1
00:00:41,375 --> 00:00:44,166
Lass mich los.
2
00:00:47,416 --> 00:00:49,375
Lass mich los.
3
00:00:50,958 --> 00:00:52,083
Lass mich los.
4
00:00:53,333 --> 00:00:55,375
Lass mich los!
5
00:01:15,083 --> 00:01:15,916
Lockwood?
6
00:01:17,708 --> 00:01:18,541
Lockwood?
7
00:01:21,208 --> 00:01:22,208
Lockwood?
8
00:01:23,333 --> 00:01:25,208
-Da ist eine!
-Lockwood!
9
00:01:25,291 --> 00:01:26,166
Hier drüben.
10
00:01:27,000 --> 00:01:29,041
-Lockwood!
-Wir sind von DEPRAC.
11
00:01:29,125 --> 00:01:31,333
-Ist noch jemand drin?
-Lockwood!
12
00:01:33,333 --> 00:01:35,500
WELLE MYSTERIÖSER TODESFÄLLE
13
00:01:36,833 --> 00:01:38,250
GEISTER SIND UNTER UNS
14
00:01:41,833 --> 00:01:43,750
GEISTER-TOUCH TÖDLICH
15
00:01:46,375 --> 00:01:47,375
TODESFÄLLE
16
00:01:52,333 --> 00:01:54,791
SPERRSTUNDE VERHÄNGT
17
00:01:57,500 --> 00:01:59,958
WIRTSCHAFTSSCHOCK
18
00:02:02,708 --> 00:02:05,000
EISEN, SILBER, SALZ ZUR VERTEIDIGUNG
19
00:02:06,583 --> 00:02:07,416
TECH-AKTIEN
20
00:02:07,916 --> 00:02:09,625
NACH DEN ROMANEN
VON JONATHAN STROUD
21
00:02:11,000 --> 00:02:12,333
JUGEND SPÜRT GEISTER
22
00:02:20,041 --> 00:02:21,541
TODESFÄLLE
23
00:02:21,625 --> 00:02:23,125
50 JAHRE "DAS PROBLEM"
24
00:02:35,291 --> 00:02:36,208
Miss Lockwood?
25
00:02:36,833 --> 00:02:40,208
Nein, so heißt die Agentur.
Ich bin Lucy Carlyle.
26
00:02:40,750 --> 00:02:43,791
-Wohl was verwechselt.
-Lockwood ist mein Partner.
27
00:02:44,291 --> 00:02:49,250
Na ja, eher mein Arbeitgeber.
Eigentlich ist er ein Kollege.
28
00:02:50,208 --> 00:02:53,166
-Ist er hier?
-Nein. Wir riefen deine Mutter an.
29
00:02:54,500 --> 00:02:56,541
Haben Sie ihr gesagt, wo ich bin?
30
00:02:57,208 --> 00:02:59,875
Sie hat nicht gefragt.
Klang sehr beschäftigt.
31
00:03:00,416 --> 00:03:04,916
Der Arzt sieht gleich nach dir. Ruh
dich aus, bis wir dich entlassen können.
32
00:03:36,666 --> 00:03:37,541
Miss Carlyle?
33
00:03:38,458 --> 00:03:39,500
Lucy Carlyle?
34
00:03:44,958 --> 00:03:45,916
Oh mein Gott.
35
00:04:15,625 --> 00:04:16,791
Mr. Lockwood.
36
00:04:16,875 --> 00:04:20,250
Ja. Hallo. Mit wem habe ich das Vergnügen…
37
00:04:20,333 --> 00:04:21,416
Inspector Barnes.
38
00:04:22,916 --> 00:04:25,333
Abteilung für paranormale Forschung.
39
00:04:25,833 --> 00:04:30,875
Und ich rede ungern mit Agenten,
die Häuser niederbrennen, Leben riskieren
40
00:04:30,958 --> 00:04:33,708
und offenbar
keine Ahnung vom Gesetz haben.
41
00:04:33,791 --> 00:04:36,750
Dürfte ich meine Seite
der Geschichte erzählen?
42
00:04:37,916 --> 00:04:39,000
Es ist nämlich so,
43
00:04:39,083 --> 00:04:43,916
dass man uns hinsichtlich der Situation
vor Ort in die Irre geführt hat.
44
00:04:45,250 --> 00:04:48,375
Wir gerieten in den Hinterhalt eines…
45
00:04:52,041 --> 00:04:53,166
Das ist unmöglich.
46
00:04:53,250 --> 00:04:56,541
Du schuldest Mrs. Hope 60.000 £,
zahlbar in zwei Wochen,
47
00:04:56,625 --> 00:04:58,083
sonst ist Schluss.
48
00:04:58,166 --> 00:05:01,708
Sie meinen, Sie schulden sie.
Wir sind bei DEPRAC versichert.
49
00:05:01,791 --> 00:05:05,916
Ihr habt im Haus Magnesiumfackeln gezündet
und hattet keine Ketten mit.
50
00:05:06,416 --> 00:05:07,958
Die Police ist nichtig.
51
00:05:08,541 --> 00:05:13,041
Ich habe mir deine Akte angesehen.
Du bist alleiniger Gründer. Ohne Aufsicht.
52
00:05:13,125 --> 00:05:15,458
Überlasse es uns, bevor jemand stirbt.
53
00:05:15,541 --> 00:05:18,041
Solange ich das Sagen habe,
stirbt niemand.
54
00:05:18,125 --> 00:05:19,750
Ich habe hier das Sagen.
55
00:05:20,750 --> 00:05:22,333
Zahle oder mach dicht.
56
00:05:45,750 --> 00:05:46,708
Wo ist Lockwood?
57
00:05:46,791 --> 00:05:48,708
Freu dich ja nicht zu sehr.
58
00:05:49,208 --> 00:05:53,750
Wie wäre es mit "Lucy,
ich bin so froh, dass du noch lebst"?
