1 00:00:13,708 --> 00:00:14,750 И что тут у нас? 2 00:00:15,958 --> 00:00:19,333 Я положил кольцо за серебряное стекло, чтобы рассмотреть. 3 00:00:19,416 --> 00:00:20,750 Но сейчас же день. 4 00:00:20,833 --> 00:00:24,916 Да, но очевидно же, что я рискую больше вас, разве нет? 5 00:00:25,000 --> 00:00:28,500 Итак, взломщик искал кольцо. Но почему? 6 00:00:32,333 --> 00:00:33,500 Клеймо. 7 00:00:35,791 --> 00:00:39,958 Х 22 115. 8 00:00:40,958 --> 00:00:42,791 Может, «Х» — это Хьюго? 9 00:00:42,875 --> 00:00:46,458 И я так решил. Но кто второй характерный персонаж в ее жизни? 10 00:00:47,083 --> 00:00:48,583 Акт второй, сцена вторая. 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,541 «Не верь, что солнце ясно 12 00:00:55,208 --> 00:00:56,875 Что звезды — рой огней 13 00:00:56,958 --> 00:00:59,083 Что правда лгать не властна 14 00:00:59,166 --> 00:01:00,958 Но верь любви моей» 15 00:01:02,625 --> 00:01:03,833 Точно! 16 00:01:04,416 --> 00:01:07,666 Это любовное послание. Она хотела отдать мне кольцо. 17 00:01:07,750 --> 00:01:10,250 Это доказывает, что они с Хьюго были парой. 18 00:01:10,333 --> 00:01:12,625 - Теперь его можно посадить. - Нет. 19 00:01:13,208 --> 00:01:14,666 Это не доказательство. 20 00:01:15,458 --> 00:01:16,375 Они были парой. 21 00:01:17,083 --> 00:01:19,041 Но это не значит, что он ее убил. 22 00:01:19,750 --> 00:01:22,666 Кольцо будет в сейфе, а ключ от него — у меня, 23 00:01:22,750 --> 00:01:25,916 раз тебе доверять нельзя. 24 00:01:26,583 --> 00:01:28,791 - Но это источник. - И ты его украла. 25 00:01:28,875 --> 00:01:31,666 Пришло решение суда по Шин-роуд: 26 00:01:31,750 --> 00:01:34,541 если мы не исправимся, агентству кранты. 27 00:01:35,125 --> 00:01:38,375 - «Обязательный бессрочный надзор»? - Что это значит? 28 00:01:38,458 --> 00:01:40,208 Мы всё равно должны 60 тысяч, 29 00:01:40,291 --> 00:01:43,041 но без надзора взрослых не сможем работать. 30 00:01:43,125 --> 00:01:45,458 Нет. Наверное, это шутка. 31 00:01:45,541 --> 00:01:47,583 Нет. Нас душат. 32 00:01:47,666 --> 00:01:50,958 Но у меня есть план. Мы поговорим кое с кем о призраке. 33 00:01:54,416 --> 00:01:56,291 ЧЕРЕДА НЕОБЪЯСНИМЫХ СМЕРТЕЙ 34 00:01:57,500 --> 00:01:58,916 ПРИЗРАКИ БРОДЯТ СРЕДИ НАС 35 00:02:02,500 --> 00:02:04,416 ПРИЗРАЧНОЕ ПРИКОСНОВЕНИЕ СМЕРТЕЛЬНО 36 00:02:07,041 --> 00:02:08,041 СМЕРТИ 37 00:02:13,375 --> 00:02:15,458 ВВЕДЕН НОЧНОЙ КОМЕНДАНТСКИЙ ЧАС 38 00:02:18,333 --> 00:02:20,625 ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ШОК 39 00:02:23,375 --> 00:02:25,666 ЖЕЛЕЗО, СЕРЕБРО, СОЛЬ: ЛУЧШАЯ ЗАЩИТА 40 00:02:27,208 --> 00:02:28,083 АКЦИИ ТЕХНОЛОГИЙ 41 00:02:28,583 --> 00:02:30,291 ПО МОТИВАМ РОМАНОВ ДЖОНАТАНА СТРАУДА 42 00:02:31,666 --> 00:02:33,000 МОЛОДЕЖЬ ЧУЕТ ПРИЗРАКОВ 43 00:02:40,708 --> 00:02:42,250 СМЕРТИ 44 00:02:42,333 --> 00:02:43,750 «ПРОБЛЕМА» ДЛИТСЯ 50 ЛЕТ 45 00:02:49,666 --> 00:02:51,750 ЛОКВУД И КОМПАНИЯ 46 00:02:59,375 --> 00:03:00,666 То есть твой план — 47 00:03:00,750 --> 00:03:04,333 это заказ от «Фейрфакс Айрон», который нам запрещено брать? 48 00:03:04,416 --> 00:03:08,541 Джордж, именно из-за твоего пессимизма я не говорю тебе ничего заранее. 49 00:03:10,000 --> 00:03:13,333 «Требуются агенты для необычного расследования. 50 00:03:13,416 --> 00:03:15,250 Оплата соразмерна опасности». 51 00:03:15,750 --> 00:03:17,583 То есть опасность серьезная? 52 00:03:17,666 --> 00:03:19,416 Надеюсь, потянет на 60 000. 53 00:03:24,708 --> 00:03:26,125 Двери закрываются. 54 00:03:27,916 --> 00:03:30,625 Мы должны проявить себя с самой лучшей стороны. 55 00:03:30,708 --> 00:03:33,416 Абсолютно профессионально. Говорить буду я. 56 00:03:33,500 --> 00:03:35,083 Я видел сэра Фейрфакса. 57 00:03:35,166 --> 00:03:38,625 Он пожертвовал железную защиту моей школе и толкнул речь. 58 00:03:39,625 --> 00:03:44,625 - Мисс Кингстон даже прическу сделала. - Именно о таком тебе нужно помолчать. 59 00:03:46,500 --> 00:03:50,166 Ты сказал «встретимся кое с кем», а имя ты знаешь? 60 00:03:50,875 --> 00:03:52,625 Нет. Только этаж. 61 00:03:53,166 --> 00:03:54,041 Двадцатый. 62 00:03:55,583 --> 00:03:58,000 Верхний этаж. Это же не… 63 00:04:05,125 --> 00:04:06,041 Двери закрываются. 64 00:04:06,125 --> 00:04:07,500 Прямо в офис. 65 00:04:08,041 --> 00:04:09,333 Классный ход. 66 00:04:10,333 --> 00:04:12,291 Это офис сэра Джона Фейрфакса. 67 00:04:12,791 --> 00:04:14,166 Бред какой-то. 68 00:04:14,791 --> 00:04:16,041 Мы ему не нужны. 69 00:04:16,125 --> 00:04:19,041 Он знаменит. Богат. Он построил «Фейрфакс Айрон». 