1
00:00:13,708 --> 00:00:15,083
Hvad ser vi på?
2
00:00:15,958 --> 00:00:19,333
Jeg lagde ringen bag sølvglas,
så vi kan undersøge den.
3
00:00:19,416 --> 00:00:20,750
Men det er dagslys.
4
00:00:20,833 --> 00:00:22,666
Ja, det er indlysende,
5
00:00:22,750 --> 00:00:24,916
at jeg er mere risikovillig end dig.
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,500
Indtrængeren var ude efter ringen.
Men hvorfor?
7
00:00:32,333 --> 00:00:33,500
Kendetegn.
8
00:00:35,791 --> 00:00:39,958
H 22 115.
9
00:00:40,958 --> 00:00:42,791
Måske "H" for Hugo?
10
00:00:42,875 --> 00:00:46,541
Det tænkte jeg. Men hvem var
et andet stort "H" i Annabels liv?
11
00:00:47,166 --> 00:00:48,583
Akt 2, scene 2.
12
00:00:52,000 --> 00:00:54,541
"Du kan betvivle, at stjernerne er ild,
13
00:00:55,208 --> 00:00:56,875
at solen bevæger sig,
14
00:00:56,958 --> 00:00:59,083
at sandheden er en løgner,
15
00:00:59,166 --> 00:01:01,083
men betvivl ikke min kærlighed."
16
00:01:02,625 --> 00:01:03,833
Det er det!
17
00:01:04,416 --> 00:01:05,875
Et kærestebrev.
18
00:01:05,958 --> 00:01:09,666
Annabel gav mig ringen.
Det beviser, at hun og Hugo var sammen.
19
00:01:10,250 --> 00:01:12,708
-Det må kunne få ham i fængsel.
-Nej.
20
00:01:13,208 --> 00:01:14,666
Det beviser ikke noget.
21
00:01:15,458 --> 00:01:19,000
De var sammen.
Det beviser ikke, at han myrdede hende.
22
00:01:19,750 --> 00:01:22,666
Ringen skal i pengeskabet,
og jeg holder nøglen,
23
00:01:22,750 --> 00:01:25,916
for vi kan ikke stole på dig.
24
00:01:26,583 --> 00:01:28,791
-Det er hendes kilde.
-Som du stjal.
25
00:01:28,875 --> 00:01:31,666
Den endelige afgørelse
fra Sheen Road er kommet,
26
00:01:31,750 --> 00:01:34,541
og får vi ikke styr på tingene,
er det slut.
27
00:01:35,125 --> 00:01:38,375
-"Obligatorisk overvågning"?
-Hvad betyder det?
28
00:01:38,458 --> 00:01:40,208
At vi stadig skylder 60.000,
29
00:01:40,291 --> 00:01:43,041
men ikke kan gøre noget
uden opsyn af voksne.
30
00:01:43,125 --> 00:01:45,458
Nej. Det må være en spøg.
31
00:01:45,541 --> 00:01:47,583
Nej. Det er et kvælertag.
32
00:01:47,666 --> 00:01:48,958
Men jeg har en plan.
33
00:01:49,041 --> 00:01:50,958
Vi har et møde om et spøgelse.
34
00:01:54,416 --> 00:01:56,291
BØLGE AF UFORKLARLIGE DØDSFALD
35
00:01:57,500 --> 00:01:58,875
SPØGELSER GÅR BLANDT OS
36
00:02:02,500 --> 00:02:04,416
SPØGELSESBERØRING DRÆBER
37
00:02:07,041 --> 00:02:08,041
DØDSFALD
38
00:02:13,375 --> 00:02:15,458
NATLIGT UDGANGSFORBUD HÅNDHÆVES
39
00:02:18,333 --> 00:02:20,625
ØKONOMISK CHOK
40
00:02:23,375 --> 00:02:25,666
JERN, SØLV, SALT:
DET BEDSTE FORSVAR
41
00:02:27,208 --> 00:02:28,083
TEKNOLOGILAGER
42
00:02:28,583 --> 00:02:30,291
BASERET PÅ JONATHAN STROUDS ROMANER
43
00:02:31,666 --> 00:02:33,000
UNGE FORNEMMER SPØGELSER
44
00:02:40,708 --> 00:02:42,250
DØDSFALD
45
00:02:42,333 --> 00:02:43,750
"PROBLEMET" EFTER 50 ÅR
46
00:02:59,375 --> 00:03:00,666
Så din store plan
47
00:03:00,750 --> 00:03:04,333
er et job hos Fairfax Iron,
vi ikke lovligt kan udføre?
48
00:03:04,416 --> 00:03:08,500
George, det er derfor,
jeg ikke fortæller dig ting på forhånd.
49
00:03:10,000 --> 00:03:13,333
"Agenter søges
til overnaturlig efterforskning.
50
00:03:13,416 --> 00:03:15,250
Penge svarende til fare."
51
00:03:15,750 --> 00:03:17,583
Det betyder nok en masse fare.
52
00:03:17,666 --> 00:03:19,416
Det skal være mindst 60.000.
53
00:03:24,708 --> 00:03:26,125
Dørene lukker.
54
00:03:27,916 --> 00:03:30,625
Vi skal gøre et godt indtryk deroppe.
55
00:03:30,708 --> 00:03:33,416
Virke professionelle. Jeg fører ordet.
56
00:03:33,500 --> 00:03:35,083
Jeg så Sir John Fairfax.
57
00:03:35,166 --> 00:03:38,625
Han donerede min skoles jernforsvar
og holdt en tale.
58
00:03:39,625 --> 00:03:41,500
Frk. Kingston fik ordnet håret.
59
00:03:41,583 --> 00:03:44,625
Det er præcis den slags,
du ikke skal sige.
60
00:03:46,500 --> 00:03:50,416
Du sagde "møde om et spøgelse,"
men ved du, hvem vi skal mødes med?
61
00:03:50,916 --> 00:03:52,625
Nej. Bare etagen.
62
00:03:53,166 --> 00:03:54,041
Tyve.
63
00:03:55,583 --> 00:03:58,000
Øverste etage. Du tror ikke, det er…
64
00:04:05,125 --> 00:04:06,041
Dørene lukker.
65
00:04:06,125 --> 00:04:09,333
Lige ind på kontoret.
Det er et stilfuldt træk.
