1 00:00:13,708 --> 00:00:15,083 Waar kijken we naar? 2 00:00:15,958 --> 00:00:19,375 De ring zit achter zilverglas om hem veilig te onderzoeken. 3 00:00:19,458 --> 00:00:20,750 Maar het is daglicht. 4 00:00:20,833 --> 00:00:24,916 Ik ben wat meer risicomijdend dan jij, hè? 5 00:00:25,000 --> 00:00:28,500 De indringer zat achter de ring aan. Maar waarom? 6 00:00:32,333 --> 00:00:33,500 Keurmerken. 7 00:00:35,791 --> 00:00:39,958 H 22 115. 8 00:00:40,958 --> 00:00:43,500 Misschien 'H' van Hugo? -Dat dacht ik ook. 9 00:00:43,583 --> 00:00:46,541 Maar wie was de andere grote 'H' in Annabels leven? 10 00:00:47,083 --> 00:00:48,583 Bedrijf twee, scène twee. 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,541 'Twijfel of de sterren vuur zijn… 12 00:00:55,208 --> 00:00:56,875 …twijfel of de zon beweegt… 13 00:00:56,958 --> 00:00:59,083 …twijfel of de waarheid een leugenaar is… 14 00:00:59,166 --> 00:01:01,291 …maar twijfel nooit aan m'n liefde.' 15 00:01:02,625 --> 00:01:05,875 Dit is het. Het keurmerk is een liefdesbrief. 16 00:01:05,958 --> 00:01:09,666 Daarom wilde Annabel dat ik de ring nam. Hij bewijst dat zij en Hugo samen waren. 17 00:01:10,250 --> 00:01:13,125 Dat moet genoeg zijn om hem op te sluiten. -Nee. 18 00:01:13,208 --> 00:01:14,666 Dat bewijst niets. 19 00:01:15,458 --> 00:01:19,000 Ze waren samen. Dat bewijst niet dat hij haar heeft vermoord. 20 00:01:19,750 --> 00:01:22,666 De ring gaat in de kluis en ik hou de sleutel bij… 21 00:01:22,750 --> 00:01:25,916 …want je bent niet te vertrouwen. 22 00:01:26,583 --> 00:01:28,791 Het is haar bron. -Die je illegaal hebt gestolen. 23 00:01:28,875 --> 00:01:31,625 De uitspraak van Sheen Road is net binnen. 24 00:01:31,708 --> 00:01:34,541 Als we ons niet herpakken, kan dit bureau sluiten. 25 00:01:35,125 --> 00:01:38,375 'Verplicht onbepaald toezicht'? -Wat betekent dat? 26 00:01:38,458 --> 00:01:40,250 We zijn 60 mille schuldig… 27 00:01:40,333 --> 00:01:43,041 …en doen alles met toezicht van een volwassene. 28 00:01:43,125 --> 00:01:45,458 Nee. Dit moet een grap zijn. 29 00:01:45,541 --> 00:01:47,583 Nee. Het is een wurggreep. 30 00:01:47,666 --> 00:01:48,958 Maar ik heb een plan. 31 00:01:49,041 --> 00:01:51,375 We gaan een man spreken over een geest. 32 00:01:54,416 --> 00:01:56,291 GOLF VAN ONVERKLAARBARE DODEN 33 00:01:57,500 --> 00:01:58,875 GEESTEN IN ONS MIDDEN 34 00:02:02,500 --> 00:02:04,416 GEESTVEEG DOODT 35 00:02:07,041 --> 00:02:08,041 DODEN 36 00:02:13,375 --> 00:02:15,458 AVONDKLOK AFGEDWONGEN 37 00:02:18,333 --> 00:02:20,625 ECONOMISCHE SCHOK 38 00:02:23,375 --> 00:02:25,666 IJZER, ZILVER, ZOUT: ONZE BESTE VERDEDIGING 39 00:02:27,208 --> 00:02:28,083 TECHNOLOGIEAANDELEN 40 00:02:28,583 --> 00:02:30,291 GEBASEERD OP DE ROMANS VAN JONATHAN STROUD 41 00:02:31,666 --> 00:02:33,000 GETALENTEERDE JEUGD VOELT GEESTEN 42 00:02:40,708 --> 00:02:42,166 DODEN 43 00:02:42,250 --> 00:02:43,916 'HET PROBLEEM' 50 JAAR LATER 44 00:02:59,291 --> 00:03:02,541 Dus je grote, radicale plan is 'n baan bij Fairfax Iron… 45 00:03:02,625 --> 00:03:04,458 …voor werk dat we niet mogen doen? 46 00:03:04,541 --> 00:03:08,500 George, deze negativiteit, daarom vertel ik je niets van tevoren. 47 00:03:10,000 --> 00:03:13,291 'Agenten nodig voor ongewoon bovennatuurlijk onderzoek. 48 00:03:13,375 --> 00:03:15,208 Geld in verhouding tot gevaar.' 49 00:03:15,708 --> 00:03:17,500 Dat betekent vast veel gevaar. 50 00:03:17,583 --> 00:03:19,416 Liefst ter waarde van 60 mille. 51 00:03:24,708 --> 00:03:26,125 Deuren sluiten. 52 00:03:27,916 --> 00:03:30,625 Als we daar zijn, moeten we op ons best zijn. 53 00:03:30,708 --> 00:03:33,333 Heel professioneel. Dus ik voer het woord. 54 00:03:33,416 --> 00:03:35,083 Ik heb Sir John Fairfax eens gezien. 55 00:03:35,166 --> 00:03:38,625 Hij schonk de ijzeren verdediging van mijn school en hield een toespraak. 56 00:03:39,541 --> 00:03:41,500 Miss Kingston had haar haar laten doen. 57 00:03:41,583 --> 00:03:44,625 Ja, dat is precies wat ik niet wil dat je zegt. 58 00:03:46,458 --> 00:03:50,375 Je zei: 'een man spreken over een geest'. Weet je wie we ontmoeten? 59 00:03:50,875 --> 00:03:52,625 Nee. Alleen de verdieping. 60 00:03:53,166 --> 00:03:54,041 Twintig. 61 00:03:55,458 --> 00:03:58,250 Bovenste verdieping. Je denkt toch niet dat het… 62 00:04:05,125 --> 00:04:06,041 Deuren sluiten. 63 00:04:06,125 --> 00:04:09,458 Rechtstreeks naar het kantoor. Dat is een stijlvolle zet. 64 00:04:10,333 --> 00:04:12,708 Dit is het kantoor van Sir John Fairfax. 65 00:04:12,791 --> 00:04:16,041 Dit slaat nergens op. John Fairfax heeft ons niet nodig. 