1
00:00:13,708 --> 00:00:14,750
И что тут у нас?
2
00:00:15,958 --> 00:00:19,333
Я положил кольцо за серебряное стекло,
чтобы рассмотреть.
3
00:00:19,416 --> 00:00:20,750
Но сейчас же день.
4
00:00:20,833 --> 00:00:24,916
Да, но очевидно же,
что я рискую больше вас, разве нет?
5
00:00:25,000 --> 00:00:28,500
Итак, взломщик искал кольцо. Но почему?
6
00:00:32,333 --> 00:00:33,500
Клеймо.
7
00:00:35,791 --> 00:00:39,958
Х 22 115.
8
00:00:40,958 --> 00:00:42,791
Может, «Х» — это Хьюго?
9
00:00:42,875 --> 00:00:46,458
И я так решил. Но кто второй
характерный персонаж в ее жизни?
10
00:00:47,083 --> 00:00:48,583
Акт второй, сцена вторая.
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,541
«Не верь, что солнце ясно
12
00:00:55,208 --> 00:00:56,875
Что звезды — рой огней
13
00:00:56,958 --> 00:00:59,083
Что правда лгать не властна
14
00:00:59,166 --> 00:01:00,958
Но верь любви моей»
15
00:01:02,625 --> 00:01:03,833
Точно!
16
00:01:04,416 --> 00:01:07,666
Это любовное послание.
Она хотела отдать мне кольцо.
17
00:01:07,750 --> 00:01:10,250
Это доказывает,
что они с Хьюго были парой.
18
00:01:10,333 --> 00:01:12,625
- Теперь его можно посадить.
- Нет.
19
00:01:13,208 --> 00:01:14,666
Это не доказательство.
20
00:01:15,458 --> 00:01:16,375
Они были парой.
21
00:01:17,083 --> 00:01:19,041
Но это не значит, что он ее убил.
22
00:01:19,750 --> 00:01:22,666
Кольцо будет в сейфе,
а ключ от него — у меня,
23
00:01:22,750 --> 00:01:25,916
раз тебе доверять нельзя.
24
00:01:26,583 --> 00:01:28,791
- Но это источник.
- И ты его украла.
25
00:01:28,875 --> 00:01:31,666
Пришло решение суда по Шин-роуд:
26
00:01:31,750 --> 00:01:34,541
если мы не исправимся,
агентству кранты.
27
00:01:35,125 --> 00:01:38,375
- «Обязательный бессрочный надзор»?
- Что это значит?
28
00:01:38,458 --> 00:01:40,208
Мы всё равно должны 60 тысяч,
29
00:01:40,291 --> 00:01:43,041
но без надзора взрослых
не сможем работать.
30
00:01:43,125 --> 00:01:45,458
Нет. Наверное, это шутка.
31
00:01:45,541 --> 00:01:47,583
Нет. Нас душат.
32
00:01:47,666 --> 00:01:50,958
Но у меня есть план.
Мы поговорим кое с кем о призраке.
33
00:01:54,416 --> 00:01:56,291
ЧЕРЕДА НЕОБЪЯСНИМЫХ СМЕРТЕЙ
34
00:01:57,500 --> 00:01:58,916
ПРИЗРАКИ БРОДЯТ
СРЕДИ НАС
35
00:02:02,500 --> 00:02:04,416
ПРИЗРАЧНОЕ ПРИКОСНОВЕНИЕ СМЕРТЕЛЬНО
36
00:02:07,041 --> 00:02:08,041
СМЕРТИ
37
00:02:13,375 --> 00:02:15,458
ВВЕДЕН НОЧНОЙ
КОМЕНДАНТСКИЙ ЧАС
38
00:02:18,333 --> 00:02:20,625
ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ШОК
39
00:02:23,375 --> 00:02:25,666
ЖЕЛЕЗО, СЕРЕБРО, СОЛЬ:
ЛУЧШАЯ ЗАЩИТА
40
00:02:27,208 --> 00:02:28,083
АКЦИИ ТЕХНОЛОГИЙ
41
00:02:28,583 --> 00:02:30,291
ПО МОТИВАМ РОМАНОВ
ДЖОНАТАНА СТРАУДА
42
00:02:31,666 --> 00:02:33,000
МОЛОДЕЖЬ
ЧУЕТ ПРИЗРАКОВ
43
00:02:40,708 --> 00:02:42,250
СМЕРТИ
44
00:02:42,333 --> 00:02:43,750
«ПРОБЛЕМА»
ДЛИТСЯ 50 ЛЕТ
45
00:02:49,666 --> 00:02:51,750
ЛОКВУД И КОМПАНИЯ
46
00:02:59,375 --> 00:03:00,666
То есть твой план —
47
00:03:00,750 --> 00:03:04,333
это заказ от «Фейрфакс Айрон»,
который нам запрещено брать?
48
00:03:04,416 --> 00:03:08,541
Джордж, именно из-за твоего пессимизма
я не говорю тебе ничего заранее.
49
00:03:10,000 --> 00:03:13,333
«Требуются агенты
для необычного расследования.
50
00:03:13,416 --> 00:03:15,250
Оплата соразмерна опасности».
51
00:03:15,750 --> 00:03:17,583
То есть опасность серьезная?
52
00:03:17,666 --> 00:03:19,416
Надеюсь, потянет на 60 000.
53
00:03:24,708 --> 00:03:26,125
Двери закрываются.
54
00:03:27,916 --> 00:03:30,625
Мы должны проявить себя
с самой лучшей стороны.
55
00:03:30,708 --> 00:03:33,416
Абсолютно профессионально.
Говорить буду я.
56
00:03:33,500 --> 00:03:35,083
Я видел сэра Фейрфакса.
57
00:03:35,166 --> 00:03:38,625
Он пожертвовал железную защиту
моей школе и толкнул речь.
58
00:03:39,625 --> 00:03:44,625
- Мисс Кингстон даже прическу сделала.
- Именно о таком тебе нужно помолчать.
59
00:03:46,500 --> 00:03:50,166
Ты сказал «встретимся кое с кем»,
а имя ты знаешь?
60
00:03:50,875 --> 00:03:52,625
Нет. Только этаж.
61
00:03:53,166 --> 00:03:54,041
Двадцатый.
62
00:03:55,583 --> 00:03:58,000
Верхний этаж. Это же не…
63
00:04:05,125 --> 00:04:06,041
Двери закрываются.
64
00:04:06,125 --> 00:04:07,500
Прямо в офис.