70 00:04:19,125 --> 00:04:20,458 И всё это здание. 71 00:04:20,958 --> 00:04:24,333 Разве не жуть, что он заработал столько денег на Проблеме? 72 00:04:24,416 --> 00:04:27,625 Я заслужил плату за то, что страна спит спокойно, нет? 73 00:04:27,708 --> 00:04:29,416 Боже, прошу прощения. 74 00:04:29,500 --> 00:04:30,958 Нет, ты права. Это жуть. 75 00:04:32,000 --> 00:04:34,333 Проблема исказила весь мир. 76 00:04:35,166 --> 00:04:36,916 Рад знакомству, сэр. 77 00:04:37,416 --> 00:04:38,416 Энтони Локвуд. 78 00:04:39,583 --> 00:04:42,208 Джордж Карим и Люси Карлайл. 79 00:04:43,000 --> 00:04:44,375 «Локвуд и компания». 80 00:04:45,333 --> 00:04:47,708 Верно. Печально известные. 81 00:04:48,583 --> 00:04:49,708 Присаживайтесь. 82 00:04:50,208 --> 00:04:51,750 Под системой тушения. 83 00:04:53,166 --> 00:04:57,791 Мы не ожидали встречи лично с вами, когда ответили на ваше объявление. 84 00:04:58,625 --> 00:05:00,333 Проблема деликатная. 85 00:05:00,833 --> 00:05:02,125 Решить ее нужно тихо. 86 00:05:02,916 --> 00:05:06,083 Я решил продать несколько объектов недвижимости, 87 00:05:06,166 --> 00:05:09,541 включая Кум Кери Холл в Беркшире. 88 00:05:09,625 --> 00:05:15,291 Симпатичное местечко, но в нём завелись назойливые гости. 89 00:05:15,916 --> 00:05:18,416 Я изо всех сил старался скрыть это от СМИ, 90 00:05:18,500 --> 00:05:21,000 и потенциальный покупатель тоже не в курсе. 91 00:05:21,083 --> 00:05:24,166 И вы хотите избавиться от гостей до приезда клиента. 92 00:05:24,250 --> 00:05:30,291 Именно. Но дом не должен пострадать, поэтому никакой взрывчатки и ракет. 93 00:05:30,375 --> 00:05:33,291 Это опасное дело нужно сделать без шума и пыли. 94 00:05:33,375 --> 00:05:36,416 Ко мне в очередь стоят все престижные агентства. 95 00:05:36,500 --> 00:05:37,750 И, если честно, 96 00:05:37,833 --> 00:05:42,916 агентству вашего пошиба такое задание светит только по заниженной ставке. 97 00:05:43,000 --> 00:05:46,375 Наши услуги ничем не хуже услуг более крупных конкурентов, 98 00:05:46,458 --> 00:05:49,333 и мы не гоняемся за дешевыми заказами. 99 00:05:50,041 --> 00:05:52,000 Вы лжете, как политик, 100 00:05:52,083 --> 00:05:55,666 но я начинал с казино, мистер Локвуд. 101 00:05:56,666 --> 00:05:58,541 И всегда вижу блеф. 102 00:05:59,291 --> 00:06:01,833 Думаете, «Фиттис» и «Ротвелл» работают тихо? 103 00:06:01,916 --> 00:06:04,666 Каждое их решение обсуждается комитетом. 104 00:06:04,750 --> 00:06:07,041 А вам нужен кто-то попроворнее. 105 00:06:07,541 --> 00:06:09,916 Как мы. Маленькое, независимое агентство. 106 00:06:10,000 --> 00:06:14,416 Только мы выполним это задание так, как вам это требуется. 107 00:06:15,583 --> 00:06:16,875 Убедительно. 108 00:06:18,041 --> 00:06:19,666 Но я тесно работаю с ДЕПИК, 109 00:06:19,750 --> 00:06:22,250 и они вряд ли позволят вам взяться за него. 110 00:06:22,333 --> 00:06:26,291 Поэтому им лучше не знать об этом. 111 00:06:27,250 --> 00:06:30,583 «Ротвелл» просит за это 90 000 фунтов. 112 00:06:30,666 --> 00:06:33,333 Я заплачу столько, сколько вы должны ДЕПИК. 113 00:06:33,416 --> 00:06:35,458 Сколько там? Сорок? Пятьдесят? 114 00:06:35,541 --> 00:06:38,750 Вообще-то, шестьдесят. Вы занятой человек, сэр Джон, 115 00:06:39,458 --> 00:06:40,875 не будем усложнять. 116 00:06:41,500 --> 00:06:45,000 Вы заплатите наш штраф, а мы очистим ваш дом. Итак… 117 00:06:46,500 --> 00:06:47,500 Договорились? 118 00:06:50,708 --> 00:06:52,916 Шестьдесят тысяч! Он их нам заплатит! 119 00:06:53,000 --> 00:06:55,583 Пока не заплатил. Нужно торопиться. 120 00:06:55,666 --> 00:06:57,625 Люси, подготовь и собери вещи. 121 00:06:57,708 --> 00:07:01,208 Джордж, узнай всё что сможешь о Кум Кери Холле, хорошо? 122 00:07:01,291 --> 00:07:04,833 Я посмотрю в «Сатчеллс», чем можно заменить взрывчатку. 123 00:07:04,916 --> 00:07:06,750 Увидимся дома, язык за зубами. 124 00:07:13,500 --> 00:07:16,500 - Мы там погибнем. - Весьма печально. 125 00:07:18,625 --> 00:07:19,541 Ого. 126 00:07:20,083 --> 00:07:21,625 Это всё о Кум Кери Холле? 127 00:07:21,708 --> 00:07:25,333 Да, всё, о чём умолчал Фейрфакс. Это не просто загородный дом. 128 00:07:25,416 --> 00:07:29,500 В средние века это был сатанинский монастырь дьяволопоклонников. 129 00:07:29,583 --> 00:07:31,208 Отлично. Зловещие монахи. 130 00:07:31,291 --> 00:07:34,416 Зато ясно, с чем мы будем иметь дело. Кому еще пивка? 131 00:07:34,500 --> 00:07:36,416 Нет, вообще-то, неясно. 