Blut. 262 00:18:40,875 --> 00:18:43,250 Das kann kein Blut sein. Es ist Plasma. 263 00:18:44,958 --> 00:18:47,250 Und doch sieht es aus wie Blut… 264 00:18:47,333 --> 00:18:49,375 Haltet euch fern. Geister-Trance. 265 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Wie kann es das? 266 00:18:54,708 --> 00:18:57,750 Der Kreis ist zu groß. Die Mitte ist zu schwach. 267 00:18:58,375 --> 00:19:01,083 Verschwinden wir. Lass das Kit hier. Zur Tür. 268 00:19:03,791 --> 00:19:05,500 Hast du sie nicht gesichert? 269 00:19:05,583 --> 00:19:09,375 -Doch! Das ist unmöglich! -Zugesperrt! Wir sitzen fest! 270 00:19:09,458 --> 00:19:12,166 Beruhigen wir uns. Unsere Panik stärkt es. 271 00:19:12,958 --> 00:19:17,000 Wir brauchen einen anderen Ausgang. Such weiter an der einen Stelle. 272 00:19:17,083 --> 00:19:19,333 George, wir müssen es ablenken. 273 00:19:20,041 --> 00:19:22,500 Wir sind viel zu ehrfürchtig gewesen. 274 00:19:24,666 --> 00:19:26,291 Komm. Nicht so schüchtern. 275 00:19:26,375 --> 00:19:29,416 -Hier ist definitiv etwas. -Gut. Such weiter. 276 00:19:35,041 --> 00:19:36,000 Es ist überall. 277 00:19:36,500 --> 00:19:38,166 Das ist nicht nur ein Geist! 278 00:19:39,291 --> 00:19:42,416 -Lucy, was hast du gefunden? -Ich brauche mehr Zeit! 279 00:19:42,500 --> 00:19:45,500 Sie arbeiten zusammen. Scheiße. 280 00:19:45,583 --> 00:19:46,625 Konzentrier dich. 281 00:19:48,541 --> 00:19:50,791 Wie sollen wir das bekämpfen? 282 00:19:51,708 --> 00:19:53,500 Lucy, ist da eine Tür? 283 00:19:53,583 --> 00:19:55,375 Ich würde gern weglaufen. 284 00:20:09,000 --> 00:20:11,333 Poltergeister können Türen schließen, 285 00:20:11,416 --> 00:20:14,333 aber nur Wandler können Blut erzeugen. 286 00:20:14,416 --> 00:20:16,416 Ist das ein neuer Typ 2? 287 00:20:16,500 --> 00:20:20,750 Das war ein gewöhnlicher Wandler. Kein Geist kann so viel Eisen bewegen. 288 00:20:20,833 --> 00:20:23,000 -Das war ein Mensch. -Was? Wer? 289 00:20:24,041 --> 00:20:27,666 Fairfax? Er würde sich das nie trauen. 290 00:20:27,750 --> 00:20:31,291 Oder Ellie hat noch Talent. Vielleicht ist das ein Test. 291 00:20:31,375 --> 00:20:35,000 Was? Glaubst du wirklich noch, dass wir danach was kriegen? 292 00:20:35,083 --> 00:20:36,666 Das ist eine Todesfalle. 293 00:20:36,750 --> 00:20:37,583 Oh Gott. 294 00:20:38,875 --> 00:20:40,291 Die Temperatur sinkt. 295 00:20:40,791 --> 00:20:43,208 Der rote Raum ist nicht der Ursprung. 296 00:20:43,291 --> 00:20:44,708 Es ist ein Zweitort. 297 00:20:45,791 --> 00:20:47,541 Dort lauert noch etwas. 298 00:20:52,541 --> 00:20:55,625 -Und wenn es keinen Ausweg gibt? -Dann sind wir tot. 299 00:21:06,166 --> 00:21:08,416 Warum lieben Spinnen Geister? 300 00:21:09,291 --> 00:21:11,708 Ist doch egal. Sie sind gute Warnzeichen. 301 00:21:14,250 --> 00:21:15,208 Wie ihr seht. 302 00:21:16,791 --> 00:21:19,083 -Scheiße. -Sam Pandey. 303 00:21:28,291 --> 00:21:30,791 Er will uns warnen, nicht weiterzugehen. 