66
00:04:10,333 --> 00:04:12,666
Det er Sir John Fairfax' kontor.
67
00:04:12,750 --> 00:04:16,041
Det giver ikke mening.
John Fairfax behøver os ikke.
68
00:04:16,125 --> 00:04:19,041
Han er rig og berømt.
Han byggede Fairfax Iron.
69
00:04:19,125 --> 00:04:20,458
Han byggede det her.
70
00:04:20,958 --> 00:04:24,333
Er det ikke strengt
at tjene så mange penge på problemet?
71
00:04:24,416 --> 00:04:27,625
Jeg fortjener noget
for at beskytte landet, ikke?
72
00:04:27,708 --> 00:04:30,958
-Åh gud, undskyld.
-Nej, du har ret. Det er strengt.
73
00:04:32,000 --> 00:04:34,333
Problemet har skæmmet hele verden.
74
00:04:35,166 --> 00:04:38,291
En fornøjelse at møde dig.
Anthony Lockwood.
75
00:04:39,583 --> 00:04:42,208
George Karim og Lucy Carlyle.
76
00:04:43,000 --> 00:04:44,375
Vi er Lockwood & Co.
77
00:04:45,333 --> 00:04:47,708
Selvfølgelig. De berygtede.
78
00:04:48,583 --> 00:04:49,708
Sid ned.
79
00:04:50,208 --> 00:04:51,750
Under sprinklerne.
80
00:04:53,166 --> 00:04:57,791
Vi forventede ikke at møde dig personligt,
da vi besvarede din annonce.
81
00:04:58,625 --> 00:05:02,125
Det er en ømtålelig situation.
Den kræver diskretion.
82
00:05:02,916 --> 00:05:06,083
Jeg har besluttet at sælge
et par ejendomme,
83
00:05:06,166 --> 00:05:09,541
herunder Combe Carey Hall i Berkshire.
84
00:05:09,625 --> 00:05:15,291
Dejligt sted, men der er
en ret stædig samling af gæster.
85
00:05:15,916 --> 00:05:18,500
Jeg har prøvet
at holde det ude af aviserne,
86
00:05:18,583 --> 00:05:21,000
og min potentielle køber ved intet.
87
00:05:21,083 --> 00:05:24,166
Så det skal være sikkert,
før køberen kommer.
88
00:05:24,250 --> 00:05:30,291
Præcis. Og jeg kan ikke risikere skader,
så I må ikke bruge blus eller sprængstof.
89
00:05:30,375 --> 00:05:33,291
Det er et farligt job,
der skal udgøres diskret.
90
00:05:33,375 --> 00:05:36,416
Jeg får tilbud
fra alle vigtige bureauer i London.
91
00:05:36,500 --> 00:05:37,750
Så ærlig talt
92
00:05:37,833 --> 00:05:42,958
kan et bureau som jeres kun få det
ved at underbyde.
93
00:05:43,041 --> 00:05:46,333
Vi er lige så gode
som de større konkurrenter,
94
00:05:46,416 --> 00:05:49,333
og vi behøver ikke jage
efter dårligt betalte job.
95
00:05:50,041 --> 00:05:52,000
Du lyver som en politiker,
96
00:05:52,083 --> 00:05:55,666
men jeg startede i kasinoer, hr. Lockwood.
97
00:05:56,666 --> 00:05:58,541
Jeg ved, når nogen bluffer.
98
00:05:59,333 --> 00:06:01,833
Vil du få diskretion
fra Fittes og Rotwell?
99
00:06:01,916 --> 00:06:04,666
Alle beslutninger
bliver taget af komitéen.
100
00:06:04,750 --> 00:06:07,041
Du har brug for noget mere smidigt.
101
00:06:07,583 --> 00:06:09,916
Ligesom os. Et lille uafhængigt bureau.
102
00:06:10,000 --> 00:06:14,416
Vi er det eneste bureau, der kan gøre det
på den måde, som du har brug for.
103
00:06:15,583 --> 00:06:16,750
God salgstale.
104
00:06:18,041 --> 00:06:19,875
Men jeg arbejder med DEPRAC,
105
00:06:19,958 --> 00:06:22,250
og de vil nok ikke lade jer gøre det.
106
00:06:22,333 --> 00:06:26,291
Derfor er nok det bedst,
de ikke hører om det.
107
00:06:27,250 --> 00:06:29,875
Rotwell gav mig et tilbud på 90.000.
108
00:06:30,666 --> 00:06:33,333
Jeg betaler ikke mere
end bøden, du skylder.
109
00:06:33,416 --> 00:06:35,458
Hvad er det? Fyrre? Halvtreds?
110
00:06:35,541 --> 00:06:38,750
Det er faktisk 60.000.
Du er tydeligvis en travl mand,
111
00:06:39,458 --> 00:06:41,000
så lad os gøre det enkelt.
112
00:06:41,500 --> 00:06:44,416
Du betaler vores bøde,
og vi ordner dit hus.
113
00:06:44,500 --> 00:06:47,250
Har vi en aftale?
114
00:06:50,791 --> 00:06:52,916
60.000! Han betaler os 60.000!
115
00:06:53,000 --> 00:06:55,583
Vi har ikke fået jobbet.
Vi må være hurtige.
116
00:06:55,666 --> 00:06:57,625
Lucy, få os pakket og klar.
117
00:06:57,708 --> 00:07:01,208
George, find ud af alt
om Combe Carey Hall, okay?
118
00:07:01,291 --> 00:07:04,833
Jeg får fat på hjælpemidler,
der ikke eksploderer.
119
00:07:04,916 --> 00:07:06,750
Vi ses derhjemme. Sig intet.
120
00:07:13,500 --> 00:07:16,500
-Det tager livet af os.
-Det er jeg ked af at høre.
121
00:07:18,625 --> 00:07:19,541
Wow.
122
00:07:20,083 --> 00:07:21,625
Er det om Combe Carey Hall?
123
00:07:21,708 --> 00:07:25,333
Ja, det Fairfax ikke nævnte.
Det er ikke bare et landsted.
124
00:07:25,416 --> 00:07:29,500
Det plejede at være et kloster
for middelalderlige djævletilbedere.
125
00:07:29,583 --> 00:07:31,208
Godt. Onde munke.
126
00:07:31,291 --> 00:07:34,416
Vi ved da, hvad vi står overfor.