66 00:04:16,125 --> 00:04:19,041 Hij is beroemd en rijk. Hij bouwde Fairfax Iron. 67 00:04:19,125 --> 00:04:20,833 Hij heeft dit gebouw gebouwd. 68 00:04:20,916 --> 00:04:24,333 Is het niet akelig dat iemand zoveel geld heeft verdiend aan het Probleem? 69 00:04:24,416 --> 00:04:27,625 Ik verdien iets om het land 's nachts veilig te houden. 70 00:04:27,708 --> 00:04:30,958 Het spijt me zo. -Nee, je hebt gelijk. Het is akelig. 71 00:04:32,000 --> 00:04:34,333 Het Probleem heeft de wereld verminkt. 72 00:04:35,166 --> 00:04:38,291 Aangenaam kennis te maken. Anthony Lockwood. 73 00:04:39,583 --> 00:04:42,208 George Karim en Lucy Carlyle. 74 00:04:43,000 --> 00:04:44,375 Wij zijn Lockwood & Co. 75 00:04:45,333 --> 00:04:47,708 Natuurlijk. De beruchte. 76 00:04:48,583 --> 00:04:49,708 Ga zitten. 77 00:04:50,208 --> 00:04:51,750 Onder de sproeiers. 78 00:04:53,166 --> 00:04:57,791 We hadden niet verwacht u persoonlijk te spreken. 79 00:04:58,500 --> 00:05:02,125 Het is 'n delicate situatie. Dat pakken we beter discreet aan. 80 00:05:02,916 --> 00:05:06,083 Ik heb besloten een paar panden te verkopen… 81 00:05:06,166 --> 00:05:09,541 …waaronder Combe Carey Hall in Berkshire. 82 00:05:09,625 --> 00:05:15,291 Leuke plek, maar ze heeft een nogal koppige verzameling bezoekers. 83 00:05:15,916 --> 00:05:18,500 Iets wat ik uit de kranten heb geweerd… 84 00:05:18,583 --> 00:05:21,000 …en wat mijn potentiële koper niet weet. 85 00:05:21,083 --> 00:05:24,208 Dus u wilt het veiligstellen voor de koper langskomt. 86 00:05:24,291 --> 00:05:30,291 Precies. En ik kan geen schade riskeren, dus geen vuurpijlen of explosieven. 87 00:05:30,375 --> 00:05:33,291 Het is gevaarlijk werk, snel en onder de radar. 88 00:05:33,375 --> 00:05:36,416 Ik krijg offertes van elk belangrijk team in Londen. 89 00:05:36,500 --> 00:05:42,875 Een bureau met jullie status kan het enkel krijgen door lager te bieden. 90 00:05:42,958 --> 00:05:46,375 Onze service is net zo goed als die van onze grotere concurrenten… 91 00:05:46,458 --> 00:05:49,333 …en we hoeven niet te zoeken naar goedkope banen. 92 00:05:50,041 --> 00:05:52,000 Je liegt als een politicus… 93 00:05:52,083 --> 00:05:55,666 …maar ik begon in casino's, Mr Lockwood. 94 00:05:56,666 --> 00:05:58,541 Ik herken een bluf altijd. 95 00:05:59,333 --> 00:06:01,833 Verwacht u discretie van Fittes en Rotwell? 96 00:06:01,916 --> 00:06:04,666 Hun beslissingen worden besproken door de commissie. 97 00:06:04,750 --> 00:06:07,041 En u heeft iets wendbaarders nodig. 98 00:06:07,583 --> 00:06:09,916 Zoals wij. Klein en onafhankelijk. 99 00:06:10,000 --> 00:06:14,416 Wij zijn het enige bureau dat dit kan doen zoals u het wilt. 100 00:06:15,583 --> 00:06:16,750 Mooie pitch. 101 00:06:18,041 --> 00:06:22,250 Ik werk nauw samen met DEPOT, en ik denk niet dat jullie dit mogen doen. 102 00:06:22,333 --> 00:06:26,291 Daarom is het beter dat ze er niet over horen. 103 00:06:27,250 --> 00:06:29,875 Rotwell bood me net 90 mille. 104 00:06:30,666 --> 00:06:33,333 Ik betaal geen cent meer dan jullie boete. 105 00:06:33,416 --> 00:06:35,458 Wat is die? Veertig? Vijftig? 106 00:06:35,541 --> 00:06:38,791 Zestig, eigenlijk. U bent duidelijk een drukbezette man… 107 00:06:39,458 --> 00:06:41,375 …dus laten we het simpel houden. 108 00:06:41,458 --> 00:06:44,416 U betaalt onze boete en wij repareren uw huis. 109 00:06:44,500 --> 00:06:47,250 Hebben we een deal? 110 00:06:50,791 --> 00:06:52,916 Hij betaalt ons 60 mille. 111 00:06:53,000 --> 00:06:55,666 We hebben 't nog niet. En we moeten snel zijn. 112 00:06:55,750 --> 00:06:57,625 Lucy, pak alles in. 113 00:06:57,708 --> 00:07:01,208 George, zoek alles uit over Combe Carey Hall. 114 00:07:01,291 --> 00:07:04,833 Ik zoek in Satchell's naar hulp die niet ontploft. 115 00:07:04,916 --> 00:07:07,166 Ik zie jullie thuis. Vertel het aan niemand. 116 00:07:13,458 --> 00:07:16,583 Deze klus wordt onze dood. -Het spijt me dat te horen. 117 00:07:20,083 --> 00:07:24,375 Allemaal over Combe Carey Hall? -Ja, alles wat Fairfax vergat te zeggen. 118 00:07:24,458 --> 00:07:27,458 Het is niet zomaar een landhuis. Het was een satanisch klooster… 119 00:07:27,541 --> 00:07:29,625 …van middeleeuwse duivelaanbidders. 120 00:07:29,708 --> 00:07:31,208 Mooi. Slechte monniken. 121 00:07:31,291 --> 00:07:34,416 We weten tenminste waar we voor staan. Iemand nog een biertje? 122 00:07:34,500 --> 00:07:36,416 Nee, we hebben geen idee. 123 00:07:36,500 --> 00:07:39,916 Er zijn veel doden gevallen, ook op een feestje 30 jaar geleden… 124 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 …maar dat kwam niet door de monniken. 