1 00:00:13,708 --> 00:00:15,083 ‎これは何? 2 00:00:15,958 --> 00:00:19,333 ‎指輪を銀ガラスに入れて ‎調べる 3 00:00:19,416 --> 00:00:20,750 ‎昼なのに? 4 00:00:20,833 --> 00:00:22,666 ‎確かにそうだが 5 00:00:22,750 --> 00:00:24,916 ‎リスクは避けたい 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,500 ‎なぜ指輪が狙われたか? 7 00:00:32,333 --> 00:00:33,500 ‎証印だ 8 00:00:35,791 --> 00:00:39,958 ‎H 22 115 9 00:00:40,958 --> 00:00:42,791 ‎ヒューゴの“H”? 10 00:00:42,875 --> 00:00:46,458 ‎ ハムレットの“H”でもある 11 00:00:47,166 --> 00:00:48,583 ‎第2幕 第2場 12 00:00:52,000 --> 00:00:54,541 ‎“星が炎であることを ‎疑っても” 13 00:00:55,208 --> 00:00:56,875 ‎“太陽が動くことを ‎疑っても” 14 00:00:56,958 --> 00:00:59,083 ‎“真実がウソだと ‎疑っても” 15 00:00:59,166 --> 00:01:00,958 ‎“私の愛を疑うことなかれ” 16 00:01:02,625 --> 00:01:03,833 ‎これよ! 17 00:01:04,416 --> 00:01:05,875 ‎オフィーリアへの恋文 18 00:01:05,958 --> 00:01:09,666 ‎アナベルとヒューゴは ‎恋人だった 19 00:01:10,250 --> 00:01:12,708 ‎これが有罪の証拠よ 20 00:01:13,208 --> 00:01:14,666 ‎証拠にならない 21 00:01:15,458 --> 00:01:19,000 ‎恋人でも殺人犯にはならない 22 00:01:19,750 --> 00:01:22,666 ‎指輪は鍵をかけ ‎金庫で保管する 23 00:01:22,750 --> 00:01:25,916 ‎君は信用できないからね 24 00:01:26,583 --> 00:01:27,583 ‎でも霊源よ 25 00:01:27,666 --> 00:01:28,791 ‎君が盗んだ 26 00:01:28,875 --> 00:01:31,666 ‎シーン通りの判決が出た 27 00:01:31,750 --> 00:01:34,541 ‎賠償しないと ‎うちはつぶれる 28 00:01:35,125 --> 00:01:37,416 ‎“無期限の監視” 29 00:01:37,500 --> 00:01:38,375 ‎何? 30 00:01:38,458 --> 00:01:40,208 ‎6万ポンドの借金と 31 00:01:40,291 --> 00:01:43,041 ‎大人の監督が必要になる 32 00:01:43,125 --> 00:01:45,458 ‎冗談でしょ 33 00:01:45,541 --> 00:01:47,583 ‎すべて監視される 34 00:01:47,666 --> 00:01:48,958 ‎戦略がある 35 00:01:49,041 --> 00:01:50,958 ‎ある人に会いに行く 36 00:01:54,416 --> 00:01:56,291 ‎“不可解な死” 37 00:01:57,500 --> 00:01:58,875 ‎“死者の使い” 38 00:02:02,500 --> 00:02:04,416 ‎“霊触の死” 39 00:02:07,041 --> 00:02:08,041 ‎“死者数” 40 00:02:13,375 --> 00:02:15,458 ‎“夜間外出禁止令” 41 00:02:18,333 --> 00:02:20,625 ‎“経済ショック” 42 00:02:23,375 --> 00:02:25,666 ‎“武器は鉄 銀 塩” 43 00:02:26,833 --> 00:02:28,375 ‎“テクノロジー株価” 44 00:02:28,458 --> 00:02:30,333 ‎原作 ジョナサン・ストラウド 45 00:02:31,666 --> 00:02:33,000 ‎“若者の霊感” 46 00:02:40,708 --> 00:02:42,250 ‎“死者数の増加” 47 00:02:42,333 --> 00:02:44,083 ‎“50年間の霊問題” 48 00:02:49,666 --> 00:02:51,750 ‎ロックウッド 除霊探偵局 49 00:02:59,375 --> 00:03:00,666 ‎大胆な計画は 50 00:03:00,750 --> 00:03:04,333 ‎フェアファックス製鉄会社の ‎違法な仕事だ 51 00:03:04,416 --> 00:03:08,500 ‎君は否定的だから ‎言わなかった 52 00:03:10,000 --> 00:03:13,333 ‎“超能力捜査を求む” 53 00:03:13,416 --> 00:03:15,250 ‎“危険に見合う報酬” 54 00:03:15,750 --> 00:03:17,583 ‎危険ってことね 55 00:03:17,666 --> 00:03:19,416 ‎6万ポンドの価値かな 56 00:03:24,708 --> 00:03:26,125 ‎“閉まります” 57 00:03:27,916 --> 00:03:30,625 ‎最高のプレゼンをして 58 00:03:30,708 --> 00:03:33,416 ‎僕がプロらしく話す 59 00:03:33,500 --> 00:03:35,083 ‎昔 彼に会った 60 00:03:35,166 --> 00:03:38,625 ‎学校に鉄を寄付してくれて 61 00:03:39,625 --> 00:03:41,500 ‎先生がオシャレしてた 62 00:03:41,583 --> 00:03:44,625 ‎そういう話をするなよ 63 00:03:46,500 --> 00:03:50,375 ‎依頼主の名前を知ってたの? 