Vil I have en øl?
127
00:07:34,500 --> 00:07:36,416
Nej, faktisk aner vi det ikke.
128
00:07:36,500 --> 00:07:39,916
Mange er døde,
nogle til en fest for 30 år siden,
129
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
men munkene fik ikke skylden.
130
00:07:42,083 --> 00:07:44,125
Det gjorde en skrigende trappe
131
00:07:44,208 --> 00:07:46,333
eller et rødt rum, hvad end det er.
132
00:07:46,416 --> 00:07:50,666
Uden blus er dette job selvmord.
Vi er heller ikke de første, der prøver.
133
00:07:50,750 --> 00:07:53,791
I starten af problemet
prøvede et Fittes-hold.
134
00:07:53,875 --> 00:07:58,666
Der var kun én overlevende,
og én, Samaran Pandey, er stadig savnet.
135
00:07:58,750 --> 00:08:02,041
-Fairfax holdt det fra os.
-Han gjorde en god handel.
136
00:08:02,125 --> 00:08:05,916
Det gjorde vi også.
Det er et job, der matcher vores talenter.
137
00:08:07,708 --> 00:08:08,708
Men vi er et hold,
138
00:08:08,791 --> 00:08:13,500
så hvis I har andre idéer til
at holde bureauet i live,
139
00:08:13,583 --> 00:08:14,791
hører jeg dem gerne.
140
00:08:18,291 --> 00:08:20,458
Ja. Det er besluttet.
141
00:08:33,916 --> 00:08:35,166
Hej. Lockwood & Co.
142
00:08:38,958 --> 00:08:40,375
Det er Barnes. Til dig.
143
00:08:42,291 --> 00:08:44,583
-Hvorfor handskerne?
-Stressrengøring.
144
00:08:47,250 --> 00:08:50,250
-Hallo?
-Carlyle? Inspektør Barnes.
145
00:08:50,333 --> 00:08:52,708
-Hej.
-Fortalte du Lockwood, du rejser?
146
00:08:53,208 --> 00:08:57,625
Ja. Det gjorde jeg faktisk.
Jeg tager afsted om et par dage.
147
00:08:57,708 --> 00:08:59,208
Du må hellere rejse før.
148
00:08:59,708 --> 00:09:02,833
Jeg ville sige det.
Hugo Blake blev løsladt i morges.
149
00:09:03,666 --> 00:09:07,875
Vi har ikke nok til at holde ham.
Vi kan ikke bevise, han var i huset.
150
00:09:08,458 --> 00:09:11,500
Var det ikke brændt ned,
havde vi måske haft noget.
151
00:09:12,000 --> 00:09:14,875
Jeg taler med Lockwood
om hans tilsyn i morgen.
152
00:09:14,958 --> 00:09:17,166
-Vi er her ikke i morgen.
-Hvorfor?
153
00:09:19,458 --> 00:09:21,958
Fordi huset er ved at blive desinficeret.
154
00:09:22,041 --> 00:09:23,250
Så i overmorgen.
155
00:09:25,250 --> 00:09:26,125
Kom godt hjem.
156
00:09:43,708 --> 00:09:45,750
Jeg håber ikke, du roder dernede!
157
00:09:47,041 --> 00:09:51,500
George, vil du holde op med at gøre rent
og hjælpe mig med at finde kæderne?
158
00:10:23,750 --> 00:10:24,666
Slip mig.
159
00:10:24,750 --> 00:10:26,583
Jeg kan ikke hjælpe dig.
160
00:10:27,666 --> 00:10:28,666
Du gav mig ringen.
161
00:10:30,083 --> 00:10:31,875
Man kan ikke stole på dig.
162
00:10:42,833 --> 00:10:45,166
Wow. Der er meget grønt.
163
00:10:45,666 --> 00:10:47,916
Har du aldrig været uden for London?
164
00:10:48,000 --> 00:10:51,333
-Jeg besøger min bedstemor i Sidcup.
-Sidcup er i London.
165
00:10:51,416 --> 00:10:54,708
Så har du dit svar.
Jeg er vist ikke gået glip af noget.
166
00:10:54,791 --> 00:10:57,291
Tænk, vi skal hen til Sir John Fairfax.
167
00:10:57,375 --> 00:10:59,458
Du har en ting for ham, ikke?
168
00:10:59,541 --> 00:11:01,125
Det kan man også sige.
169
00:11:01,625 --> 00:11:05,875
Han har haft succes med alt.
Forlagsvirksomhed, showbiz.
170
00:11:06,416 --> 00:11:10,041
Han begyndte først med jern
i trediverne, og se ham nu.
171
00:11:10,541 --> 00:11:12,083
Han kom også fra ingenting.
172
00:11:12,166 --> 00:11:15,416
Hans familie har penge.
Og du har et stort hus i London.
173
00:11:15,500 --> 00:11:18,791
Belånt til op over skorstenen.
Jeg er fæstebonde.
174
00:11:21,750 --> 00:11:25,791
Velkommen. Jeg er Ellie,
hr. Fairfax' assistent. Denne vej.
175
00:11:27,000 --> 00:11:29,083
-Er Sir John…
-Han venter på godset.
176
00:11:34,250 --> 00:11:35,125
Er du okay?
177
00:11:35,750 --> 00:11:36,833
Gammel krigsskade.
178
00:11:37,416 --> 00:11:40,375
-Var du agent?
-Som mange af hr. Fairfax' ansatte.
179
00:11:41,041 --> 00:11:43,500
Han er god at kende,
når ens talent forsvinder.
180
00:11:44,208 --> 00:11:47,625
Jeg vil ikke kalde ham rar,
men han giver folk en chance.
181
00:11:48,666 --> 00:11:52,583
-Og han betaler godt. Hop ind.
-Skal vi køre i det gamle vrag?
182
00:12:27,833 --> 00:12:30,916
Hvad gør du? Tøv ikke i døren
til et hjemsøgt hus.
183
00:12:31,000 --> 00:12:32,041
Regel nummer et.
184
00:12:32,541 --> 00:12:36,416
Ja, jeg… Jeg syntes bare, jeg hørte noget.
185
00:12:39,583 --> 00:12:42,791
Velkommen til Combe Carey Hall.
I er sent på den.
186
00:12:42,875 --> 00:12:46,458
Smid bagagen og skynd jer. Solen går ned.
187
00:12:51,750 --> 00:12:55,041
Jeg kan ikke finde ud af det.
Intet er, hvor det skal.
188
00:12:55,541 --> 00:12:56,958
Det er galleriet.
189
00:12:57,041 --> 00:13:01,791
Det oprindelige kloster blev ødelagt,
efter munkene begik massemord.
190
00:13:02,666 --> 00:13:05,208
Man måtte underholde sig selv dengang.
191
00:13:05,291 --> 00:13:09,083
Huset her er bygget i ruinerne.
Det er lidt som Frankenstein.
192
00:13:09,166 --> 00:13:12,541
Hr. Lockwood har brudt aftalen.
Han har en brandbombe med.
193
00:13:13,291 --> 00:13:14,208
Du godeste.
194
00:13:14,291 --> 00:13:17,250
-Jeg bad Ellie gennemsøge jeres bagage.
-Hvad?
195
00:13:17,333 --> 00:13:21,666
Så har du også brudt reglerne i aftalen
ved at gennemsøge vores bagage.
196
00:13:21,750 --> 00:13:25,375
Så vidt jeg husker,
er der intet i vores aftale,
197
00:13:25,458 --> 00:13:28,666
der forhindrer mig i at sikre,
I ikke brænder huset ned.
198
00:13:28,750 --> 00:13:32,375
I har gjort det før,
så vi står vist lige.
199
00:13:32,458 --> 00:13:34,250
Tiden går.
200
00:13:35,250 --> 00:13:36,750
Solen er næsten nede.
201
00:13:37,791 --> 00:13:39,500
Hvorfor tog du den med?
202
00:13:40,083 --> 00:13:42,541
Om ikke andet har vi langt bedre blus.
203
00:13:42,625 --> 00:13:47,041
Vi lader jer arbejde.
Det er lidt sent for os at være i huset.
204
00:13:47,625 --> 00:13:50,333
Derovre finder I den skrigende trappe.
205
00:13:50,833 --> 00:13:52,958
Den fører dig til det røde rum,
206
00:13:53,041 --> 00:13:56,000
hvor den primære kilde
sandsynligvis findes.
207
00:13:56,708 --> 00:13:58,083
Vi er tilbage i morgen.
208
00:13:58,166 --> 00:14:01,916
-Har I alt, hvad I skal bruge?
-Det skal nok gå.
209
00:14:02,666 --> 00:14:03,500
Held og lykke.
210
00:14:10,375 --> 00:14:13,791
Hr. Lockwood. DEPRAC. Åbn døren.
211
00:14:15,916 --> 00:14:16,750
Desinfektion.
212
00:14:19,125 --> 00:14:20,916
-Spark den ind, ikke?
-Javel.
213
00:14:53,791 --> 00:14:57,166
Hele stedet er iskoldt,
og det er svært at finde en kilde,
214
00:14:57,250 --> 00:14:59,458
fordi værelserne ikke passer sammen.
215
00:14:59,958 --> 00:15:02,833
Jeg tror, der er noget gammelt,
der er gemt væk.
216
00:15:03,666 --> 00:15:07,166
Det føles, som om vi famler i blinde.
Vil vi det her?
217
00:15:07,958 --> 00:15:10,250
Jeg er ikke sikker. Lockwood?
218
00:15:10,333 --> 00:15:12,083
Lockwood, hvad laver du?
219
00:15:16,833 --> 00:15:18,416
Jeg fisker bare lidt.
220
00:15:19,291 --> 00:15:21,375
Så kan I måske slappe af.
221
00:15:21,458 --> 00:15:24,083
Jeg kom her i går for at se stedet an
222
00:15:24,166 --> 00:15:25,708
og gemte denne udenfor.
223
00:15:26,208 --> 00:15:27,250
Det var tydeligt.
224
00:15:27,333 --> 00:15:30,083
Fairfax ville gennemsøge vores bagage,
225
00:15:30,166 --> 00:15:33,458
og jeg ville smugle blus ind.
226
00:15:34,041 --> 00:15:36,750
Vi har ikke vores udstyr,
men vi har en brandbombe.
227
00:15:37,250 --> 00:15:40,458
Industriel styrke. Håber jeg. Den var dyr.
228
00:15:41,583 --> 00:15:44,583
Så brandbomben i din taske
var en afledningsmanøvre.
229
00:15:44,666 --> 00:15:46,083
Det er en del af dansen.
230
00:15:47,125 --> 00:15:51,125
-Hvorfor sagde du det ikke?
-Og nægte os dette smukke øjeblik?
231
00:15:51,208 --> 00:15:53,291
Kom nu, Luce. Jeg er ikke et uhyre.
232
00:15:54,750 --> 00:15:57,000
Ja. Skal vi?
233
00:16:03,083 --> 00:16:04,166
Mærker du noget?
234
00:16:04,250 --> 00:16:08,791
Hvis det er en skrigende trappe,
er den meget stille.
235
00:16:10,125 --> 00:16:13,541
-Måske har den taget fri.
-Som vi burde have gjort.
236
00:16:36,750 --> 00:16:37,708
Er alle klar?
237
00:16:58,041 --> 00:17:00,125
Der er dårlig energi i disse vægge.
238
00:17:01,458 --> 00:17:02,708
Meget dårlig energi.
239
00:17:05,666 --> 00:17:06,750
Jeg hører skrig.
240
00:17:07,833 --> 00:17:09,666
Kaos. Der er for mange stemmer.
241
00:17:17,291 --> 00:17:19,208
Det er ikke særlig rødt, vel?
242
00:17:21,875 --> 00:17:24,375
Luce, hjælp mig med kæden.
243
00:17:24,458 --> 00:17:26,958
George, sørg for, at vi kan komme ud.
244
00:17:36,583 --> 00:17:40,291
-Seks grader og faldende.
-Uanset hvad det er, nærmer det sig.
245
00:17:41,833 --> 00:17:44,625
Der er ingen tegn
på kilder endnu. Mærkeligt.
246
00:17:45,125 --> 00:17:47,750
Havde du ikke mistanke om skjulte rum?
247
00:17:47,833 --> 00:17:49,500
Det er højst sandsynligt.
248
00:17:49,583 --> 00:17:52,916
Vi leder efter beviser.
Bliv her og hold vagt.