125 00:07:42,083 --> 00:07:46,291 Dat kwam door een Schreeuwende Trap of een Rode Kamer, wat die ook zijn. 126 00:07:46,375 --> 00:07:50,666 Zonder vuurpijlen is dit zelfmoord. En we proberen het niet als eersten. 127 00:07:50,750 --> 00:07:53,791 Aan het begin van het Probleem werd een elite Fittes-team gestuurd. 128 00:07:53,875 --> 00:07:58,666 Er was maar één overlevende, en één, Samaran Pandey, is nog steeds vermist. 129 00:07:58,750 --> 00:08:02,041 Fairfax heeft dit verzwegen. -Nee, hij kreeg een goede deal. 130 00:08:02,125 --> 00:08:05,916 En wij ook. Deze klus is groot genoeg voor onze talenten. 131 00:08:07,708 --> 00:08:11,500 Maar we zijn een team, dus als iemand een andere optie heeft… 132 00:08:11,583 --> 00:08:14,833 …om dit bureau overeind te houden, ben ik een en al oor. 133 00:08:18,291 --> 00:08:20,458 Juist. Dat is dus besloten. 134 00:08:33,916 --> 00:08:35,166 Hallo. Lockwood & Co. 135 00:08:38,958 --> 00:08:40,375 Het is Barnes. Voor jou. 136 00:08:42,291 --> 00:08:45,000 Waarom die handschoenen? -Stress-schoonmaken. 137 00:08:47,250 --> 00:08:50,250 Hallo? -Carlyle? Inspecteur Barnes. 138 00:08:50,333 --> 00:08:52,708 Hoi. -Weet Lockwood al dat je weggaat? 139 00:08:53,208 --> 00:08:57,625 Ja. Ik ga over een paar dagen. 140 00:08:57,708 --> 00:08:59,541 Je kunt beter eerder gaan. 141 00:08:59,625 --> 00:09:03,000 Ik vond dat je het moest weten. Hugo Blake is vrijgelaten. 142 00:09:03,666 --> 00:09:07,875 We kunnen hem niet vasthouden. Er is niets dat hem in het huis plaatst. 143 00:09:08,458 --> 00:09:11,833 Als je het niet had afgebrand, hadden we bewijsmateriaal. 144 00:09:11,916 --> 00:09:14,875 Ik licht Lockwood morgen in over z'n nieuwe supervisor. 145 00:09:14,958 --> 00:09:17,166 We zijn er morgen niet. -Waarom niet? 146 00:09:19,458 --> 00:09:21,958 Het huis wordt uitgerookt. 147 00:09:22,041 --> 00:09:23,250 Dan de dag erna. 148 00:09:25,250 --> 00:09:26,250 Kom veilig thuis. 149 00:09:43,708 --> 00:09:45,750 Ik hoop dat je geen rommel maakt. 150 00:09:47,041 --> 00:09:51,500 George, hou op met schoonmaken en kom me helpen met de kettingen. 151 00:10:23,750 --> 00:10:24,666 Laat me los. 152 00:10:24,750 --> 00:10:26,583 Ik kan je niet helpen. 153 00:10:27,666 --> 00:10:28,666 Je gaf me de ring. 154 00:10:30,083 --> 00:10:31,875 Je bent niet te vertrouwen. 155 00:10:43,958 --> 00:10:45,125 Er is veel groen. 156 00:10:45,625 --> 00:10:47,958 Ben je nog nooit buiten Londen geweest? 157 00:10:48,041 --> 00:10:51,333 Ik bezoek mijn oma in Sidcup. -Sidcup is in Londen. 158 00:10:51,416 --> 00:10:54,708 Dan heb je je antwoord. Maar ik heb niet veel gemist. 159 00:10:54,791 --> 00:10:57,416 Niet te geloven dat we naar Sir John Fairfax' huis gaan. 160 00:10:57,500 --> 00:10:59,458 Je hebt een stijve voor hem, hè? 161 00:10:59,541 --> 00:11:01,125 Als je het zo wilt zeggen. 162 00:11:01,625 --> 00:11:05,875 Hij is geslaagd in alles wat hij probeerde. Uitgeven, showbusiness. 163 00:11:06,416 --> 00:11:10,041 Hij begon pas te smelten toen hij in de 30 was, en moet je hem nu zien. 164 00:11:10,541 --> 00:11:12,000 Hij begon ook met niets. 165 00:11:12,083 --> 00:11:15,458 Nee, hij is oud geld. En jij hebt 'n enorm huis in Londen. 166 00:11:15,541 --> 00:11:18,791 Met een enorme hypotheek. Ik ben praktisch een slaaf. 167 00:11:21,750 --> 00:11:25,791 Welkom. Ik ben Ellie, de assistent van Mr Fairfax. Deze kant op. 168 00:11:27,000 --> 00:11:29,083 Is Sir John… -Hij wacht in het huis. 169 00:11:34,250 --> 00:11:35,125 Gaat het? 170 00:11:35,791 --> 00:11:36,833 Oude oorlogswond. 171 00:11:37,416 --> 00:11:40,375 Was je agent? -Veel werknemers van Mr Fairfax waren dat. 172 00:11:41,041 --> 00:11:43,500 Een goede man om te kennen als je talenten vervagen. 173 00:11:44,166 --> 00:11:47,625 Hij is niet aardig, maar begrijpt het als mensen 'n tweede kans nodig hebben. 174 00:11:48,666 --> 00:11:52,583 En hij betaalt goed. Stap in. -Moeten we in dit oude wrak rijden? 175 00:12:27,791 --> 00:12:31,041 Wat doe je? Aarzel nooit op de drempel van 'n spookhuis. 176 00:12:31,125 --> 00:12:32,125 Regel nummer één. 177 00:12:32,625 --> 00:12:36,416 Ik weet het niet, ik… dacht dat ik iets kon horen. 178 00:12:39,583 --> 00:12:42,791 Welkom in Combe Carey Hall. Je bent te laat. 179 00:12:42,875 --> 00:12:46,458 Zet je tassen neer en schiet op. De zon gaat onder. 180 00:12:51,750 --> 00:12:55,041 Ik snap deze plek niet. Niets is waar het hoort. 181 00:12:55,541 --> 00:12:56,958 Dit is de galerie. 182 00:12:57,041 --> 00:13:01,791 De oorspronkelijke priorij werd vernietigd nadat de monniken zelfmoord pleegden. 