132 00:07:36,500 --> 00:07:39,916 Там погибли многие, в том числе на вечеринке 30 лет назад, 133 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 но обвинили в этом не монахов. 134 00:07:42,083 --> 00:07:46,333 Всё свалили на Кричащую лестницу и Красную комнату, что бы это ни было. 135 00:07:46,416 --> 00:07:50,666 Без ракет это задание — самоубийство. Кстати, мы там не первые. 136 00:07:50,750 --> 00:07:53,791 На заре Проблемы туда отправили элиту из «Фиттис». 137 00:07:53,875 --> 00:07:58,666 Выжил лишь один человек, а другого, Самарана Пэнди, так и не нашли. 138 00:07:58,750 --> 00:08:02,041 - Фейрфакс всё это скрыл. - Он получил выгодную сделку. 139 00:08:02,125 --> 00:08:05,583 И мы тоже. Наконец-то задача под стать нашим талантам. 140 00:08:07,708 --> 00:08:08,708 Но мы — команда, 141 00:08:08,791 --> 00:08:13,500 если у вас есть другие варианты, как нашему агентству выжить, 142 00:08:13,583 --> 00:08:14,708 то я вас слушаю. 143 00:08:18,291 --> 00:08:20,458 Ясно. Значит, решено. 144 00:08:33,916 --> 00:08:35,166 «Локвуд и компания». 145 00:08:38,958 --> 00:08:40,375 Тебе звонит Барнс. 146 00:08:42,291 --> 00:08:44,583 - А перчатки зачем? - Нервно прибираю. 147 00:08:47,250 --> 00:08:50,250 - Алло? - Карлайл? Это инспектор Барнс. 148 00:08:50,333 --> 00:08:52,708 - Привет. - Сообщила Локвуду об уходе? 149 00:08:53,208 --> 00:08:57,208 Да. Сообщила. Уезжаю через пару дней. 150 00:08:57,708 --> 00:08:59,125 Лучше пораньше. 151 00:08:59,708 --> 00:09:02,583 Тебе нужно знать. Хьюго Блейка выпустили утром. 152 00:09:03,666 --> 00:09:05,000 Против него мало улик. 153 00:09:05,708 --> 00:09:07,875 Не доказать, что он был в доме. 154 00:09:08,458 --> 00:09:11,500 Если бы вы его не сожгли, то были бы улики. 155 00:09:12,000 --> 00:09:14,875 Скажи Локвуду, что завтра я назначу ему куратора. 156 00:09:14,958 --> 00:09:17,166 - Завтра нас не будет дома. - Почему? 157 00:09:19,458 --> 00:09:21,958 У нас травят насекомых. 158 00:09:22,041 --> 00:09:23,250 Значит, послезавтра. 159 00:09:25,250 --> 00:09:26,291 Поезжай домой. 160 00:09:43,708 --> 00:09:45,750 Надеюсь, ты там не устроил бардак! 161 00:09:47,041 --> 00:09:51,250 Джордж, перестань убирать и помоги мне разобраться с цепями. 162 00:10:23,750 --> 00:10:24,666 Отпусти меня. 163 00:10:24,750 --> 00:10:26,583 Я не могу тебе помочь. 164 00:10:27,666 --> 00:10:28,666 Ты дал кольцо. 165 00:10:30,083 --> 00:10:31,875 Тебе нельзя доверять. 166 00:10:42,833 --> 00:10:45,166 Ого. Сколько зелени! 167 00:10:45,666 --> 00:10:47,916 Никогда ты выезжал из Лондона, Джордж? 168 00:10:48,000 --> 00:10:51,333 - Я езжу к бабуле в Сидкап. - Это же в Лондоне. 169 00:10:51,416 --> 00:10:54,291 Вот тебе и ответ. Кажется, я ничего не потерял. 170 00:10:54,791 --> 00:10:57,291 Неужели мы идем в дом сэра Джона Фейрфакса! 171 00:10:57,375 --> 00:10:59,375 У тебя прямо стоит на него, да? 172 00:10:59,458 --> 00:11:01,125 Можно и так сказать. 173 00:11:01,625 --> 00:11:05,875 Он преуспел во всех начинаниях. Издательское дело, шоу-бизнес. 174 00:11:06,416 --> 00:11:10,041 Железом он занялся после 30, и посмотрите, чего он достиг. 175 00:11:10,541 --> 00:11:13,208 - Он тоже поднялся с нуля. - Он аристократ. 176 00:11:13,750 --> 00:11:18,791 - А у тебя домище в центре Лондона. - Он заложен. Я почти крепостной. 177 00:11:21,750 --> 00:11:25,791 Добро пожаловать. Я Элли, ассистентка мистера Фейрфакса. Прошу. 178 00:11:27,000 --> 00:11:29,083 - А сэр Джон… - Он ждет в доме. 179 00:11:34,250 --> 00:11:35,125 Всё хорошо? 180 00:11:35,791 --> 00:11:36,833 Так, боевая рана. 181 00:11:37,416 --> 00:11:40,416 - Вы были агентом? - Как многие работники Фейрфакса. 182 00:11:41,041 --> 00:11:43,291 Он помогает, когда талант угасает. 183 00:11:44,291 --> 00:11:47,625 Не скажу, что он добрый, но он дает людям второй шанс. 184 00:11:48,666 --> 00:11:49,541 И платит норм. 185 00:11:50,166 --> 00:11:52,583 - Садитесь. - В эту колымагу? 186 00:12:27,833 --> 00:12:30,916 Ты чего? Не тупи на пороге дома с призраками. 187 00:12:31,000 --> 00:12:32,041 Главное правило. 188 00:12:32,541 --> 00:12:33,708 Не знаю, просто я… 189 00:12:35,083 --> 00:12:36,583 Вроде бы что-то услышала. 190 00:12:39,583 --> 00:12:42,791 Добро пожаловать в Кум Кери Холл. Вы опоздали. 191 00:12:42,875 --> 00:12:46,375 Бросайте сумки и побыстрее, пожалуйста, а то солнце садится. 192 00:12:51,750 --> 00:12:54,791 Ничего не понимаю. План дома не сходится. 193 00:12:55,541 --> 00:12:56,958 Это галерея. 194 00:12:57,041 --> 00:13:01,791 Оригинальный монастырь был уничтожен после массового самоубийства монахов. 