64 00:03:50,875 --> 00:03:52,625 ‎ビルの階数だけ 65 00:03:53,166 --> 00:03:54,041 ‎20階だ 66 00:03:55,583 --> 00:03:58,000 ‎なるほど 最上階ね 67 00:04:05,125 --> 00:04:06,041 ‎“閉まります” 68 00:04:06,125 --> 00:04:09,333 ‎さすが オフィスへ直結だ 69 00:04:10,333 --> 00:04:12,666 ‎フェアファックスの会社 70 00:04:12,750 --> 00:04:16,041 ‎僕たちなんか相手にされない 71 00:04:16,125 --> 00:04:19,041 ‎有名で金持ち ‎製鉄業界の大物 72 00:04:19,125 --> 00:04:20,458 ‎このビルも建てた 73 00:04:20,958 --> 00:04:24,333 ‎“霊問題”で ‎こんなにもうけたとは 74 00:04:24,416 --> 00:04:27,625 ‎国を霊から守ってるからね 75 00:04:27,708 --> 00:04:29,416 ‎ごめんなさい 76 00:04:29,500 --> 00:04:30,958 ‎確かに“霊問題”は 77 00:04:32,000 --> 00:04:34,333 ‎経済に深刻な影響を与えてる 78 00:04:35,166 --> 00:04:38,291 ‎光栄です ‎アンソニー・ロックウッド 79 00:04:39,583 --> 00:04:42,208 ‎ジョージとルーシー 80 00:04:43,000 --> 00:04:44,375 ‎調査員です 81 00:04:45,333 --> 00:04:47,708 ‎悪名を知ってるよ 82 00:04:48,583 --> 00:04:49,708 ‎座ってくれ 83 00:04:50,208 --> 00:04:51,750 ‎スプリンクラー‎の下に 84 00:04:53,166 --> 00:04:57,791 ‎直接お会いするとは ‎思いませんでした 85 00:04:58,625 --> 00:05:02,125 ‎繊細な案件なんでね 86 00:05:02,916 --> 00:05:06,083 ‎クーム・ケアリー邸の物件を 87 00:05:06,166 --> 00:05:09,541 ‎手放そうと思うんだ 88 00:05:09,625 --> 00:05:15,291 ‎いい邸宅だが“訪問者”が ‎多くて困っている 89 00:05:15,916 --> 00:05:18,500 ‎そのことを買い手には 90 00:05:18,583 --> 00:05:21,000 ‎知られたくないんだ 91 00:05:21,083 --> 00:05:24,166 ‎売る前に ‎安全にしたいんですね 92 00:05:24,250 --> 00:05:30,291 ‎そうだ 貴重な品が多いため ‎火炎缶は使用禁止だ 93 00:05:30,375 --> 00:05:33,291 ‎危険な仕事を極秘に行う 94 00:05:33,375 --> 00:05:36,416 ‎大手探偵局から ‎見積もりを取った 95 00:05:36,500 --> 00:05:37,750 ‎君のような 96 00:05:37,833 --> 00:05:42,958 ‎小さい局は ‎安いことだけが取り柄だ 97 00:05:43,041 --> 00:05:46,333 ‎大手に負けない仕事をします 98 00:05:46,416 --> 00:05:49,333 ‎彼ら同様に優秀です 99 00:05:50,041 --> 00:05:52,000 ‎政治家向きだな 100 00:05:52,083 --> 00:05:55,666 ‎君はウソが上手だ 101 00:05:56,666 --> 00:05:58,541 ‎でも見抜ける 102 00:05:59,333 --> 00:06:01,833 ‎フィッテスとロットウェルの ‎裁量権は 103 00:06:01,916 --> 00:06:04,666 ‎委員会にあり議論されます 104 00:06:04,750 --> 00:06:07,041 ‎機敏さを求めるなら 105 00:06:07,583 --> 00:06:09,916 ‎小さな探偵局がいいかと 106 00:06:10,000 --> 00:06:14,416 ‎ご希望に添えるのは ‎わが探偵局のみです 107 00:06:15,583 --> 00:06:16,750 ‎気に入った 108 00:06:18,041 --> 00:06:19,875 ‎除霊管理局(DEPRAC)‎と親しいんだ 109 00:06:19,958 --> 00:06:22,250 ‎彼らが許可を出さない 110 00:06:22,333 --> 00:06:26,291 ‎彼らが知らない方が ‎いいのでは? 111 00:06:27,250 --> 00:06:29,875 ‎ロットウェルは9万だ 112 00:06:30,666 --> 00:06:33,333 ‎管理局の借金を ‎肩代わりしよう 113 00:06:33,416 --> 00:06:35,458 ‎いくらだ 5万か? 114 00:06:35,541 --> 00:06:38,750 ‎6万です ‎お忙しいでしょうから 115 00:06:39,458 --> 00:06:40,875 ‎簡単にします 116 00:06:41,500 --> 00:06:44,416 ‎借金の代わりに ‎僕が霊を始末する 117 00:06:44,500 --> 00:06:47,250 ‎取引成立ですか? 118 00:06:50,791 --> 00:06:52,916 ‎6万ドル払ってくれる! 119 00:06:53,000 --> 00:06:55,583 ‎まだこれからだ ‎急ごう 120 00:06:55,666 --> 00:06:57,625 ‎ルーシー 準備を頼む 121 00:06:57,708 --> 00:07:01,208 ‎ジョージ ‎クーム・ケアリー邸を調べて 122 00:07:01,291 --> 00:07:04,833 ‎僕は爆発しない武器を ‎見つける 123 00:07:04,916 --> 00:07:06,750 ‎誰にも言うな 124 00:07:13,500 --> 00:07:15,041 ‎すごい量の資料だ 125 00:07:15,125 --> 00:07:16,500 ‎頑張ってくれ 126 00:07:18,625 --> 00:07:19,541 ‎ホントだ 127 00:07:20,083 --> 00:07:21,625 ‎これ全部? 128 00:07:21,708 --> 00:07:25,333 ‎ただの ‎田舎の豪邸じゃない 129 00:07:25,416 --> 00:07:29,500 ‎中世の悪魔崇拝の ‎修道院だった 130 00:07:29,583 --> 00:07:31,208 ‎邪悪な修道士か 131 00:07:31,291 --> 00:07:34,416 ‎相手が何か分かってよかった 132 00:07:34,500 --> 00:07:36,416 ‎まだ判明してない 133 00:07:36,500 --> 00:07:39,916 ‎30年前 ‎多くの人が殺されたが 134 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 ‎修道士のせいではない 135 00:07:42,083 --> 00:07:44,125 ‎“叫ぶ階段”と 136 00:07:44,208 --> 00:07:46,333 ‎“赤い部屋”のせいだと 137 00:07:46,416 --> 00:07:50,666 ‎火炎缶がなければ自殺行為よ 138 00:07:50,750 --> 00:07:53,791 ‎当時 フィッテスが ‎除霊対応したが 139 00:07:53,875 --> 00:07:58,666 ‎生存者は1人 調査員サムは ‎見つからなかった 140 00:07:58,750 --> 00:08:00,541 ‎彼はこの事実を隠した 141 00:08:00,625 --> 00:08:02,041 ‎彼は得したよ 142 00:08:02,125 --> 00:08:05,916 ‎僕たちの ‎才能を発揮できる仕事だ 143 00:08:07,708 --> 00:08:08,708 ‎チームとして 144 00:08:08,791 --> 00:08:13,500 ‎意見を尊重する ‎やりたくなければ 145 00:08:13,583 --> 00:08:14,708 ‎言ってくれ 146 00:08:18,291 --> 00:08:20,458 ‎じゃあ いいんだね 147 00:08:33,916 --> 00:08:35,166 ‎もしもし 148 00:08:38,958 --> 00:08:40,375 ‎バーンズからだ 149 00:08:42,291 --> 00:08:43,125 ‎手袋? 150 00:08:43,208 --> 00:08:44,583 ‎ストレス解消 151 00:08:47,250 --> 00:08:48,125 ‎もしもし 152 00:08:48,208 --> 00:08:50,250 ‎バーンズだが 153 00:08:50,333 --> 00:08:52,708 ‎辞めることを話したか? 154 00:08:53,208 --> 00:08:57,625 ‎ええ 言ったわ ‎あと数日で辞める 155 00:08:57,708 --> 00:08:59,208 ‎もっと早くしろ 156 00:08:59,708 --> 00:09:02,833 ‎ヒューゴが釈放された 157 00:09:03,666 --> 00:09:07,875 ‎犯人だという ‎決定的な証拠がない 158 00:09:08,458 --> 00:09:11,500 ‎火事で物的証拠が消された 159 00:09:12,000 --> 00:09:14,875 ‎明日 君たちの監督者を ‎連れて行く 160 00:09:14,958 --> 00:09:16,583 ‎明日はいないわ 161 00:09:16,666 --> 00:09:17,166 ‎なぜ? 162 00:09:19,458 --> 00:09:21,958 ‎家の害虫駆除 163 00:09:22,041 --> 00:09:23,250 ‎じゃあ翌日だ 164 00:09:25,250 --> 00:09:26,125 ‎家に帰れ 165 00:09:43,708 --> 00:09:45,750 ‎汚さないでくれ 166 00:09:47,041 --> 00:09:51,500 ‎掃除をやめて ‎鎖(くさり)‎の整理を手伝えよ 167 00:10:23,750 --> 00:10:24,666 ‎放して 168 00:10:24,750 --> 00:10:26,583 ‎力になれない 169 00:10:27,666 --> 00:10:28,666 ‎指輪をくれた 170 00:10:30,083 --> 00:10:31,875 ‎信用できない 171 00:10:42,833 --> 00:10:45,166 ‎自然豊かな場所だ 172 00:10:45,666 --> 00:10:47,916 ‎ロンドン以外は初めて? 173 00:10:48,000 --> 00:10:49,791 ‎シドカップは? 174 00:10:49,875 --> 00:10:51,333 ‎それはロンドン 175 00:10:51,416 --> 00:10:54,708 ‎じゃあ 初めてだよ 176 00:10:54,791 --> 00:10:57,291 ‎フェアファックスの家だ 177 00:10:57,375 --> 00:10:59,458 ‎張り切ってるわね 178 00:10:59,541 --> 00:11:01,125 ‎そりゃそうさ 179 00:11:01,625 --> 00:11:05,875 ‎多くの分野で成功し ‎ショービジネスも手掛け 180 00:11:06,416 --> 00:11:10,041 ‎30代から ‎今の地位を築いた 181 00:11:10,541 --> 00:11:12,083 ‎ゼロからだ 182 00:11:12,166 --> 00:11:15,416 ‎いや 彼は富裕層の出だ 183 00:11:15,500 --> 00:11:18,791 ‎借金のカタに僕は奴隷だよ 184 00:11:21,750 --> 00:11:25,791 ‎ようこそ ‎アシスタントのエリーよ 185 00:11:27,000 --> 00:11:29,083 ‎彼がお待ちです 186 00:11:34,250 --> 00:11:35,125 ‎大丈夫? 187 00:11:35,791 --> 00:11:36,833 ‎古い傷よ 188 00:11:37,416 --> 00:11:38,291 ‎調査員? 189 00:11:38,375 --> 00:11:40,375 ‎従業員の多くは元調査員 190 00:11:41,541 --> 00:11:43,500 ‎才能を失ったら ‎頼れる 191 00:11:44,208 --> 00:11:47,625 ‎優しいとは 言えないけどね 192 00:11:48,666 --> 00:11:50,708 ‎給料はいい 乗って 193 00:11:50,791 --> 00:11:52,583 ‎この高級車に? 194 00:12:27,833 --> 00:12:30,916 ‎幽霊屋敷の敷居でためらうな 195 00:12:31,000 --> 00:12:32,041 ‎基本だぞ 196 00:12:32,541 --> 00:12:36,416 ‎何かが聞こえたと思ったけど 197 00:12:39,583 --> 00:12:42,791 ‎クーム・ケアリー邸へ ‎ようこそ 198 00:12:42,875 --> 00:12:46,458 ‎荷物を置いて ‎日が沈む前に説明する 199 00:12:51,750 --> 00:12:55,041 ‎間取り図と全然違うよ 200 00:12:55,541 --> 00:12:56,958 ‎ここがギャラリー 201 00:12:57,041 --> 00:13:01,791 ‎修道士が集団自殺をして ‎修道院は破壊された 202 00:13:02,666 --> 00:13:05,208 ‎当時は悲惨だった 203 00:13:05,291 --> 00:13:09,083 ‎跡地に建てられたのが ‎この建物だ 204 00:13:09,166 --> 00:13:12,541 ‎火炎缶を持ち込み ‎契約違反です 205 00:13:13,291 --> 00:13:14,208 ‎やれやれ 206 00:13:14,291 --> 00:13:17,250 ‎荷物を確認させてもらった 207 00:13:17,333 --> 00:13:21,666 ‎僕たちの私物を探るとは ‎そっちも違反では? 