183 00:13:02,666 --> 00:13:05,041 Je moest je eigen lol maken in die tijd. 184 00:13:05,125 --> 00:13:09,083 Het moderne huis is gebouwd op de ruïnes. Dus het is een soort Frankenstein. 185 00:13:09,166 --> 00:13:12,750 Mr Lockwood heeft de deal verbroken. Hij heeft een bom-vuurpijl bij. 186 00:13:13,291 --> 00:13:14,208 O jee. 187 00:13:14,291 --> 00:13:17,250 Ik vroeg Ellie om je tassen te doorzoeken. -Wat? 188 00:13:17,333 --> 00:13:21,666 Dan heb je ook de regels overtreden door onze tassen te doorzoeken. 189 00:13:21,750 --> 00:13:25,416 Voor zover ik me herinner, staat er niets in onze overeenkomst… 190 00:13:25,500 --> 00:13:28,666 …dat me belet ervoor te zorgen dat je mijn huis niet afbrandt. 191 00:13:28,750 --> 00:13:32,375 Je hebt immers een reputatie, dus laten we erover ophouden. 192 00:13:32,458 --> 00:13:34,250 De tijd tikt door. 193 00:13:35,250 --> 00:13:36,750 De zon is bijna onder. 194 00:13:37,791 --> 00:13:39,500 Waarom heb je dat meegenomen? 195 00:13:40,083 --> 00:13:42,500 We hebben trouwens veel betere pijlen. 196 00:13:42,583 --> 00:13:47,208 We laten jullie werken. Het is wat laat voor ons om veilig in dit huis te zijn. 197 00:13:47,708 --> 00:13:50,333 Daar vind je de Schreeuwende Trap. 198 00:13:50,833 --> 00:13:52,958 Hij brengt je naar de Rode Kamer… 199 00:13:53,041 --> 00:13:56,000 …de meest waarschijnlijke plek van de primaire bron. 200 00:13:56,666 --> 00:14:00,583 We zijn morgenochtend terug. Hebben jullie alles wat je nodig hebt? 201 00:14:00,666 --> 00:14:01,916 Het komt vast goed. 202 00:14:02,666 --> 00:14:03,500 Succes. 203 00:14:10,375 --> 00:14:13,791 Mr Lockwood. DEPOT. Doe open. 204 00:14:15,916 --> 00:14:16,750 Uitroken. 205 00:14:19,083 --> 00:14:20,916 Trap hem maar in. -Ja, mevrouw. 206 00:14:53,666 --> 00:14:57,291 Het is hier ijskoud, en een bron in kaart brengen is moeilijk… 207 00:14:57,375 --> 00:14:59,791 …omdat de kamers niet goed op elkaar aansluiten. 208 00:14:59,875 --> 00:15:02,833 Ik denk dat er iets ouds verborgen is. 209 00:15:03,666 --> 00:15:07,166 Het voelt alsof we dit blind doen. Willen we dit echt doen? 210 00:15:07,958 --> 00:15:10,250 Ik niet. Lockwood? 211 00:15:10,333 --> 00:15:12,083 Lockwood, wat doe je? 212 00:15:16,833 --> 00:15:18,666 Gewoon wat vissen. 213 00:15:19,166 --> 00:15:23,000 Hopelijk ontspant dit jullie. Ik kwam hier gisteren na Satchell's… 214 00:15:23,083 --> 00:15:25,708 …voor wat onderzoek, en heb dit buiten verstopt. 215 00:15:26,208 --> 00:15:30,083 Het was duidelijk dat Fairfax onze tassen zou doorzoeken… 216 00:15:30,166 --> 00:15:33,458 …en dat ik vuurpijlen naar binnen zou smokkelen. 217 00:15:34,041 --> 00:15:37,041 We hebben niet onze normale uitrusting, maar wel een bom-vuurpijl. 218 00:15:37,125 --> 00:15:40,458 Industriële kracht. Dat mag ook. Kost genoeg. 219 00:15:41,583 --> 00:15:44,583 Dus de pijl in je tas was een afleidingsmanoeuvre. 220 00:15:44,666 --> 00:15:46,500 Allemaal onderdeel van de dans. 221 00:15:47,125 --> 00:15:48,500 Waarom zei je niks? 222 00:15:48,583 --> 00:15:51,125 En ons dit mooie moment ontzeggen? 223 00:15:51,208 --> 00:15:53,208 Kom op, Luce. Ik ben geen monster. 224 00:15:54,750 --> 00:15:57,000 Juist. Zullen we? 225 00:16:03,083 --> 00:16:04,166 Voel je iets? 226 00:16:04,250 --> 00:16:08,791 Als dit een schreeuwende trap is, is hij heel stil. 227 00:16:10,125 --> 00:16:13,750 Misschien nam hij 'n avondje vrij. -Zoals wij hadden moeten doen. 228 00:16:36,750 --> 00:16:37,708 Iedereen klaar? 229 00:16:58,041 --> 00:17:00,250 Er zit slechte energie in deze muren. 230 00:17:01,458 --> 00:17:02,708 Veel slechte energie. 231 00:17:05,666 --> 00:17:06,916 Er wordt geschreeuwd. 232 00:17:07,833 --> 00:17:09,666 Chaos. Er zijn te veel stemmen. 233 00:17:17,291 --> 00:17:19,208 Hij is niet erg rood, hè? 234 00:17:21,875 --> 00:17:24,375 Luce, help me met de ketting. 235 00:17:24,458 --> 00:17:26,958 George, beveilig onze aftocht. 236 00:17:36,583 --> 00:17:40,291 Zes graden en het zakt. -Wat hier ook is, het komt dichterbij. 237 00:17:41,833 --> 00:17:44,625 Er is nog geen teken van bronnen. Vreemd. 238 00:17:45,125 --> 00:17:47,750 Dacht je niet dat er verborgen kamers zijn? 239 00:17:47,833 --> 00:17:49,500 Op basis van de plannen, ja. 240 00:17:49,583 --> 00:17:52,916 We zoeken bewijs. Blijf hier, geef ons dekking. 241 00:17:55,791 --> 00:18:00,125 Zoek naar holtes, valse muren. Alles wat bronnen kan verbergen. 242 00:18:01,916 --> 00:18:04,791 De dodenschijnsels tonen dat er hier veel mensen zijn gestorven. 243 00:18:06,000 --> 00:18:09,791 Denken we dat het hier is? De bron van de primaire spokerij? 244 00:18:11,958 --> 00:18:14,458 Temperatuur, vijf graden. -Wacht. 