195 00:13:02,666 --> 00:13:04,458 Умели же тогда развлекаться. 196 00:13:05,291 --> 00:13:07,916 Этот дом был создан на руинах. 197 00:13:08,000 --> 00:13:10,916 - Как Франкенштейн. - Мистер Локвуд нарушил слово. 198 00:13:11,000 --> 00:13:12,708 Привез световую гранату. 199 00:13:13,291 --> 00:13:14,208 Господи. 200 00:13:14,291 --> 00:13:17,250 - Я попросил Элли обыскать ваши сумки. - Что? 201 00:13:17,333 --> 00:13:21,666 Но, обыскав наши сумки, вы тоже нарушили свое слово. 202 00:13:21,750 --> 00:13:25,375 Насколько я помню, в нашем соглашении нет пункта о том, 203 00:13:25,458 --> 00:13:28,666 что мне нельзя помешать вам сжечь мой дом. 204 00:13:28,750 --> 00:13:32,375 Такая уж у вас репутация, так что не спорьте. 205 00:13:32,458 --> 00:13:34,250 Что ж, время идет. 206 00:13:35,250 --> 00:13:36,750 Солнце почти село. 207 00:13:37,875 --> 00:13:39,500 На черта ты ее взял? 208 00:13:40,083 --> 00:13:42,625 К тому же у нас есть гранаты получше. 209 00:13:42,708 --> 00:13:46,958 Не будем вам мешать. Нам здесь оставаться уже опасно. 210 00:13:47,625 --> 00:13:50,208 Там вы найдете Кричащую лестницу. 211 00:13:50,833 --> 00:13:52,958 Она приведет вас в Красную комнату, 212 00:13:53,041 --> 00:13:56,000 где, скорее всего, находится основной источник. 213 00:13:56,708 --> 00:13:58,083 Мы вернемся утром. 214 00:13:58,166 --> 00:14:01,916 - Полагаю, у вас есть всё, что нужно? - Уверен, мы справимся. 215 00:14:02,666 --> 00:14:03,500 Удачи. 216 00:14:10,375 --> 00:14:13,791 Мистер Локвуд. ДЕПИК. Открывайте. 217 00:14:15,916 --> 00:14:17,166 Насекомых они травят. 218 00:14:19,125 --> 00:14:20,916 - Выломай, хорошо? - Да, мэм. 219 00:14:53,791 --> 00:14:55,666 Тут становится холодно, 220 00:14:55,750 --> 00:14:59,208 и трудно найти источник, ведь комнаты не сходятся с планом. 221 00:14:59,958 --> 00:15:02,833 Думаю, здесь спрятано что-то старинное. 222 00:15:03,666 --> 00:15:07,166 Такое ощущение, что мы идем вслепую. Нам точно это надо? 223 00:15:07,958 --> 00:15:10,250 Сомневаюсь. Локвуд? 224 00:15:10,333 --> 00:15:12,166 Локвуд, что ты делаешь? 225 00:15:16,833 --> 00:15:18,666 Сходил на рыбалку. 226 00:15:19,291 --> 00:15:21,375 Надеюсь, это вас немного успокоит. 227 00:15:21,458 --> 00:15:24,083 Вчера после магазина я провел разведку 228 00:15:24,166 --> 00:15:25,708 и спрятал вот это снаружи. 229 00:15:26,208 --> 00:15:27,250 Всё было ясно. 230 00:15:27,333 --> 00:15:30,083 Фейрфакс конечно же обыскал бы сумки, 231 00:15:30,166 --> 00:15:33,458 а я конечно припрятал бы ракеты. 232 00:15:34,041 --> 00:15:36,750 Обычных факелов нет, но есть световая граната. 233 00:15:37,250 --> 00:15:40,458 Промышленной мощности. Надеюсь. Она дорого стоила. 234 00:15:41,583 --> 00:15:44,583 То есть факел в сумке был для отвлечения внимания. 235 00:15:44,666 --> 00:15:46,083 Так и было задумано. 236 00:15:47,125 --> 00:15:50,708 - Почему ты нам не сказал? - И испортил бы чудесный сюрприз? 237 00:15:51,208 --> 00:15:53,250 Брось, Люси. Я же не зверь. 238 00:15:54,750 --> 00:15:56,041 Итак. 239 00:15:56,625 --> 00:15:57,458 Приступим? 240 00:16:03,083 --> 00:16:04,166 Чувствуешь что-то? 241 00:16:04,250 --> 00:16:08,791 Для кричащей лестницы эта какая-то очень молчаливая. 242 00:16:10,125 --> 00:16:13,541 - Может, взяла выходной. - Лучше бы мы взяли. 243 00:16:36,750 --> 00:16:37,708 Все готовы? 244 00:16:58,041 --> 00:17:00,041 В этих стенах плохая энергия. 245 00:17:01,458 --> 00:17:02,708 И ее много. 246 00:17:05,666 --> 00:17:06,750 Слышу крики. 247 00:17:07,833 --> 00:17:09,666 Хаос. Слишком много голосов. 248 00:17:17,291 --> 00:17:19,208 Не такая уж она и красная, да? 249 00:17:21,875 --> 00:17:24,375 Люси, помоги мне с цепью. 250 00:17:24,458 --> 00:17:26,958 Джордж, обеспечь пути отхода. 251 00:17:36,583 --> 00:17:40,291 - Шесть градусов и опускается. - Оно приближается. 252 00:17:41,833 --> 00:17:44,583 Но следов источников пока нет. Странно. 253 00:17:45,083 --> 00:17:47,750 Джордж, ты говорил, тут есть потайные комнаты? 254 00:17:47,833 --> 00:17:49,500 Судя по плану, это вероятно. 255 00:17:49,583 --> 00:17:50,708 Мы поищем улики. 256 00:17:51,250 --> 00:17:52,916 Оставайся тут, прикрой нас. 257 00:17:55,791 --> 00:18:00,125 Ищи пустоты, ложные стены. Всё, что может скрывать источники. 258 00:18:01,916 --> 00:18:04,791 Судя по посмертному свечению, жертв было много. 259 00:18:06,000 --> 00:18:07,666 Мы думаем, он тут? 260 00:18:08,166 --> 00:18:09,791 Источник главного призрака? 