59
00:05:53,833 --> 00:05:57,208
Lucy, ich bin so froh, dass du noch lebst.
60
00:05:57,708 --> 00:06:01,083
-Nicht Wort für Wort!
-Lucy, wo ist Lockwood?
61
00:06:01,166 --> 00:06:04,041
Woher soll ich das wissen?
Er ist abgehauen.
62
00:06:05,041 --> 00:06:07,416
Du warst im Krankenhaus. Warum?
63
00:06:07,500 --> 00:06:09,208
George, gib mir eine Sekunde.
64
00:06:09,291 --> 00:06:12,750
Wenn es nicht wörtlich gemeint war,
wie lange brauchst du?
65
00:06:12,833 --> 00:06:15,791
Wenn es länger
als eine Minute ist, beschäftige…
66
00:06:15,875 --> 00:06:20,000
In den letzten 12 Stunden
wurde ich fast von einem Typ 2 getötet.
67
00:06:20,541 --> 00:06:21,416
Zweimal.
68
00:06:21,500 --> 00:06:24,958
Ich sprang aus einem brennenden Haus,
fiel in einen Busch
69
00:06:25,041 --> 00:06:29,000
und kriegte ein Saugohr
in den Hals gerammt. Gib mir eine Sekunde!
70
00:06:30,375 --> 00:06:32,250
Ihr hättet warten sollen.
71
00:06:32,333 --> 00:06:33,250
Du kamst nicht.
72
00:06:33,333 --> 00:06:36,291
Ich forschte,
damit wir wissen, was uns erwartet,
73
00:06:36,375 --> 00:06:38,666
und es war wohl kein alter Mann…
74
00:06:38,750 --> 00:06:39,583
Das ist sie.
75
00:06:40,083 --> 00:06:42,083
Wie geriet das Haus in Brand?
76
00:06:42,166 --> 00:06:43,333
Sie war so jung.
77
00:06:43,416 --> 00:06:45,625
-Ihr habt es abgefackelt.
-Diese Frau.
78
00:06:46,125 --> 00:06:48,125
-Wer war sie?
-Du hörst nicht zu.
79
00:06:48,208 --> 00:06:53,291
George. Dieses Bild. Das ist die Frau,
deren Geist uns angegriffen hat.
80
00:06:53,958 --> 00:06:58,750
Es fühlte sich an, als brauchte sie
meine Hilfe. Sag mir, wer sie war.
81
00:06:59,458 --> 00:07:03,458
Ein Talent aus den 80ern,
bereit für Hollywood. Dann verschwand sie.
82
00:07:03,541 --> 00:07:08,166
Ihr Leichnam war im Kamin eingemauert.
Jemand hat sie getötet.
83
00:07:08,250 --> 00:07:10,916
Hättet ihr euch früher dafür interessiert…
84
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Lockwood hat entschieden.
Was hätte ich tun sollen?
85
00:07:14,083 --> 00:07:18,375
Nein sagen, Lucy.
Du musst, sonst wird er immer schlimmer.
86
00:07:18,458 --> 00:07:22,291
Schön, dass ihr euch
auch ohne mich versteht.
87
00:07:22,375 --> 00:07:24,541
Wieso hast du nicht gewartet?
88
00:07:24,625 --> 00:07:26,208
George kennt den Geist.
89
00:07:26,291 --> 00:07:28,416
Können wir das verschieben?
90
00:07:28,500 --> 00:07:31,208
Ich brauche Schlaf.
Reden wir beim Frühstück?
91
00:07:32,083 --> 00:07:35,291
Wenn du deinen Ghormeh Sabzi
mit Reis machen könntest,
92
00:07:35,375 --> 00:07:36,708
wäre ich sehr dankbar.
93
00:07:39,291 --> 00:07:40,666
Interessantes Outfit.
94
00:07:41,166 --> 00:07:44,875
Hätte nicht gedacht,
dass du Einhörner magst. Oder Regenbogen.
95
00:08:18,583 --> 00:08:20,000
Lass mich los.
96
00:08:21,083 --> 00:08:22,916
Lass mich los!
97
00:08:36,500 --> 00:08:37,333
Lucy?
98
00:08:39,000 --> 00:08:39,833
Lucy?
99
00:08:41,541 --> 00:08:42,375
Lucy!
100
00:08:44,250 --> 00:08:45,375
Was machst du da?
101
00:08:47,375 --> 00:08:50,750
Es gibt einen Riegel
und Menschen, die auch mal müssen.
102
00:08:51,583 --> 00:08:52,916
Was ist los mit dir?
103
00:08:53,416 --> 00:08:54,666
Das ist nicht normal.
104
00:09:01,541 --> 00:09:02,541
Hey, Norrie.
105
00:09:04,083 --> 00:09:05,666
Rate mal, wo ich bin.
106
00:09:07,583 --> 00:09:08,708
Wie versprochen.
107
00:09:10,500 --> 00:09:11,583
Ich bin in London.
108
00:09:12,333 --> 00:09:16,125
Bei Fittes und Rotwell
hatte ich keine Chance, also kam ich zu…
109
00:09:19,375 --> 00:09:21,125
Ich weiß gar nicht, wohin.
110
00:09:21,875 --> 00:09:25,333
Eine winzige Agentur,
geführt von zwei Jungs.
111
00:09:25,916 --> 00:09:28,125
Der eine hält sich für ganz toll,
112
00:09:28,208 --> 00:09:30,750
und sein Freund
hat null Sozialkompetenzen.
113
00:09:32,416 --> 00:09:36,375
Gestern haben wir beim Kampf
gegen einen Typ 2 ein Haus angezündet.
114
00:09:37,208 --> 00:09:38,416
Ihr Geist…
115
00:09:40,583 --> 00:09:42,375
Sie hat mich an dich erinnert.