65
00:04:08,041 --> 00:04:09,333
Классный ход.
66
00:04:10,333 --> 00:04:12,291
Это офис сэра Джона Фейрфакса.
67
00:04:12,791 --> 00:04:14,166
Бред какой-то.
68
00:04:14,791 --> 00:04:16,041
Мы ему не нужны.
69
00:04:16,125 --> 00:04:19,041
Он знаменит. Богат.
Он построил «Фейрфакс Айрон».
70
00:04:19,125 --> 00:04:20,458
И всё это здание.
71
00:04:20,958 --> 00:04:24,333
Разве не жуть, что он заработал
столько денег на Проблеме?
72
00:04:24,416 --> 00:04:27,625
Я заслужил плату за то,
что страна спит спокойно, нет?
73
00:04:27,708 --> 00:04:29,416
Боже, прошу прощения.
74
00:04:29,500 --> 00:04:30,958
Нет, ты права. Это жуть.
75
00:04:32,000 --> 00:04:34,333
Проблема исказила весь мир.
76
00:04:35,166 --> 00:04:36,916
Рад знакомству, сэр.
77
00:04:37,416 --> 00:04:38,416
Энтони Локвуд.
78
00:04:39,583 --> 00:04:42,208
Джордж Карим и Люси Карлайл.
79
00:04:43,000 --> 00:04:44,375
«Локвуд и компания».
80
00:04:45,333 --> 00:04:47,708
Верно. Печально известные.
81
00:04:48,583 --> 00:04:49,708
Присаживайтесь.
82
00:04:50,208 --> 00:04:51,750
Под системой тушения.
83
00:04:53,166 --> 00:04:57,791
Мы не ожидали встречи лично с вами,
когда ответили на ваше объявление.
84
00:04:58,625 --> 00:05:00,333
Проблема деликатная.
85
00:05:00,833 --> 00:05:02,125
Решить ее нужно тихо.
86
00:05:02,916 --> 00:05:06,083
Я решил продать
несколько объектов недвижимости,
87
00:05:06,166 --> 00:05:09,541
включая Кум Кери Холл в Беркшире.
88
00:05:09,625 --> 00:05:15,291
Симпатичное местечко,
но в нём завелись назойливые гости.
89
00:05:15,916 --> 00:05:18,416
Я изо всех сил
старался скрыть это от СМИ,
90
00:05:18,500 --> 00:05:21,000
и потенциальный покупатель
тоже не в курсе.
91
00:05:21,083 --> 00:05:24,166
И вы хотите избавиться
от гостей до приезда клиента.
92
00:05:24,250 --> 00:05:30,291
Именно. Но дом не должен пострадать,
поэтому никакой взрывчатки и ракет.
93
00:05:30,375 --> 00:05:33,291
Это опасное дело нужно сделать
без шума и пыли.
94
00:05:33,375 --> 00:05:36,416
Ко мне в очередь стоят
все престижные агентства.
95
00:05:36,500 --> 00:05:37,750
И, если честно,
96
00:05:37,833 --> 00:05:42,916
агентству вашего пошиба такое задание
светит только по заниженной ставке.
97
00:05:43,000 --> 00:05:46,375
Наши услуги ничем не хуже
услуг более крупных конкурентов,
98
00:05:46,458 --> 00:05:49,333
и мы не гоняемся за дешевыми заказами.
99
00:05:50,041 --> 00:05:52,000
Вы лжете, как политик,
100
00:05:52,083 --> 00:05:55,666
но я начинал с казино, мистер Локвуд.
101
00:05:56,666 --> 00:05:58,541
И всегда вижу блеф.
102
00:05:59,291 --> 00:06:01,833
Думаете, «Фиттис»
и «Ротвелл» работают тихо?
103
00:06:01,916 --> 00:06:04,666
Каждое их решение
обсуждается комитетом.
104
00:06:04,750 --> 00:06:07,041
А вам нужен кто-то попроворнее.
105
00:06:07,541 --> 00:06:09,916
Как мы. Маленькое,
независимое агентство.
106
00:06:10,000 --> 00:06:14,416
Только мы выполним это задание так,
как вам это требуется.
107
00:06:15,583 --> 00:06:16,875
Убедительно.
108
00:06:18,041 --> 00:06:19,666
Но я тесно работаю с ДЕПИК,
109
00:06:19,750 --> 00:06:22,250
и они вряд ли позволят вам
взяться за него.
110
00:06:22,333 --> 00:06:26,291
Поэтому им лучше не знать об этом.
111
00:06:27,250 --> 00:06:30,583
«Ротвелл» просит за это 90 000 фунтов.
112
00:06:30,666 --> 00:06:33,333
Я заплачу столько,
сколько вы должны ДЕПИК.
113
00:06:33,416 --> 00:06:35,458
Сколько там? Сорок? Пятьдесят?
114
00:06:35,541 --> 00:06:38,750
Вообще-то, шестьдесят.
Вы занятой человек, сэр Джон,
115
00:06:39,458 --> 00:06:40,875
не будем усложнять.
116
00:06:41,500 --> 00:06:45,000
Вы заплатите наш штраф,
а мы очистим ваш дом. Итак…
117
00:06:46,500 --> 00:06:47,500
Договорились?
118
00:06:50,708 --> 00:06:52,916
Шестьдесят тысяч! Он их нам заплатит!
119
00:06:53,000 --> 00:06:55,583
Пока не заплатил. Нужно торопиться.
120
00:06:55,666 --> 00:06:57,625
Люси, подготовь и собери вещи.
121
00:06:57,708 --> 00:07:01,208
Джордж, узнай всё что сможешь
о Кум Кери Холле, хорошо?
122
00:07:01,291 --> 00:07:04,833
Я посмотрю в «Сатчеллс»,
чем можно заменить взрывчатку.
123
00:07:04,916 --> 00:07:06,750
Увидимся дома, язык за зубами.
124
00:07:13,500 --> 00:07:16,500
- Мы там погибнем.
- Весьма печально.
125
00:07:18,625 --> 00:07:19,541
Ого.
126
00:07:20,083 --> 00:07:21,625
Это всё о Кум Кери Холле?
127
00:07:21,708 --> 00:07:25,333
Да, всё, о чём умолчал Фейрфакс.
Это не просто загородный дом.
128
00:07:25,416 --> 00:07:29,500
В средние века это был сатанинский
монастырь дьяволопоклонников.