208 00:13:21,750 --> 00:13:25,375 ‎私の家を ‎火事から守ることを 209 00:13:25,458 --> 00:13:28,666 ‎禁止するとは 契約にない 210 00:13:28,750 --> 00:13:32,375 ‎火事事故の前歴があるからね 211 00:13:32,458 --> 00:13:34,250 ‎さあ 時間がない 212 00:13:35,250 --> 00:13:36,750 ‎もうすぐ日が沈む 213 00:13:37,791 --> 00:13:39,500 ‎何で持ってきた? 214 00:13:40,083 --> 00:13:42,541 ‎必要なのは分かるけど 215 00:13:42,625 --> 00:13:43,750 ‎あとは任せた 216 00:13:43,833 --> 00:13:47,041 ‎これ以上 ‎ここにいるのは危険だ 217 00:13:47,625 --> 00:13:50,333 ‎それが“叫びの階段” 218 00:13:50,833 --> 00:13:52,958 ‎“赤い部屋”につながる 219 00:13:53,041 --> 00:13:56,000 ‎そこが霊源だと思われる 220 00:13:56,708 --> 00:13:58,083 ‎では また朝に 221 00:13:58,166 --> 00:14:00,500 ‎よろしく頼んだよ 222 00:14:00,583 --> 00:14:01,916 ‎お任せを 223 00:14:02,666 --> 00:14:03,500 ‎幸運を 224 00:14:10,375 --> 00:14:13,791 ‎管理局だ ドアを開けて 225 00:14:15,916 --> 00:14:16,750 ‎まったく 226 00:14:19,125 --> 00:14:20,916 ‎蹴り破って 227 00:14:53,791 --> 00:14:55,666 ‎全体が凍り付いてる 228 00:14:55,750 --> 00:14:57,166 ‎霊源の場所の 229 00:14:57,250 --> 00:14:59,458 ‎特定が難しい 230 00:14:59,958 --> 00:15:02,833 ‎秘密の部屋があると思う 231 00:15:03,666 --> 00:15:07,166 ‎不安だ 本当に大丈夫か? 232 00:15:07,958 --> 00:15:10,250 ‎さあ 分からない 233 00:15:10,333 --> 00:15:12,083 ‎何してるの? 234 00:15:16,833 --> 00:15:18,416 ‎今行くよ 235 00:15:19,291 --> 00:15:21,375 ‎これで少し安心だ 236 00:15:21,458 --> 00:15:24,083 ‎昨日偵察に来て これを 237 00:15:24,166 --> 00:15:25,708 ‎外に隠した 238 00:15:26,208 --> 00:15:27,250 ‎想定内だ 239 00:15:27,333 --> 00:15:30,083 ‎彼は荷物検査をするだろうし 240 00:15:30,166 --> 00:15:33,458 ‎僕も火炎缶を諦めない 241 00:15:34,041 --> 00:15:36,750 ‎これは爆弾照明弾だ 242 00:15:37,250 --> 00:15:40,458 ‎産業用の強さだ ‎値段も高い 243 00:15:41,583 --> 00:15:44,583 ‎かばんの中の ‎火炎缶はおとりか 244 00:15:44,666 --> 00:15:46,083 ‎作戦どおり 245 00:15:47,125 --> 00:15:48,500 ‎なぜ黙ってたの? 246 00:15:48,583 --> 00:15:51,125 ‎敵をだますには味方から 247 00:15:51,208 --> 00:15:53,208 ‎怖い顔するなよ 248 00:15:54,750 --> 00:15:57,000 ‎さあ 行こうか 249 00:16:03,083 --> 00:16:04,166 ‎見える? 250 00:16:04,250 --> 00:16:08,791 ‎“叫びの階段”にしては ‎とても静かね 251 00:16:10,125 --> 00:16:12,125 ‎今夜は休憩中かも 252 00:16:12,208 --> 00:16:13,541 ‎それはない 253 00:16:36,750 --> 00:16:37,708 ‎いいか? 254 00:16:58,041 --> 00:17:00,041 ‎壁に負の力を感じる 255 00:17:01,458 --> 00:17:02,708 ‎悪の力だ 256 00:17:05,666 --> 00:17:06,750 ‎叫び声よ 257 00:17:07,833 --> 00:17:09,666 ‎声が多すぎる 258 00:17:17,291 --> 00:17:19,208 ‎赤くはないな 259 00:17:21,875 --> 00:17:24,375 ‎ルーシー 防御円を 260 00:17:24,458 --> 00:17:26,958 ‎ジョージ ドアの確保 261 00:17:36,583 --> 00:17:38,166 ‎6度に下がった 262 00:17:38,250 --> 00:17:40,291 ‎何かが近づいてる 263 00:17:41,833 --> 00:17:44,625 ‎霊源が全く分からない 264 00:17:45,125 --> 00:17:47,750 ‎秘密の部屋があるって? 265 00:17:47,833 --> 00:17:49,500 ‎可能性は高い 266 00:17:49,583 --> 00:17:52,916 ‎探してくるから背後を頼む 267 00:17:55,791 --> 00:18:00,125 ‎霊源を隠せるような ‎場所を探すんだ 268 00:18:01,916 --> 00:18:04,791 ‎大量の死光だ 大勢死んだ 269 00:18:06,000 --> 00:18:09,791 ‎一番呪われてるのが ‎ここなのか? 270 00:18:11,958 --> 00:18:13,583 ‎室温は5度 271 00:18:13,666 --> 00:18:14,458 ‎待って 272 00:18:21,958 --> 00:18:24,000 ‎たたくと聞こえない 273 00:18:26,166 --> 00:18:27,083 ‎してない 274 00:18:27,583 --> 00:18:30,208 ‎円に戻れ 何かが来る 275 00:18:34,250 --> 00:18:35,666 ‎何の音? 276 00:18:37,666 --> 00:18:38,500 ‎血だ 277 00:18:40,875 --> 00:18:43,250 ‎血じゃない ‎形を変化させた霊だ 278 00:18:44,958 --> 00:18:47,250 ‎血に見える 匂いも 279 00:18:47,333 --> 00:18:49,375 ‎触ると霊触にやられる 280 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 ‎どうする? 281 00:18:54,708 --> 00:18:57,750 ‎防御円が大きくて ‎力が中心に届かない 282 00:18:58,375 --> 00:19:01,083 ‎急いでここを出よう 283 00:19:03,791 --> 00:19:05,500 ‎ドアが閉まった 284 00:19:05,583 --> 00:19:07,291 ‎そんなはずがない! 