116
00:09:44,666 --> 00:09:46,833
Als ich eine Verbindung herstellte…
117
00:09:48,250 --> 00:09:52,708
Ich habe etwas gespürt,
was ich noch nie zuvor gespürt habe.
118
00:09:52,791 --> 00:09:53,625
Als wäre sie…
119
00:09:55,666 --> 00:09:59,458
…in meinem Kopf.
Als würde sie mich brauchen.
120
00:09:59,541 --> 00:10:01,333
Als müsste ich ihr helfen.
121
00:10:05,875 --> 00:10:07,875
Wie ich dir hätte helfen sollen.
122
00:10:13,833 --> 00:10:15,583
Ich verliere den Verstand.
123
00:10:19,083 --> 00:10:21,291
Ich wünschte, du wärst hier, Norrie.
124
00:10:26,541 --> 00:10:27,625
Du fehlst mir.
125
00:10:33,958 --> 00:10:35,083
Du fehlst mir sehr.
126
00:10:39,666 --> 00:10:41,666
Danke. Sieht toll aus.
127
00:10:42,166 --> 00:10:45,083
Nein, tut er nicht.
Er sieht verbrannt aus.
128
00:10:46,000 --> 00:10:48,750
Jetzt kenne ich die ganze Geschichte.
129
00:10:50,083 --> 00:10:53,875
-Genauso wie ganz London.
-"Abtrünnig" klingt doch cool.
130
00:10:54,458 --> 00:10:56,708
"Schuld am Hausbrand" ist ein Dämpfer.
131
00:10:56,791 --> 00:10:59,625
Na toll. Sie nennen mich Andrew Lockwood.
132
00:11:00,416 --> 00:11:04,583
Das ist wohl kaum unser größtes Problem.
Viele Kunden haben storniert.
133
00:11:04,666 --> 00:11:07,708
-Und DEPRAC wird ausrasten.
-Ich kriege das hin.
134
00:11:07,791 --> 00:11:09,125
Das ist nicht alles.
135
00:11:10,250 --> 00:11:11,791
Irgendwas ist mit Lucy.
136
00:11:12,791 --> 00:11:14,291
Wir sind alle angespannt.
137
00:11:14,375 --> 00:11:16,250
Sie hat in Klamotten gebadet.
138
00:11:16,916 --> 00:11:18,583
Mädchen sind da eigen.
139
00:11:19,375 --> 00:11:21,416
-Ignoriere es.
-Nicht witzig.
140
00:11:21,500 --> 00:11:25,291
Seit sie da ist, gibt's nur Ärger.
Und wenn sie verstört ist?
141
00:11:25,375 --> 00:11:28,083
-Nein.
-Das kannst du nicht beurteilen.
142
00:11:28,666 --> 00:11:31,916
-Du brauchst normale Leute.
-Hältst du dich für normal?
143
00:11:32,416 --> 00:11:36,291
Denn dann wärst du noch bei Fittes,
und wir wären keine Freunde.
144
00:11:37,208 --> 00:11:41,250
Alle tun so,
als wäre alles unter Kontrolle.
145
00:11:41,916 --> 00:11:45,125
DEPRAC, die großen Agenturen.
Alles Fassade.
146
00:11:45,750 --> 00:11:48,833
Die Welt ist irre,
mit Normal kommt man nicht weiter.
147
00:11:49,666 --> 00:11:52,375
Wir wissen das. Dadurch heben wir uns ab.
148
00:11:53,000 --> 00:11:55,208
Du verlierst dich in Recherche,
149
00:11:55,291 --> 00:11:58,083
aber du findest das Gold,
das alle übersehen.
150
00:11:59,083 --> 00:12:04,416
Und ja, Lucy ist etwas eigen,
aber sie gehört zu uns.
151
00:12:05,958 --> 00:12:06,958
Ich bin sicher.
152
00:12:07,791 --> 00:12:12,041
Sie hat ein Haus abgefackelt.
Sie dreht durch. Feuere sie.
153
00:12:14,375 --> 00:12:16,166
Lass mich darüber schlafen.
154
00:12:19,916 --> 00:12:24,000
LIEBE MRS. WHITE
BITTE SPIELEN SIE DAS NORRIE VOR
155
00:12:24,083 --> 00:12:26,833
SAGEN SIE IHR, DASS ICH SIE LIEB HABE
156
00:13:24,541 --> 00:13:26,041
Wenn du mir wehtust,
157
00:13:27,416 --> 00:13:29,000
kann ich dir nicht helfen.
158
00:13:32,416 --> 00:13:33,791
Lass mich gehen.
159
00:13:46,208 --> 00:13:47,625
Lockwood, wach auf!
160
00:13:48,541 --> 00:13:49,375
Sie ist hier.
161
00:13:50,250 --> 00:13:52,916
-Wer?
-Annabel Ward. Der Geist von Sheen Road.
162
00:13:53,000 --> 00:13:54,625
Wo ist deine Ausrüstung?
163
00:13:54,708 --> 00:13:56,208
Unten. Nimm die Stiefel.
164
00:13:56,291 --> 00:13:57,166
Stiefel?
165
00:14:03,541 --> 00:14:06,333
Du kommst nicht mal her,
um mich zu nerven?
166
00:14:06,416 --> 00:14:09,041
-Annabel Wards Geist ist hier.
-Unmöglich.
167
00:14:09,125 --> 00:14:11,666
Warum sollte ich lügen? Sie war bei mir.
168
00:14:12,666 --> 00:14:15,875
Ok. 20 Sekunden. Buchstäblich gemeint.
169
00:14:27,000 --> 00:14:28,541
All das und keine Hose?
170
00:14:29,291 --> 00:14:30,708
Ist was für Weicheier.
171
00:14:39,750 --> 00:14:40,875
Ich spüre nichts.
172
00:14:42,541 --> 00:14:45,041
-Ich sehe nichts.
-Sie war hier.
173
00:14:45,875 --> 00:14:47,000
Ich schwöre.