245 00:18:21,916 --> 00:18:24,000 Stop met tikken. Ik moet luisteren. 246 00:18:26,166 --> 00:18:27,083 Ik tik niet. 247 00:18:27,583 --> 00:18:30,208 Kom terug naar de cirkel. Er gebeurt iets vreemds. 248 00:18:34,250 --> 00:18:35,666 Wat maakt dat geluid? 249 00:18:37,666 --> 00:18:38,500 Bloed. 250 00:18:40,875 --> 00:18:43,583 Het is geen bloed. Dat kan niet. Het is plasma. 251 00:18:44,833 --> 00:18:47,250 Het lijkt op bloed, het ruikt naar bloed… 252 00:18:47,333 --> 00:18:49,375 Je krijgt een geestveeg, blijf uit de buurt. 253 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Hoe deed het dat? 254 00:18:54,708 --> 00:18:57,750 De cirkel is te groot. Er is een zwakke plek in het midden. 255 00:18:58,375 --> 00:19:01,083 Laten we gaan. Laat de spullen liggen. Ga naar de deur. 256 00:19:03,750 --> 00:19:05,500 Je had hem toch beveiligd? 257 00:19:05,583 --> 00:19:09,166 Ja, dit kan niet. -Hij zit op slot. We zitten in de val. 258 00:19:09,250 --> 00:19:12,208 We moeten kalmeren. Het voedt zich met onze paniek. 259 00:19:12,958 --> 00:19:14,541 We hebben 'n andere uitgang nodig. 260 00:19:14,625 --> 00:19:17,000 Ga terug naar die plek, kijk of er iets is. 261 00:19:17,083 --> 00:19:19,333 We moeten het lokken en afleiden. 262 00:19:20,041 --> 00:19:22,541 Het is tijd dat we dit minder respecteren. 263 00:19:24,666 --> 00:19:26,291 Kom op. Niet zo verlegen. 264 00:19:26,375 --> 00:19:29,416 Ik heb hier zeker iets. -Goed. Blijf zoeken. 265 00:19:35,041 --> 00:19:36,000 Het is overal. 266 00:19:36,500 --> 00:19:38,291 Dit is niet slechts één geest. 267 00:19:39,291 --> 00:19:42,416 Wat heb je gevonden? -Ik weet het niet. Ik heb tijd nodig. 268 00:19:42,500 --> 00:19:45,500 Ze werken samen. O, shit. 269 00:19:45,583 --> 00:19:46,625 Blijf gefocust. 270 00:19:48,541 --> 00:19:50,791 Hoe moeten we dat bestrijden? 271 00:19:51,708 --> 00:19:53,500 Lucy, zeg dat het een deur is. 272 00:19:53,583 --> 00:19:55,375 Ik wil nu graag rennen. 273 00:20:08,791 --> 00:20:10,458 Een poltergeist kon de deur sluiten. 274 00:20:10,541 --> 00:20:13,125 Alleen transformanten kunnen zich manifesteren als bloed. 275 00:20:13,208 --> 00:20:16,416 Nooit op die schaal. Is dit een nieuw soort Type Twee? 276 00:20:16,500 --> 00:20:20,750 Dat was een gewone Transformant. Geen geest kan zoveel ijzer verplaatsen. 277 00:20:20,833 --> 00:20:23,000 Dat deed iemand die leeft. -Wat? Wie? 278 00:20:24,041 --> 00:20:27,666 Fairfax? Nee, hij zou daar niet durven komen. 279 00:20:27,750 --> 00:20:31,291 Misschien heeft Ellie nog talent. Misschien worden we getest. 280 00:20:31,375 --> 00:20:35,000 Wat? Je denkt toch niet dat we hier nog iets voor krijgen? 281 00:20:35,083 --> 00:20:36,666 Het is een dodelijke val. 282 00:20:36,750 --> 00:20:37,583 O, god. 283 00:20:38,791 --> 00:20:40,291 De temperatuur is gezakt. 284 00:20:40,791 --> 00:20:43,166 De Rode Kamer is dus niet de originele spokerij. 285 00:20:43,250 --> 00:20:44,875 Het is maar een secundaire. 286 00:20:45,791 --> 00:20:47,541 Er is daar nog iets anders. 287 00:20:52,541 --> 00:20:55,625 Wat als er geen uitweg is? -Dan zijn we dood. 288 00:21:06,166 --> 00:21:08,416 Waarom houden spinnen zo van geesten? 289 00:21:09,250 --> 00:21:11,958 Wat maakt het uit? Het zijn uitstekende waarschuwingen. 290 00:21:14,250 --> 00:21:15,375 Een goed voorbeeld. 291 00:21:16,791 --> 00:21:19,083 Shit. -Sam Pandey. 292 00:21:28,250 --> 00:21:30,833 Hij wilde ons waarschuwen om niet naar beneden te gaan. 293 00:21:37,583 --> 00:21:40,208 En nu gaan we naar beneden. 294 00:21:45,458 --> 00:21:46,666 Er wacht iets. 295 00:21:47,833 --> 00:21:50,750 Zou dit de echte Schreeuwende Trap kunnen zijn? 296 00:21:50,833 --> 00:21:53,875 Misschien. Fairfax houdt van verrassingen. 297 00:21:53,958 --> 00:21:56,250 Daarom deed hij het zo goed in de showbusiness. 298 00:21:57,125 --> 00:21:57,958 Kom op. 299 00:22:03,250 --> 00:22:04,833 Fairfax en showbusiness. 300 00:22:13,708 --> 00:22:18,291 Wacht even. George, Lucy, wacht. Ik denk dat ik iets heb ontdekt… 301 00:22:18,375 --> 00:22:21,625 Dit is hem. Dit is de trap. -Ga. Ga eraf, nu. 302 00:22:31,916 --> 00:22:33,166 Wat gaan we doen? 303 00:22:35,125 --> 00:22:36,083 Het is voorbij. 304 00:22:37,541 --> 00:22:38,375 De monniken. 305 00:22:39,916 --> 00:22:41,541 Hier zijn ze gestorven. 306 00:23:29,500 --> 00:23:33,750 George, zoek de bron. Luce, help me ze af te weren. We moeten tijd winnen. 307 00:23:33,833 --> 00:23:37,041 Hoe bedoel je, 'vind de bron'? Er is hier niets. 