304 00:21:37,583 --> 00:21:40,208 Und wir gehen weiter rein. 305 00:21:45,458 --> 00:21:46,666 Dort wartet etwas. 306 00:21:47,833 --> 00:21:50,750 Das ist doch nicht die wahre schreiende Treppe? 307 00:21:50,833 --> 00:21:56,166 Vielleicht. Fairfax liebt Überraschungen. Er war ja auch im Showbusiness. 308 00:21:57,125 --> 00:21:57,958 Gehen wir. 309 00:21:58,541 --> 00:21:59,375 Ok. 310 00:22:03,250 --> 00:22:04,833 Fairfax und Showbusiness. 311 00:22:13,708 --> 00:22:18,291 George, Lucy, wartet mal. Ich glaube, ich weiß jetzt… 312 00:22:18,375 --> 00:22:21,625 -Das ist die Treppe. -Los. Runter, schnell! 313 00:22:31,916 --> 00:22:33,166 Was machen wir? 314 00:22:35,125 --> 00:22:36,083 Es ist vorbei. 315 00:22:37,541 --> 00:22:38,375 Die Mönche. 316 00:22:39,916 --> 00:22:41,541 Hier sind sie gestorben. 317 00:23:29,500 --> 00:23:33,750 George, finde die Quelle. Luce, hilf mir, sie hinzuhalten. 318 00:23:33,833 --> 00:23:37,041 Was meinst du mit "die Quelle finden"? Hier ist nichts! 319 00:23:40,750 --> 00:23:41,875 Der Typ von Fittes! 320 00:23:41,958 --> 00:23:44,583 Er ist nicht das Problem. Komm schon! 321 00:24:27,208 --> 00:24:28,416 Lucy, nein! 322 00:24:33,416 --> 00:24:36,750 -Du warst in Geister-Trance. -Aber ich fand die Quelle. 323 00:24:38,208 --> 00:24:41,416 -Im Brunnen. Ihre Gebeine! -Zu spät! Es sind zu viele! 324 00:24:41,500 --> 00:24:42,541 Wir haben die. 325 00:24:44,958 --> 00:24:46,000 Wünscht euch was. 326 00:25:18,958 --> 00:25:19,791 George. 327 00:25:21,083 --> 00:25:21,916 George! 328 00:25:23,583 --> 00:25:24,583 George! 329 00:25:26,541 --> 00:25:27,458 Geht's dir gut? 330 00:25:29,041 --> 00:25:30,375 Meine Wange tut weh. 331 00:25:31,791 --> 00:25:32,625 Lucy. 332 00:25:36,333 --> 00:25:38,208 -Lucy. -Keine Ohrfeige für ihn? 333 00:25:39,000 --> 00:25:43,958 Ich hätte eine verdient. Ich hätte uns nie herbringen dürfen. 334 00:25:47,625 --> 00:25:50,500 Nicht zu fassen, dass mir das entging. 335 00:25:51,791 --> 00:25:53,875 Fairfax hatte nicht nur Kasinos. 336 00:25:54,416 --> 00:25:57,500 Ihm gehörte halb Soho, bevor er ein Stahlbaron wurde. 337 00:25:57,583 --> 00:25:58,958 Fairfax kannte Annabel? 338 00:25:59,041 --> 00:26:02,416 Nicht nur das. Ich glaube, sie waren ein Paar. 339 00:26:02,916 --> 00:26:04,166 Er gab ihr den Ring. 340 00:26:04,250 --> 00:26:05,333 Er war es sicher. 341 00:26:06,875 --> 00:26:11,666 Er gab die Punzierung in Auftrag, dafür gibt's sicher noch Belege. 342 00:26:11,750 --> 00:26:14,708 Moment… Hat er sie umgebracht? 343 00:26:16,125 --> 00:26:17,416 Der Ring beweist es. 344 00:26:18,541 --> 00:26:21,875 Er brachte uns her, damit das Haus uns tötet. 345 00:26:23,041 --> 00:26:27,041 Niemand würde Verdacht schöpfen. Drei Agenten starben bei der Arbeit. 346 00:26:27,125 --> 00:26:28,541 Kommt, verschwinden wir. 347 00:26:29,166 --> 00:26:31,125 Bevor sie merken, dass wir leben. 