285 00:19:07,375 --> 00:19:09,375 ‎閉じ込められた! 286 00:19:09,458 --> 00:19:12,166 ‎取り乱すな 落ち着け 287 00:19:13,041 --> 00:19:16,958 ‎別の出口が必要だ ‎探してみよう 288 00:19:17,041 --> 00:19:19,333 ‎霊の気をそらすんだ 289 00:19:20,041 --> 00:19:22,500 ‎霊に遠慮はいらない 290 00:19:24,666 --> 00:19:26,291 ‎かかってこい 291 00:19:26,375 --> 00:19:28,083 ‎何かがあるわ 292 00:19:28,166 --> 00:19:29,416 ‎よし 探せ 293 00:19:35,041 --> 00:19:36,000 ‎包まれた 294 00:19:36,500 --> 00:19:38,125 ‎これは集合霊だ 295 00:19:39,291 --> 00:19:40,125 ‎出口は? 296 00:19:40,208 --> 00:19:42,416 ‎間に合わない 297 00:19:42,500 --> 00:19:45,500 ‎動きが連動してる マズい 298 00:19:45,583 --> 00:19:46,625 ‎集中しろ 299 00:19:48,541 --> 00:19:50,791 ‎どう戦えばいいんだ 300 00:19:51,708 --> 00:19:53,500 ‎あれはドアか? 301 00:19:53,583 --> 00:19:55,375 ‎早く逃げよう! 302 00:20:09,000 --> 00:20:11,333 ‎ドアが閉まったのは別だが 303 00:20:11,416 --> 00:20:14,333 ‎血の姿に変えるのは ‎“変身霊”だ 304 00:20:14,416 --> 00:20:16,416 ‎新しい2種か? 305 00:20:16,500 --> 00:20:20,750 ‎扉に置いた重い鉄を ‎幽霊は動かせない 306 00:20:20,833 --> 00:20:22,250 ‎人間の仕業だ 307 00:20:22,333 --> 00:20:23,000 ‎誰? 308 00:20:24,041 --> 00:20:27,666 ‎フェアファックスがしたと? 309 00:20:27,750 --> 00:20:31,291 ‎エリーにだまされたのかも 310 00:20:31,375 --> 00:20:35,000 ‎何が起こるか分からない 311 00:20:35,083 --> 00:20:36,666 ‎死のわなだ 312 00:20:36,750 --> 00:20:37,583 ‎そんな 313 00:20:38,875 --> 00:20:40,291 ‎室温がまた下がった 314 00:20:40,791 --> 00:20:43,208 ‎“赤い部屋”は霊源じゃない 315 00:20:43,291 --> 00:20:44,708 ‎二次的なもの 316 00:20:45,791 --> 00:20:47,541 ‎何かがいる! 317 00:20:52,541 --> 00:20:54,375 ‎出口がない 318 00:20:54,458 --> 00:20:55,625 ‎ヤバいよ 319 00:21:06,166 --> 00:21:08,416 ‎クモがいる所には霊がいる 320 00:21:09,291 --> 00:21:11,583 ‎クモは警告してるんだ 321 00:21:14,250 --> 00:21:15,208 ‎ほらね 322 00:21:16,791 --> 00:21:17,583 ‎ウソ 323 00:21:17,666 --> 00:21:19,083 ‎サムの霊だ 324 00:21:28,291 --> 00:21:30,791 ‎近寄らせないようにしてる 325 00:21:37,583 --> 00:21:40,208 ‎そして下へ行くんだ 326 00:21:45,458 --> 00:21:46,666 ‎この先に何かある 327 00:21:47,833 --> 00:21:50,750 ‎こっちが”叫ぶ階段”かも 328 00:21:50,833 --> 00:21:56,166 ‎フェアファックスは ‎人をだますのがうまい 329 00:21:57,125 --> 00:21:57,958 ‎行こう 330 00:21:58,541 --> 00:21:59,375 ‎分かった 331 00:22:03,250 --> 00:22:04,833 ‎ショービジネスか 332 00:22:13,708 --> 00:22:18,291 ‎ちょっと待って ‎分かったかもしれない… 333 00:22:18,375 --> 00:22:19,958 ‎これが“叫ぶ階段” 334 00:22:20,041 --> 00:22:21,625 ‎走るんだ! 335 00:22:31,916 --> 00:22:33,166 ‎どうする? 336 00:22:35,125 --> 00:22:36,083 ‎終わりだ 337 00:22:37,541 --> 00:22:38,375 ‎修道士 338 00:22:39,916 --> 00:22:41,541 ‎ここで死んだ 339 00:23:29,500 --> 00:23:33,750 ‎ジョージ 霊源を ‎ルーシー 追い払うんだ 340 00:23:33,833 --> 00:23:37,041 ‎霊源なんて ‎ここには何もない 341 00:23:40,750 --> 00:23:41,875 ‎サムの遺骸だ 342 00:23:41,958 --> 00:23:44,583 ‎今は関係ない やれ! 343 00:24:27,208 --> 00:24:28,416 ‎やめろ! 344 00:24:33,500 --> 00:24:34,500 ‎呪縛(じゅばく)‎しかけた 345 00:24:34,583 --> 00:24:36,750 ‎霊源が分かった 346 00:24:38,208 --> 00:24:39,541 ‎井戸の中 遺骸よ! 347 00:24:39,625 --> 00:24:41,416 ‎もう遅い 多すぎる! 348 00:24:41,500 --> 00:24:42,541 ‎契約を破る 349 00:24:44,958 --> 00:24:46,000 ‎投げるぞ 350 00:25:18,958 --> 00:25:19,791 ‎ジョージ 351 00:25:21,083 --> 00:25:21,916 ‎ジョージ! 352 00:25:23,583 --> 00:25:24,583 ‎ジョージ! 353 00:25:26,541 --> 00:25:27,416 ‎大丈夫? 354 00:25:29,041 --> 00:25:30,375 ‎頬が痛い 355 00:25:31,791 --> 00:25:32,625 ‎ルーシー 356 00:25:36,333 --> 00:25:38,208 ‎平手打ちは? 