308 00:23:40,750 --> 00:23:44,583 Het is de Fittes-jongen. -Hij is niet het probleem. Kom op. 309 00:24:27,208 --> 00:24:28,416 Lucy, nee. 310 00:24:33,375 --> 00:24:36,750 Je zat in 'n geestklem. -Ja. Maar ik heb de bron gevonden. 311 00:24:38,208 --> 00:24:39,875 Hun lichamen zijn in de put. 312 00:24:39,958 --> 00:24:42,541 Te laat. Het zijn er te veel. -Gelukkig brak ik de deal. 313 00:24:44,958 --> 00:24:46,000 Doe een wens. 314 00:25:18,958 --> 00:25:19,791 George. 315 00:25:21,083 --> 00:25:21,916 George. 316 00:25:23,583 --> 00:25:24,583 George. 317 00:25:26,541 --> 00:25:27,416 Gaat het? 318 00:25:29,041 --> 00:25:30,375 Mijn wang doet pijn. 319 00:25:31,791 --> 00:25:32,625 Lucy. 320 00:25:36,333 --> 00:25:38,208 Lucy. -Waar is zijn klap? 321 00:25:39,000 --> 00:25:43,958 Dat verdien ik. Ik ben een idioot geweest. Ik had ons hier nooit heen mogen brengen. 322 00:25:47,625 --> 00:25:50,500 Daar. Ik kan niet geloven dat ik het gemist heb. 323 00:25:51,791 --> 00:25:54,333 Fairfax hield niet alleen van casino's. 324 00:25:54,416 --> 00:25:57,458 Hij had connecties in heel Soho voor hij overging op ijzer. 325 00:25:57,541 --> 00:25:58,958 Kende Fairfax Annabel? 326 00:25:59,041 --> 00:26:02,416 Hij kende haar niet alleen. Ik denk dat ze samen waren. 327 00:26:02,916 --> 00:26:04,166 Hij gaf haar de ring. 328 00:26:04,250 --> 00:26:05,333 Dat moet wel. 329 00:26:06,875 --> 00:26:11,666 Dat rare keurmerk betekent dat er een bewijs is dat hij hem kocht. 330 00:26:11,750 --> 00:26:14,708 Dus hij heeft haar vermoord? 331 00:26:16,041 --> 00:26:17,416 En de ring bewijst het. 332 00:26:18,541 --> 00:26:22,083 Hij heeft ons hierheen gebracht zodat het huis ons vermoordt. 333 00:26:23,041 --> 00:26:27,041 Het zou niet eens verdacht zijn als er nog drie agenten doodgingen. 334 00:26:27,125 --> 00:26:28,541 Kom, laten we gaan. 335 00:26:29,125 --> 00:26:33,125 Voor ze beseffen dat we nog leven. -Niet als we via de Rode Kamer gaan. 336 00:26:33,208 --> 00:26:36,125 Kijk, er is licht. Misschien kunnen we daar eruit. 337 00:26:52,250 --> 00:26:53,083 Ga. 338 00:26:53,166 --> 00:26:54,000 Rennen. 339 00:27:00,500 --> 00:27:01,541 Verroer je niet. 340 00:27:02,375 --> 00:27:03,916 Handen omhoog. 341 00:27:04,000 --> 00:27:06,625 Jij. Je bracht ons hier om te sterven. 342 00:27:08,166 --> 00:27:09,083 Jij was het. 343 00:27:09,166 --> 00:27:11,958 Ik heb jou laatst in ons huis neergestoken. 344 00:27:12,041 --> 00:27:13,916 Die oorlogswond is niet oud. 345 00:27:16,750 --> 00:27:18,000 Daar, waar ik je kan zien. 346 00:27:25,333 --> 00:27:28,958 Ik weet zeker dat jij en ik dit kunnen oplossen. 347 00:27:30,291 --> 00:27:33,666 Je wilt je ring terug. Je wilde wachten tot de zon opkwam… 348 00:27:33,750 --> 00:27:36,333 …en hem uit onze zakken halen in de Rode Kamer. 349 00:27:36,416 --> 00:27:37,500 Nou, hier zijn we. 350 00:27:38,375 --> 00:27:40,583 Het is het keurmerk dat belastend is. 351 00:27:41,875 --> 00:27:46,458 Zoiets specifieks. Je hebt vast spijt dat je dat voor Annabel hebt gekocht. 352 00:27:46,541 --> 00:27:49,750 Nee. Ik heb er geen spijt van dat ik hem kocht. 353 00:27:49,833 --> 00:27:54,416 Ik heb er spijt van dat ik 'm achterliet toen ik haar in die schoorsteen metselde. 354 00:27:55,458 --> 00:27:57,375 Ik wist dat het monsterlijk was. 355 00:27:57,458 --> 00:28:00,750 Maar ik kon m'n hele leven niet weggooien voor één fout. 356 00:28:02,000 --> 00:28:06,500 Toen niet, nu niet. Dus doe je rapier weg en geef me de ring. 357 00:28:07,166 --> 00:28:08,125 Dat kan ik niet. 358 00:28:09,416 --> 00:28:10,625 Ik heb de ring niet. 359 00:28:11,625 --> 00:28:14,375 We reizen er niet mee rond. We zijn niet gek. 360 00:28:14,458 --> 00:28:16,833 En ik ben de enige die weet waar hij is… 361 00:28:16,916 --> 00:28:19,791 …dus als je me doodt, krijg je hem nooit terug. 362 00:28:19,875 --> 00:28:21,000 Dat is een bluf. 363 00:28:23,208 --> 00:28:25,416 Schiet me dan maar neer. -Niet doen. 364 00:28:27,625 --> 00:28:29,708 Je had goed bij de monniken gepast. 365 00:28:29,791 --> 00:28:31,791 Je hebt een doodswens. Misschien. 366 00:28:32,375 --> 00:28:34,083 Maar je gaat het niet doen. 367 00:28:34,166 --> 00:28:37,708 Je denkt al na over de manieren waarop je gepakt kunt worden. 368 00:28:37,791 --> 00:28:40,291 Jij bent ook maar een artiest, hè? 369 00:28:40,375 --> 00:28:43,541 Eens kijken waar je echt van gemaakt bent. 370 00:28:43,625 --> 00:28:44,583 Nee. 371 00:28:49,250 --> 00:28:50,125 Daar is het. 372 00:28:50,916 --> 00:28:52,125 Je ziet er bang uit. 373 00:28:53,000 --> 00:28:53,875 Net als zij. 374 00:28:53,958 --> 00:28:55,500 Niet schieten. 375 00:28:56,666 --> 00:29:00,291 Dit is wat je wilt, toch? -Lucy, wat heb je gedaan? 