174
00:14:58,000 --> 00:15:00,333
Sie hat über dir geschwebt?
175
00:15:00,416 --> 00:15:01,250
Ja.
176
00:15:02,666 --> 00:15:04,625
Sie dürfte nicht hier sein.
177
00:15:05,916 --> 00:15:07,625
Wir blockierten ihre Quelle.
178
00:15:08,583 --> 00:15:10,250
Mit einem Silbernetz.
179
00:15:11,666 --> 00:15:16,083
Wie kam sie überhaupt her?
Ihre Quelle ist nicht hier.
180
00:15:20,625 --> 00:15:21,458
Oder?
181
00:15:25,875 --> 00:15:26,958
Sie ist wieder da.
182
00:15:29,500 --> 00:15:30,833
Sie spielt mit uns.
183
00:15:39,625 --> 00:15:40,458
George.
184
00:15:41,625 --> 00:15:44,125
Keine Bewegung.
185
00:15:46,041 --> 00:15:47,916
Ich hoffe, es ist eine Wespe.
186
00:15:48,000 --> 00:15:50,458
Rühr dich nicht vom Fleck.
187
00:15:52,208 --> 00:15:53,791
Oder vielleicht doch!
188
00:15:59,666 --> 00:16:00,666
Also keine Wespe.
189
00:16:04,083 --> 00:16:06,125
Wenn du ihre Quelle kennst,
190
00:16:06,208 --> 00:16:08,083
solltest du es uns jetzt sagen.
191
00:16:10,041 --> 00:16:16,333
Ich glaube langsam…
Ich habe da vielleicht eine Ahnung.
192
00:16:16,416 --> 00:16:18,750
Lass dir Zeit. Kein Grund für Stress.
193
00:16:27,125 --> 00:16:28,208
Wo ist sie, Lucy?
194
00:16:28,291 --> 00:16:31,833
Ich hielt ihren Ring in meiner Hand
und schlief damit ein.
195
00:16:31,916 --> 00:16:34,375
-Und jetzt sterben wir.
-Ist er im Bett?
196
00:16:34,458 --> 00:16:38,458
Ja. Vielleicht.
Ich weiß nicht. Könnte sein.
197
00:16:38,541 --> 00:16:39,875
Blockieren wir ihn.
198
00:16:42,250 --> 00:16:43,625
Scheiße.
199
00:16:44,208 --> 00:16:45,208
George, tauschen.
200
00:16:50,291 --> 00:16:51,125
Da ist sie.
201
00:16:54,750 --> 00:16:55,666
Ich decke euch.
202
00:16:56,291 --> 00:16:57,250
Halte die Kette.
203
00:16:59,541 --> 00:17:00,375
Passt auf!
204
00:17:02,208 --> 00:17:03,041
Erwischt!
205
00:17:04,291 --> 00:17:06,791
George, bewirf sie mit allem, was du hast!
206
00:17:13,791 --> 00:17:15,833
Ich hatte keine Ahnung.
207
00:17:16,750 --> 00:17:21,791
Ich nahm den Ring,
weil ich fühle, was sie fühlt.
208
00:17:21,875 --> 00:17:22,916
Was sie will.
209
00:17:24,625 --> 00:17:26,166
Es ist schwer zu erklären.
210
00:17:27,625 --> 00:17:29,166
-Seelische Verbindung.
-Ja!
211
00:17:29,250 --> 00:17:32,041
Du hast eine Quelle
von einem Tatort gestohlen.
212
00:17:32,125 --> 00:17:33,333
DEPRAC zerstört uns.
213
00:17:33,416 --> 00:17:36,416
Ich bin nicht die Einzige,
die hier Quellen stiehlt.
214
00:17:36,500 --> 00:17:39,416
Der Schädel,
an dem du ständig experimentierst?
215
00:17:39,500 --> 00:17:42,375
Annabel war 40 Jahre lang eingemauert,
216
00:17:42,458 --> 00:17:44,916
und DEPRAC hat nichts unternommen.
217
00:17:45,583 --> 00:17:46,666
Sie braucht Hilfe.
218
00:17:46,750 --> 00:17:49,791
Und was sollst du jetzt noch für sie tun?
219
00:17:49,875 --> 00:17:52,458
Den Fall lösen. Gerechtigkeit.
220
00:17:52,541 --> 00:17:53,875
Lucy, sie ist tot.
221
00:17:54,375 --> 00:17:59,791
Wir können einem Geist nicht helfen.
Wir müssen ihre Quelle zerstören. Gib auf.
222
00:18:02,250 --> 00:18:05,000
Komm schon, George, sag auch mal was.
223
00:18:05,666 --> 00:18:09,583
Willst du denn nicht
ein neues Phänomen untersuchen?
224
00:18:09,666 --> 00:18:12,791
Netter Versuch,
aber es ist nicht wissenschaftlich.
225
00:18:12,875 --> 00:18:15,750
Du hörtest ihre Todesschleife.
Sie tat dir leid.
226
00:18:16,333 --> 00:18:17,208
Beweise es.
227
00:18:17,958 --> 00:18:21,333
Lass mich noch ein letztes Mal
eine Verbindung herstellen.
228
00:18:21,416 --> 00:18:24,625
Ich beweise euch, dass es echt ist.
229
00:18:24,708 --> 00:18:26,541
Auf keinen Fall. Zu gefährlich.
230
00:18:27,291 --> 00:18:30,208
Die Sonne geht bald auf.
Ihr Geist wäre schwach.
231
00:18:30,291 --> 00:18:34,750
Nein. Wir haben es
nur mit Glück überlebt. Zweimal.
232
00:18:34,833 --> 00:18:39,166
Weil ihr unvorbereitet wart. Zweimal.
Diesmal machen wir es richtig.
233
00:18:44,041 --> 00:18:45,250
Ich muss es tun.