249
00:17:55,791 --> 00:18:00,125
Se efter hulrum, falske vægge,
alt der kan skjule kilder.
250
00:18:01,916 --> 00:18:04,791
At dømme dødsgløderne, døde mange her.
251
00:18:06,000 --> 00:18:09,791
Tror vi, den er herinde?
Kilden til den primære hjemsøgelse?
252
00:18:11,958 --> 00:18:14,458
-Temperatur, fem grader.
-Vent.
253
00:18:21,958 --> 00:18:24,000
Stop med at banke. Jeg skal lytte.
254
00:18:26,166 --> 00:18:27,083
Jeg banker ikke.
255
00:18:27,583 --> 00:18:30,208
Tilbage til cirklen! Der sker noget sært.
256
00:18:34,250 --> 00:18:35,666
Hvad laver den lyd?
257
00:18:37,666 --> 00:18:38,500
Blod.
258
00:18:40,875 --> 00:18:43,250
Det kan ikke være blod. Det er plasma.
259
00:18:44,958 --> 00:18:47,250
Men det ligner blod, lugter af blod…
260
00:18:47,333 --> 00:18:49,375
Vi må undgå spøgelsesberøring.
261
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
Hvordan sker det?
262
00:18:54,708 --> 00:18:57,750
Cirklen er for stor.
Der er et svagt punkt i midten.
263
00:18:58,375 --> 00:19:01,083
Lad os komme ud. Efterlad alt.
Gå mod døren.
264
00:19:03,791 --> 00:19:05,500
Havde du ikke sikret den?
265
00:19:05,583 --> 00:19:09,375
-Jo. Det er umuligt!
-Den er låst. Vi er fanget.
266
00:19:09,458 --> 00:19:12,166
Vi må slappe af. Panik gør det stærkere.
267
00:19:13,041 --> 00:19:16,958
Vi skal bruge en anden udgang.
Gå tilbage til det sted, du fandt.
268
00:19:17,041 --> 00:19:19,333
George, vi må distrahere det.
269
00:19:20,041 --> 00:19:22,500
Vi skal ikke være så ærbødige.
270
00:19:24,666 --> 00:19:26,291
Kom nu. Vær ikke genert.
271
00:19:26,375 --> 00:19:29,416
-Der er noget her.
-Godt. Bliv ved med at lede.
272
00:19:35,041 --> 00:19:36,000
Det er overalt.
273
00:19:36,500 --> 00:19:38,166
Det er mere end ét spøgelse!
274
00:19:39,291 --> 00:19:42,416
-Lucy, hvad har du fundet?
-Jeg er ikke sikker.
275
00:19:42,500 --> 00:19:45,500
De samarbejder. Pis.
276
00:19:45,583 --> 00:19:46,625
Hold fokus.
277
00:19:48,541 --> 00:19:50,791
Hvordan skal vi bekæmpe det?
278
00:19:51,708 --> 00:19:53,500
Lucy, sig, det er en dør.
279
00:19:53,583 --> 00:19:55,375
Jeg vil gerne løbe nu!
280
00:20:09,000 --> 00:20:14,333
Kun skiftere kan manifestere sig som blod.
Men ikke på den skala!
281
00:20:14,416 --> 00:20:16,416
Taler vi om et nyt type 2?
282
00:20:16,500 --> 00:20:20,750
Det var en almindelig skifter.
Intet spøgelse kan flytte så meget jern.
283
00:20:20,833 --> 00:20:23,000
-Det var en levende.
-Hvad? Hvem?
284
00:20:24,041 --> 00:20:27,666
Fairfax? Nej, han ville ikke vove
at komme tilbage.
285
00:20:27,750 --> 00:20:31,291
Måske har Ellie stadig noget talent.
Måske bliver vi testet.
286
00:20:31,375 --> 00:20:35,000
Hvad? Du kan ikke tro,
at vi stadig får noget ud af det her.
287
00:20:35,083 --> 00:20:36,666
Det er en dødsfælde.
288
00:20:36,750 --> 00:20:37,583
Åh gud.
289
00:20:38,875 --> 00:20:40,291
Temperaturen faldt.
290
00:20:40,791 --> 00:20:44,708
Den primære hjemsøgelse er ikke
i det røde rum. Den er sekundær.
291
00:20:45,791 --> 00:20:47,541
Der er noget andet derude.
292
00:20:52,541 --> 00:20:55,625
-Hvad hvis der ikke er nogen udvej?
-Så er vi døde.
293
00:21:06,166 --> 00:21:08,416
Hvorfor elsker edderkopper spøgelser?
294
00:21:09,291 --> 00:21:11,583
Lige meget. De tjener som advarsler.
295
00:21:14,250 --> 00:21:15,208
Se selv.
296
00:21:16,791 --> 00:21:19,083
-Pis.
-Sam Pandey.
297
00:21:28,291 --> 00:21:30,791
Han vil nok advare os
om ikke at gå derned.
298
00:21:37,583 --> 00:21:40,208
Og nu går vi derned.
299
00:21:45,458 --> 00:21:46,666
Noget venter.
300
00:21:47,833 --> 00:21:50,750
Kan dette være
den rigtige skrigende trappe?
301
00:21:50,833 --> 00:21:56,166
Måske. Fairfax elsker overraskelser.
Intet under han gjorde det godt i showbiz.
302
00:21:57,125 --> 00:21:57,958
Kom så.
303
00:21:58,541 --> 00:21:59,375
Okay.
304
00:22:03,250 --> 00:22:04,833
Fairfax og showbiz.
305
00:22:13,708 --> 00:22:18,291
Vent lidt. George, Lucy.
Jeg tror, jeg har regnet ud…
306
00:22:18,375 --> 00:22:21,625
-Det er den. Det er trappen.
-Afsted. Kom væk fra den!
307
00:22:31,916 --> 00:22:33,166
Hvad gør vi?
308
00:22:35,125 --> 00:22:36,083
Det er slut.
309
00:22:37,541 --> 00:22:38,375
Munkene.
310
00:22:39,916 --> 00:22:41,541
De døde her.
311
00:23:29,500 --> 00:23:33,750
George, find kilden. Luce, hjælp mig
med at afværge dem. Vi må købe tid.
312
00:23:33,833 --> 00:23:37,041
Hvad mener du med "finde kilden"?
Der er intet herinde!
313
00:23:40,750 --> 00:23:41,875
Fittes-drengen!
314
00:23:41,958 --> 00:23:44,583
Fittes-drengen er ikke problemet. Kom nu!
315
00:24:27,208 --> 00:24:28,416
Lucy, nej!
316
00:24:33,500 --> 00:24:36,750
-Du var spøgelseslammet.
-Ja. Men jeg fandt kilden.
317
00:24:38,208 --> 00:24:41,416
-I brønden. Deres lig!
-For sent. De er for mange!
318
00:24:41,500 --> 00:24:42,541
Vi har den her.
319
00:24:44,958 --> 00:24:46,000
Ønsk noget.
320
00:25:18,958 --> 00:25:19,791
George.
321
00:25:21,083 --> 00:25:21,916
George!
322
00:25:23,583 --> 00:25:24,583
George!
323
00:25:26,541 --> 00:25:27,416
Er du okay?
324
00:25:29,041 --> 00:25:30,375
Min kind gør ondt.
325
00:25:31,791 --> 00:25:32,625
Lucy.
326
00:25:36,333 --> 00:25:38,208
-Lucy.
-Hvor slår du ikke ham?
327
00:25:39,000 --> 00:25:43,958
Jeg fortjener det. Jeg har været en idiot.
Jeg skulle aldrig have ført os hertil.
328
00:25:47,625 --> 00:25:50,500
Der. Tænk, at jeg overså det.
329
00:25:51,791 --> 00:25:53,875
Fairfax var ikke kun til kasinoer.
330
00:25:54,416 --> 00:25:57,458
Han havde forbindelser,
før han gik over til jern.
331
00:25:57,541 --> 00:25:58,958
Kendte Fairfax Annabel?
332
00:25:59,041 --> 00:26:02,416
Ikke bare det.
Jeg tror, han var sammen med hende.
333
00:26:02,916 --> 00:26:04,166
Han gav hende ringen.
334
00:26:04,250 --> 00:26:05,333
Det må han have.
335
00:26:06,875 --> 00:26:11,666
Det sære kendetegn betyder,
at bestillingen kan føres tilbage til ham.
336
00:26:11,750 --> 00:26:14,708
Vent… Dræbte han hende?
337
00:26:16,125 --> 00:26:17,416
Og ringen er beviset.
338
00:26:18,541 --> 00:26:21,875
Jeg tror, han førte os hertil
for at dræbe os.
339
00:26:23,041 --> 00:26:27,041
Det ville ikke have vækket mistanke,
bare tre agenter døde på jobbet.
340
00:26:27,125 --> 00:26:28,541
Lad os komme ud herfra.
341
00:26:29,166 --> 00:26:31,125
Før de indser, at vi er i live.
342
00:26:31,208 --> 00:26:36,041
-Ikke hvis vi går gennem det røde rum.
-Se, der er lys! Måske kan vi komme derop.
343
00:26:52,250 --> 00:26:53,083
Kom så!
344
00:26:53,166 --> 00:26:54,000
Løb!
345
00:27:00,500 --> 00:27:01,541
Stå stille.
346
00:27:02,375 --> 00:27:03,916
Hænderne op.
347
00:27:04,000 --> 00:27:06,625
Du. Du førte os hertil for at dø.
348
00:27:08,166 --> 00:27:09,083
Det var dig.
349
00:27:09,166 --> 00:27:11,958
Det var dig,
jeg stak i vores hus forleden.
350
00:27:12,041 --> 00:27:13,916
Der er ingen gammel krigsskade.
351
00:27:16,750 --> 00:27:18,000
Bliv der.
352
00:27:25,333 --> 00:27:28,958
Jeg er sikker på,
at vi to kan løse det her.
353
00:27:30,291 --> 00:27:33,666
Du vil have din ring tilbage.
Du ville vente til solopgang
354
00:27:33,750 --> 00:27:35,916
og tage den fra os i det røde rum.
355
00:27:36,416 --> 00:27:37,500
Her er vi.
356
00:27:38,375 --> 00:27:40,500
Kendetegnet er beviset.
357
00:27:41,875 --> 00:27:43,500
Noget så specifikt.
358
00:27:43,583 --> 00:27:46,458
Du fortryder nok,
at du købte den til Annabel.
359
00:27:46,541 --> 00:27:49,750
Nej. Jeg fortryder ikke, at jeg købte den.
360
00:27:49,833 --> 00:27:54,458
Jeg fortryder ofte, at jeg efterlod den,
da jeg murede hende ind i skorstenen.
361
00:27:55,500 --> 00:27:56,916
Det var uhyrligt.
362
00:27:57,458 --> 00:28:00,750
Men jeg kunne ikke
smide hele mit liv væk for en fejl.
363
00:28:02,000 --> 00:28:06,500
Ikke dengang, ikke nu.
Så smid kården, og giv mig ringen.
364
00:28:07,166 --> 00:28:08,166
Det kan jeg ikke.
365
00:28:09,416 --> 00:28:10,625
Jeg har ikke ringen.
366
00:28:11,625 --> 00:28:14,458
Vi har den ikke med os.
Vi er ikke sindssyge.
367
00:28:14,541 --> 00:28:16,833
Kun jeg ved, hvor den er gemt,
368
00:28:16,916 --> 00:28:19,791
så dræber du mig,
får du den aldrig tilbage.
369
00:28:19,875 --> 00:28:21,000
Du bluffer.
370
00:28:23,208 --> 00:28:25,416
-Så skyd mig.
-Lockwood, nej!
371
00:28:27,625 --> 00:28:30,708
Du passer godt blandt munkene.
Du har et dødsønske.
372
00:28:30,791 --> 00:28:31,791
Ja, måske.
373
00:28:32,375 --> 00:28:33,666
Men du gør det ikke.
374
00:28:34,166 --> 00:28:37,708
Du tænker allerede på,
hvordan du kan blive fanget.
375
00:28:37,791 --> 00:28:40,291
Du er også bare en kunstner, ikke?
376
00:28:40,375 --> 00:28:43,541
Lad os se, hvad du er gjort af.
377
00:28:43,625 --> 00:28:44,583
Nej.
378
00:28:49,250 --> 00:28:50,125
Der er det.
379
00:28:50,916 --> 00:28:52,125
Du ser bange ud.
380
00:28:53,000 --> 00:28:53,875
Ligesom hende.