357 00:25:39,000 --> 00:25:43,958 ‎ここに来るなんてバカだった 358 00:25:47,625 --> 00:25:50,500 ‎これだ 見落とすなんて 359 00:25:51,791 --> 00:25:53,875 ‎写真にフェアファックスが 360 00:25:54,416 --> 00:25:57,458 ‎彼は社交業で有名だった 361 00:25:57,541 --> 00:25:58,958 ‎アナベルと? 362 00:25:59,041 --> 00:26:02,416 ‎知り合いどころか恋人だった 363 00:26:02,916 --> 00:26:04,166 ‎彼が指輪の 364 00:26:04,250 --> 00:26:05,333 ‎送り主だ 365 00:26:06,875 --> 00:26:11,666 ‎指輪にあった証印が ‎2人の関係を示してる 366 00:26:11,750 --> 00:26:14,708 ‎彼女を殺したのは彼? 367 00:26:16,125 --> 00:26:17,416 ‎指輪が証拠 368 00:26:18,541 --> 00:26:21,875 ‎僕たちを殺すために ‎ここに呼んだ 369 00:26:23,041 --> 00:26:27,041 ‎僕たちが死んでも ‎誰も疑わない 370 00:26:27,125 --> 00:26:28,541 ‎ここから出よう 371 00:26:29,166 --> 00:26:31,125 ‎気づかれる前に 372 00:26:31,208 --> 00:26:33,000 ‎“赤い部屋”は通れない 373 00:26:33,083 --> 00:26:36,041 ‎光がある あそこよ 374 00:26:52,250 --> 00:26:53,083 ‎行け! 375 00:26:53,166 --> 00:26:54,000 ‎逃げろ! 376 00:27:00,500 --> 00:27:01,541 ‎動くな 377 00:27:02,375 --> 00:27:03,916 ‎手を上げろ 378 00:27:04,000 --> 00:27:06,625 ‎僕たちを殺すのが目的か 379 00:27:08,166 --> 00:27:09,083 ‎あなたが犯人 380 00:27:09,166 --> 00:27:11,958 ‎君がうちの侵入者だった 381 00:27:12,041 --> 00:27:13,916 ‎僕が刺した傷だ 382 00:27:16,750 --> 00:27:18,000 ‎顔を見せろ 383 00:27:25,333 --> 00:27:28,958 ‎話しで解決できる問題だ 384 00:27:30,291 --> 00:27:33,666 ‎指輪が欲しいなら ‎日の出を待ち 385 00:27:33,750 --> 00:27:35,916 ‎赤い部屋に残した服にある 386 00:27:36,416 --> 00:27:37,500 ‎さあ 387 00:27:38,375 --> 00:27:40,500 ‎指輪の証印で分かった 388 00:27:41,875 --> 00:27:43,500 ‎はっきりとね 389 00:27:43,583 --> 00:27:46,458 ‎アナベルに指輪を ‎あげて後悔か 390 00:27:46,541 --> 00:27:49,750 ‎買ったことじゃなく 391 00:27:49,833 --> 00:27:54,458 ‎死体に指輪を残したことを ‎後悔してるよ 392 00:27:55,500 --> 00:27:56,916 ‎悪いとは思った 393 00:27:57,458 --> 00:28:00,750 ‎でも女で ‎一生を台無しにしない 394 00:28:02,000 --> 00:28:06,500 ‎当時も今も ‎さあ 指輪を出せ 395 00:28:07,166 --> 00:28:08,125 ‎できない 396 00:28:09,416 --> 00:28:10,625 ‎持っていない 397 00:28:11,625 --> 00:28:14,458 ‎持ち歩くわけないだろ 398 00:28:14,541 --> 00:28:16,833 ‎隠し場所は誰も知らない 399 00:28:16,916 --> 00:28:19,791 ‎殺せば見つからない 400 00:28:19,875 --> 00:28:21,000 ‎ウソだ 401 00:28:23,208 --> 00:28:24,208 ‎撃てよ 402 00:28:24,291 --> 00:28:25,416 ‎やめて! 403 00:28:27,625 --> 00:28:30,708 ‎修道士のように ‎集団自殺はどうだ 404 00:28:30,791 --> 00:28:31,791 ‎そうだな 405 00:28:32,375 --> 00:28:33,666 ‎でも撃たない 406 00:28:34,166 --> 00:28:37,708 ‎お前は常に ‎先のことを考えてる 407 00:28:37,791 --> 00:28:40,291 ‎君も演技がうまいね 408 00:28:40,375 --> 00:28:43,541 ‎度胸比べでもしようか 409 00:28:43,625 --> 00:28:44,583 ‎やめて 410 00:28:49,250 --> 00:28:50,125 ‎ほらな 411 00:28:50,916 --> 00:28:52,125 ‎怖いだろ 412 00:28:53,000 --> 00:28:53,875 ‎当然だ 413 00:28:53,958 --> 00:28:55,500 ‎撃たないで 414 00:28:56,666 --> 00:28:59,208 ‎目的はこれでしょ? 