376 00:29:00,375 --> 00:29:02,750 Wat is het? -Ze heeft hem weer gestolen. 377 00:29:02,833 --> 00:29:05,416 Wat zit erin? -Lucy, wat doe je? 378 00:29:11,166 --> 00:29:12,416 Het is Annabels bron. 379 00:29:13,250 --> 00:29:17,875 Ze wil je al heel lang zien, Mr Fairfax. 380 00:29:17,958 --> 00:29:19,666 Wat? -Lucy… 381 00:29:27,708 --> 00:29:28,541 Annabel. 382 00:30:42,125 --> 00:30:43,750 Ik werk met maniakken. 383 00:30:48,416 --> 00:30:49,375 Blijf staan. 384 00:30:54,125 --> 00:30:55,125 Laat me los. 385 00:31:04,916 --> 00:31:08,333 We zijn agenten. Dit is ons werk. -We zijn hier aangenomen. 386 00:31:08,416 --> 00:31:09,791 Je hebt het recht niet. 387 00:31:11,000 --> 00:31:14,833 Ik gaf je een bevel om niet te werken. -Ja, meneer, en ik begrijp… 388 00:31:14,916 --> 00:31:16,083 Zwijg. 389 00:31:16,708 --> 00:31:19,625 Ik wist dat je de regels niet kon volgen. 390 00:31:20,625 --> 00:31:21,791 Maar nu luister je. 391 00:31:21,875 --> 00:31:25,333 Anthony Lockwood, George Karim, Lucy Carlyle… 392 00:31:25,416 --> 00:31:28,416 …ik arresteer jullie voor het doen van onderzoek zonder vergunning… 393 00:31:28,500 --> 00:31:30,500 …in strijd met 'n DEPOT-uitspraak. 394 00:31:30,583 --> 00:31:32,416 We hebben net een moordpoging overleefd. 395 00:31:32,500 --> 00:31:36,041 John Fairfax heeft Annabel Ward vermoord en wilde ons ook vermoorden. 396 00:31:36,125 --> 00:31:40,750 Dezelfde John Fairfax met wie je afdeling de afgelopen tien jaar samenwerkte. 397 00:31:40,833 --> 00:31:44,291 Het is waar. Hij wurgde haar en liet haar wegrotten in die schoorsteen. 398 00:31:44,375 --> 00:31:48,166 Waarom zou ik je geloven? -Ze liegt niet. We hebben bewijs. 399 00:31:48,250 --> 00:31:49,916 Deze hele klus was een val. 400 00:31:50,000 --> 00:31:52,166 Vraag het Ellie. Ze hoorde Fairfax ook bekennen. 401 00:31:54,708 --> 00:31:55,708 Als dit waar is… 402 00:31:55,791 --> 00:32:00,958 Inspecteur Barnes? Sorry dat ik stoor. De adjunct-commissaris is aangekomen. 403 00:32:04,125 --> 00:32:07,458 Zet ze in het busje. -Inspecteur, je moet me geloven. 404 00:32:08,000 --> 00:32:08,833 Inspecteur… 405 00:32:10,041 --> 00:32:13,083 Ze zeggen dat je Sir John Fairfax hebt vermoord. 406 00:32:13,166 --> 00:32:16,125 Dan haal je toch de krant. -Wat doe je hier? 407 00:32:16,625 --> 00:32:18,541 Ik ben Fittes' speciale contactpersoon. 408 00:32:19,250 --> 00:32:22,750 We kijken uit naar malafide agenten. Leuk je gekend te hebben. 409 00:32:27,291 --> 00:32:28,625 Ik ga naar de krant. 410 00:32:29,416 --> 00:32:31,791 Ik ruïneer ze. Ik vertel het iedereen. 411 00:32:32,666 --> 00:32:34,208 Jongens, kom hier. 412 00:32:34,291 --> 00:32:35,125 Wat? 413 00:32:37,125 --> 00:32:40,041 Wat doet de adjunct-commissaris hier om vijf uur 's ochtends? 414 00:32:41,833 --> 00:32:44,083 Ze nemen dingen mee. Wat gebeurt er? 415 00:32:48,583 --> 00:32:50,833 Inspecteur, wat is er aan de hand? 416 00:32:52,916 --> 00:32:54,541 Je wordt niet gearresteerd. 417 00:32:56,375 --> 00:32:57,791 Niet als je deze tekent. 418 00:33:01,125 --> 00:33:03,916 Een geheimhoudingsverklaring. Echt niet. 419 00:33:04,000 --> 00:33:06,125 Doe het. Anders ben je onbeschermd. 420 00:33:06,208 --> 00:33:07,416 Waartegen? 421 00:33:08,291 --> 00:33:11,166 Weet je wel wat er wordt verdoezeld? -Dit is niet normaal. 422 00:33:11,250 --> 00:33:14,416 Dit is tegen de regels. -Teken de papieren. 423 00:33:42,000 --> 00:33:43,916 Het eerste slimme wat ik je heb zien doen. 424 00:33:45,500 --> 00:33:46,708 Hij heeft je adres. 425 00:33:51,916 --> 00:33:53,916 Ze hebben onze spullen meegenomen. 426 00:33:54,000 --> 00:33:57,333 Ze weten iets over Fairfax dat wij niet weten en dat moet zo blijven. 427 00:33:57,416 --> 00:33:59,583 Behalve dat hij een moordenaar is? 428 00:34:00,458 --> 00:34:02,291 Niemand zal weten wat we deden. 429 00:34:03,000 --> 00:34:03,833 Ja, nou… 430 00:34:05,208 --> 00:34:06,625 …we leven tenminste nog. 431 00:34:24,833 --> 00:34:27,541 Geachte aanwezigen, we zijn hier vandaag… 432 00:34:28,166 --> 00:34:30,666 …om afscheid te nemen van Samaran… 433 00:34:30,750 --> 00:34:33,416 …en hem over te dragen aan God. 434 00:34:36,958 --> 00:34:37,791 Pardon? 435 00:34:38,750 --> 00:34:39,625 Pardon. 436 00:34:40,750 --> 00:34:43,041 Hoi. Ik heet Penelope Fittes. 437 00:34:44,083 --> 00:34:45,333 We weten wie je bent. 438 00:34:46,041 --> 00:34:48,625 En jullie zijn Lockwood & Co. 439 00:34:49,125 --> 00:34:50,166 Tot je dienst. 