348 00:26:31,208 --> 00:26:33,000 Nicht nach dem roten Raum. 349 00:26:33,083 --> 00:26:36,041 Da ist Licht! Vielleicht können wir dort raus. 350 00:26:52,250 --> 00:26:53,083 Los! 351 00:26:53,166 --> 00:26:54,000 Lauft! 352 00:27:00,500 --> 00:27:01,541 Keine Bewegung. 353 00:27:02,375 --> 00:27:03,916 Hände hoch. 354 00:27:04,000 --> 00:27:06,625 Sie ließen uns hier zum Sterben zurück. 355 00:27:08,166 --> 00:27:09,083 Du warst es. 356 00:27:09,166 --> 00:27:11,958 Dich habe ich neulich in unserem Haus verletzt. 357 00:27:12,041 --> 00:27:13,916 Die Verletzung ist nicht alt. 358 00:27:16,666 --> 00:27:18,000 Wo ich Sie sehen kann. 359 00:27:25,333 --> 00:27:28,958 Wir können das sicher zwischen uns regeln. 360 00:27:30,291 --> 00:27:33,666 Sie wollen Ihren Ring. Sie dachten, Sie könnten ihn uns 361 00:27:33,750 --> 00:27:35,916 nach Sonnenaufgang abnehmen. 362 00:27:36,416 --> 00:27:37,500 Da sind wir. 363 00:27:38,375 --> 00:27:40,500 Die Punzierung verrät Sie. 364 00:27:41,875 --> 00:27:43,500 Sie ist zu spezifisch. 365 00:27:43,583 --> 00:27:46,458 Sie bereuen es sicher, ihn gekauft zu haben. 366 00:27:46,541 --> 00:27:49,750 Ich bereue nicht, ihn gekauft zu haben. 367 00:27:49,833 --> 00:27:54,458 Aber ich bereue es, ihn in dem Kamin zurückgelassen zu haben. 368 00:27:55,500 --> 00:27:56,916 Ja, es war unmenschlich. 369 00:27:57,458 --> 00:28:00,750 Aber ein Fehler würde nicht mein ganzes Leben ruinieren. 370 00:28:02,000 --> 00:28:06,500 Weder damals noch heute. Weg mit dem Degen, und geben Sie mir den Ring. 371 00:28:07,166 --> 00:28:08,125 Das geht nicht. 372 00:28:09,416 --> 00:28:10,625 Ich habe ihn nicht. 373 00:28:11,625 --> 00:28:14,458 Wir sind nicht so verrückt, ihn mitzuführen. 374 00:28:14,541 --> 00:28:16,833 Und nur ich weiß, wo er ist. 375 00:28:16,916 --> 00:28:19,791 Wenn Sie mich töten, kriegen Sie ihn nie wieder. 376 00:28:19,875 --> 00:28:21,000 Das ist ein Bluff. 377 00:28:23,208 --> 00:28:25,416 -Dann erschießen Sie mich. -Lockwood! 378 00:28:27,625 --> 00:28:30,708 Du hättest dich bei den Mönchen wohlgefühlt. 379 00:28:30,791 --> 00:28:31,791 Ja, vielleicht. 380 00:28:32,375 --> 00:28:33,666 Aber Sie tun's nicht. 381 00:28:34,166 --> 00:28:37,708 Sie überlegen bereits, wie man Sie überführen könnte. 382 00:28:37,791 --> 00:28:40,291 Du bist auch nur ein Schauspieler, oder? 383 00:28:40,375 --> 00:28:43,541 Zeige mir dein wahres Gesicht. 384 00:28:43,625 --> 00:28:44,583 Nein. 385 00:28:49,250 --> 00:28:50,125 Da ist es. 386 00:28:50,916 --> 00:28:52,125 Du hast Angst. 387 00:28:52,958 --> 00:28:53,875 Wie sie damals. 388 00:28:53,958 --> 00:28:55,500 Nicht schießen. 389 00:28:56,666 --> 00:28:59,208 Das wollen Sie doch, oder? 390 00:28:59,291 --> 00:29:01,416 -Was hast du getan? -Was ist das? 391 00:29:01,500 --> 00:29:03,833 -Sie hat ihn wieder gestohlen. -Was? 392 00:29:03,916 --> 00:29:05,416 Lucy, was machst du? 393 00:29:11,208 --> 00:29:12,416 Annabels Quelle. 394 00:29:13,250 --> 00:29:17,875 Sie wartet schon sehr lange darauf, Sie zu wiederzusehen, Mr. Fairfax. 395 00:29:17,958 --> 00:29:19,666 -Was? -Lucy… 396 00:29:27,708 --> 00:29:28,541 Annabel! 397 00:30:42,125 --> 00:30:43,750 Nur Irre um mich herum. 398 00:30:48,416 --> 00:30:49,375 Stehen bleiben! 399 00:30:54,125 --> 00:30:55,125 Hände weg! 400 00:31:05,083 --> 00:31:06,791 Wir sind Agenten. 401 00:31:06,875 --> 00:31:09,791 Wir wurden engagiert. Sie haben kein Recht dazu. 402 00:31:11,041 --> 00:31:14,833 -Ich habe euch verboten, zu arbeiten. -Ja, und ich verstehe… 403 00:31:14,916 --> 00:31:16,083 Halt den Mund. 404 00:31:16,708 --> 00:31:19,625 Ich wusste, ihr würdet euch widersetzen. 405 00:31:20,625 --> 00:31:21,791 Hört gut zu. 406 00:31:21,875 --> 00:31:23,791 Anthony Lockwood, George Karim, 407 00:31:24,375 --> 00:31:26,000 Lucy Carlyle, ihr seid 408 00:31:26,083 --> 00:31:28,416 verhaftet wegen Verstoßes 409 00:31:28,500 --> 00:31:30,375 gegen eine DEPRAC-Anordnung. 410 00:31:30,458 --> 00:31:32,416 Wir überlebten einen Mordversuch. 411 00:31:32,500 --> 00:31:36,041 John Fairfax tötete Annabel Ward und wollte uns hier töten. 412 00:31:36,125 --> 00:31:37,625 Es ist der John Fairfax, 413 00:31:37,708 --> 00:31:40,750 mit dem Ihre Abteilung zusammenarbeitet. 414 00:31:40,833 --> 00:31:44,291 Es ist wahr. Er erdrosselte sie und mauerte sie ein. 415 00:31:44,375 --> 00:31:48,166 -Warum sollte ich euch glauben? -Wir haben Beweise. 416 00:31:48,250 --> 00:31:49,916 Dieser Job war eine Falle. 417 00:31:50,000 --> 00:31:52,166 Fragen Sie Ellie. Sie hat es gehört. 418 00:31:54,708 --> 00:31:55,708 Wenn das stimmt… 419 00:31:55,791 --> 00:32:00,958 Inspector Barnes? Verzeihung. Der stellvertretende Polizeichef ist da. 420 00:32:04,125 --> 00:32:05,791 -In den Van. -Inspector… 421 00:32:05,875 --> 00:32:07,500 Inspector, glauben Sie mir. 422 00:32:08,000 --> 00:32:08,833 Inspector… 423 00:32:10,041 --> 00:32:13,083 Ihr sollt Sir John Fairfax getötet haben. 424 00:32:13,166 --> 00:32:16,125 -So kommt ihr in die Zeitung. -Was suchst du hier? 425 00:32:16,625 --> 00:32:18,541 Ich bin Fittes' Kontakt hier. 426 00:32:19,250 --> 00:32:22,750 Wir halten Ausschau nach abtrünnigen Agenten. 427 00:32:27,291 --> 00:32:28,625 Ich gehe zur Presse. 428 00:32:29,375 --> 00:32:30,375 Ich ruiniere sie. 429 00:32:30,458 --> 00:32:31,791 Ich erzähle alles. 430 00:32:32,666 --> 00:32:34,208 Leute, schaut mal. 431 00:32:34,291 --> 00:32:35,125 Was? 432 00:32:37,125 --> 00:32:40,041 Was macht der stellvertretende Polizeichef hier? 433 00:32:41,833 --> 00:32:44,083 Sie bringen Zeug weg. Was läuft hier? 434 00:32:48,583 --> 00:32:50,833 Inspector, was ist hier los? 435 00:32:52,916 --> 00:32:54,541 Ihr seid nicht verhaftet. 436 00:32:56,416 --> 00:32:57,750 Unterschreibt das. 437 00:33:01,125 --> 00:33:03,916 Eine Verschwiegenheitsvereinbarung? 438 00:33:04,000 --> 00:33:06,125 Tut es. Sonst seid ihr ungeschützt. 439 00:33:06,208 --> 00:33:07,416 Wovor? 440 00:33:08,291 --> 00:33:11,166 -Was wird hier vertuscht? -Das ist seltsam. 441 00:33:11,250 --> 00:33:14,458 -Das ist gegen die Regeln. -Unterschreibt das Dokument. 442 00:33:42,083 --> 00:33:43,916 Endlich bist du mal schlau. 443 00:33:45,500 --> 00:33:46,750 Er hat eure Adresse. 444 00:33:51,916 --> 00:33:53,291 Sie nahmen unser Kit. 445 00:33:54,000 --> 00:33:57,333 Sie wissen etwas über Fairfax und wollen es vertuschen. 446 00:33:57,416 --> 00:33:59,583 Außer, dass er ein Mörder ist? 447 00:34:00,458 --> 00:34:02,291 Niemand wird je davon erfahren. 448 00:34:03,000 --> 00:34:03,833 Na ja, 449 00:34:05,250 --> 00:34:06,500 zumindest leben wir. 450 00:34:24,833 --> 00:34:27,541 Wir haben uns heute hier versammelt, 451 00:34:28,166 --> 00:34:30,666 um uns von Samaran zu verabschieden 452 00:34:30,750 --> 00:34:33,416 und ihn in Gottes Hände zu übergeben. 453 00:34:36,958 --> 00:34:37,791 Verzeihung? 454 00:34:38,750 --> 00:34:39,625 Verzeihung. 455 00:34:40,750 --> 00:34:43,041 Hi. Ich bin Penelope Fittes. 456 00:34:44,125 --> 00:34:45,333 Das wissen wir. 457 00:34:46,041 --> 00:34:48,625 Sie sind Lockwood & Co. 458 00:34:49,125 --> 00:34:50,166 Zu Diensten. 459 00:34:51,125 --> 00:34:53,375 Sie sind nicht unseretwegen, oder? 460 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 Ich freue mich zwar, aber nein. 461 00:34:56,500 --> 00:35:00,083 Meine Mutter leitete den ersten Versuch in dieses Anwesen. 462 00:35:00,166 --> 00:35:04,416 Sie war die einzige Überlebende und fühlte sich immer schuldig… 463 00:35:06,500 --> 00:35:10,500 Sam war wie ein kleiner Bruder für sie. Danke, dass Sie ihn fanden. 464 00:35:12,416 --> 00:35:14,208 Und Sie sind Lucy Carlyle. 465 00:35:15,041 --> 00:35:16,000 Sie kennen mich? 466 00:35:16,708 --> 00:35:18,416 -Ja. -Kennen Sie meinen Namen? 467 00:35:18,500 --> 00:35:22,166 Aber natürlich, Mr. Karim. Schön, dass es Ihnen gut geht. 468 00:35:22,250 --> 00:35:26,250 Ich wünschte, Sie wären noch da. Die Dumme, die Sie entließ, ist weg. 469 00:35:26,333 --> 00:35:29,666 Schade. Sie war dumm, aber sie hat gut dorthin gepasst. 470 00:35:30,166 --> 00:35:32,750 Sie fühlen sich hier sicher wohler. 471 00:35:35,958 --> 00:35:37,791 Nochmals danke, wirklich. 472 00:35:38,708 --> 00:35:39,541 Wiedersehen. 473 00:35:46,750 --> 00:35:49,125 Wieso sagst du so was? Sie war nett. 474 00:35:49,208 --> 00:35:53,750 Leute, nicht streiten. Penelope Fittes weiß, wer wir sind! 475 00:36:00,166 --> 00:36:03,666 -Der DEPRAC-Brief ist unfassbar. -Könnte schlimmer sein. 476 00:36:05,666 --> 00:36:10,041 Sie sagen, Fairfax sei eines natürlichen Todes gestorben. 477 00:36:10,125 --> 00:36:12,583 Sie schützen seinen Namen, aber warum? 478 00:36:12,666 --> 00:36:13,708 Wer er auch war, 479 00:36:13,791 --> 00:36:16,583 Annabel Wards Tod war die Spitze des Eisbergs. 480 00:36:17,083 --> 00:36:19,166 Zumindest werden wir bezahlt. 