415 00:28:59,291 --> 00:29:00,291 ‎何でだよ 416 00:29:00,375 --> 00:29:01,416 ‎それは? 417 00:29:01,500 --> 00:29:02,666 ‎また盗んだ 418 00:29:02,750 --> 00:29:03,833 ‎それは? 419 00:29:03,916 --> 00:29:05,416 ‎何してる? 420 00:29:11,208 --> 00:29:12,416 ‎アナベルの霊源 421 00:29:13,250 --> 00:29:17,875 ‎あなたに会いたいそうよ 422 00:29:17,958 --> 00:29:18,666 ‎何? 423 00:29:18,750 --> 00:29:19,666 ‎ルーシー 424 00:29:27,708 --> 00:29:28,541 ‎アナベル! 425 00:30:42,125 --> 00:30:43,750 ‎どうかしてる 426 00:30:48,416 --> 00:30:49,375 ‎止まれ 427 00:30:54,125 --> 00:30:55,125 ‎放してよ 428 00:31:05,083 --> 00:31:06,791 ‎調査員だ これは仕事 429 00:31:06,875 --> 00:31:09,791 ‎雇われてここに来たんだ 430 00:31:11,041 --> 00:31:12,875 ‎仕事を禁止したはず 431 00:31:12,958 --> 00:31:14,833 ‎そうですが… 432 00:31:14,916 --> 00:31:16,083 ‎黙れ 433 00:31:16,708 --> 00:31:19,625 ‎規則に従えないのか 434 00:31:20,625 --> 00:31:21,791 ‎ここまでだ 435 00:31:21,875 --> 00:31:23,791 ‎お前たち3人を 436 00:31:24,375 --> 00:31:26,000 ‎逮捕する 437 00:31:26,083 --> 00:31:28,416 ‎無許可で霊調査をした罪だ 438 00:31:28,500 --> 00:31:30,458 ‎探偵局の判決に反した 439 00:31:30,541 --> 00:31:32,416 ‎殺されかけた 440 00:31:32,500 --> 00:31:36,041 ‎アナベルを殺したのは ‎フェアファックス 441 00:31:36,125 --> 00:31:37,625 ‎この男こそ 442 00:31:37,708 --> 00:31:40,750 ‎管理局が ‎何十年も追ってた犯人だ 443 00:31:40,833 --> 00:31:44,291 ‎首を絞め 暖炉に押し込んだ 444 00:31:44,375 --> 00:31:45,625 ‎信じられるか 445 00:31:45,708 --> 00:31:48,166 ‎証拠があります 446 00:31:48,250 --> 00:31:49,916 ‎すべて わなだった 447 00:31:50,000 --> 00:31:52,166 ‎エリーに聞けば分かる 448 00:31:54,708 --> 00:31:55,708 ‎本当なら… 449 00:31:55,791 --> 00:32:00,958 ‎バーンズ警部 ‎副局長が到着しました 450 00:32:04,125 --> 00:32:05,791 ‎車に乗せろ 451 00:32:05,875 --> 00:32:07,458 ‎信じてくれ 452 00:32:08,000 --> 00:32:08,833 ‎警部… 453 00:32:10,041 --> 00:32:13,083 ‎フェアファックスを殺すとは 454 00:32:13,166 --> 00:32:15,083 ‎新聞に載るな 455 00:32:15,166 --> 00:32:16,125 ‎何だよ 456 00:32:16,625 --> 00:32:18,541 ‎僕は連絡員だ 457 00:32:19,250 --> 00:32:22,750 ‎悪徳調査員の見張りさ ‎じゃあな 458 00:32:27,291 --> 00:32:28,625 ‎新聞社に言う 459 00:32:29,416 --> 00:32:30,375 ‎すべてを 460 00:32:30,458 --> 00:32:31,791 ‎公表する 461 00:32:32,666 --> 00:32:34,208 ‎あれを見て 462 00:32:34,291 --> 00:32:35,125 ‎何? 463 00:32:37,125 --> 00:32:40,041 ‎副局長が朝5時に何を? 464 00:32:41,833 --> 00:32:44,083 ‎荷物を運んでる 465 00:32:48,583 --> 00:32:50,833 ‎何が起きてるんだ? 466 00:32:52,916 --> 00:32:54,541 ‎逮捕はしない 467 00:32:56,416 --> 00:32:57,750 ‎署名をしろ 468 00:33:01,125 --> 00:33:03,916 ‎秘密保持契約書? いやだ 469 00:33:04,000 --> 00:33:06,125 ‎君を守るためだ 470 00:33:06,208 --> 00:33:07,416 ‎何から? 471 00:33:08,291 --> 00:33:11,166 ‎何を隠す? 異常だ 472 00:33:11,250 --> 00:33:12,750 ‎規則違反だ 473 00:33:12,833 --> 00:33:14,416 ‎黙って署名しろ 474 00:33:42,083 --> 00:33:43,916 ‎これが賢い選択だ 475 00:33:45,500 --> 00:33:46,708 ‎家まで送る 476 00:33:51,916 --> 00:33:53,291 ‎道具が取られた 477 00:33:54,000 --> 00:33:57,333 ‎フェアファックスの ‎秘密があるんだ 478 00:33:57,416 --> 00:33:59,583 ‎殺人以外にも? 479 00:34:00,458 --> 00:34:02,291 ‎僕たちの功績が葬られた 480 00:34:03,000 --> 00:34:03,833 ‎そうね 481 00:34:05,250 --> 00:34:06,500 ‎でも助かった 482 00:34:24,833 --> 00:34:27,541 ‎私たちはここに集まり 483 00:34:28,166 --> 00:34:30,666 ‎サムにお別れです 484 00:34:30,750 --> 00:34:33,416 ‎神の御手に委ねます 485 00:34:36,958 --> 00:34:37,791 ‎すみません 486 00:34:38,750 --> 00:34:39,625 ‎失礼 487 00:34:40,750 --> 00:34:43,041 ‎ペネロペ・フィッテスよ 488 00:34:44,125 --> 00:34:45,333 ‎知ってます 489 00:34:46,041 --> 00:34:48,625 ‎ロックウッド探偵局の方ね 490 00:34:49,125 --> 00:34:50,166 ‎そうです 491 00:34:51,125 --> 00:34:53,375 ‎僕たちに会いに? 