234
00:18:50,291 --> 00:18:52,666
Was hast du noch mal über Normal gesagt?
235
00:19:13,833 --> 00:19:17,625
Wenn sie sich zu viel erlaubt,
wir sind hier, ok?
236
00:19:17,708 --> 00:19:18,541
Ok.
237
00:19:26,833 --> 00:19:27,750
Sei vorsichtig.
238
00:19:52,125 --> 00:19:53,375
Schon gut, Annabel.
239
00:19:55,208 --> 00:19:56,250
Keine Angst.
240
00:20:09,625 --> 00:20:11,541
In dem Zimmer spielt Musik.
241
00:20:13,791 --> 00:20:14,833
Tanz mit mir.
242
00:20:15,666 --> 00:20:16,583
Keine Lust.
243
00:20:16,666 --> 00:20:17,625
Sie liebt es.
244
00:20:18,750 --> 00:20:20,208
Komm, es ist unser Lied.
245
00:20:20,291 --> 00:20:21,291
Es ist ihr Lied.
246
00:20:22,000 --> 00:20:23,541
Wer sind sie? Annabel und…
247
00:20:27,125 --> 00:20:28,500
Sie ist so glücklich.
248
00:20:30,916 --> 00:20:31,958
Sie liebt ihn.
249
00:20:32,625 --> 00:20:33,791
Ich sehe zu.
250
00:20:34,750 --> 00:20:36,625
Wenn du darauf bestehst.
251
00:20:38,375 --> 00:20:40,125
Sie tanzt zu dem Lied.
252
00:20:44,791 --> 00:20:46,000
Er beobachtet sie.
253
00:20:46,541 --> 00:20:47,916
Bist du ehrlich?
254
00:20:51,041 --> 00:20:53,041
Hast du ihm gesagt, wohin?
255
00:20:54,166 --> 00:20:56,291
Er will sie, aber es…
256
00:21:01,166 --> 00:21:02,000
Was ist denn?
257
00:21:05,833 --> 00:21:08,083
-Du lügst mich an.
-Er ist wütend.
258
00:21:08,166 --> 00:21:10,250
Ich schwöre es. Lass mich los!
259
00:21:10,750 --> 00:21:12,458
-Eifersüchtig.
-Tue ich nicht!
260
00:21:12,541 --> 00:21:13,541
Du lügst!
261
00:21:13,625 --> 00:21:15,250
-Sie hat Angst.
-Lass mich.
262
00:21:15,958 --> 00:21:16,791
Ok.
263
00:21:21,958 --> 00:21:23,750
Du lügst mich an, Annabel!
264
00:21:25,583 --> 00:21:27,125
-Tue ich nicht.
-Schon gut.
265
00:21:27,666 --> 00:21:29,333
-Ich schwöre.
-Er liebt mich.
266
00:21:30,791 --> 00:21:32,166
Du liebst mich doch.
267
00:21:32,708 --> 00:21:36,583
Du hast mir den Ring gegeben.
Er würde mir nie wehtun. Er…
268
00:21:36,666 --> 00:21:38,791
Wir müssen es stoppen. Sofort.
269
00:21:38,875 --> 00:21:40,833
-Sieh mich an.
-Beobachten wir es.
270
00:21:40,916 --> 00:21:42,708
Schau. Lass mich. Hör auf.
271
00:21:43,250 --> 00:21:44,666
Hör auf, bitte!
272
00:21:45,375 --> 00:21:47,500
Du tust mir weh! Nein.
273
00:21:47,583 --> 00:21:49,958
-Nein. Sieh mich an.
-Lucy.
274
00:21:50,041 --> 00:21:52,750
Hör auf, bitte! Lass mich los!
275
00:21:55,166 --> 00:21:56,833
Ich… Lass mich atmen.
276
00:21:57,333 --> 00:21:58,708
-Lass mich los!
-Lucy.
277
00:21:58,791 --> 00:22:00,375
-Annabel!
-Lass mich los!
278
00:22:18,791 --> 00:22:20,500
Er hat sie erwürgt.
279
00:22:23,708 --> 00:22:26,583
Der Ring kommt in den Schmelzofen.
280
00:22:26,666 --> 00:22:29,375
Warum hören wir auf?
Wir machen Fortschritte.
281
00:22:29,458 --> 00:22:31,958
Keine Seitenprojekte.
Wir haben Rechnungen.
282
00:22:32,458 --> 00:22:33,291
Rechnungen?
283
00:22:39,000 --> 00:22:40,666
-60.000 £?
-Was?
284
00:22:40,750 --> 00:22:42,208
In zwei Wochen? Was?
285
00:22:42,291 --> 00:22:45,375
-Warum sagst du nichts?
-Mein Name steht an der Tür.
286
00:22:45,875 --> 00:22:47,708
Ich finde einen Weg.
287
00:22:47,791 --> 00:22:50,333
Wie denn?
Wir kommen jetzt schon kaum klar.
288
00:22:50,416 --> 00:22:53,000
Ein Kredit?
Das Haus ist bestimmt viel wert.
289
00:22:53,708 --> 00:22:56,625
Es ist alles,
was ich noch von meinen Eltern habe.
290
00:22:58,250 --> 00:22:59,666
War mir nicht klar.
291
00:22:59,750 --> 00:23:03,750
Und er hat schon was geborgt,
für die Firma. Wir sind erledigt.
292
00:23:03,833 --> 00:23:07,291
Sind wir nicht.
Wir brauchen nur ein paar große Fälle.
293
00:23:09,750 --> 00:23:11,291
Vielleicht ist das einer.
294
00:23:17,000 --> 00:23:19,125
Lockwood & Co., wie kann ich helfen?
295
00:23:19,208 --> 00:23:20,625
Feuere Lucy Carlyle.
296
00:23:22,916 --> 00:23:23,916
Und zwar sofort.
297
00:23:24,916 --> 00:23:27,083
Und warum sollte ich das tun?
298
00:23:27,166 --> 00:23:29,333
Es wäre noch mehr schlechte Presse.
299
00:23:29,833 --> 00:23:31,958
Und es war nicht einmal schwierig,
300
00:23:32,041 --> 00:23:34,250
herauszufinden, dass du einen Agenten
301
00:23:34,333 --> 00:23:37,541
ohne Stufe vier angestellt hast,
was illegal ist.
302
00:23:38,208 --> 00:23:41,208
Ich nehme an,
sie hat dich angelogen, sonst…
303
00:23:41,291 --> 00:23:43,791
Sie haben doch sicher Wichtigeres zu tun.
304
00:23:46,458 --> 00:23:50,500
Die kleinen Dinge helfen mir,
größere Probleme zu beseitigen.
305
00:23:51,458 --> 00:23:53,208
Du bist ein großes Problem.
306
00:23:54,000 --> 00:23:57,208
-Kommen Sie, Inspector.
-Feuere sie, Lockwood.
307
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Wer war das?
308
00:24:04,291 --> 00:24:05,125
Verwählt.
309
00:24:07,166 --> 00:24:10,708
Hört mal.
Wie bekannt war Annabel eigentlich?
310
00:24:11,333 --> 00:24:13,125
Wir haben es falsch angepackt.
311
00:24:13,208 --> 00:24:16,458
Nicht wir werden Annabel helfen,
sondern sie uns.
312
00:24:16,541 --> 00:24:17,541
Wirklich? Wie?
313
00:24:17,625 --> 00:24:21,208
Medienaufmerksamkeit.
Ihr Verschwinden war eine große Story.
314
00:24:21,291 --> 00:24:23,583
Viel größer als ein abgebranntes Haus.
315
00:24:23,666 --> 00:24:28,250
Lösen wir ihren Fall, übertönen
die Schlagzeilen unsere schlechte Presse.
316
00:24:28,333 --> 00:24:30,250
Du sagtest, keine Nebenprojekte.
317
00:24:30,333 --> 00:24:32,291
Jetzt ist es unser Hauptprojekt.
318
00:24:32,833 --> 00:24:34,041
Und die 60 Riesen?
319
00:24:34,125 --> 00:24:35,791
Vielleicht kriegen wir mehr.
320
00:24:35,875 --> 00:24:38,291
Denkt an die vielen alten Menschen,
321
00:24:38,375 --> 00:24:41,250
die nur Zeitung lesen
und in Nostalgie schwelgen.
322
00:24:41,750 --> 00:24:43,333
Sie lieben Krimis.
323
00:24:43,416 --> 00:24:46,375
Die perfekte Schlagzeile.
Barnes wäre schachmatt.
324
00:24:46,458 --> 00:24:50,291
Halte mich raus. Ich will
meinen Namen nicht in der Zeitung lesen.
325
00:24:50,375 --> 00:24:52,916
Man muss nur mit ihnen umgehen können.
326
00:24:53,500 --> 00:24:55,958
Ich meine es ernst. Halte mich da raus.
327
00:24:56,041 --> 00:24:58,041
Das Wichtigste ist der Fall.
328
00:24:58,125 --> 00:24:59,208
BRITISCHES ARCHIV
329
00:24:59,291 --> 00:25:00,625
Hier findet es statt.
330
00:25:01,291 --> 00:25:03,791
Und zwar leise. Also benehmt euch, ja?
331
00:25:13,083 --> 00:25:16,041
Hier ist es.
Sie spielte Ophelia in Hamlet.
332
00:25:16,666 --> 00:25:17,916
Was sagt uns das?
333
00:25:19,875 --> 00:25:22,625
Warum bin ich nur
von Banausen umgeben? Moment.
334
00:25:28,375 --> 00:25:33,375
"Annabel Wards bewegende Darbietung
fängt alle Tiefen tragischer Liebe ein."
335
00:25:33,458 --> 00:25:34,291
Genau.
336
00:25:35,000 --> 00:25:36,541
Tiefen dieser Art.
337
00:25:37,500 --> 00:25:39,833
Deshalb lagst du angezogen im Bad.
338
00:25:39,916 --> 00:25:41,750
Ophelia mit Gänseblümchen.
339
00:25:41,833 --> 00:25:43,166
Deshalb hatte ich sie.
340
00:25:43,250 --> 00:25:46,541
Hamlet trieb sie
in den Wahnsinn und in den Selbstmord.
341
00:25:46,625 --> 00:25:47,958
Annabel wurde getötet.
342
00:25:48,041 --> 00:25:52,125
Ihre Rolle und ihr Schicksal
bilden einander zunehmend ab.
343
00:25:52,208 --> 00:25:55,416
Hamlet und Ophelia,
Annabel und ihr brutaler Freund.
344
00:25:55,500 --> 00:25:57,750
Glaubst du, es war der Hamlet?
345
00:25:57,833 --> 00:26:00,333
Hugo Blake. So heißt er. Seht mal.
346
00:26:00,916 --> 00:26:03,208
"Eine Wende in Annabel Wards Fall.
347
00:26:03,291 --> 00:26:07,208
Hugo Blake wurde in Verbindung
mit ihrem Verschwinden verhaftet.
348
00:26:07,291 --> 00:26:11,083
Es gab Gerüchte über eine Beziehung
zu ihrem attraktiven Co-Star,
349
00:26:11,166 --> 00:26:12,750
nachdem die beiden
350
00:26:12,833 --> 00:26:15,458
bei einem intimen Abendessen
gesehen wurden."
351
00:26:15,541 --> 00:26:17,958
Nicht schlecht für einen Banausen.
352
00:26:18,458 --> 00:26:20,750
Schaut! Sie trägt den Ring.
353
00:26:20,833 --> 00:26:23,291
Wie ist Blake damit davon gekommen?
354
00:26:23,375 --> 00:26:26,833
Es gab keine Beweise.
Keine Zeugen, keine Leiche.
355
00:26:26,916 --> 00:26:27,833
Hey!
356
00:26:28,500 --> 00:26:30,916
"Blake kam am Montag ohne Anklage frei.
357
00:26:31,000 --> 00:26:33,958
Laut Polizei
blieben die Ermittlungen ergebnislos."
358
00:26:34,041 --> 00:26:35,291
Unsere nicht.
359
00:26:35,375 --> 00:26:36,791
Gute Arbeit, Tony.
360
00:26:37,958 --> 00:26:40,833
Diesmal recherchierst du vor dem Job.
361
00:26:40,916 --> 00:26:43,291
Ist es Tony? Oder heißt er jetzt Andrew?
362
00:26:43,375 --> 00:26:47,958
Nicht so laut, Kipps. Das hier ist
keine Brüllgalerie für Arschlöcher.
363
00:26:51,500 --> 00:26:54,000
Das ist wohl die neue Assistentin.
364
00:26:54,958 --> 00:26:55,791
Kollegin.
365
00:26:56,750 --> 00:27:00,041
Und du bist Quill Kipps.
Ich habe von dir gehört.
366
00:27:00,583 --> 00:27:03,416
Hat dein Team nicht
die höchste Sterberate?
367
00:27:04,250 --> 00:27:08,166
Ich bin der beste Supervisor
in der besten Agentur des Landes.
368
00:27:10,333 --> 00:27:15,250
Ich kriege die gefährlichsten Jobs,
eben weil ich so gut bin.
369
00:27:17,416 --> 00:27:19,666
Aber ich komme damit klar. Er nicht.
370
00:27:22,375 --> 00:27:23,958
Du wirst bald weg sein.
371
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Sobald du merkst, wie er ist.
372
00:27:27,500 --> 00:27:28,916
Irgendwann gehen alle.
373
00:27:34,458 --> 00:27:35,833
Sie heißt Lucy.
374
00:27:36,583 --> 00:27:37,791
Ich heiße Lockwood.
375
00:27:38,833 --> 00:27:40,041
Hol dir eine Leiter.
376
00:27:42,083 --> 00:27:43,125
Nein.
377
00:27:43,916 --> 00:27:44,750
Doch.
378
00:27:53,500 --> 00:27:57,375
-Er mag dich nicht besonders.
-Er ist unbedeutend. Ignoriere ihn.
379
00:27:57,458 --> 00:27:59,208
Wir müssen Hugo Blake finden.
380
00:27:59,291 --> 00:28:03,416
Ich muss noch was erledigen.
Holt euch was zu essen. Geht auf mich.
381
00:28:08,875 --> 00:28:11,250
Magst du Italienisch?
382
00:28:11,875 --> 00:28:13,791
Meinst du Pizza?
383
00:28:13,875 --> 00:28:16,500
Genau. Und ich kenne einen guten Laden.
384
00:28:20,666 --> 00:28:23,416
Der beste Italiener, bei dem ich je war.
385
00:28:25,625 --> 00:28:29,875
-Hast du immer hier gelebt?
-Zone sechs. Netter und sicherer.
386
00:28:29,958 --> 00:28:31,041
Warum bist du weg?
387
00:28:31,708 --> 00:28:34,208
Meine Eltern sind toll,
aber es ging nicht.
388
00:28:34,791 --> 00:28:39,125
Sie haben vier Kinder.
Drei Ingenieure und einen komischen Kauz.
389
00:28:40,000 --> 00:28:41,458
Du warst schon immer so…
390
00:28:42,083 --> 00:28:42,916
Besessen?
391
00:28:43,583 --> 00:28:47,333
Ja. Ich kenne nichts anderes
als das Problem. Geht uns allen so.
392
00:28:47,416 --> 00:28:50,250
Und das ist nicht ok,
also will ich herausfinden…
393
00:28:51,125 --> 00:28:52,958
-Was?
-Alles!
394
00:28:53,750 --> 00:28:56,458
Fittes warf mich raus.
Hat Lockwood es erzählt?
395
00:28:56,541 --> 00:28:57,833
-Nein!
-Es ist wahr.
396
00:28:57,916 --> 00:29:01,000
Ich stellte zu viele Fragen,
habe herumgeschnüffelt.
397
00:29:01,083 --> 00:29:02,958
George Karim, ich bin empört!
398
00:29:03,041 --> 00:29:05,666
Ich nahm den Schädel als Abfindung mit.
399
00:29:05,750 --> 00:29:11,333
Glaubst du, man belügt uns über alles?
400
00:29:11,416 --> 00:29:16,791
Natürlich werden wir belogen. Aber
von wem, warum, und was können wir tun?
401
00:29:16,875 --> 00:29:20,541
Ein Freund von mir war überzeugt,
dass es keinen Sinn ergab.
402
00:29:20,625 --> 00:29:22,583
Wie es anfing, sich verbreitete,
403
00:29:22,666 --> 00:29:25,583
wie es immer schlimmer wird,
egal was wir tun.
404
00:29:26,708 --> 00:29:30,791
Na ja, er ist tot. Vielleicht hat er
seine Antworten bekommen.
405
00:29:33,541 --> 00:29:35,875
Wolltest du mit ihm nach London kommen?
406
00:29:36,375 --> 00:29:37,208
Nein.
407
00:29:38,041 --> 00:29:39,416
Das war jemand anderes.
408
00:29:39,958 --> 00:29:41,458
Aber wir waren ein Team.
409
00:29:41,958 --> 00:29:44,875
Der Job lief schief.
Mein Boss gab mir die Schuld.
410
00:29:44,958 --> 00:29:46,958
Alle haben das. Sogar meine Mum.
411
00:29:47,708 --> 00:29:48,916
Also musste ich weg.
412
00:29:49,000 --> 00:29:51,166
Dorthin, wo ich wirklich was zähle.