481 00:36:19,250 --> 00:36:22,583 -Die 60.000? -Aber wir dürfen nicht darüber sprechen. 482 00:36:22,666 --> 00:36:26,375 Combe Carey Hall hätte uns in die Schlagzeilen bringen sollen. 483 00:36:26,958 --> 00:36:29,458 Und jetzt ist es, als wäre es nie passiert. 484 00:36:29,541 --> 00:36:31,416 Du meinst sicher dich. 485 00:36:31,500 --> 00:36:34,666 Es ist doch alles gut. Keine Aufsicht, keine Schulden. 486 00:36:34,750 --> 00:36:36,750 Keine Kunden, keinen Ruf 487 00:36:36,833 --> 00:36:40,000 und noch viel mehr Schulden als die 60.000. 488 00:36:43,708 --> 00:36:47,875 George, das ist ein gestohlenes Beweismittel. Es gehört in den Safe. 489 00:36:47,958 --> 00:36:49,291 Ich will mehr wissen. 490 00:36:49,375 --> 00:36:52,458 Warum hatten die Kisten und die Brille dieses Symbol? 491 00:36:52,541 --> 00:36:53,583 Faszinierend. 492 00:36:53,666 --> 00:36:56,791 Aber gegen den grausamen Geist war sie nutzlos. 493 00:36:56,875 --> 00:37:00,000 Sie wurde brutal ermordet, George. Was erwartest du? 494 00:37:00,750 --> 00:37:05,625 Ja, sie war unheimlich, aber mir war, als kannte ich sie. 495 00:37:05,708 --> 00:37:08,125 Als wäre sie noch am Leben. 496 00:37:09,666 --> 00:37:10,583 Sei vorsichtig. 497 00:37:11,500 --> 00:37:12,875 Hören ist belastend. 498 00:37:12,958 --> 00:37:15,333 -Wenn du nicht aufpasst, kann… -George! 499 00:37:17,791 --> 00:37:20,125 Du musst jetzt nicht mehr daran denken. 500 00:37:21,333 --> 00:37:23,458 Am Ende war alles gut. 501 00:37:24,625 --> 00:37:26,125 Ich bringe sie runter. 502 00:37:27,708 --> 00:37:32,083 Wenn du schon nach unten gehst, kannst du das ablegen? 503 00:37:33,833 --> 00:37:36,458 STUFE VIER 504 00:37:38,333 --> 00:37:39,250 Deine Signatur. 505 00:37:40,583 --> 00:37:41,500 Geht das denn? 506 00:37:41,583 --> 00:37:43,666 So wie Barnes im Van geschaut hat, 507 00:37:43,750 --> 00:37:46,666 kennt nicht mal er die Regeln. Also wieso nicht? 508 00:37:47,166 --> 00:37:49,166 Und es ist meine Agentur. 509 00:37:50,208 --> 00:37:51,291 Du gehörst zu uns. 510 00:38:26,208 --> 00:38:28,125 Lucy. 511 00:38:34,083 --> 00:38:35,625 Lucy. 512 00:38:38,750 --> 00:38:40,208 Lucy. 513 00:38:42,916 --> 00:38:44,291 Sag ihr so was nicht. 514 00:38:44,875 --> 00:38:46,541 Über Hörende. 515 00:38:47,375 --> 00:38:48,583 Jemand muss das. 516 00:38:48,666 --> 00:38:52,958 Sie kam Annabel viel zu nah, und Hörende neigen zu Burnout. 517 00:38:53,041 --> 00:38:54,750 Wir müssen auf sie aufpassen. 518 00:38:54,833 --> 00:38:55,875 Sie ist gut, 519 00:38:56,625 --> 00:38:58,583 und wir verstehen uns so langsam. 520 00:38:59,750 --> 00:39:01,666 Sie ist zäher, als du denkst. 521 00:39:04,416 --> 00:39:06,041 Alles ok da unten? 522 00:39:07,625 --> 00:39:08,708 Luce? 523 00:39:16,458 --> 00:39:17,291 Luce? 524 00:39:18,416 --> 00:39:19,250 Lucy? 525 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Ist alles ok? 526 00:40:43,375 --> 00:40:48,375 Untertitel von: Tanja Ekkert