492 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 ‎実は違うの 493 00:34:56,500 --> 00:35:00,083 ‎母が初めて ‎クーム・ケアリー邸を担当し 494 00:35:00,166 --> 00:35:04,416 ‎母が唯一の生存者だったの 495 00:35:06,500 --> 00:35:10,500 ‎サムを見つけてくれて ‎ありがとう 496 00:35:12,416 --> 00:35:14,208 ‎あなたがルーシーね 497 00:35:15,083 --> 00:35:16,000 ‎知ってるの? 498 00:35:16,750 --> 00:35:17,250 ‎ええ 499 00:35:17,333 --> 00:35:18,416 ‎僕の名も? 500 00:35:18,500 --> 00:35:22,166 ‎もちろん カリム ‎大活躍ね 501 00:35:22,250 --> 00:35:26,250 ‎あなたをクビにしたバカを ‎解雇したわ 502 00:35:26,333 --> 00:35:29,666 ‎嫌な上司だったが ‎彼女は職場になじんでた 503 00:35:30,166 --> 00:35:32,750 ‎ここはあなたに合ってるわ 504 00:35:35,958 --> 00:35:37,791 ‎本当に ありがとう 505 00:35:38,708 --> 00:35:39,541 ‎じゃあ 506 00:35:46,750 --> 00:35:49,125 ‎何であんなこと言ったの? 507 00:35:49,208 --> 00:35:53,750 ‎ケンカはやめろ ‎ペネロペが僕たちを知ってる 508 00:36:00,166 --> 00:36:02,208 ‎管理局からの通知は ‎信じられない 509 00:36:02,291 --> 00:36:03,666 ‎マシなほうだ 510 00:36:05,666 --> 00:36:10,041 ‎フェアファックスの死は ‎自然死だと 511 00:36:10,125 --> 00:36:12,583 ‎なぜ彼を守るんだ? 512 00:36:12,666 --> 00:36:13,708 ‎アナベルの件は 513 00:36:13,791 --> 00:36:16,583 ‎氷山の一角だったのかも 514 00:36:17,083 --> 00:36:19,166 ‎でも報酬は手に入った 515 00:36:19,250 --> 00:36:20,125 ‎6万ポンド全部? 516 00:36:20,208 --> 00:36:22,583 ‎誰も知る必要はない 517 00:36:22,666 --> 00:36:26,375 ‎クーム・ケアリー邸のことで ‎僕たちが 518 00:36:26,958 --> 00:36:29,458 ‎新聞の一面に載るはずだった 519 00:36:29,541 --> 00:36:31,416 ‎名前はどうでもいい 520 00:36:31,500 --> 00:36:34,666 ‎監視も借金も無くなった 521 00:36:34,750 --> 00:36:36,750 ‎顧客も評判も無くした 522 00:36:36,833 --> 00:36:40,000 ‎それに借金は他にもある 523 00:36:43,708 --> 00:36:47,875 ‎君が盗んだ証拠品の ‎保管を頼むよ 524 00:36:47,958 --> 00:36:49,291 ‎調べたい 525 00:36:49,375 --> 00:36:52,375 ‎箱とゴーグルにある ‎刻印は何だろう 526 00:36:52,458 --> 00:36:53,583 ‎興味深い 527 00:36:53,666 --> 00:36:56,791 ‎悪質な幽霊には ‎役立たなかった 528 00:36:56,875 --> 00:37:00,000 ‎彼女は残忍に殺されたのよ 529 00:37:00,750 --> 00:37:05,625 ‎怖かったけど ‎彼女とつながりを感じた 530 00:37:05,708 --> 00:37:08,125 ‎生きてるかのように 531 00:37:09,666 --> 00:37:10,500 ‎“霊聴感”は 532 00:37:11,500 --> 00:37:12,875 ‎自分がやられる 533 00:37:12,958 --> 00:37:14,666 ‎気をつけないと… 534 00:37:14,750 --> 00:37:15,333 ‎ジョージ 535 00:37:17,791 --> 00:37:20,041 ‎もう今は考えるな 536 00:37:21,333 --> 00:37:23,458 ‎結果的に成功した 537 00:37:24,625 --> 00:37:26,125 ‎しまっておくわ 538 00:37:27,708 --> 00:37:32,083 ‎これも安全な場所に ‎保管してくれ 539 00:37:33,833 --> 00:37:36,458 ‎“第4級” 540 00:37:38,375 --> 00:37:39,250 ‎あなたの署名 541 00:37:40,583 --> 00:37:41,500 ‎いいの? 542 00:37:41,583 --> 00:37:43,666 ‎バーンズは気にするな 543 00:37:43,750 --> 00:37:46,666 ‎彼は何も分かってない 544 00:37:47,166 --> 00:37:49,166 ‎ここは僕の探偵局だ 545 00:37:50,208 --> 00:37:51,208 ‎君の居場所 546 00:38:26,208 --> 00:38:28,125 ‎ルーシー 547 00:38:34,083 --> 00:38:35,625 ‎ルーシー 548 00:38:38,750 --> 00:38:40,208 ‎ルーシー 549 00:38:42,916 --> 00:38:44,291 ‎言うべきじゃない 550 00:38:44,875 --> 00:38:46,541 ‎“霊聴感”のことを 551 00:38:47,375 --> 00:38:48,583 ‎言うべきだ 552 00:38:48,666 --> 00:38:52,958 ‎彼女はアナベルの声を ‎聴き過ぎた 553 00:38:53,041 --> 00:38:54,666 ‎僕たちが支えないと 554 00:38:54,750 --> 00:38:55,875 ‎いい子だし 555 00:38:56,625 --> 00:38:58,583 ‎ここに慣れてきた 556 00:38:59,750 --> 00:39:01,666 ‎君が思うより彼女は強い 557 00:39:04,416 --> 00:39:06,041 ‎大丈夫? 558 00:39:07,625 --> 00:39:08,708 ‎ルーシー? 559 00:39:16,458 --> 00:39:17,291 ‎ルーシー? 560 00:39:18,416 --> 00:39:19,250 ‎ルーシー? 561 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 ‎どうした? 562 00:40:43,375 --> 00:40:48,375 ‎日本語字幕 グリーンなおみ