261 00:18:11,958 --> 00:18:14,458 - Температура — пять градусов. - Подождите. 262 00:18:21,958 --> 00:18:24,000 Не стучи. Мне нужно послушать. 263 00:18:26,166 --> 00:18:27,083 Я не стучу. 264 00:18:27,583 --> 00:18:30,208 Быстро в круг! Творится что-то странное. 265 00:18:34,250 --> 00:18:35,666 Что это за звук? 266 00:18:37,666 --> 00:18:38,500 Кровь. 267 00:18:40,875 --> 00:18:43,250 Это не кровь. Не может быть. Это плазма. 268 00:18:44,958 --> 00:18:47,250 Выглядит как кровь и пахнет так же… 269 00:18:47,333 --> 00:18:49,375 Оно парализует, не приближайтесь. 270 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Как это возможно? 271 00:18:54,708 --> 00:18:57,750 Круг слишком большой. В центре слабое место. 272 00:18:58,375 --> 00:19:01,083 Уходим. Бросьте всё. На выход. 273 00:19:03,791 --> 00:19:05,500 Ты же обеспечил пути отхода! 274 00:19:05,583 --> 00:19:09,375 - Я и обеспечил! Это невозможно. - Заперто. Мы в ловушке! 275 00:19:09,458 --> 00:19:12,166 Нужно успокоиться. Оно питается нашей паникой. 276 00:19:13,041 --> 00:19:16,958 Люси, ищи выход. Посмотри там, где ты что-то нащупала. 277 00:19:17,041 --> 00:19:19,333 Джордж, нам нужно выманить его отсюда. 278 00:19:20,041 --> 00:19:22,208 Хватит с ним церемониться. 279 00:19:24,666 --> 00:19:26,291 Давай. Не стесняйся. 280 00:19:26,375 --> 00:19:29,416 - Тут точно что-то есть. - Хорошо. Продолжай искать. 281 00:19:35,041 --> 00:19:36,000 Оно повсюду. 282 00:19:36,500 --> 00:19:38,125 Это не один призрак! 283 00:19:39,291 --> 00:19:42,416 - Люси, что ты нашла? - Я не знаю. Мне нужно время! 284 00:19:42,500 --> 00:19:45,500 Они работают сообща. Вот чёрт. 285 00:19:45,583 --> 00:19:46,625 Сосредоточься. 286 00:19:48,541 --> 00:19:50,791 Как нам с этим биться? 287 00:19:51,708 --> 00:19:55,375 - Люси, скажи, что там есть дверь. - Я уже хочу свалить! 288 00:20:09,000 --> 00:20:11,333 Полтергейст нас запер, но только перевертыши 289 00:20:11,416 --> 00:20:14,333 могут создавать кровь. Но не в таких масштабах! 290 00:20:14,916 --> 00:20:16,416 Это новый второй тип? 291 00:20:16,500 --> 00:20:20,750 Обычный перевертыш. Ни один призрак не сможет сдвинуть столько железа. 292 00:20:20,833 --> 00:20:23,000 - Это сделал живой. - Что? Кто? 293 00:20:24,041 --> 00:20:25,041 Фейрфакс? 294 00:20:25,625 --> 00:20:27,666 Он бы побоялся сюда вернуться. 295 00:20:27,750 --> 00:20:29,583 Может, у Элли остался талант. 296 00:20:30,166 --> 00:20:31,291 И это проверка. 297 00:20:31,375 --> 00:20:35,000 Что? Неужели ты надеешься на хороший исход? 298 00:20:35,083 --> 00:20:36,666 Это смертельная ловушка. 299 00:20:36,750 --> 00:20:37,583 Боже. 300 00:20:38,875 --> 00:20:40,291 Температура еще упала. 301 00:20:40,791 --> 00:20:44,791 Красная комната — не основное обиталище призраков, а второстепенное. 302 00:20:45,791 --> 00:20:47,541 Тут есть что-то еще. 303 00:20:52,541 --> 00:20:55,625 - А если выхода нет? - Значит, мы покойники. 304 00:21:06,166 --> 00:21:08,416 Почему пауки так любят призраков? 305 00:21:09,291 --> 00:21:11,625 Какая разница? Зато по ним всё понятно. 306 00:21:14,250 --> 00:21:15,541 Вот и доказательство. 307 00:21:16,791 --> 00:21:19,083 - Чёрт. - Сэм Пэнди. 308 00:21:28,291 --> 00:21:30,791 Видимо, хотел сказать нам не ходить туда. 309 00:21:37,583 --> 00:21:40,208 Но мы всё-таки туда идем. 310 00:21:45,458 --> 00:21:46,666 Что-то поджидает. 311 00:21:47,833 --> 00:21:50,750 Может, это и есть настоящая Кричащая лестница? 312 00:21:50,833 --> 00:21:53,583 Возможно. Фейрфакс любит сюрпризы. 313 00:21:54,083 --> 00:21:56,041 Потому он и воротила шоу-бизнеса. 314 00:21:57,125 --> 00:21:57,958 Идем. 315 00:21:58,541 --> 00:21:59,375 Ладно. 316 00:22:03,250 --> 00:22:04,833 Фейрфакс и шоу-бизнес. 317 00:22:13,708 --> 00:22:16,625 Минутку. Джордж, Люси, стойте. 318 00:22:17,333 --> 00:22:18,291 Я всё понял… 319 00:22:18,375 --> 00:22:21,625 - Да. Это та лестница. - Бегом. Скорее с лестницы! 320 00:22:31,916 --> 00:22:33,166 Что нам делать? 321 00:22:35,125 --> 00:22:36,083 Это тупик. 322 00:22:37,541 --> 00:22:38,375 Монахи. 323 00:22:39,916 --> 00:22:41,541 Они умерли здесь. 324 00:23:29,500 --> 00:23:31,125 Джордж, найди источник. 325 00:23:31,208 --> 00:23:33,750 Люси, помоги отбиться. Нужно выиграть время. 326 00:23:33,833 --> 00:23:37,041 То есть «найди источник»? Тут реально ничего нет! 327 00:23:40,750 --> 00:23:44,583 - Это парень из «Фиттис»! - Проблема не в нём. Давай! 328 00:24:27,208 --> 00:24:28,416 Люси, нет! 329 00:24:33,500 --> 00:24:36,750 - У тебя был призрачный паралич. - Да. Я нашла источник. 330 00:24:38,208 --> 00:24:39,833 В колодце. Там их тела! 331 00:24:39,916 --> 00:24:42,541 - Их слишком много! - Благо, я нарушил слово. 332 00:24:44,916 --> 00:24:46,000 Загадайте желание. 333 00:25:18,958 --> 00:25:19,791 Джордж. 334 00:25:21,083 --> 00:25:21,916 Джордж! 335 00:25:23,583 --> 00:25:24,583 Джордж! 336 00:25:26,541 --> 00:25:27,416 Ты живой? 337 00:25:29,041 --> 00:25:30,375 Щека болит. 338 00:25:31,791 --> 00:25:32,625 Люси. 339 00:25:36,333 --> 00:25:38,208 - Люси. - А ему пощечину? 340 00:25:39,000 --> 00:25:40,166 И было бы поделом. 341 00:25:40,833 --> 00:25:41,750 Я идиот. 342 00:25:42,416 --> 00:25:43,958 Зря я нас привел сюда. 343 00:25:47,625 --> 00:25:48,500 Смотри. 344 00:25:49,291 --> 00:25:50,666 И как я проглядел. 345 00:25:51,750 --> 00:25:53,875 Фейрфакс занимался не только казино. 346 00:25:54,416 --> 00:25:57,458 Он был самым влиятельным в Сохо, пока не занялся железом. 347 00:25:57,541 --> 00:25:58,958 Фейрфакс знал Аннабель? 348 00:25:59,041 --> 00:26:02,416 Он не просто знал ее. Думаю, он был с ней. 349 00:26:02,916 --> 00:26:04,166 Он дал ей кольцо. 350 00:26:04,250 --> 00:26:05,333 Наверняка это он. 351 00:26:06,875 --> 00:26:11,666 А по клейму на кольце можно будет найти запись о его заказе. 352 00:26:11,750 --> 00:26:13,000 Погоди, то есть… 353 00:26:13,500 --> 00:26:14,708 Это он ее убил? 354 00:26:16,125 --> 00:26:17,416 А кольцо — улика. 355 00:26:18,541 --> 00:26:20,125 Я думаю, он заманил нас, 356 00:26:20,625 --> 00:26:22,000 чтобы мы тут погибли. 357 00:26:23,041 --> 00:26:27,041 Ничего подозрительного: очередная троица агентов погибла на вызове. 358 00:26:27,125 --> 00:26:28,541 Всё, валим отсюда. 359 00:26:29,166 --> 00:26:31,125 Пока они не поняли, что мы живы. 360 00:26:31,208 --> 00:26:33,000 В Красной комнате нам кранты. 361 00:26:33,083 --> 00:26:36,041 Смотрите, свет! Может, получится выбраться. 362 00:26:52,250 --> 00:26:53,083 Вперед! 363 00:26:53,166 --> 00:26:54,000 Бежим! 364 00:27:00,500 --> 00:27:01,541 Ни с места. 365 00:27:02,375 --> 00:27:03,916 Руки вверх. 366 00:27:04,000 --> 00:27:06,625 Вы. Вы обрекли нас на смерть. 367 00:27:08,166 --> 00:27:09,083 Это всё вы. 368 00:27:09,166 --> 00:27:11,541 Это тебя я вчера ранил у нас дома. 369 00:27:12,041 --> 00:27:13,916 Никакая это не старая рана. 370 00:27:16,791 --> 00:27:18,583 Выходите, чтобы я вас видел. 371 00:27:25,333 --> 00:27:28,958 Уверен, мы с вами лично сможем решить эту проблему. 372 00:27:30,291 --> 00:27:33,583 Вам нужно ваше кольцо. Вы хотели дождаться рассвета 373 00:27:33,666 --> 00:27:35,916 и забрать его у нас в Красной комнате. 374 00:27:36,416 --> 00:27:37,500 Но не вышло. 375 00:27:38,375 --> 00:27:40,291 Клеймо на кольце — это улика. 376 00:27:41,875 --> 00:27:43,500 Очень уж оно конкретное. 377 00:27:43,583 --> 00:27:47,083 - Наверное, теперь жалеете о покупке. - Нет. 378 00:27:47,916 --> 00:27:49,750 Я не жалею, что купил кольцо. 379 00:27:49,833 --> 00:27:54,458 Я больше жалею, что оставил его с ней, когда замуровал ее в дымоходе. 380 00:27:55,416 --> 00:27:56,958 Я знал, что это чудовищно. 381 00:27:57,458 --> 00:28:00,875 Но я не мог разрушить свою жизнь из-за одной ошибки. 382 00:28:01,958 --> 00:28:03,166 Ни тогда, ни сейчас. 383 00:28:03,250 --> 00:28:06,500 Так что брось рапиру и отдай мне кольцо. 384 00:28:07,166 --> 00:28:08,125 Не могу. 385 00:28:09,416 --> 00:28:10,541 У меня нет кольца. 386 00:28:11,625 --> 00:28:14,041 Мы не носим его с собой. Мы не чокнутые. 387 00:28:14,541 --> 00:28:16,833 Только я знаю, где оно спрятано, 388 00:28:16,916 --> 00:28:19,791 и если убьете меня, то никогда его не найдете. 389 00:28:19,875 --> 00:28:21,000 Ты блефуешь. 390 00:28:23,208 --> 00:28:25,416 - Тогда стреляйте. - Локвуд, нет! 391 00:28:27,708 --> 00:28:30,791 Ты бы отлично спелся с монахами. Ты жаждешь смерти. 392 00:28:30,875 --> 00:28:31,791 Да, возможно. 393 00:28:32,375 --> 00:28:33,666 Но вы меня не убьете. 394 00:28:34,166 --> 00:28:37,708 Вы уже думаете, на чём вы попадетесь. 395 00:28:37,791 --> 00:28:40,291 Я смотрю, ты тоже артист, да? 396 00:28:40,375 --> 00:28:43,541 Посмотрим, из какого ты теста. 397 00:28:43,625 --> 00:28:44,583 Нет. 398 00:28:49,250 --> 00:28:50,125 Другое дело. 399 00:28:50,916 --> 00:28:52,125 Ты боишься. 400 00:28:52,916 --> 00:28:53,875 Как боялась она. 401 00:28:53,958 --> 00:28:55,500 Не стреляйте. 