440 00:34:51,125 --> 00:34:53,375 Je bent hier niet voor ons, hè? 441 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 Het is leuk je te zien, maar nee. 442 00:34:56,500 --> 00:35:00,083 Mijn moeder leidde die eerste poging op Combe Carey Hall. 443 00:35:00,166 --> 00:35:04,416 Ze was de enige overlevende, waar ze zich altijd rot over voelde want… 444 00:35:06,500 --> 00:35:10,500 …Sam was als 'n broertje voor haar. Bedankt dat je hem gevonden hebt. 445 00:35:12,416 --> 00:35:14,208 Jij bent vast Lucy Carlyle. 446 00:35:15,041 --> 00:35:16,000 Ken je m'n naam? 447 00:35:16,750 --> 00:35:18,416 Ja. -Ken je mijn naam? 448 00:35:18,500 --> 00:35:22,166 Natuurlijk, Mr Karim. Fijn om te zien dat het goed met je gaat. 449 00:35:22,250 --> 00:35:23,833 Was je nog maar bij mijn bureau. 450 00:35:23,916 --> 00:35:26,250 Ik heb de dwaas ontslagen die je liet gaan. 451 00:35:26,333 --> 00:35:29,583 Dat is jammer. Ze was een dwaas, maar ze paste er echt. 452 00:35:30,083 --> 00:35:32,750 Ik zie dat je je hier beter op je gemak voelt. 453 00:35:35,958 --> 00:35:37,791 Nogmaals bedankt. Echt waar. 454 00:35:38,708 --> 00:35:39,541 Dag. 455 00:35:46,750 --> 00:35:49,125 Waarom zei je dat? Ze was aardig. 456 00:35:49,208 --> 00:35:53,750 Jongens, dit is geen tijd voor ruzie. Penelope Fittes weet wie we zijn. 457 00:36:00,083 --> 00:36:03,791 Deze brief van DEPOT is ongelooflijk. -Het is beter dan het zou kunnen zijn. 458 00:36:05,666 --> 00:36:10,000 Ze verbergen alles, zeggen dat Fairfax een natuurlijke dood is gestorven. 459 00:36:10,083 --> 00:36:13,666 Ze willen z'n naam beschermen, maar waarom? Wat hij ook van plan was… 460 00:36:13,750 --> 00:36:16,583 …Annabel Ward doden was het topje van de ijsberg. 461 00:36:17,083 --> 00:36:19,166 We krijgen tenminste betaald. 462 00:36:19,250 --> 00:36:22,583 De hele 60 mille? -En dan? We kunnen er niet over praten. 463 00:36:22,666 --> 00:36:26,458 Combe Carey Hall zou van onze naam voorpaginanieuws moeten maken. 464 00:36:26,958 --> 00:36:29,458 En nu is het alsof het nooit gebeurd is. 465 00:36:29,541 --> 00:36:31,416 Jouw naam, bedoel je. 466 00:36:31,500 --> 00:36:34,625 Dit is geweldig. Het toezicht is opgeheven. We zijn schuldenvrij. 467 00:36:34,708 --> 00:36:36,791 We hebben geen klanten, geen reputatie… 468 00:36:36,875 --> 00:36:40,000 …en veel meer schulden dan die boete van 60 mille. 469 00:36:43,708 --> 00:36:47,791 Dat is bewijs dat je hebt gestolen. Het moet in de kluis. 470 00:36:47,875 --> 00:36:49,291 Ik wil weten wat het is. 471 00:36:49,375 --> 00:36:53,583 Waarom staat dit insigne op die kratten en deze bril? Fascinerend. 472 00:36:53,666 --> 00:36:56,791 Wat dit ook is, het was nutteloos tegen die gemene geest. 473 00:36:56,875 --> 00:37:00,000 Ze was op brute wijze vermoord. Wat verwacht je? 474 00:37:00,750 --> 00:37:05,625 En ja, ze was eng, maar ik had het gevoel dat ik haar kende. 475 00:37:05,708 --> 00:37:08,125 Alsof ze nog leefde. 476 00:37:09,666 --> 00:37:12,875 Pas op. Luisteren kan je gek maken. 477 00:37:12,958 --> 00:37:15,333 Als je niet oppast, kan het… -George. 478 00:37:17,791 --> 00:37:20,041 Dat kun je nu allemaal vergeten, Luce. 479 00:37:21,333 --> 00:37:23,458 Het is uiteindelijk goed gekomen. 480 00:37:24,625 --> 00:37:26,125 Ik berg deze voor je op. 481 00:37:27,708 --> 00:37:32,083 Als je naar beneden gaat, leg je dit dan ook in de beveiligde opslagruimte? 482 00:37:33,833 --> 00:37:36,458 NIVEAU VIER 483 00:37:38,375 --> 00:37:41,500 Jij hebt het getekend. Is dat toegestaan? 484 00:37:41,583 --> 00:37:43,583 Aan Barnes' gezicht te zien… 485 00:37:43,666 --> 00:37:46,750 …weet zelfs hij niet wat de regels zijn. Waarom niet? 486 00:37:47,250 --> 00:37:49,166 En het is mijn bureau. 487 00:37:50,208 --> 00:37:51,208 Jij hoort hier. 488 00:38:26,208 --> 00:38:28,125 Lucy. 489 00:38:34,083 --> 00:38:35,625 Lucy. 490 00:38:38,750 --> 00:38:40,208 Lucy. 491 00:38:42,916 --> 00:38:44,791 Dat had je niet moeten zeggen. 492 00:38:44,875 --> 00:38:46,541 Over wat luisteren kan doen. 493 00:38:47,291 --> 00:38:48,625 Iemand moet 't zeggen. 494 00:38:48,708 --> 00:38:52,958 Ze kwam veel te dicht bij Annabel en luisteraars kunnen opbranden. 495 00:38:53,041 --> 00:38:54,666 We moeten voor haar zorgen. 496 00:38:54,750 --> 00:38:55,875 Ze is goed en… 497 00:38:56,625 --> 00:38:58,583 …ze begint me eindelijk te begrijpen. 498 00:38:59,750 --> 00:39:01,666 Ze is veel sterker dan je denkt. 499 00:39:04,416 --> 00:39:06,041 Alles in orde daar beneden? 500 00:39:07,625 --> 00:39:08,708 Luce? 501 00:39:16,458 --> 00:39:17,291 Luce? 502 00:39:18,416 --> 00:39:19,250 Lucy? 503 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Alles in orde? 504 00:40:43,375 --> 00:40:48,375 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel