1 00:00:13,708 --> 00:00:15,083 Hvad ser vi på? 2 00:00:15,958 --> 00:00:19,333 Jeg lagde ringen bag sølvglas, så vi kan undersøge den. 3 00:00:19,416 --> 00:00:20,750 Men det er dagslys. 4 00:00:20,833 --> 00:00:22,666 Ja, det er indlysende, 5 00:00:22,750 --> 00:00:24,916 at jeg er mere risikovillig end dig. 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,500 Indtrængeren var ude efter ringen. Men hvorfor? 7 00:00:32,333 --> 00:00:33,500 Kendetegn. 8 00:00:35,791 --> 00:00:39,958 H 22 115. 9 00:00:40,958 --> 00:00:42,791 Måske "H" for Hugo? 10 00:00:42,875 --> 00:00:46,541 Det tænkte jeg. Men hvem var et andet stort "H" i Annabels liv? 11 00:00:47,166 --> 00:00:48,583 Akt 2, scene 2. 12 00:00:52,000 --> 00:00:54,541 "Du kan betvivle, at stjernerne er ild, 13 00:00:55,208 --> 00:00:56,875 at solen bevæger sig, 14 00:00:56,958 --> 00:00:59,083 at sandheden er en løgner, 15 00:00:59,166 --> 00:01:01,083 men betvivl ikke min kærlighed." 16 00:01:02,625 --> 00:01:03,833 Det er det! 17 00:01:04,416 --> 00:01:05,875 Et kærestebrev. 18 00:01:05,958 --> 00:01:09,666 Annabel gav mig ringen. Det beviser, at hun og Hugo var sammen. 19 00:01:10,250 --> 00:01:12,708 -Det må kunne få ham i fængsel. -Nej. 20 00:01:13,208 --> 00:01:14,666 Det beviser ikke noget. 21 00:01:15,458 --> 00:01:19,000 De var sammen. Det beviser ikke, at han myrdede hende. 22 00:01:19,750 --> 00:01:22,666 Ringen skal i pengeskabet, og jeg holder nøglen, 23 00:01:22,750 --> 00:01:25,916 for vi kan ikke stole på dig. 24 00:01:26,583 --> 00:01:28,791 -Det er hendes kilde. -Som du stjal. 25 00:01:28,875 --> 00:01:31,666 Den endelige afgørelse fra Sheen Road er kommet, 26 00:01:31,750 --> 00:01:34,541 og får vi ikke styr på tingene, er det slut. 27 00:01:35,125 --> 00:01:38,375 -"Obligatorisk overvågning"? -Hvad betyder det? 28 00:01:38,458 --> 00:01:40,208 At vi stadig skylder 60.000, 29 00:01:40,291 --> 00:01:43,041 men ikke kan gøre noget uden opsyn af voksne. 30 00:01:43,125 --> 00:01:45,458 Nej. Det må være en spøg. 31 00:01:45,541 --> 00:01:47,583 Nej. Det er et kvælertag. 32 00:01:47,666 --> 00:01:48,958 Men jeg har en plan. 33 00:01:49,041 --> 00:01:50,958 Vi har et møde om et spøgelse. 34 00:01:54,416 --> 00:01:56,291 BØLGE AF UFORKLARLIGE DØDSFALD 35 00:01:57,500 --> 00:01:58,875 SPØGELSER GÅR BLANDT OS 36 00:02:02,500 --> 00:02:04,416 SPØGELSESBERØRING DRÆBER 37 00:02:07,041 --> 00:02:08,041 DØDSFALD 38 00:02:13,375 --> 00:02:15,458 NATLIGT UDGANGSFORBUD HÅNDHÆVES 39 00:02:18,333 --> 00:02:20,625 ØKONOMISK CHOK 40 00:02:23,375 --> 00:02:25,666 JERN, SØLV, SALT: DET BEDSTE FORSVAR 41 00:02:27,208 --> 00:02:28,083 TEKNOLOGILAGER 42 00:02:28,583 --> 00:02:30,291 BASERET PÅ JONATHAN STROUDS ROMANER 43 00:02:31,666 --> 00:02:33,000 UNGE FORNEMMER SPØGELSER 44 00:02:40,708 --> 00:02:42,250 DØDSFALD 45 00:02:42,333 --> 00:02:43,750 "PROBLEMET" EFTER 50 ÅR 46 00:02:59,375 --> 00:03:00,666 Så din store plan 47 00:03:00,750 --> 00:03:04,333 er et job hos Fairfax Iron, vi ikke lovligt kan udføre? 48 00:03:04,416 --> 00:03:08,500 George, det er derfor, jeg ikke fortæller dig ting på forhånd. 49 00:03:10,000 --> 00:03:13,333 "Agenter søges til overnaturlig efterforskning. 50 00:03:13,416 --> 00:03:15,250 Penge svarende til fare." 51 00:03:15,750 --> 00:03:17,583 Det betyder nok en masse fare. 52 00:03:17,666 --> 00:03:19,416 Det skal være mindst 60.000. 53 00:03:24,708 --> 00:03:26,125 Dørene lukker. 54 00:03:27,916 --> 00:03:30,625 Vi skal gøre et godt indtryk deroppe. 55 00:03:30,708 --> 00:03:33,416 Virke professionelle. Jeg fører ordet. 56 00:03:33,500 --> 00:03:35,083 Jeg så Sir John Fairfax. 57 00:03:35,166 --> 00:03:38,625 Han donerede min skoles jernforsvar og holdt en tale. 58 00:03:39,625 --> 00:03:41,500 Frk. Kingston fik ordnet håret. 59 00:03:41,583 --> 00:03:44,625 Det er præcis den slags, du ikke skal sige. 60 00:03:46,500 --> 00:03:50,416 Du sagde "møde om et spøgelse," men ved du, hvem vi skal mødes med? 61 00:03:50,916 --> 00:03:52,625 Nej. Bare etagen. 62 00:03:53,166 --> 00:03:54,041 Tyve. 63 00:03:55,583 --> 00:03:58,000 Øverste etage. Du tror ikke, det er… 64 00:04:05,125 --> 00:04:06,041 Dørene lukker. 65 00:04:06,125 --> 00:04:09,333 Lige ind på kontoret. Det er et stilfuldt træk. 66 00:04:10,333 --> 00:04:12,666 Det er Sir John Fairfax' kontor. 67 00:04:12,750 --> 00:04:16,041 Det giver ikke mening. John Fairfax behøver os ikke. 68 00:04:16,125 --> 00:04:19,041 Han er rig og berømt. Han byggede Fairfax Iron. 69 00:04:19,125 --> 00:04:20,458 Han byggede det her. 70 00:04:20,958 --> 00:04:24,333 Er det ikke strengt at tjene så mange penge på problemet? 71 00:04:24,416 --> 00:04:27,625 Jeg fortjener noget for at beskytte landet, ikke? 72 00:04:27,708 --> 00:04:30,958 -Åh gud, undskyld. -Nej, du har ret. Det er strengt. 73 00:04:32,000 --> 00:04:34,333 Problemet har skæmmet hele verden. 74 00:04:35,166 --> 00:04:38,291 En fornøjelse at møde dig. Anthony Lockwood. 75 00:04:39,583 --> 00:04:42,208 George Karim og Lucy Carlyle. 76 00:04:43,000 --> 00:04:44,375 Vi er Lockwood & Co. 77 00:04:45,333 --> 00:04:47,708 Selvfølgelig. De berygtede. 78 00:04:48,583 --> 00:04:49,708 Sid ned. 79 00:04:50,208 --> 00:04:51,750 Under sprinklerne. 80 00:04:53,166 --> 00:04:57,791 Vi forventede ikke at møde dig personligt, da vi besvarede din annonce. 81 00:04:58,625 --> 00:05:02,125 Det er en ømtålelig situation. Den kræver diskretion. 82 00:05:02,916 --> 00:05:06,083 Jeg har besluttet at sælge et par ejendomme, 83 00:05:06,166 --> 00:05:09,541 herunder Combe Carey Hall i Berkshire. 84 00:05:09,625 --> 00:05:15,291 Dejligt sted, men der er en ret stædig samling af gæster. 85 00:05:15,916 --> 00:05:18,500 Jeg har prøvet at holde det ude af aviserne, 86 00:05:18,583 --> 00:05:21,000 og min potentielle køber ved intet. 87 00:05:21,083 --> 00:05:24,166 Så det skal være sikkert, før køberen kommer. 88 00:05:24,250 --> 00:05:30,291 Præcis. Og jeg kan ikke risikere skader, så I må ikke bruge blus eller sprængstof. 89 00:05:30,375 --> 00:05:33,291 Det er et farligt job, der skal udgøres diskret. 90 00:05:33,375 --> 00:05:36,416 Jeg får tilbud fra alle vigtige bureauer i London. 91 00:05:36,500 --> 00:05:37,750 Så ærlig talt 92 00:05:37,833 --> 00:05:42,958 kan et bureau som jeres kun få det ved at underbyde. 93 00:05:43,041 --> 00:05:46,333 Vi er lige så gode som de større konkurrenter, 94 00:05:46,416 --> 00:05:49,333 og vi behøver ikke jage efter dårligt betalte job. 95 00:05:50,041 --> 00:05:52,000 Du lyver som en politiker, 96 00:05:52,083 --> 00:05:55,666 men jeg startede i kasinoer, hr. Lockwood. 97 00:05:56,666 --> 00:05:58,541 Jeg ved, når nogen bluffer. 98 00:05:59,333 --> 00:06:01,833 Vil du få diskretion fra Fittes og Rotwell? 99 00:06:01,916 --> 00:06:04,666 Alle beslutninger bliver taget af komitéen. 100 00:06:04,750 --> 00:06:07,041 Du har brug for noget mere smidigt. 101 00:06:07,583 --> 00:06:09,916 Ligesom os. Et lille uafhængigt bureau. 102 00:06:10,000 --> 00:06:14,416 Vi er det eneste bureau, der kan gøre det på den måde, som du har brug for. 103 00:06:15,583 --> 00:06:16,750 God salgstale. 104 00:06:18,041 --> 00:06:19,875 Men jeg arbejder med DEPRAC, 105 00:06:19,958 --> 00:06:22,250 og de vil nok ikke lade jer gøre det. 106 00:06:22,333 --> 00:06:26,291 Derfor er nok det bedst, de ikke hører om det. 107 00:06:27,250 --> 00:06:29,875 Rotwell gav mig et tilbud på 90.000. 108 00:06:30,666 --> 00:06:33,333 Jeg betaler ikke mere end bøden, du skylder. 109 00:06:33,416 --> 00:06:35,458 Hvad er det? Fyrre? Halvtreds? 110 00:06:35,541 --> 00:06:38,750 Det er faktisk 60.000. Du er tydeligvis en travl mand, 111 00:06:39,458 --> 00:06:41,000 så lad os gøre det enkelt. 112 00:06:41,500 --> 00:06:44,416 Du betaler vores bøde, og vi ordner dit hus. 113 00:06:44,500 --> 00:06:47,250 Har vi en aftale? 114 00:06:50,791 --> 00:06:52,916 60.000! Han betaler os 60.000! 115 00:06:53,000 --> 00:06:55,583 Vi har ikke fået jobbet. Vi må være hurtige. 116 00:06:55,666 --> 00:06:57,625 Lucy, få os pakket og klar. 117 00:06:57,708 --> 00:07:01,208 George, find ud af alt om Combe Carey Hall, okay? 118 00:07:01,291 --> 00:07:04,833 Jeg får fat på hjælpemidler, der ikke eksploderer. 119 00:07:04,916 --> 00:07:06,750 Vi ses derhjemme. Sig intet. 120 00:07:13,500 --> 00:07:16,500 -Det tager livet af os. -Det er jeg ked af at høre. 121 00:07:18,625 --> 00:07:19,541 Wow. 122 00:07:20,083 --> 00:07:21,625 Er det om Combe Carey Hall? 123 00:07:21,708 --> 00:07:25,333 Ja, det Fairfax ikke nævnte. Det er ikke bare et landsted. 124 00:07:25,416 --> 00:07:29,500 Det plejede at være et kloster for middelalderlige djævletilbedere. 125 00:07:29,583 --> 00:07:31,208 Godt. Onde munke. 126 00:07:31,291 --> 00:07:34,416 Vi ved da, hvad vi står overfor. Vil I have en øl? 127 00:07:34,500 --> 00:07:36,416 Nej, faktisk aner vi det ikke. 128 00:07:36,500 --> 00:07:39,916 Mange er døde, nogle til en fest for 30 år siden, 129 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 men munkene fik ikke skylden. 130 00:07:42,083 --> 00:07:44,125 Det gjorde en skrigende trappe 131 00:07:44,208 --> 00:07:46,333 eller et rødt rum, hvad end det er. 132 00:07:46,416 --> 00:07:50,666 Uden blus er dette job selvmord. Vi er heller ikke de første, der prøver. 133 00:07:50,750 --> 00:07:53,791 I starten af problemet prøvede et Fittes-hold. 134 00:07:53,875 --> 00:07:58,666 Der var kun én overlevende, og én, Samaran Pandey, er stadig savnet. 135 00:07:58,750 --> 00:08:02,041 -Fairfax holdt det fra os. -Han gjorde en god handel. 136 00:08:02,125 --> 00:08:05,916 Det gjorde vi også. Det er et job, der matcher vores talenter. 137 00:08:07,708 --> 00:08:08,708 Men vi er et hold, 138 00:08:08,791 --> 00:08:13,500 så hvis I har andre idéer til at holde bureauet i live, 139 00:08:13,583 --> 00:08:14,791 hører jeg dem gerne. 140 00:08:18,291 --> 00:08:20,458 Ja. Det er besluttet. 141 00:08:33,916 --> 00:08:35,166 Hej. Lockwood & Co. 142 00:08:38,958 --> 00:08:40,375 Det er Barnes. Til dig. 143 00:08:42,291 --> 00:08:44,583 -Hvorfor handskerne? -Stressrengøring. 144 00:08:47,250 --> 00:08:50,250 -Hallo? -Carlyle? Inspektør Barnes. 145 00:08:50,333 --> 00:08:52,708 -Hej. -Fortalte du Lockwood, du rejser? 146 00:08:53,208 --> 00:08:57,625 Ja. Det gjorde jeg faktisk. Jeg tager afsted om et par dage. 147 00:08:57,708 --> 00:08:59,208 Du må hellere rejse før. 148 00:08:59,708 --> 00:09:02,833 Jeg ville sige det. Hugo Blake blev løsladt i morges. 149 00:09:03,666 --> 00:09:07,875 Vi har ikke nok til at holde ham. Vi kan ikke bevise, han var i huset. 150 00:09:08,458 --> 00:09:11,500 Var det ikke brændt ned, havde vi måske haft noget. 151 00:09:12,000 --> 00:09:14,875 Jeg taler med Lockwood om hans tilsyn i morgen. 152 00:09:14,958 --> 00:09:17,166 -Vi er her ikke i morgen. -Hvorfor? 153 00:09:19,458 --> 00:09:21,958 Fordi huset er ved at blive desinficeret. 154 00:09:22,041 --> 00:09:23,250 Så i overmorgen. 155 00:09:25,250 --> 00:09:26,125 Kom godt hjem. 156 00:09:43,708 --> 00:09:45,750 Jeg håber ikke, du roder dernede! 157 00:09:47,041 --> 00:09:51,500 George, vil du holde op med at gøre rent og hjælpe mig med at finde kæderne? 158 00:10:23,750 --> 00:10:24,666 Slip mig. 159 00:10:24,750 --> 00:10:26,583 Jeg kan ikke hjælpe dig. 160 00:10:27,666 --> 00:10:28,666 Du gav mig ringen. 161 00:10:30,083 --> 00:10:31,875 Man kan ikke stole på dig. 162 00:10:42,833 --> 00:10:45,166 Wow. Der er meget grønt. 163 00:10:45,666 --> 00:10:47,916 Har du aldrig været uden for London? 164 00:10:48,000 --> 00:10:51,333 -Jeg besøger min bedstemor i Sidcup. -Sidcup er i London. 165 00:10:51,416 --> 00:10:54,708 Så har du dit svar. Jeg er vist ikke gået glip af noget. 166 00:10:54,791 --> 00:10:57,291 Tænk, vi skal hen til Sir John Fairfax. 167 00:10:57,375 --> 00:10:59,458 Du har en ting for ham, ikke? 168 00:10:59,541 --> 00:11:01,125 Det kan man også sige. 169 00:11:01,625 --> 00:11:05,875 Han har haft succes med alt. Forlagsvirksomhed, showbiz. 170 00:11:06,416 --> 00:11:10,041 Han begyndte først med jern i trediverne, og se ham nu. 171 00:11:10,541 --> 00:11:12,083 Han kom også fra ingenting. 172 00:11:12,166 --> 00:11:15,416 Hans familie har penge. Og du har et stort hus i London. 173 00:11:15,500 --> 00:11:18,791 Belånt til op over skorstenen. Jeg er fæstebonde. 174 00:11:21,750 --> 00:11:25,791 Velkommen. Jeg er Ellie, hr. Fairfax' assistent. Denne vej. 175 00:11:27,000 --> 00:11:29,083 -Er Sir John… -Han venter på godset. 176 00:11:34,250 --> 00:11:35,125 Er du okay? 177 00:11:35,750 --> 00:11:36,833 Gammel krigsskade. 178 00:11:37,416 --> 00:11:40,375 -Var du agent? -Som mange af hr. Fairfax' ansatte. 179 00:11:41,041 --> 00:11:43,500 Han er god at kende, når ens talent forsvinder. 180 00:11:44,208 --> 00:11:47,625 Jeg vil ikke kalde ham rar, men han giver folk en chance. 181 00:11:48,666 --> 00:11:52,583 -Og han betaler godt. Hop ind. -Skal vi køre i det gamle vrag? 182 00:12:27,833 --> 00:12:30,916 Hvad gør du? Tøv ikke i døren til et hjemsøgt hus. 183 00:12:31,000 --> 00:12:32,041 Regel nummer et. 184 00:12:32,541 --> 00:12:36,416 Ja, jeg… Jeg syntes bare, jeg hørte noget. 185 00:12:39,583 --> 00:12:42,791 Velkommen til Combe Carey Hall. I er sent på den. 186 00:12:42,875 --> 00:12:46,458 Smid bagagen og skynd jer. Solen går ned. 187 00:12:51,750 --> 00:12:55,041 Jeg kan ikke finde ud af det. Intet er, hvor det skal. 188 00:12:55,541 --> 00:12:56,958 Det er galleriet. 189 00:12:57,041 --> 00:13:01,791 Det oprindelige kloster blev ødelagt, efter munkene begik massemord. 190 00:13:02,666 --> 00:13:05,208 Man måtte underholde sig selv dengang. 191 00:13:05,291 --> 00:13:09,083 Huset her er bygget i ruinerne. Det er lidt som Frankenstein. 192 00:13:09,166 --> 00:13:12,541 Hr. Lockwood har brudt aftalen. Han har en brandbombe med. 193 00:13:13,291 --> 00:13:14,208 Du godeste. 194 00:13:14,291 --> 00:13:17,250 -Jeg bad Ellie gennemsøge jeres bagage. -Hvad? 195 00:13:17,333 --> 00:13:21,666 Så har du også brudt reglerne i aftalen ved at gennemsøge vores bagage. 196 00:13:21,750 --> 00:13:25,375 Så vidt jeg husker, er der intet i vores aftale, 197 00:13:25,458 --> 00:13:28,666 der forhindrer mig i at sikre, I ikke brænder huset ned. 198 00:13:28,750 --> 00:13:32,375 I har gjort det før, så vi står vist lige. 199 00:13:32,458 --> 00:13:34,250 Tiden går. 200 00:13:35,250 --> 00:13:36,750 Solen er næsten nede. 201 00:13:37,791 --> 00:13:39,500 Hvorfor tog du den med? 202 00:13:40,083 --> 00:13:42,541 Om ikke andet har vi langt bedre blus. 203 00:13:42,625 --> 00:13:47,041 Vi lader jer arbejde. Det er lidt sent for os at være i huset. 204 00:13:47,625 --> 00:13:50,333 Derovre finder I den skrigende trappe. 205 00:13:50,833 --> 00:13:52,958 Den fører dig til det røde rum, 206 00:13:53,041 --> 00:13:56,000 hvor den primære kilde sandsynligvis findes. 207 00:13:56,708 --> 00:13:58,083 Vi er tilbage i morgen. 208 00:13:58,166 --> 00:14:01,916 -Har I alt, hvad I skal bruge? -Det skal nok gå. 209 00:14:02,666 --> 00:14:03,500 Held og lykke. 210 00:14:10,375 --> 00:14:13,791 Hr. Lockwood. DEPRAC. Åbn døren. 211 00:14:15,916 --> 00:14:16,750 Desinfektion. 212 00:14:19,125 --> 00:14:20,916 -Spark den ind, ikke? -Javel. 213 00:14:53,791 --> 00:14:57,166 Hele stedet er iskoldt, og det er svært at finde en kilde, 214 00:14:57,250 --> 00:14:59,458 fordi værelserne ikke passer sammen. 215 00:14:59,958 --> 00:15:02,833 Jeg tror, der er noget gammelt, der er gemt væk. 216 00:15:03,666 --> 00:15:07,166 Det føles, som om vi famler i blinde. Vil vi det her? 217 00:15:07,958 --> 00:15:10,250 Jeg er ikke sikker. Lockwood? 218 00:15:10,333 --> 00:15:12,083 Lockwood, hvad laver du? 219 00:15:16,833 --> 00:15:18,416 Jeg fisker bare lidt. 220 00:15:19,291 --> 00:15:21,375 Så kan I måske slappe af. 221 00:15:21,458 --> 00:15:24,083 Jeg kom her i går for at se stedet an 222 00:15:24,166 --> 00:15:25,708 og gemte denne udenfor. 223 00:15:26,208 --> 00:15:27,250 Det var tydeligt. 224 00:15:27,333 --> 00:15:30,083 Fairfax ville gennemsøge vores bagage, 225 00:15:30,166 --> 00:15:33,458 og jeg ville smugle blus ind. 226 00:15:34,041 --> 00:15:36,750 Vi har ikke vores udstyr, men vi har en brandbombe. 227 00:15:37,250 --> 00:15:40,458 Industriel styrke. Håber jeg. Den var dyr. 228 00:15:41,583 --> 00:15:44,583 Så brandbomben i din taske var en afledningsmanøvre. 229 00:15:44,666 --> 00:15:46,083 Det er en del af dansen. 230 00:15:47,125 --> 00:15:51,125 -Hvorfor sagde du det ikke? -Og nægte os dette smukke øjeblik? 231 00:15:51,208 --> 00:15:53,291 Kom nu, Luce. Jeg er ikke et uhyre. 232 00:15:54,750 --> 00:15:57,000 Ja. Skal vi? 233 00:16:03,083 --> 00:16:04,166 Mærker du noget? 234 00:16:04,250 --> 00:16:08,791 Hvis det er en skrigende trappe, er den meget stille. 235 00:16:10,125 --> 00:16:13,541 -Måske har den taget fri. -Som vi burde have gjort. 236 00:16:36,750 --> 00:16:37,708 Er alle klar? 237 00:16:58,041 --> 00:17:00,125 Der er dårlig energi i disse vægge. 238 00:17:01,458 --> 00:17:02,708 Meget dårlig energi. 239 00:17:05,666 --> 00:17:06,750 Jeg hører skrig. 240 00:17:07,833 --> 00:17:09,666 Kaos. Der er for mange stemmer. 241 00:17:17,291 --> 00:17:19,208 Det er ikke særlig rødt, vel? 242 00:17:21,875 --> 00:17:24,375 Luce, hjælp mig med kæden. 243 00:17:24,458 --> 00:17:26,958 George, sørg for, at vi kan komme ud. 244 00:17:36,583 --> 00:17:40,291 -Seks grader og faldende. -Uanset hvad det er, nærmer det sig. 245 00:17:41,833 --> 00:17:44,625 Der er ingen tegn på kilder endnu. Mærkeligt. 246 00:17:45,125 --> 00:17:47,750 Havde du ikke mistanke om skjulte rum? 247 00:17:47,833 --> 00:17:49,500 Det er højst sandsynligt. 248 00:17:49,583 --> 00:17:52,916 Vi leder efter beviser. Bliv her og hold vagt. 249 00:17:55,791 --> 00:18:00,125 Se efter hulrum, falske vægge, alt der kan skjule kilder. 250 00:18:01,916 --> 00:18:04,791 At dømme dødsgløderne, døde mange her. 251 00:18:06,000 --> 00:18:09,791 Tror vi, den er herinde? Kilden til den primære hjemsøgelse? 252 00:18:11,958 --> 00:18:14,458 -Temperatur, fem grader. -Vent. 253 00:18:21,958 --> 00:18:24,000 Stop med at banke. Jeg skal lytte. 254 00:18:26,166 --> 00:18:27,083 Jeg banker ikke. 255 00:18:27,583 --> 00:18:30,208 Tilbage til cirklen! Der sker noget sært. 256 00:18:34,250 --> 00:18:35,666 Hvad laver den lyd? 257 00:18:37,666 --> 00:18:38,500 Blod. 258 00:18:40,875 --> 00:18:43,250 Det kan ikke være blod. Det er plasma. 259 00:18:44,958 --> 00:18:47,250 Men det ligner blod, lugter af blod… 260 00:18:47,333 --> 00:18:49,375 Vi må undgå spøgelsesberøring. 261 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Hvordan sker det? 262 00:18:54,708 --> 00:18:57,750 Cirklen er for stor. Der er et svagt punkt i midten. 263 00:18:58,375 --> 00:19:01,083 Lad os komme ud. Efterlad alt. Gå mod døren. 264 00:19:03,791 --> 00:19:05,500 Havde du ikke sikret den? 265 00:19:05,583 --> 00:19:09,375 -Jo. Det er umuligt! -Den er låst. Vi er fanget. 266 00:19:09,458 --> 00:19:12,166 Vi må slappe af. Panik gør det stærkere. 267 00:19:13,041 --> 00:19:16,958 Vi skal bruge en anden udgang. Gå tilbage til det sted, du fandt. 268 00:19:17,041 --> 00:19:19,333 George, vi må distrahere det. 269 00:19:20,041 --> 00:19:22,500 Vi skal ikke være så ærbødige. 270 00:19:24,666 --> 00:19:26,291 Kom nu. Vær ikke genert. 271 00:19:26,375 --> 00:19:29,416 -Der er noget her. -Godt. Bliv ved med at lede. 272 00:19:35,041 --> 00:19:36,000 Det er overalt. 273 00:19:36,500 --> 00:19:38,166 Det er mere end ét spøgelse! 274 00:19:39,291 --> 00:19:42,416 -Lucy, hvad har du fundet? -Jeg er ikke sikker. 275 00:19:42,500 --> 00:19:45,500 De samarbejder. Pis. 276 00:19:45,583 --> 00:19:46,625 Hold fokus. 277 00:19:48,541 --> 00:19:50,791 Hvordan skal vi bekæmpe det? 278 00:19:51,708 --> 00:19:53,500 Lucy, sig, det er en dør. 279 00:19:53,583 --> 00:19:55,375 Jeg vil gerne løbe nu! 280 00:20:09,000 --> 00:20:14,333 Kun skiftere kan manifestere sig som blod. Men ikke på den skala! 281 00:20:14,416 --> 00:20:16,416 Taler vi om et nyt type 2? 282 00:20:16,500 --> 00:20:20,750 Det var en almindelig skifter. Intet spøgelse kan flytte så meget jern. 283 00:20:20,833 --> 00:20:23,000 -Det var en levende. -Hvad? Hvem? 284 00:20:24,041 --> 00:20:27,666 Fairfax? Nej, han ville ikke vove at komme tilbage. 285 00:20:27,750 --> 00:20:31,291 Måske har Ellie stadig noget talent. Måske bliver vi testet. 286 00:20:31,375 --> 00:20:35,000 Hvad? Du kan ikke tro, at vi stadig får noget ud af det her. 287 00:20:35,083 --> 00:20:36,666 Det er en dødsfælde. 288 00:20:36,750 --> 00:20:37,583 Åh gud. 289 00:20:38,875 --> 00:20:40,291 Temperaturen faldt. 290 00:20:40,791 --> 00:20:44,708 Den primære hjemsøgelse er ikke i det røde rum. Den er sekundær. 291 00:20:45,791 --> 00:20:47,541 Der er noget andet derude. 292 00:20:52,541 --> 00:20:55,625 -Hvad hvis der ikke er nogen udvej? -Så er vi døde. 293 00:21:06,166 --> 00:21:08,416 Hvorfor elsker edderkopper spøgelser? 294 00:21:09,291 --> 00:21:11,583 Lige meget. De tjener som advarsler. 295 00:21:14,250 --> 00:21:15,208 Se selv. 296 00:21:16,791 --> 00:21:19,083 -Pis. -Sam Pandey. 297 00:21:28,291 --> 00:21:30,791 Han vil nok advare os om ikke at gå derned. 298 00:21:37,583 --> 00:21:40,208 Og nu går vi derned. 299 00:21:45,458 --> 00:21:46,666 Noget venter. 300 00:21:47,833 --> 00:21:50,750 Kan dette være den rigtige skrigende trappe? 301 00:21:50,833 --> 00:21:56,166 Måske. Fairfax elsker overraskelser. Intet under han gjorde det godt i showbiz. 302 00:21:57,125 --> 00:21:57,958 Kom så. 303 00:21:58,541 --> 00:21:59,375 Okay. 304 00:22:03,250 --> 00:22:04,833 Fairfax og showbiz. 305 00:22:13,708 --> 00:22:18,291 Vent lidt. George, Lucy. Jeg tror, jeg har regnet ud… 306 00:22:18,375 --> 00:22:21,625 -Det er den. Det er trappen. -Afsted. Kom væk fra den! 307 00:22:31,916 --> 00:22:33,166 Hvad gør vi? 308 00:22:35,125 --> 00:22:36,083 Det er slut. 309 00:22:37,541 --> 00:22:38,375 Munkene. 310 00:22:39,916 --> 00:22:41,541 De døde her. 311 00:23:29,500 --> 00:23:33,750 George, find kilden. Luce, hjælp mig med at afværge dem. Vi må købe tid. 312 00:23:33,833 --> 00:23:37,041 Hvad mener du med "finde kilden"? Der er intet herinde! 313 00:23:40,750 --> 00:23:41,875 Fittes-drengen! 314 00:23:41,958 --> 00:23:44,583 Fittes-drengen er ikke problemet. Kom nu! 315 00:24:27,208 --> 00:24:28,416 Lucy, nej! 316 00:24:33,500 --> 00:24:36,750 -Du var spøgelseslammet. -Ja. Men jeg fandt kilden. 317 00:24:38,208 --> 00:24:41,416 -I brønden. Deres lig! -For sent. De er for mange! 318 00:24:41,500 --> 00:24:42,541 Vi har den her. 319 00:24:44,958 --> 00:24:46,000 Ønsk noget. 320 00:25:18,958 --> 00:25:19,791 George. 321 00:25:21,083 --> 00:25:21,916 George! 322 00:25:23,583 --> 00:25:24,583 George! 323 00:25:26,541 --> 00:25:27,416 Er du okay? 324 00:25:29,041 --> 00:25:30,375 Min kind gør ondt. 325 00:25:31,791 --> 00:25:32,625 Lucy. 326 00:25:36,333 --> 00:25:38,208 -Lucy. -Hvor slår du ikke ham? 327 00:25:39,000 --> 00:25:43,958 Jeg fortjener det. Jeg har været en idiot. Jeg skulle aldrig have ført os hertil. 328 00:25:47,625 --> 00:25:50,500 Der. Tænk, at jeg overså det. 329 00:25:51,791 --> 00:25:53,875 Fairfax var ikke kun til kasinoer. 330 00:25:54,416 --> 00:25:57,458 Han havde forbindelser, før han gik over til jern. 331 00:25:57,541 --> 00:25:58,958 Kendte Fairfax Annabel? 332 00:25:59,041 --> 00:26:02,416 Ikke bare det. Jeg tror, han var sammen med hende. 333 00:26:02,916 --> 00:26:04,166 Han gav hende ringen. 334 00:26:04,250 --> 00:26:05,333 Det må han have. 335 00:26:06,875 --> 00:26:11,666 Det sære kendetegn betyder, at bestillingen kan føres tilbage til ham. 336 00:26:11,750 --> 00:26:14,708 Vent… Dræbte han hende? 337 00:26:16,125 --> 00:26:17,416 Og ringen er beviset. 338 00:26:18,541 --> 00:26:21,875 Jeg tror, han førte os hertil for at dræbe os. 339 00:26:23,041 --> 00:26:27,041 Det ville ikke have vækket mistanke, bare tre agenter døde på jobbet. 340 00:26:27,125 --> 00:26:28,541 Lad os komme ud herfra. 341 00:26:29,166 --> 00:26:31,125 Før de indser, at vi er i live. 342 00:26:31,208 --> 00:26:36,041 -Ikke hvis vi går gennem det røde rum. -Se, der er lys! Måske kan vi komme derop. 343 00:26:52,250 --> 00:26:53,083 Kom så! 344 00:26:53,166 --> 00:26:54,000 Løb! 345 00:27:00,500 --> 00:27:01,541 Stå stille. 346 00:27:02,375 --> 00:27:03,916 Hænderne op. 347 00:27:04,000 --> 00:27:06,625 Du. Du førte os hertil for at dø. 348 00:27:08,166 --> 00:27:09,083 Det var dig. 349 00:27:09,166 --> 00:27:11,958 Det var dig, jeg stak i vores hus forleden. 350 00:27:12,041 --> 00:27:13,916 Der er ingen gammel krigsskade. 351 00:27:16,750 --> 00:27:18,000 Bliv der. 352 00:27:25,333 --> 00:27:28,958 Jeg er sikker på, at vi to kan løse det her. 353 00:27:30,291 --> 00:27:33,666 Du vil have din ring tilbage. Du ville vente til solopgang 354 00:27:33,750 --> 00:27:35,916 og tage den fra os i det røde rum. 355 00:27:36,416 --> 00:27:37,500 Her er vi. 356 00:27:38,375 --> 00:27:40,500 Kendetegnet er beviset. 357 00:27:41,875 --> 00:27:43,500 Noget så specifikt. 358 00:27:43,583 --> 00:27:46,458 Du fortryder nok, at du købte den til Annabel. 359 00:27:46,541 --> 00:27:49,750 Nej. Jeg fortryder ikke, at jeg købte den. 360 00:27:49,833 --> 00:27:54,458 Jeg fortryder ofte, at jeg efterlod den, da jeg murede hende ind i skorstenen. 361 00:27:55,500 --> 00:27:56,916 Det var uhyrligt. 362 00:27:57,458 --> 00:28:00,750 Men jeg kunne ikke smide hele mit liv væk for en fejl. 363 00:28:02,000 --> 00:28:06,500 Ikke dengang, ikke nu. Så smid kården, og giv mig ringen. 364 00:28:07,166 --> 00:28:08,166 Det kan jeg ikke. 365 00:28:09,416 --> 00:28:10,625 Jeg har ikke ringen. 366 00:28:11,625 --> 00:28:14,458 Vi har den ikke med os. Vi er ikke sindssyge. 367 00:28:14,541 --> 00:28:16,833 Kun jeg ved, hvor den er gemt, 368 00:28:16,916 --> 00:28:19,791 så dræber du mig, får du den aldrig tilbage. 369 00:28:19,875 --> 00:28:21,000 Du bluffer. 370 00:28:23,208 --> 00:28:25,416 -Så skyd mig. -Lockwood, nej! 371 00:28:27,625 --> 00:28:30,708 Du passer godt blandt munkene. Du har et dødsønske. 372 00:28:30,791 --> 00:28:31,791 Ja, måske. 373 00:28:32,375 --> 00:28:33,666 Men du gør det ikke. 374 00:28:34,166 --> 00:28:37,708 Du tænker allerede på, hvordan du kan blive fanget. 375 00:28:37,791 --> 00:28:40,291 Du er også bare en kunstner, ikke? 376 00:28:40,375 --> 00:28:43,541 Lad os se, hvad du er gjort af. 377 00:28:43,625 --> 00:28:44,583 Nej. 378 00:28:49,250 --> 00:28:50,125 Der er det. 379 00:28:50,916 --> 00:28:52,125 Du ser bange ud. 380 00:28:53,000 --> 00:28:53,875 Ligesom hende. 381 00:28:53,958 --> 00:28:55,500 Skyd ham ikke. 382 00:28:56,666 --> 00:28:59,208 Det er den, du vil have, ikke? 383 00:28:59,291 --> 00:29:01,416 -Hvad har du gjort? -Hvad er der? 384 00:29:01,500 --> 00:29:03,833 -Hun stjal den igen, Lockwood. -Hvad? 385 00:29:03,916 --> 00:29:05,416 Lucy, hvad laver du? 386 00:29:11,208 --> 00:29:12,416 Annabels kilde. 387 00:29:13,250 --> 00:29:17,875 Hun har villet se dig i meget lang tid, hr. Fairfax. 388 00:29:17,958 --> 00:29:19,666 -Hvad? -Lucy… 389 00:29:27,708 --> 00:29:28,541 Annabel! 390 00:30:42,125 --> 00:30:43,750 Jeg arbejder med galninge. 391 00:30:48,416 --> 00:30:49,375 Stands. 392 00:30:54,125 --> 00:30:55,125 Slip mig! 393 00:31:05,083 --> 00:31:09,791 -Vi er agenter. Det er vores job. -Vi blev hyret. I har ikke ret til det. 394 00:31:11,041 --> 00:31:14,833 -I fik ordre om ikke at arbejde. -Ja, og jeg forstår… 395 00:31:14,916 --> 00:31:16,083 Hold mund. 396 00:31:16,708 --> 00:31:19,625 Jeg vidste, du ikke kunne følge reglerne. 397 00:31:20,625 --> 00:31:21,791 Men hør her. 398 00:31:21,875 --> 00:31:23,791 Anthony Lockwood, George Karim, 399 00:31:24,375 --> 00:31:26,000 Lucy Carlyle, I er anholdt 400 00:31:26,083 --> 00:31:28,416 for at udføre en psykisk efterforskning 401 00:31:28,500 --> 00:31:30,458 i strid med en DEPRAC-afgørelse. 402 00:31:30,541 --> 00:31:32,416 Vi har overlevet et mordforsøg. 403 00:31:32,500 --> 00:31:36,041 John Fairfax dræbte Annabel Ward og ville dræbe os. 404 00:31:36,125 --> 00:31:40,750 Samme John Fairfax har arbejdet tæt sammen med din afdeling i det sidste årti. 405 00:31:40,833 --> 00:31:44,291 Ja. Han kvalte hende og lod hende rådne i skorstenen. 406 00:31:44,375 --> 00:31:48,166 -Hvorfor skulle jeg tro jer? -Hun lyver ikke. Vi har beviser. 407 00:31:48,250 --> 00:31:52,166 Hele jobbet var en fælde. Spørg Ellie. Hun hørte Fairfax tilstå. 408 00:31:54,708 --> 00:31:55,708 Hvis det passer… 409 00:31:55,791 --> 00:32:00,958 Inspektør Barnes? Undskyld, jeg afbryder. Vicekommissæren er lige ankommet. 410 00:32:04,125 --> 00:32:07,458 -Ind i bilen med dem. -Inspektør, du må tro mig. 411 00:32:08,000 --> 00:32:08,833 Inspektør… 412 00:32:10,041 --> 00:32:13,083 De siger, I dræbte Sir John Fairfax. 413 00:32:13,166 --> 00:32:16,125 -I kommer alligevel i avisen. -Hvad laver du her? 414 00:32:16,625 --> 00:32:18,541 Jeg er Fittes' særlige kontakt. 415 00:32:19,250 --> 00:32:22,750 Vi holder øje med lovløse agenter. Godt at kende jer. 416 00:32:27,291 --> 00:32:28,625 Jeg går til aviserne. 417 00:32:29,416 --> 00:32:31,791 Jeg fælder dem. Jeg siger det til alle. 418 00:32:32,666 --> 00:32:34,208 Venner, kom herover. 419 00:32:34,291 --> 00:32:35,125 Hvad? 420 00:32:37,125 --> 00:32:40,041 Hvad laver vicekommisæren her klokken 5.00? 421 00:32:41,833 --> 00:32:44,083 De bærer ting væk. Hvad sker der? 422 00:32:52,916 --> 00:32:54,541 I bliver ikke anholdt. 423 00:32:56,416 --> 00:32:57,916 Ikke hvis I underskriver. 424 00:33:01,125 --> 00:33:03,916 En fortrolighedsaftale. Glem det. 425 00:33:04,000 --> 00:33:06,125 Gør det. Ellers er I ikke beskyttet. 426 00:33:06,208 --> 00:33:07,416 Mod hvad? 427 00:33:08,291 --> 00:33:11,166 -Hvad dækkes der over? -Det er ikke normalt. 428 00:33:11,250 --> 00:33:14,416 -Det er imod reglerne. -Underskriv papirerne. 429 00:33:42,083 --> 00:33:43,916 Det er jeres første kloge træk. 430 00:33:45,500 --> 00:33:46,833 Han har jeres adresse. 431 00:33:51,916 --> 00:33:53,291 De tog vores udstyr. 432 00:33:54,000 --> 00:33:57,333 De ved noget om Fairfax, vi ikke ved og ikke skal vide. 433 00:33:57,416 --> 00:33:59,583 Hvad? Ud over at han er morder? 434 00:34:00,458 --> 00:34:02,291 Ingen vil vide, hvad vi gjorde. 435 00:34:03,000 --> 00:34:03,833 Ja. 436 00:34:05,250 --> 00:34:06,500 Vi er da i live. 437 00:34:24,833 --> 00:34:27,541 Vi er samlet her i dag 438 00:34:28,166 --> 00:34:30,666 for at sige farvel til Samaran 439 00:34:30,750 --> 00:34:33,416 og overlade ham i Guds hænder. 440 00:34:36,958 --> 00:34:37,791 Undskyld mig? 441 00:34:38,750 --> 00:34:39,625 Undskyld mig. 442 00:34:40,750 --> 00:34:43,041 Hej. Jeg hedder Penelope Fittes. 443 00:34:44,125 --> 00:34:45,333 Vi ved, hvem du er. 444 00:34:46,041 --> 00:34:48,625 Og I er Lockwood & Co. 445 00:34:49,125 --> 00:34:50,166 Til tjeneste. 