402 00:28:56,666 --> 00:28:59,208 Вам же это нужно, да? 403 00:28:59,291 --> 00:29:01,416 - Люси, что ты наделала? - Что это? 404 00:29:01,500 --> 00:29:03,833 - Она снова его украла. - Что это? 405 00:29:03,916 --> 00:29:05,208 Люси, что ты делаешь? 406 00:29:11,083 --> 00:29:12,416 Это источник Аннабель. 407 00:29:13,250 --> 00:29:17,875 Она очень долго ждала встречи с вами, мистер Фейрфакс. 408 00:29:17,958 --> 00:29:19,666 - Что? - Люси… 409 00:29:27,708 --> 00:29:28,541 Аннабель! 410 00:30:42,125 --> 00:30:43,750 Я работаю с маньяками. 411 00:30:48,416 --> 00:30:49,375 Стоять! 412 00:30:54,125 --> 00:30:55,125 Отвали! 413 00:31:05,083 --> 00:31:06,791 Мы агенты. Это наша работа. 414 00:31:06,875 --> 00:31:09,708 Нас наняли для этого задания. Не имеете права. 415 00:31:11,041 --> 00:31:12,916 Я запретил вам работать. 416 00:31:13,000 --> 00:31:15,666 - Да, сэр, запретили, я понимаю… - Заткнись. 417 00:31:16,708 --> 00:31:19,625 Я знал, что вы ослушаетесь в первую же ночь. 418 00:31:20,625 --> 00:31:21,791 Так вот слушайте. 419 00:31:21,875 --> 00:31:25,166 Энтони Локвуд, Джордж Карим, Люси Карлайл, 420 00:31:25,666 --> 00:31:28,416 вы арестованы за незаконное парапсихическое расследование, 421 00:31:28,500 --> 00:31:30,458 которое нарушает решение ДЕПИК. 422 00:31:30,541 --> 00:31:32,416 Да нас там чуть не убили. 423 00:31:32,500 --> 00:31:36,041 Джон Фейрфакс убил Аннабель Уорд и хотел убить тут и нас. 424 00:31:36,125 --> 00:31:37,625 Тот самый Джон Фейрфакс, 425 00:31:37,708 --> 00:31:40,750 с которым ДЕПИК в последние годы не разлей вода. 426 00:31:40,833 --> 00:31:44,291 Сэр, это правда. Он задушил ее и оставил гнить в дымоходе. 427 00:31:44,375 --> 00:31:48,166 - С чего мне тебе верить? - Сэр, она не врет. У нас есть улики. 428 00:31:48,250 --> 00:31:49,916 Это задание было ловушкой. 429 00:31:50,000 --> 00:31:52,166 Спросите Элли. Она слышала его признание. 430 00:31:54,708 --> 00:31:56,750 - Если это так… - Инспектор Барнс. 431 00:31:57,458 --> 00:32:00,958 Простите, что помешал, сэр. Заместитель комиссара прибыл. 432 00:32:04,125 --> 00:32:05,791 - В фургон их. - Инспектор… 433 00:32:05,875 --> 00:32:07,458 Инспектор. Поверьте мне. 434 00:32:08,000 --> 00:32:08,833 Инспектор… 435 00:32:10,041 --> 00:32:13,083 Говорят, вы убили сэра Джона Фейрфакса. 436 00:32:13,166 --> 00:32:16,125 - Опять попадете в газеты. - А ты что тут забыл? 437 00:32:16,625 --> 00:32:18,541 Я спецагент «Фиттис». 438 00:32:19,250 --> 00:32:22,750 Мы следим за непокорными агентами. Прощайте навсегда. 439 00:32:27,291 --> 00:32:28,625 Я обращусь в СМИ. 440 00:32:29,416 --> 00:32:30,375 Я их уничтожу. 441 00:32:30,458 --> 00:32:31,791 Я всем расскажу. 442 00:32:32,666 --> 00:32:33,791 Народ, сюда. 443 00:32:34,291 --> 00:32:35,125 Что? 444 00:32:37,125 --> 00:32:40,041 Что заместитель комиссара делает тут в 5 утра? 445 00:32:41,833 --> 00:32:44,083 Они вывозят вещи. Что происходит? 446 00:32:48,583 --> 00:32:50,833 Инспектор, какого чёрта происходит? 447 00:32:52,916 --> 00:32:54,541 Ваш арест отменяется. 448 00:32:56,416 --> 00:32:57,750 Если подпишете это. 449 00:33:01,125 --> 00:33:03,916 Договор о неразглашении? Ни за что. 450 00:33:04,000 --> 00:33:06,125 Подпишите. Или будете беззащитны. 451 00:33:06,208 --> 00:33:07,416 От чего? 452 00:33:08,291 --> 00:33:10,375 Вы знаете, что тут пытаются замять? 453 00:33:10,458 --> 00:33:14,416 - Это ненормально. И незаконно. - Подпишите бумаги. 454 00:33:42,083 --> 00:33:43,916 Ваш первый умный поступок. 455 00:33:45,500 --> 00:33:46,750 Водитель знает адрес. 456 00:33:51,916 --> 00:33:53,291 Они всё у нас забрали. 457 00:33:54,000 --> 00:33:57,333 Они что-то знают о Фейрфаксе. И не хотят огласки. 458 00:33:57,416 --> 00:33:59,583 Что-то кроме того, что он убийца? 459 00:34:00,458 --> 00:34:02,375 Никто не узнает, что мы сделали. 460 00:34:03,000 --> 00:34:03,833 Что ж, 461 00:34:05,250 --> 00:34:06,291 зато мы живы. 462 00:34:24,833 --> 00:34:27,541 Дорогие друзья, мы собрались здесь, 463 00:34:28,166 --> 00:34:30,666 чтобы попрощаться с Самараном 464 00:34:30,750 --> 00:34:33,416 и передать его в руки Господа. 465 00:34:36,958 --> 00:34:37,791 Простите? 466 00:34:38,750 --> 00:34:39,625 Извините. 467 00:34:40,750 --> 00:34:43,041 Привет. Меня зовут Пенелопа Фиттис. 468 00:34:44,125 --> 00:34:45,333 Мы знаем, кто вы. 469 00:34:46,041 --> 00:34:48,625 А вы — «Локвуд и компания». 470 00:34:49,125 --> 00:34:50,166 К вашим услугам. 471 00:34:51,125 --> 00:34:53,375 Вы же не ради нас пришли, да? 472 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 Я рада вас видеть, но нет. 473 00:34:56,500 --> 00:35:00,083 Моя мать возглавляла первое задание в Кум Кери Холл. 474 00:35:00,166 --> 00:35:04,416 Только она тогда выжила и всегда переживала из-за… 475 00:35:06,500 --> 00:35:10,500 Сэм был ей как младший брат. Так что спасибо, что вы его нашли. 476 00:35:12,416 --> 00:35:14,416 Вы, должно быть, Люси Карлайл. 477 00:35:15,083 --> 00:35:16,000 Вы меня знаете? 478 00:35:16,750 --> 00:35:18,000 - Да. - А меня знаете? 479 00:35:18,500 --> 00:35:22,166 Да, конечно, мистер Карим. Рада, что у вас всё хорошо. 480 00:35:22,250 --> 00:35:26,250 Жаль, что вы не в моём агентстве. Я уволила дуру, отфутболившую вас. 481 00:35:26,333 --> 00:35:29,666 Жаль. Она, конечно, дура, но подходила вашему агентству. 482 00:35:30,166 --> 00:35:32,750 Что ж, вижу, вам и так неплохо. 483 00:35:35,958 --> 00:35:37,791 Еще раз спасибо. Правда. 484 00:35:38,708 --> 00:35:39,541 Пока. 485 00:35:46,750 --> 00:35:49,125 Зачем ты это сказал? Она была милой. 486 00:35:49,208 --> 00:35:53,875 Народ, не ссорьтесь. Сама Пенелопа Фиттис знает, кто мы. 487 00:36:00,166 --> 00:36:03,666 - Письмо от ДЕПИК — просто дичь. - Могло быть хуже. 488 00:36:05,666 --> 00:36:06,875 Они всё замяли. 489 00:36:07,750 --> 00:36:10,041 Якобы Фейрфакс умер своей смертью. 490 00:36:10,125 --> 00:36:12,500 Они пытаются защитить его имя, но зачем? 491 00:36:12,583 --> 00:36:13,708 Что бы он ни мутил, 492 00:36:13,791 --> 00:36:16,583 убийство Аннабель Уорд — лишь верхушка айсберга. 493 00:36:17,083 --> 00:36:19,166 Зато нам заплатят. 494 00:36:19,250 --> 00:36:22,166 - Все 60 тысяч? - И что? Об этом нельзя говорить. 495 00:36:22,666 --> 00:36:26,375 После Кум Кери Холла наше имя должно быть на передовице «Таймс». 496 00:36:26,958 --> 00:36:29,458 А теперь как будто ничего не было. 497 00:36:29,541 --> 00:36:31,416 То есть твое имя. 498 00:36:31,500 --> 00:36:34,666 Локвуд, это здорово. Надзор снят. Долгов нет! 499 00:36:34,750 --> 00:36:36,750 Клиентов нет, репутации нет, 500 00:36:36,833 --> 00:36:40,000 и, кстати, долгов у нас больше, чем те 60 тысяч. 501 00:36:43,708 --> 00:36:47,833 Джордж, ты украл улику с места преступления. Ее нужно хранить в сейфе. 502 00:36:47,916 --> 00:36:49,291 Я хочу узнать, что это. 503 00:36:49,375 --> 00:36:52,375 Почему этот символ был на ящиках и очках? 504 00:36:52,458 --> 00:36:53,583 Очень интересно. 505 00:36:53,666 --> 00:36:56,791 Хотя против злобного призрака они не помогли. 506 00:36:56,875 --> 00:37:00,000 Ее зверски убили, Джордж. Чего ты хотел? 507 00:37:00,750 --> 00:37:05,625 И да, она была страшной, но мне казалось, что я ее знаю. 508 00:37:05,708 --> 00:37:08,125 Будто она была жива. 509 00:37:09,666 --> 00:37:10,500 Осторожно. 510 00:37:11,500 --> 00:37:12,875 Талант может погубить. 511 00:37:12,958 --> 00:37:15,333 - И без осторожности ты… - Джордж! 512 00:37:17,791 --> 00:37:19,875 Забудь обо всём этом, Люси. 513 00:37:21,333 --> 00:37:23,458 В итоге всё кончилось хорошо. 514 00:37:24,625 --> 00:37:26,125 Я их припрячу. 515 00:37:27,708 --> 00:37:32,083 Раз ты идешь вниз, то и отнеси вот это в надежное место? 516 00:37:33,833 --> 00:37:36,458 ЧЕТВЕРТЫЙ КЛАСС 517 00:37:38,375 --> 00:37:39,250 Твоя подпись. 518 00:37:40,583 --> 00:37:41,500 Так можно? 519 00:37:41,583 --> 00:37:43,666 Судя по лицу Барнса в фургоне, 520 00:37:43,750 --> 00:37:46,458 даже он не знает правил. Почему бы и нет? 521 00:37:47,166 --> 00:37:49,166 К тому же это мое агентство. 522 00:37:50,208 --> 00:37:51,208 Тебе здесь рады. 523 00:38:26,208 --> 00:38:28,125 Люси. 524 00:38:34,083 --> 00:38:35,625 Люси. 525 00:38:38,750 --> 00:38:40,208 Люси. 526 00:38:42,916 --> 00:38:44,291 Зря ты это сказал. 527 00:38:44,875 --> 00:38:46,541 Про вред таланта. 528 00:38:47,375 --> 00:38:48,583 Кто-то же должен. 529 00:38:48,666 --> 00:38:50,583 Она сблизилась с Аннабель, и… 530 00:38:51,625 --> 00:38:52,958 Слушатели выгорают. 531 00:38:53,041 --> 00:38:54,666 А ее нужно беречь. 532 00:38:54,750 --> 00:38:55,875 Она молодец, 533 00:38:56,625 --> 00:38:58,583 и она наконец-то меня понимает. 534 00:38:59,750 --> 00:39:01,458 Она крепче, чем ты думаешь. 535 00:39:04,458 --> 00:39:05,958 У тебя там всё хорошо? 536 00:39:07,625 --> 00:39:08,708 Люси? 537 00:39:16,458 --> 00:39:17,291 Люси? 538 00:39:18,416 --> 00:39:19,250 Люси? 539 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Всё хорошо? 540 00:40:45,958 --> 00:40:48,375 Перевод субтитров: Заира Озова