381
00:28:53,958 --> 00:28:55,500
Skyd ham ikke.
382
00:28:56,666 --> 00:28:59,208
Det er den, du vil have, ikke?
383
00:28:59,291 --> 00:29:01,416
-Hvad har du gjort?
-Hvad er der?
384
00:29:01,500 --> 00:29:03,833
-Hun stjal den igen, Lockwood.
-Hvad?
385
00:29:03,916 --> 00:29:05,416
Lucy, hvad laver du?
386
00:29:11,208 --> 00:29:12,416
Annabels kilde.
387
00:29:13,250 --> 00:29:17,875
Hun har villet se dig
i meget lang tid, hr. Fairfax.
388
00:29:17,958 --> 00:29:19,666
-Hvad?
-Lucy…
389
00:29:27,708 --> 00:29:28,541
Annabel!
390
00:30:42,125 --> 00:30:43,750
Jeg arbejder med galninge.
391
00:30:48,416 --> 00:30:49,375
Stands.
392
00:30:54,125 --> 00:30:55,125
Slip mig!
393
00:31:05,083 --> 00:31:09,791
-Vi er agenter. Det er vores job.
-Vi blev hyret. I har ikke ret til det.
394
00:31:11,041 --> 00:31:14,833
-I fik ordre om ikke at arbejde.
-Ja, og jeg forstår…
395
00:31:14,916 --> 00:31:16,083
Hold mund.
396
00:31:16,708 --> 00:31:19,625
Jeg vidste, du ikke kunne følge reglerne.
397
00:31:20,625 --> 00:31:21,791
Men hør her.
398
00:31:21,875 --> 00:31:23,791
Anthony Lockwood, George Karim,
399
00:31:24,375 --> 00:31:26,000
Lucy Carlyle, I er anholdt
400
00:31:26,083 --> 00:31:28,416
for at udføre en psykisk efterforskning
401
00:31:28,500 --> 00:31:30,458
i strid med en DEPRAC-afgørelse.
402
00:31:30,541 --> 00:31:32,416
Vi har overlevet et mordforsøg.
403
00:31:32,500 --> 00:31:36,041
John Fairfax dræbte Annabel Ward
og ville dræbe os.
404
00:31:36,125 --> 00:31:40,750
Samme John Fairfax har arbejdet tæt sammen
med din afdeling i det sidste årti.
405
00:31:40,833 --> 00:31:44,291
Ja. Han kvalte hende
og lod hende rådne i skorstenen.
406
00:31:44,375 --> 00:31:48,166
-Hvorfor skulle jeg tro jer?
-Hun lyver ikke. Vi har beviser.
407
00:31:48,250 --> 00:31:52,166
Hele jobbet var en fælde.
Spørg Ellie. Hun hørte Fairfax tilstå.
408
00:31:54,708 --> 00:31:55,708
Hvis det passer…
409
00:31:55,791 --> 00:32:00,958
Inspektør Barnes? Undskyld, jeg afbryder.
Vicekommissæren er lige ankommet.
410
00:32:04,125 --> 00:32:07,458
-Ind i bilen med dem.
-Inspektør, du må tro mig.
411
00:32:08,000 --> 00:32:08,833
Inspektør…
412
00:32:10,041 --> 00:32:13,083
De siger, I dræbte Sir John Fairfax.
413
00:32:13,166 --> 00:32:16,125
-I kommer alligevel i avisen.
-Hvad laver du her?
414
00:32:16,625 --> 00:32:18,541
Jeg er Fittes' særlige kontakt.
415
00:32:19,250 --> 00:32:22,750
Vi holder øje med lovløse agenter.
Godt at kende jer.
416
00:32:27,291 --> 00:32:28,625
Jeg går til aviserne.
417
00:32:29,416 --> 00:32:31,791
Jeg fælder dem. Jeg siger det til alle.
418
00:32:32,666 --> 00:32:34,208
Venner, kom herover.
419
00:32:34,291 --> 00:32:35,125
Hvad?
420
00:32:37,125 --> 00:32:40,041
Hvad laver vicekommisæren her
klokken 5.00?
421
00:32:41,833 --> 00:32:44,083
De bærer ting væk. Hvad sker der?
422
00:32:52,916 --> 00:32:54,541
I bliver ikke anholdt.
423
00:32:56,416 --> 00:32:57,916
Ikke hvis I underskriver.
424
00:33:01,125 --> 00:33:03,916
En fortrolighedsaftale. Glem det.
425
00:33:04,000 --> 00:33:06,125
Gør det. Ellers er I ikke beskyttet.
426
00:33:06,208 --> 00:33:07,416
Mod hvad?
427
00:33:08,291 --> 00:33:11,166
-Hvad dækkes der over?
-Det er ikke normalt.
428
00:33:11,250 --> 00:33:14,416
-Det er imod reglerne.
-Underskriv papirerne.
429
00:33:42,083 --> 00:33:43,916
Det er jeres første kloge træk.
430
00:33:45,500 --> 00:33:46,833
Han har jeres adresse.
431
00:33:51,916 --> 00:33:53,291
De tog vores udstyr.
432
00:33:54,000 --> 00:33:57,333
De ved noget om Fairfax,
vi ikke ved og ikke skal vide.
433
00:33:57,416 --> 00:33:59,583
Hvad? Ud over at han er morder?
434
00:34:00,458 --> 00:34:02,291
Ingen vil vide, hvad vi gjorde.
435
00:34:03,000 --> 00:34:03,833
Ja.
436
00:34:05,250 --> 00:34:06,500
Vi er da i live.
437
00:34:24,833 --> 00:34:27,541
Vi er samlet her i dag
438
00:34:28,166 --> 00:34:30,666
for at sige farvel til Samaran
439
00:34:30,750 --> 00:34:33,416
og overlade ham i Guds hænder.
440
00:34:36,958 --> 00:34:37,791
Undskyld mig?
441
00:34:38,750 --> 00:34:39,625
Undskyld mig.
442
00:34:40,750 --> 00:34:43,041
Hej. Jeg hedder Penelope Fittes.
443
00:34:44,125 --> 00:34:45,333
Vi ved, hvem du er.
444
00:34:46,041 --> 00:34:48,625
Og I er Lockwood & Co.
445
00:34:49,125 --> 00:34:50,166
Til tjeneste.