129
00:07:29,583 --> 00:07:31,208
Отлично. Зловещие монахи.
130
00:07:31,291 --> 00:07:34,416
Зато ясно, с чем мы будем иметь дело.
Кому еще пивка?
131
00:07:34,500 --> 00:07:36,416
Нет, вообще-то, неясно.
132
00:07:36,500 --> 00:07:39,916
Там погибли многие,
в том числе на вечеринке 30 лет назад,
133
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
но обвинили в этом не монахов.
134
00:07:42,083 --> 00:07:46,333
Всё свалили на Кричащую лестницу
и Красную комнату, что бы это ни было.
135
00:07:46,416 --> 00:07:50,666
Без ракет это задание — самоубийство.
Кстати, мы там не первые.
136
00:07:50,750 --> 00:07:53,791
На заре Проблемы
туда отправили элиту из «Фиттис».
137
00:07:53,875 --> 00:07:58,666
Выжил лишь один человек, а другого,
Самарана Пэнди, так и не нашли.
138
00:07:58,750 --> 00:08:02,041
- Фейрфакс всё это скрыл.
- Он получил выгодную сделку.
139
00:08:02,125 --> 00:08:05,583
И мы тоже. Наконец-то задача
под стать нашим талантам.
140
00:08:07,708 --> 00:08:08,708
Но мы — команда,
141
00:08:08,791 --> 00:08:13,500
если у вас есть другие варианты,
как нашему агентству выжить,
142
00:08:13,583 --> 00:08:14,708
то я вас слушаю.
143
00:08:18,291 --> 00:08:20,458
Ясно. Значит, решено.
144
00:08:33,916 --> 00:08:35,166
«Локвуд и компания».
145
00:08:38,958 --> 00:08:40,375
Тебе звонит Барнс.
146
00:08:42,291 --> 00:08:44,583
- А перчатки зачем?
- Нервно прибираю.
147
00:08:47,250 --> 00:08:50,250
- Алло?
- Карлайл? Это инспектор Барнс.
148
00:08:50,333 --> 00:08:52,708
- Привет.
- Сообщила Локвуду об уходе?
149
00:08:53,208 --> 00:08:57,208
Да. Сообщила. Уезжаю через пару дней.
150
00:08:57,708 --> 00:08:59,125
Лучше пораньше.
151
00:08:59,708 --> 00:09:02,583
Тебе нужно знать.
Хьюго Блейка выпустили утром.
152
00:09:03,666 --> 00:09:05,000
Против него мало улик.
153
00:09:05,708 --> 00:09:07,875
Не доказать, что он был в доме.
154
00:09:08,458 --> 00:09:11,500
Если бы вы его не сожгли,
то были бы улики.
155
00:09:12,000 --> 00:09:14,875
Скажи Локвуду, что завтра
я назначу ему куратора.
156
00:09:14,958 --> 00:09:17,166
- Завтра нас не будет дома.
- Почему?
157
00:09:19,458 --> 00:09:21,958
У нас травят насекомых.
158
00:09:22,041 --> 00:09:23,250
Значит, послезавтра.
159
00:09:25,250 --> 00:09:26,291
Поезжай домой.
160
00:09:43,708 --> 00:09:45,750
Надеюсь, ты там не устроил бардак!
161
00:09:47,041 --> 00:09:51,250
Джордж, перестань убирать
и помоги мне разобраться с цепями.
162
00:10:23,750 --> 00:10:24,666
Отпусти меня.
163
00:10:24,750 --> 00:10:26,583
Я не могу тебе помочь.
164
00:10:27,666 --> 00:10:28,666
Ты дал кольцо.
165
00:10:30,083 --> 00:10:31,875
Тебе нельзя доверять.
166
00:10:42,833 --> 00:10:45,166
Ого. Сколько зелени!
167
00:10:45,666 --> 00:10:47,916
Никогда ты выезжал из Лондона, Джордж?
168
00:10:48,000 --> 00:10:51,333
- Я езжу к бабуле в Сидкап.
- Это же в Лондоне.
169
00:10:51,416 --> 00:10:54,291
Вот тебе и ответ.
Кажется, я ничего не потерял.
170
00:10:54,791 --> 00:10:57,291
Неужели мы идем в дом
сэра Джона Фейрфакса!
171
00:10:57,375 --> 00:10:59,375
У тебя прямо стоит на него, да?
172
00:10:59,458 --> 00:11:01,125
Можно и так сказать.
173
00:11:01,625 --> 00:11:05,875
Он преуспел во всех начинаниях.
Издательское дело, шоу-бизнес.
174
00:11:06,416 --> 00:11:10,041
Железом он занялся после 30,
и посмотрите, чего он достиг.
175
00:11:10,541 --> 00:11:13,208
- Он тоже поднялся с нуля.
- Он аристократ.
176
00:11:13,750 --> 00:11:18,791
- А у тебя домище в центре Лондона.
- Он заложен. Я почти крепостной.
177
00:11:21,750 --> 00:11:25,791
Добро пожаловать. Я Элли,
ассистентка мистера Фейрфакса. Прошу.
178
00:11:27,000 --> 00:11:29,083
- А сэр Джон…
- Он ждет в доме.
179
00:11:34,250 --> 00:11:35,125
Всё хорошо?
180
00:11:35,791 --> 00:11:36,833
Так, боевая рана.
181
00:11:37,416 --> 00:11:40,416
- Вы были агентом?
- Как многие работники Фейрфакса.
182
00:11:41,041 --> 00:11:43,291
Он помогает, когда талант угасает.
183
00:11:44,291 --> 00:11:47,625
Не скажу, что он добрый,
но он дает людям второй шанс.
184
00:11:48,666 --> 00:11:49,541
И платит норм.
185
00:11:50,166 --> 00:11:52,583
- Садитесь.
- В эту колымагу?
186
00:12:27,833 --> 00:12:30,916
Ты чего? Не тупи на пороге
дома с призраками.
187
00:12:31,000 --> 00:12:32,041
Главное правило.
188
00:12:32,541 --> 00:12:33,708
Не знаю, просто я…
189
00:12:35,083 --> 00:12:36,583
Вроде бы что-то услышала.
190
00:12:39,583 --> 00:12:42,791
Добро пожаловать в Кум Кери Холл.
Вы опоздали.
191
00:12:42,875 --> 00:12:46,375
Бросайте сумки и побыстрее,
пожалуйста, а то солнце садится.
192
00:12:51,750 --> 00:12:54,791
Ничего не понимаю.
План дома не сходится.
193
00:12:55,541 --> 00:12:56,958
Это галерея.
194
00:12:57,041 --> 00:13:01,791
Оригинальный монастырь был уничтожен
после массового самоубийства монахов.
195
00:13:02,666 --> 00:13:04,458
Умели же тогда развлекаться.
196
00:13:05,291 --> 00:13:07,916
Этот дом был создан на руинах.
197
00:13:08,000 --> 00:13:10,916
- Как Франкенштейн.
- Мистер Локвуд нарушил слово.
198
00:13:11,000 --> 00:13:12,708
Привез световую гранату.
199
00:13:13,291 --> 00:13:14,208
Господи.
200
00:13:14,291 --> 00:13:17,250
- Я попросил Элли обыскать ваши сумки.
- Что?
201
00:13:17,333 --> 00:13:21,666
Но, обыскав наши сумки,
вы тоже нарушили свое слово.
202
00:13:21,750 --> 00:13:25,375
Насколько я помню,
в нашем соглашении нет пункта о том,
203
00:13:25,458 --> 00:13:28,666
что мне нельзя помешать
вам сжечь мой дом.
204
00:13:28,750 --> 00:13:32,375
Такая уж у вас репутация,
так что не спорьте.
205
00:13:32,458 --> 00:13:34,250
Что ж, время идет.
206
00:13:35,250 --> 00:13:36,750
Солнце почти село.
207
00:13:37,875 --> 00:13:39,500
На черта ты ее взял?
208
00:13:40,083 --> 00:13:42,625
К тому же у нас есть гранаты получше.
209
00:13:42,708 --> 00:13:46,958
Не будем вам мешать.
Нам здесь оставаться уже опасно.
210
00:13:47,625 --> 00:13:50,208
Там вы найдете Кричащую лестницу.
211
00:13:50,833 --> 00:13:52,958
Она приведет вас в Красную комнату,
212
00:13:53,041 --> 00:13:56,000
где, скорее всего,
находится основной источник.
213
00:13:56,708 --> 00:13:58,083
Мы вернемся утром.
214
00:13:58,166 --> 00:14:01,916
- Полагаю, у вас есть всё, что нужно?
- Уверен, мы справимся.
215
00:14:02,666 --> 00:14:03,500
Удачи.
216
00:14:10,375 --> 00:14:13,791
Мистер Локвуд. ДЕПИК. Открывайте.
217
00:14:15,916 --> 00:14:17,166
Насекомых они травят.
218
00:14:19,125 --> 00:14:20,916
- Выломай, хорошо?
- Да, мэм.
219
00:14:53,791 --> 00:14:55,666
Тут становится холодно,
220
00:14:55,750 --> 00:14:59,208
и трудно найти источник,
ведь комнаты не сходятся с планом.
221
00:14:59,958 --> 00:15:02,833
Думаю, здесь спрятано что-то старинное.
222
00:15:03,666 --> 00:15:07,166
Такое ощущение, что мы идем вслепую.
Нам точно это надо?
223
00:15:07,958 --> 00:15:10,250
Сомневаюсь. Локвуд?
224
00:15:10,333 --> 00:15:12,166
Локвуд, что ты делаешь?
225
00:15:16,833 --> 00:15:18,666
Сходил на рыбалку.
226
00:15:19,291 --> 00:15:21,375
Надеюсь, это вас немного успокоит.
227
00:15:21,458 --> 00:15:24,083
Вчера после магазина я провел разведку
228
00:15:24,166 --> 00:15:25,708
и спрятал вот это снаружи.
229
00:15:26,208 --> 00:15:27,250
Всё было ясно.
230
00:15:27,333 --> 00:15:30,083
Фейрфакс конечно же обыскал бы сумки,
231
00:15:30,166 --> 00:15:33,458
а я конечно припрятал бы ракеты.
232
00:15:34,041 --> 00:15:36,750
Обычных факелов нет,
но есть световая граната.
233
00:15:37,250 --> 00:15:40,458
Промышленной мощности.
Надеюсь. Она дорого стоила.
234
00:15:41,583 --> 00:15:44,583
То есть факел в сумке
был для отвлечения внимания.
235
00:15:44,666 --> 00:15:46,083
Так и было задумано.
236
00:15:47,125 --> 00:15:50,708
- Почему ты нам не сказал?
- И испортил бы чудесный сюрприз?
237
00:15:51,208 --> 00:15:53,250
Брось, Люси. Я же не зверь.
238
00:15:54,750 --> 00:15:56,041
Итак.
239
00:15:56,625 --> 00:15:57,458
Приступим?
240
00:16:03,083 --> 00:16:04,166
Чувствуешь что-то?
241
00:16:04,250 --> 00:16:08,791
Для кричащей лестницы
эта какая-то очень молчаливая.
242
00:16:10,125 --> 00:16:13,541
- Может, взяла выходной.
- Лучше бы мы взяли.
243
00:16:36,750 --> 00:16:37,708
Все готовы?
244
00:16:58,041 --> 00:17:00,041
В этих стенах плохая энергия.
245
00:17:01,458 --> 00:17:02,708
И ее много.
246
00:17:05,666 --> 00:17:06,750
Слышу крики.
247
00:17:07,833 --> 00:17:09,666
Хаос. Слишком много голосов.
248
00:17:17,291 --> 00:17:19,208
Не такая уж она и красная, да?
249
00:17:21,875 --> 00:17:24,375
Люси, помоги мне с цепью.
250
00:17:24,458 --> 00:17:26,958
Джордж, обеспечь пути отхода.
251
00:17:36,583 --> 00:17:40,291
- Шесть градусов и опускается.
- Оно приближается.
252
00:17:41,833 --> 00:17:44,583
Но следов источников пока нет. Странно.
253
00:17:45,083 --> 00:17:47,750
Джордж, ты говорил,
тут есть потайные комнаты?
254
00:17:47,833 --> 00:17:49,500
Судя по плану, это вероятно.
255
00:17:49,583 --> 00:17:50,708
Мы поищем улики.
256
00:17:51,250 --> 00:17:52,916
Оставайся тут, прикрой нас.
257
00:17:55,791 --> 00:18:00,125
Ищи пустоты, ложные стены.
Всё, что может скрывать источники.
258
00:18:01,916 --> 00:18:04,791
Судя по посмертному свечению,
жертв было много.
259
00:18:06,000 --> 00:18:07,666
Мы думаем, он тут?
260
00:18:08,166 --> 00:18:09,791
Источник главного призрака?
261
00:18:11,958 --> 00:18:14,458
- Температура — пять градусов.
- Подождите.
262
00:18:21,958 --> 00:18:24,000
Не стучи. Мне нужно послушать.
263
00:18:26,166 --> 00:18:27,083
Я не стучу.
264
00:18:27,583 --> 00:18:30,208
Быстро в круг!
Творится что-то странное.
265
00:18:34,250 --> 00:18:35,666
Что это за звук?
266
00:18:37,666 --> 00:18:38,500
Кровь.
267
00:18:40,875 --> 00:18:43,250
Это не кровь.
Не может быть. Это плазма.
268
00:18:44,958 --> 00:18:47,250
Выглядит как кровь и пахнет так же…
269
00:18:47,333 --> 00:18:49,375
Оно парализует, не приближайтесь.
270
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
Как это возможно?
271
00:18:54,708 --> 00:18:57,750
Круг слишком большой.
В центре слабое место.
272
00:18:58,375 --> 00:19:01,083
Уходим. Бросьте всё. На выход.
273
00:19:03,791 --> 00:19:05,500
Ты же обеспечил пути отхода!
274
00:19:05,583 --> 00:19:09,375
- Я и обеспечил! Это невозможно.
- Заперто. Мы в ловушке!
275
00:19:09,458 --> 00:19:12,166
Нужно успокоиться.
Оно питается нашей паникой.
276
00:19:13,041 --> 00:19:16,958
Люси, ищи выход. Посмотри там,
где ты что-то нащупала.
277
00:19:17,041 --> 00:19:19,333
Джордж, нам нужно выманить его отсюда.
278
00:19:20,041 --> 00:19:22,208
Хватит с ним церемониться.
279
00:19:24,666 --> 00:19:26,291
Давай. Не стесняйся.
280
00:19:26,375 --> 00:19:29,416
- Тут точно что-то есть.
- Хорошо. Продолжай искать.
281
00:19:35,041 --> 00:19:36,000
Оно повсюду.
282
00:19:36,500 --> 00:19:38,125
Это не один призрак!
283
00:19:39,291 --> 00:19:42,416
- Люси, что ты нашла?
- Я не знаю. Мне нужно время!
284
00:19:42,500 --> 00:19:45,500
Они работают сообща. Вот чёрт.
285
00:19:45,583 --> 00:19:46,625
Сосредоточься.
286
00:19:48,541 --> 00:19:50,791
Как нам с этим биться?
287
00:19:51,708 --> 00:19:55,375
- Люси, скажи, что там есть дверь.
- Я уже хочу свалить!
288
00:20:09,000 --> 00:20:11,333
Полтергейст нас запер,
но только перевертыши
289
00:20:11,416 --> 00:20:14,333
могут создавать кровь.
Но не в таких масштабах!
290
00:20:14,916 --> 00:20:16,416
Это новый второй тип?
291
00:20:16,500 --> 00:20:20,750
Обычный перевертыш. Ни один призрак
не сможет сдвинуть столько железа.
292
00:20:20,833 --> 00:20:23,000
- Это сделал живой.
- Что? Кто?
293
00:20:24,041 --> 00:20:25,041
Фейрфакс?
294
00:20:25,625 --> 00:20:27,666
Он бы побоялся сюда вернуться.
295
00:20:27,750 --> 00:20:29,583
Может, у Элли остался талант.
296
00:20:30,166 --> 00:20:31,291
И это проверка.
297
00:20:31,375 --> 00:20:35,000
Что? Неужели ты надеешься
на хороший исход?
298
00:20:35,083 --> 00:20:36,666
Это смертельная ловушка.
299
00:20:36,750 --> 00:20:37,583
Боже.
300
00:20:38,875 --> 00:20:40,291
Температура еще упала.
301
00:20:40,791 --> 00:20:44,791
Красная комната — не основное
обиталище призраков, а второстепенное.
302
00:20:45,791 --> 00:20:47,541
Тут есть что-то еще.
303
00:20:52,541 --> 00:20:55,625
- А если выхода нет?
- Значит, мы покойники.
304
00:21:06,166 --> 00:21:08,416
Почему пауки так любят призраков?
305
00:21:09,291 --> 00:21:11,625
Какая разница? Зато по ним всё понятно.
306
00:21:14,250 --> 00:21:15,541
Вот и доказательство.
307
00:21:16,791 --> 00:21:19,083
- Чёрт.
- Сэм Пэнди.
308
00:21:28,291 --> 00:21:30,791
Видимо, хотел сказать нам
не ходить туда.
309
00:21:37,583 --> 00:21:40,208
Но мы всё-таки туда идем.
310
00:21:45,458 --> 00:21:46,666
Что-то поджидает.
311
00:21:47,833 --> 00:21:50,750
Может, это и есть
настоящая Кричащая лестница?
312
00:21:50,833 --> 00:21:53,583
Возможно. Фейрфакс любит сюрпризы.
313
00:21:54,083 --> 00:21:56,041
Потому он и воротила шоу-бизнеса.
314
00:21:57,125 --> 00:21:57,958
Идем.
315
00:21:58,541 --> 00:21:59,375
Ладно.
316
00:22:03,250 --> 00:22:04,833
Фейрфакс и шоу-бизнес.
317
00:22:13,708 --> 00:22:16,625
Минутку. Джордж, Люси, стойте.
318
00:22:17,333 --> 00:22:18,291
Я всё понял…
319
00:22:18,375 --> 00:22:21,625
- Да. Это та лестница.
- Бегом. Скорее с лестницы!
320
00:22:31,916 --> 00:22:33,166
Что нам делать?
321
00:22:35,125 --> 00:22:36,083
Это тупик.
322
00:22:37,541 --> 00:22:38,375
Монахи.
323
00:22:39,916 --> 00:22:41,541
Они умерли здесь.
324
00:23:29,500 --> 00:23:31,125
Джордж, найди источник.
325
00:23:31,208 --> 00:23:33,750
Люси, помоги отбиться.
Нужно выиграть время.
326
00:23:33,833 --> 00:23:37,041
То есть «найди источник»?
Тут реально ничего нет!
327
00:23:40,750 --> 00:23:44,583
- Это парень из «Фиттис»!
- Проблема не в нём. Давай!
328
00:24:27,208 --> 00:24:28,416
Люси, нет!
329
00:24:33,500 --> 00:24:36,750
- У тебя был призрачный паралич.
- Да. Я нашла источник.
330
00:24:38,208 --> 00:24:39,833
В колодце. Там их тела!
331
00:24:39,916 --> 00:24:42,541
- Их слишком много!
- Благо, я нарушил слово.
332
00:24:44,916 --> 00:24:46,000
Загадайте желание.
333
00:25:18,958 --> 00:25:19,791
Джордж.
334
00:25:21,083 --> 00:25:21,916
Джордж!
335
00:25:23,583 --> 00:25:24,583
Джордж!
336
00:25:26,541 --> 00:25:27,416
Ты живой?
337
00:25:29,041 --> 00:25:30,375
Щека болит.
338
00:25:31,791 --> 00:25:32,625
Люси.
339
00:25:36,333 --> 00:25:38,208
- Люси.
- А ему пощечину?
340
00:25:39,000 --> 00:25:40,166
И было бы поделом.
341
00:25:40,833 --> 00:25:41,750
Я идиот.
342
00:25:42,416 --> 00:25:43,958
Зря я нас привел сюда.
343
00:25:47,625 --> 00:25:48,500
Смотри.
344
00:25:49,291 --> 00:25:50,666
И как я проглядел.
345
00:25:51,750 --> 00:25:53,875
Фейрфакс занимался не только казино.
346
00:25:54,416 --> 00:25:57,458
Он был самым влиятельным в Сохо,
пока не занялся железом.
347
00:25:57,541 --> 00:25:58,958
Фейрфакс знал Аннабель?
348
00:25:59,041 --> 00:26:02,416
Он не просто знал ее.
Думаю, он был с ней.
349
00:26:02,916 --> 00:26:04,166
Он дал ей кольцо.
350
00:26:04,250 --> 00:26:05,333
Наверняка это он.
351
00:26:06,875 --> 00:26:11,666
А по клейму на кольце
можно будет найти запись о его заказе.
352
00:26:11,750 --> 00:26:13,000
Погоди, то есть…
353
00:26:13,500 --> 00:26:14,708
Это он ее убил?
354
00:26:16,125 --> 00:26:17,416
А кольцо — улика.
355
00:26:18,541 --> 00:26:20,125
Я думаю, он заманил нас,
356
00:26:20,625 --> 00:26:22,000
чтобы мы тут погибли.
357
00:26:23,041 --> 00:26:27,041
Ничего подозрительного: очередная
троица агентов погибла на вызове.
358
00:26:27,125 --> 00:26:28,541
Всё, валим отсюда.
359
00:26:29,166 --> 00:26:31,125
Пока они не поняли, что мы живы.
360
00:26:31,208 --> 00:26:33,000
В Красной комнате нам кранты.
361
00:26:33,083 --> 00:26:36,041
Смотрите, свет!
Может, получится выбраться.
362
00:26:52,250 --> 00:26:53,083
Вперед!
363
00:26:53,166 --> 00:26:54,000
Бежим!
364
00:27:00,500 --> 00:27:01,541
Ни с места.
365
00:27:02,375 --> 00:27:03,916
Руки вверх.
366
00:27:04,000 --> 00:27:06,625
Вы. Вы обрекли нас на смерть.
367
00:27:08,166 --> 00:27:09,083
Это всё вы.
368
00:27:09,166 --> 00:27:11,541
Это тебя я вчера ранил у нас дома.
369
00:27:12,041 --> 00:27:13,916
Никакая это не старая рана.
370
00:27:16,791 --> 00:27:18,583
Выходите, чтобы я вас видел.
371
00:27:25,333 --> 00:27:28,958
Уверен, мы с вами лично
сможем решить эту проблему.
372
00:27:30,291 --> 00:27:33,583
Вам нужно ваше кольцо.
Вы хотели дождаться рассвета
373
00:27:33,666 --> 00:27:35,916
и забрать его у нас в Красной комнате.
374
00:27:36,416 --> 00:27:37,500
Но не вышло.
375
00:27:38,375 --> 00:27:40,291
Клеймо на кольце — это улика.
376
00:27:41,875 --> 00:27:43,500
Очень уж оно конкретное.
377
00:27:43,583 --> 00:27:47,083
- Наверное, теперь жалеете о покупке.
- Нет.
378
00:27:47,916 --> 00:27:49,750
Я не жалею, что купил кольцо.
379
00:27:49,833 --> 00:27:54,458
Я больше жалею, что оставил его с ней,
когда замуровал ее в дымоходе.
380
00:27:55,416 --> 00:27:56,958
Я знал, что это чудовищно.
381
00:27:57,458 --> 00:28:00,875
Но я не мог разрушить
свою жизнь из-за одной ошибки.
382
00:28:01,958 --> 00:28:03,166
Ни тогда, ни сейчас.
383
00:28:03,250 --> 00:28:06,500
Так что брось рапиру
и отдай мне кольцо.
384
00:28:07,166 --> 00:28:08,125
Не могу.
385
00:28:09,416 --> 00:28:10,541
У меня нет кольца.
386
00:28:11,625 --> 00:28:14,041
Мы не носим его с собой.
Мы не чокнутые.
387
00:28:14,541 --> 00:28:16,833
Только я знаю, где оно спрятано,
388
00:28:16,916 --> 00:28:19,791
и если убьете меня,
то никогда его не найдете.
389
00:28:19,875 --> 00:28:21,000
Ты блефуешь.
390
00:28:23,208 --> 00:28:25,416
- Тогда стреляйте.
- Локвуд, нет!
391
00:28:27,708 --> 00:28:30,791
Ты бы отлично спелся с монахами.
Ты жаждешь смерти.
392
00:28:30,875 --> 00:28:31,791
Да, возможно.
393
00:28:32,375 --> 00:28:33,666
Но вы меня не убьете.
394
00:28:34,166 --> 00:28:37,708
Вы уже думаете, на чём вы попадетесь.
395
00:28:37,791 --> 00:28:40,291
Я смотрю, ты тоже артист, да?
396
00:28:40,375 --> 00:28:43,541
Посмотрим, из какого ты теста.
397
00:28:43,625 --> 00:28:44,583
Нет.
398
00:28:49,250 --> 00:28:50,125
Другое дело.
399
00:28:50,916 --> 00:28:52,125
Ты боишься.
400
00:28:52,916 --> 00:28:53,875
Как боялась она.
401
00:28:53,958 --> 00:28:55,500
Не стреляйте.
402
00:28:56,666 --> 00:28:59,208
Вам же это нужно, да?
403
00:28:59,291 --> 00:29:01,416
- Люси, что ты наделала?
- Что это?
404
00:29:01,500 --> 00:29:03,833
- Она снова его украла.
- Что это?
405
00:29:03,916 --> 00:29:05,208
Люси, что ты делаешь?
406
00:29:11,083 --> 00:29:12,416
Это источник Аннабель.
407
00:29:13,250 --> 00:29:17,875
Она очень долго ждала
встречи с вами, мистер Фейрфакс.
408
00:29:17,958 --> 00:29:19,666
- Что?
- Люси…
409
00:29:27,708 --> 00:29:28,541
Аннабель!
410
00:30:42,125 --> 00:30:43,750
Я работаю с маньяками.
411
00:30:48,416 --> 00:30:49,375
Стоять!
412
00:30:54,125 --> 00:30:55,125
Отвали!
413
00:31:05,083 --> 00:31:06,791
Мы агенты. Это наша работа.
414
00:31:06,875 --> 00:31:09,708
Нас наняли для этого задания.
Не имеете права.
415
00:31:11,041 --> 00:31:12,916
Я запретил вам работать.
416
00:31:13,000 --> 00:31:15,666
- Да, сэр, запретили, я понимаю…
- Заткнись.
417
00:31:16,708 --> 00:31:19,625
Я знал, что вы ослушаетесь
в первую же ночь.
418
00:31:20,625 --> 00:31:21,791
Так вот слушайте.
419
00:31:21,875 --> 00:31:25,166
Энтони Локвуд,
Джордж Карим, Люси Карлайл,
420
00:31:25,666 --> 00:31:28,416
вы арестованы за незаконное
парапсихическое расследование,
421
00:31:28,500 --> 00:31:30,458
которое нарушает решение ДЕПИК.
422
00:31:30,541 --> 00:31:32,416
Да нас там чуть не убили.
423
00:31:32,500 --> 00:31:36,041
Джон Фейрфакс убил Аннабель Уорд
и хотел убить тут и нас.
424
00:31:36,125 --> 00:31:37,625
Тот самый Джон Фейрфакс,
425
00:31:37,708 --> 00:31:40,750
с которым ДЕПИК
в последние годы не разлей вода.
426
00:31:40,833 --> 00:31:44,291
Сэр, это правда. Он задушил ее
и оставил гнить в дымоходе.
427
00:31:44,375 --> 00:31:48,166
- С чего мне тебе верить?
- Сэр, она не врет. У нас есть улики.
428
00:31:48,250 --> 00:31:49,916
Это задание было ловушкой.
429
00:31:50,000 --> 00:31:52,166
Спросите Элли.
Она слышала его признание.
430
00:31:54,708 --> 00:31:56,750
- Если это так…
- Инспектор Барнс.
431
00:31:57,458 --> 00:32:00,958
Простите, что помешал, сэр.
Заместитель комиссара прибыл.
432
00:32:04,125 --> 00:32:05,791
- В фургон их.
- Инспектор…
433
00:32:05,875 --> 00:32:07,458
Инспектор. Поверьте мне.
434
00:32:08,000 --> 00:32:08,833
Инспектор…
435
00:32:10,041 --> 00:32:13,083
Говорят, вы убили сэра Джона Фейрфакса.
436
00:32:13,166 --> 00:32:16,125
- Опять попадете в газеты.
- А ты что тут забыл?
437
00:32:16,625 --> 00:32:18,541
Я спецагент «Фиттис».
438
00:32:19,250 --> 00:32:22,750
Мы следим за непокорными агентами.
Прощайте навсегда.
439
00:32:27,291 --> 00:32:28,625
Я обращусь в СМИ.
440
00:32:29,416 --> 00:32:30,375
Я их уничтожу.
441
00:32:30,458 --> 00:32:31,791
Я всем расскажу.
442
00:32:32,666 --> 00:32:33,791
Народ, сюда.
443
00:32:34,291 --> 00:32:35,125
Что?
444
00:32:37,125 --> 00:32:40,041
Что заместитель комиссара
делает тут в 5 утра?
445
00:32:41,833 --> 00:32:44,083
Они вывозят вещи. Что происходит?
446
00:32:48,583 --> 00:32:50,833
Инспектор, какого чёрта происходит?
447
00:32:52,916 --> 00:32:54,541
Ваш арест отменяется.
448
00:32:56,416 --> 00:32:57,750
Если подпишете это.
449
00:33:01,125 --> 00:33:03,916
Договор о неразглашении? Ни за что.
450
00:33:04,000 --> 00:33:06,125
Подпишите. Или будете беззащитны.
451
00:33:06,208 --> 00:33:07,416
От чего?
452
00:33:08,291 --> 00:33:10,375
Вы знаете, что тут пытаются замять?
453
00:33:10,458 --> 00:33:14,416
- Это ненормально. И незаконно.
- Подпишите бумаги.
454
00:33:42,083 --> 00:33:43,916
Ваш первый умный поступок.
455
00:33:45,500 --> 00:33:46,750
Водитель знает адрес.
456
00:33:51,916 --> 00:33:53,291
Они всё у нас забрали.
457
00:33:54,000 --> 00:33:57,333
Они что-то знают о Фейрфаксе.
И не хотят огласки.
458
00:33:57,416 --> 00:33:59,583
Что-то кроме того, что он убийца?
459
00:34:00,458 --> 00:34:02,375
Никто не узнает, что мы сделали.
460
00:34:03,000 --> 00:34:03,833
Что ж,
461
00:34:05,250 --> 00:34:06,291
зато мы живы.
462
00:34:24,833 --> 00:34:27,541
Дорогие друзья, мы собрались здесь,
463
00:34:28,166 --> 00:34:30,666
чтобы попрощаться с Самараном
464
00:34:30,750 --> 00:34:33,416
и передать его в руки Господа.
465
00:34:36,958 --> 00:34:37,791
Простите?
466
00:34:38,750 --> 00:34:39,625
Извините.
467
00:34:40,750 --> 00:34:43,041
Привет. Меня зовут Пенелопа Фиттис.
468
00:34:44,125 --> 00:34:45,333
Мы знаем, кто вы.
469
00:34:46,041 --> 00:34:48,625
А вы — «Локвуд и компания».
470
00:34:49,125 --> 00:34:50,166
К вашим услугам.
471
00:34:51,125 --> 00:34:53,375
Вы же не ради нас пришли, да?
472
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
Я рада вас видеть, но нет.
473
00:34:56,500 --> 00:35:00,083
Моя мать возглавляла
первое задание в Кум Кери Холл.
474
00:35:00,166 --> 00:35:04,416
Только она тогда выжила
и всегда переживала из-за…
475
00:35:06,500 --> 00:35:10,500
Сэм был ей как младший брат.
Так что спасибо, что вы его нашли.
476
00:35:12,416 --> 00:35:14,416
Вы, должно быть, Люси Карлайл.
477
00:35:15,083 --> 00:35:16,000
Вы меня знаете?
478
00:35:16,750 --> 00:35:18,000
- Да.
- А меня знаете?
479
00:35:18,500 --> 00:35:22,166
Да, конечно, мистер Карим.
Рада, что у вас всё хорошо.
480
00:35:22,250 --> 00:35:26,250
Жаль, что вы не в моём агентстве.
Я уволила дуру, отфутболившую вас.
481
00:35:26,333 --> 00:35:29,666
Жаль. Она, конечно, дура,
но подходила вашему агентству.
482
00:35:30,166 --> 00:35:32,750
Что ж, вижу, вам и так неплохо.
483
00:35:35,958 --> 00:35:37,791
Еще раз спасибо. Правда.
484
00:35:38,708 --> 00:35:39,541
Пока.
485
00:35:46,750 --> 00:35:49,125
Зачем ты это сказал? Она была милой.
486
00:35:49,208 --> 00:35:53,875
Народ, не ссорьтесь.
Сама Пенелопа Фиттис знает, кто мы.
487
00:36:00,166 --> 00:36:03,666
- Письмо от ДЕПИК — просто дичь.
- Могло быть хуже.
488
00:36:05,666 --> 00:36:06,875
Они всё замяли.
489
00:36:07,750 --> 00:36:10,041
Якобы Фейрфакс умер своей смертью.
490
00:36:10,125 --> 00:36:12,500
Они пытаются
защитить его имя, но зачем?
491
00:36:12,583 --> 00:36:13,708
Что бы он ни мутил,
492
00:36:13,791 --> 00:36:16,583
убийство Аннабель Уорд —
лишь верхушка айсберга.
493
00:36:17,083 --> 00:36:19,166
Зато нам заплатят.
494
00:36:19,250 --> 00:36:22,166
- Все 60 тысяч?
- И что? Об этом нельзя говорить.
495
00:36:22,666 --> 00:36:26,375
После Кум Кери Холла наше имя
должно быть на передовице «Таймс».
496
00:36:26,958 --> 00:36:29,458
А теперь как будто ничего не было.
497
00:36:29,541 --> 00:36:31,416
То есть твое имя.
498
00:36:31,500 --> 00:36:34,666
Локвуд, это здорово.
Надзор снят. Долгов нет!
499
00:36:34,750 --> 00:36:36,750
Клиентов нет, репутации нет,
500
00:36:36,833 --> 00:36:40,000
и, кстати, долгов у нас больше,
чем те 60 тысяч.
501
00:36:43,708 --> 00:36:47,833
Джордж, ты украл улику с места
преступления. Ее нужно хранить в сейфе.
502
00:36:47,916 --> 00:36:49,291
Я хочу узнать, что это.
503
00:36:49,375 --> 00:36:52,375
Почему этот символ был
на ящиках и очках?
504
00:36:52,458 --> 00:36:53,583
Очень интересно.
505
00:36:53,666 --> 00:36:56,791
Хотя против злобного призрака
они не помогли.
506
00:36:56,875 --> 00:37:00,000
Ее зверски убили, Джордж.
Чего ты хотел?
507
00:37:00,750 --> 00:37:05,625
И да, она была страшной,
но мне казалось, что я ее знаю.
508
00:37:05,708 --> 00:37:08,125
Будто она была жива.
509
00:37:09,666 --> 00:37:10,500
Осторожно.
510
00:37:11,500 --> 00:37:12,875
Талант может погубить.
511
00:37:12,958 --> 00:37:15,333
- И без осторожности ты…
- Джордж!
512
00:37:17,791 --> 00:37:19,875
Забудь обо всём этом, Люси.
513
00:37:21,333 --> 00:37:23,458
В итоге всё кончилось хорошо.
514
00:37:24,625 --> 00:37:26,125
Я их припрячу.
515
00:37:27,708 --> 00:37:32,083
Раз ты идешь вниз,
то и отнеси вот это в надежное место?
516
00:37:33,833 --> 00:37:36,458
ЧЕТВЕРТЫЙ КЛАСС
517
00:37:38,375 --> 00:37:39,250
Твоя подпись.
518
00:37:40,583 --> 00:37:41,500
Так можно?
519
00:37:41,583 --> 00:37:43,666
Судя по лицу Барнса в фургоне,
520
00:37:43,750 --> 00:37:46,458
даже он не знает правил.
Почему бы и нет?
521
00:37:47,166 --> 00:37:49,166
К тому же это мое агентство.
522
00:37:50,208 --> 00:37:51,208
Тебе здесь рады.
523
00:38:26,208 --> 00:38:28,125
Люси.
524
00:38:34,083 --> 00:38:35,625
Люси.
525
00:38:38,750 --> 00:38:40,208
Люси.
526
00:38:42,916 --> 00:38:44,291
Зря ты это сказал.
527
00:38:44,875 --> 00:38:46,541
Про вред таланта.
528
00:38:47,375 --> 00:38:48,583
Кто-то же должен.
529
00:38:48,666 --> 00:38:50,583
Она сблизилась с Аннабель, и…
530
00:38:51,625 --> 00:38:52,958
Слушатели выгорают.
531
00:38:53,041 --> 00:38:54,666
А ее нужно беречь.
532
00:38:54,750 --> 00:38:55,875
Она молодец,
533
00:38:56,625 --> 00:38:58,583
и она наконец-то меня понимает.
534
00:38:59,750 --> 00:39:01,458
Она крепче, чем ты думаешь.
535
00:39:04,458 --> 00:39:05,958
У тебя там всё хорошо?
536
00:39:07,625 --> 00:39:08,708
Люси?
537
00:39:16,458 --> 00:39:17,291
Люси?
538
00:39:18,416 --> 00:39:19,250
Люси?
539
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Всё хорошо?
540
00:40:45,958 --> 00:40:48,375
Перевод субтитров: Заира Озова