446 00:34:51,125 --> 00:34:53,375 Du er her ikke for at møde os, vel? 447 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 Det er rart at møde jer, men nej. 448 00:34:56,500 --> 00:35:00,083 Min mor ledte det første forsøg på Combe Carey Hall. 449 00:35:00,166 --> 00:35:04,416 Hun var den eneste overlevende og havde det forfærdeligt med det, fordi… 450 00:35:06,500 --> 00:35:10,500 Sam var som en lillebror for hende. Så tak, fordi I fandt ham. 451 00:35:12,416 --> 00:35:14,208 Du må være Lucy Carlyle. 452 00:35:15,083 --> 00:35:16,000 Kender du mig? 453 00:35:16,750 --> 00:35:18,416 -Ja. -Kender du mig? 454 00:35:18,500 --> 00:35:22,166 Selvfølgelig, hr. Karim. Jeg er glad for, at du har det godt. 455 00:35:22,250 --> 00:35:26,250 Gid du stadig var hos mig. Jeg fyrede det fjols, der lod dig gå. 456 00:35:26,333 --> 00:35:29,666 En skam. Hun var et fjols, men hun passede godt ind. 457 00:35:30,166 --> 00:35:32,750 Jeg kan se, at du har det bedre, hvor du er. 458 00:35:35,958 --> 00:35:37,791 Tak igen. Virkelig. 459 00:35:38,708 --> 00:35:39,541 Farvel. 460 00:35:46,750 --> 00:35:49,125 Hvorfor sagde du det? Hun var sød. 461 00:35:49,208 --> 00:35:53,750 Det er ikke tid til at skændes. Penelope Fittes ved, hvem vi er. 462 00:36:00,166 --> 00:36:03,666 -Dette brev fra DEPRAC er utroligt. -Det kunne være værre. 463 00:36:05,666 --> 00:36:10,041 De dækker over det. De siger, Fairfax døde af naturlige årsager. 464 00:36:10,125 --> 00:36:12,583 De beskytter hans navn, men hvorfor? 465 00:36:12,666 --> 00:36:13,708 Uanset hvad 466 00:36:13,791 --> 00:36:16,583 var mordet på Annabel Ward toppen af isbjerget. 467 00:36:17,083 --> 00:36:19,166 Men i det mindste får vi løn. 468 00:36:19,250 --> 00:36:22,583 -Alle de 60.000? -Hvad så? Vi kan ikke tale om det. 469 00:36:22,666 --> 00:36:26,375 Combe Carey Hall burde få vores navn på forsiden af The Times. 470 00:36:26,958 --> 00:36:29,458 Det er, som om det aldrig er sket. 471 00:36:29,541 --> 00:36:31,416 Dit navn mener du. 472 00:36:31,500 --> 00:36:34,666 Det er godt. Tilsynet er fjernet. Vi er gældfri. 473 00:36:34,750 --> 00:36:36,750 Vi er klientfri, vi er omdømmefri, 474 00:36:36,833 --> 00:36:40,000 og vi har meget mere gæld end den bøde på 60.000. 475 00:36:43,708 --> 00:36:47,875 George. Det er bevis, du stjal. Det skal opbevares i pengeskabet. 476 00:36:47,958 --> 00:36:52,375 Jeg vil vide, hvad tegnet er. Hvorfor er det på kasserne og brillerne? 477 00:36:52,458 --> 00:36:53,583 Det er fascinerende. 478 00:36:53,666 --> 00:36:56,791 Uanset hvad var de ubrugelige mod det onde spøgelse. 479 00:36:56,875 --> 00:37:00,000 Hun blev brutalt myrdet, George. Hvad forventer du? 480 00:37:00,750 --> 00:37:05,625 Og ja, hun var skræmmende, men jeg følte, jeg kendte hende. 481 00:37:05,708 --> 00:37:08,125 Som om hun stadig var i live. 482 00:37:09,666 --> 00:37:10,500 Pas på. 483 00:37:11,500 --> 00:37:12,875 At lytte er risikabelt. 484 00:37:12,958 --> 00:37:15,333 -Hvis du ikke passer på, kan… -George. 485 00:37:17,791 --> 00:37:20,041 Du kan glemme alt det nu, Luce. 486 00:37:21,333 --> 00:37:23,458 Det hele endte godt. 487 00:37:24,625 --> 00:37:26,125 Jeg gemmer dem for dig. 488 00:37:27,708 --> 00:37:32,083 Når du skal derned, kan du så lægge det i sikker opbevaring? 489 00:37:33,833 --> 00:37:36,458 FJERDE GRAD 490 00:37:38,375 --> 00:37:39,291 Du skrev under. 491 00:37:40,583 --> 00:37:41,500 Er det tilladt? 492 00:37:41,583 --> 00:37:43,666 At dømme efter Barnes' ansigt 493 00:37:43,750 --> 00:37:46,666 kender han ikke engang reglerne. Så hvorfor ikke? 494 00:37:47,166 --> 00:37:49,166 Og det er mit bureau. 495 00:37:50,208 --> 00:37:51,208 Du hører til her. 496 00:38:26,208 --> 00:38:28,125 Lucy. 497 00:38:34,083 --> 00:38:35,625 Lucy. 498 00:38:38,750 --> 00:38:40,208 Lucy. 499 00:38:42,916 --> 00:38:46,541 Du skulle ikke have sagt det. Om at lytte. 500 00:38:47,375 --> 00:38:48,583 Nogen må. 501 00:38:48,666 --> 00:38:52,958 Hun kom for tæt på Annabel, og lytterne kan blive udbrændt. 502 00:38:53,041 --> 00:38:54,666 Vi må passe på hende. 503 00:38:54,750 --> 00:38:55,875 Hun er god, 504 00:38:56,625 --> 00:38:58,583 og hun begynder at forstå mig. 505 00:38:59,750 --> 00:39:01,708 Hun er meget sejere, end du tror. 506 00:39:04,416 --> 00:39:06,041 Er alt okay dernede? 507 00:39:07,625 --> 00:39:08,708 Luce? 508 00:39:16,458 --> 00:39:17,291 Luce? 509 00:39:18,416 --> 00:39:19,250 Lucy? 510 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Er alt i orden? 511 00:40:43,375 --> 00:40:48,375 Tekster af: Maiken Waldorff