446
00:34:51,125 --> 00:34:53,375
Du er her ikke for at møde os, vel?
447
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
Det er rart at møde jer, men nej.
448
00:34:56,500 --> 00:35:00,083
Min mor ledte det første forsøg
på Combe Carey Hall.
449
00:35:00,166 --> 00:35:04,416
Hun var den eneste overlevende
og havde det forfærdeligt med det, fordi…
450
00:35:06,500 --> 00:35:10,500
Sam var som en lillebror for hende.
Så tak, fordi I fandt ham.
451
00:35:12,416 --> 00:35:14,208
Du må være Lucy Carlyle.
452
00:35:15,083 --> 00:35:16,000
Kender du mig?
453
00:35:16,750 --> 00:35:18,416
-Ja.
-Kender du mig?
454
00:35:18,500 --> 00:35:22,166
Selvfølgelig, hr. Karim.
Jeg er glad for, at du har det godt.
455
00:35:22,250 --> 00:35:26,250
Gid du stadig var hos mig.
Jeg fyrede det fjols, der lod dig gå.
456
00:35:26,333 --> 00:35:29,666
En skam. Hun var et fjols,
men hun passede godt ind.
457
00:35:30,166 --> 00:35:32,750
Jeg kan se,
at du har det bedre, hvor du er.
458
00:35:35,958 --> 00:35:37,791
Tak igen. Virkelig.
459
00:35:38,708 --> 00:35:39,541
Farvel.
460
00:35:46,750 --> 00:35:49,125
Hvorfor sagde du det? Hun var sød.
461
00:35:49,208 --> 00:35:53,750
Det er ikke tid til at skændes.
Penelope Fittes ved, hvem vi er.
462
00:36:00,166 --> 00:36:03,666
-Dette brev fra DEPRAC er utroligt.
-Det kunne være værre.
463
00:36:05,666 --> 00:36:10,041
De dækker over det. De siger,
Fairfax døde af naturlige årsager.
464
00:36:10,125 --> 00:36:12,583
De beskytter hans navn, men hvorfor?
465
00:36:12,666 --> 00:36:13,708
Uanset hvad
466
00:36:13,791 --> 00:36:16,583
var mordet på Annabel Ward
toppen af isbjerget.
467
00:36:17,083 --> 00:36:19,166
Men i det mindste får vi løn.
468
00:36:19,250 --> 00:36:22,583
-Alle de 60.000?
-Hvad så? Vi kan ikke tale om det.
469
00:36:22,666 --> 00:36:26,375
Combe Carey Hall burde få vores navn
på forsiden af The Times.
470
00:36:26,958 --> 00:36:29,458
Det er, som om det aldrig er sket.
471
00:36:29,541 --> 00:36:31,416
Dit navn mener du.
472
00:36:31,500 --> 00:36:34,666
Det er godt.
Tilsynet er fjernet. Vi er gældfri.
473
00:36:34,750 --> 00:36:36,750
Vi er klientfri, vi er omdømmefri,
474
00:36:36,833 --> 00:36:40,000
og vi har meget mere gæld
end den bøde på 60.000.
475
00:36:43,708 --> 00:36:47,875
George. Det er bevis, du stjal.
Det skal opbevares i pengeskabet.
476
00:36:47,958 --> 00:36:52,375
Jeg vil vide, hvad tegnet er.
Hvorfor er det på kasserne og brillerne?
477
00:36:52,458 --> 00:36:53,583
Det er fascinerende.
478
00:36:53,666 --> 00:36:56,791
Uanset hvad var de ubrugelige
mod det onde spøgelse.
479
00:36:56,875 --> 00:37:00,000
Hun blev brutalt myrdet, George.
Hvad forventer du?
480
00:37:00,750 --> 00:37:05,625
Og ja, hun var skræmmende,
men jeg følte, jeg kendte hende.
481
00:37:05,708 --> 00:37:08,125
Som om hun stadig var i live.
482
00:37:09,666 --> 00:37:10,500
Pas på.
483
00:37:11,500 --> 00:37:12,875
At lytte er risikabelt.
484
00:37:12,958 --> 00:37:15,333
-Hvis du ikke passer på, kan…
-George.
485
00:37:17,791 --> 00:37:20,041
Du kan glemme alt det nu, Luce.
486
00:37:21,333 --> 00:37:23,458
Det hele endte godt.
487
00:37:24,625 --> 00:37:26,125
Jeg gemmer dem for dig.
488
00:37:27,708 --> 00:37:32,083
Når du skal derned,
kan du så lægge det i sikker opbevaring?
489
00:37:33,833 --> 00:37:36,458
FJERDE GRAD
490
00:37:38,375 --> 00:37:39,291
Du skrev under.
491
00:37:40,583 --> 00:37:41,500
Er det tilladt?
492
00:37:41,583 --> 00:37:43,666
At dømme efter Barnes' ansigt
493
00:37:43,750 --> 00:37:46,666
kender han ikke engang reglerne.
Så hvorfor ikke?
494
00:37:47,166 --> 00:37:49,166
Og det er mit bureau.
495
00:37:50,208 --> 00:37:51,208
Du hører til her.
496
00:38:26,208 --> 00:38:28,125
Lucy.
497
00:38:34,083 --> 00:38:35,625
Lucy.
498
00:38:38,750 --> 00:38:40,208
Lucy.
499
00:38:42,916 --> 00:38:46,541
Du skulle ikke have sagt det. Om at lytte.
500
00:38:47,375 --> 00:38:48,583
Nogen må.
501
00:38:48,666 --> 00:38:52,958
Hun kom for tæt på Annabel,
og lytterne kan blive udbrændt.
502
00:38:53,041 --> 00:38:54,666
Vi må passe på hende.
503
00:38:54,750 --> 00:38:55,875
Hun er god,
504
00:38:56,625 --> 00:38:58,583
og hun begynder at forstå mig.
505
00:38:59,750 --> 00:39:01,708
Hun er meget sejere, end du tror.
506
00:39:04,416 --> 00:39:06,041
Er alt okay dernede?
507
00:39:07,625 --> 00:39:08,708
Luce?
508
00:39:16,458 --> 00:39:17,291
Luce?
509
00:39:18,416 --> 00:39:19,250
Lucy?
510
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Er alt i orden?
511
00:40:43,375 --> 00:40:48,375
Tekster af: Maiken Waldorff