413
00:29:54,416 --> 00:29:58,583
Ja, wir haben unsere Leben riskiert,
weil uns der Fall so wichtig ist.
414
00:29:58,666 --> 00:30:02,625
Annabel Ward hätte ein Star werden können,
aber sie wurde ermordet.
415
00:30:03,500 --> 00:30:07,083
Die DEPRAC hat viel zu lange weggesehen
416
00:30:07,166 --> 00:30:09,958
und diese Ungerechtigkeit
fortbestehen lassen.
417
00:30:10,041 --> 00:30:11,750
Sie enttäuschte die Menschen.
418
00:30:15,625 --> 00:30:18,625
-War ich zu nett zu Mr. Lockwood?
-Zweifellos.
419
00:30:20,000 --> 00:30:23,875
Er zieht DEPRAC in den Dreck,
um sein Schulprojekt zu retten.
420
00:30:23,958 --> 00:30:25,916
Für wen hält er sich?
421
00:30:26,500 --> 00:30:28,166
Er ist ein kleiner Scheißer.
422
00:30:28,250 --> 00:30:31,833
Es geschah zwar vor Jahrzehnten,
aber es bleibt wichtig.
423
00:30:31,916 --> 00:30:35,875
Zum Glück haben wir bei Lockwood
unseren eigenen Star, Lucy Carlyle.
424
00:30:35,958 --> 00:30:39,375
Sie machte nicht nur
einen bösartigen Typ 2 unschädlich,
425
00:30:39,458 --> 00:30:42,583
sondern nahm auch
dank ihres unglaublichen Hörtalents
426
00:30:42,666 --> 00:30:44,583
eine Verbindung mit Annabel auf.
427
00:30:44,666 --> 00:30:48,000
Und deshalb kommen wir der Lösung
ihres Mordfalls näher
428
00:30:48,083 --> 00:30:49,791
als die Polizei oder DEPRAC…
429
00:30:50,958 --> 00:30:54,125
Ich habe dich gebeten, mich rauszuhalten.
430
00:30:54,208 --> 00:30:57,708
Und ich sagte, ich kümmere mich darum.
Was ist dein Problem?
431
00:30:58,625 --> 00:31:02,708
Und wenn Hugo Blake es jetzt
auf mich abgesehen hat?
432
00:31:02,791 --> 00:31:06,708
Wir passen auf dich auf.
Du bist ein großer Pluspunkt für uns.
433
00:31:08,958 --> 00:31:09,958
Ein Pluspunkt?
434
00:31:10,625 --> 00:31:14,000
Ist das alles, was ich für euch bin?
Eine Geldmaschine?
435
00:31:16,125 --> 00:31:19,333
Du glaubst, du machst alles anders.
436
00:31:20,833 --> 00:31:24,250
Aber du bist
genauso schlimm wie die Leute zu Hause.
437
00:31:28,125 --> 00:31:29,875
-Ganz schön arschig.
-Wieso?
438
00:31:31,000 --> 00:31:32,958
Ich lobte sie im Fernsehen.
439
00:31:33,041 --> 00:31:35,666
Obwohl sie dich gebeten hat,
es nicht zu tun.
440
00:31:35,750 --> 00:31:38,458
Gestern wolltest du noch,
dass ich sie feuere.
441
00:31:40,666 --> 00:31:42,166
Vielleicht hast du recht.
442
00:31:44,416 --> 00:31:48,541
Vielleicht ist
mein Urteilsvermögen etwas getrübt.
443
00:31:49,583 --> 00:31:53,000
Barnes weiß, dass sie illegal ist.
Ich musste etwas tun.
444
00:31:53,875 --> 00:31:55,500
Ich habe mich auch geirrt.
445
00:31:55,583 --> 00:31:59,000
Sie kann nirgendwohin.
Du solltest sie nicht feuern.
446
00:32:01,083 --> 00:32:03,083
Lassen wir sie eine Weile in Ruhe.
447
00:32:40,541 --> 00:32:41,375
Aufmachen.
448
00:32:42,333 --> 00:32:43,250
Öffne die Tür!
449
00:32:48,791 --> 00:32:50,000
Hol das Mädchen.
450
00:32:52,000 --> 00:32:53,083
Es wird alles gut.
451
00:32:54,083 --> 00:32:57,625
Ich verspreche es.
Was immer es ist, ich kümmere mich darum.
452
00:33:01,041 --> 00:33:02,125
Warte hier.
453
00:33:03,041 --> 00:33:04,250
Nur Miss Carlyle.
454
00:33:04,333 --> 00:33:07,875
Alles, was Sie zu sagen haben,
können Sie auch mir sagen.
455
00:33:07,958 --> 00:33:10,666
Du kannst hier warten oder in den Zellen.
456
00:33:12,083 --> 00:33:13,875
Ich brauche keinen Beschützer.
457
00:33:14,875 --> 00:33:15,708
Wie dich.
458
00:33:17,958 --> 00:33:21,166
DEPRAC freut sich
über so prominente Hilfe.
459
00:33:21,250 --> 00:33:22,250
Ich bin nicht…
460
00:33:22,333 --> 00:33:24,666
Du kriegst Aussagen von Typ-2-Geistern.
461
00:33:24,750 --> 00:33:25,958
Habe ich nie gesagt.
462
00:33:27,541 --> 00:33:29,708
Benutzt du nicht dein tolles Talent,
463
00:33:29,791 --> 00:33:31,958
um Annabel Wards Mörder zu finden?
464
00:33:32,041 --> 00:33:34,333
Ja, er heißt Hugo Blake.
465
00:33:34,416 --> 00:33:35,250
-Ach ja?
-Ja.
466
00:33:36,041 --> 00:33:38,166
Hast du das aus einer alten Zeitung?
467
00:33:38,791 --> 00:33:40,916
Nein. Es ist mehr als das.
468
00:33:41,666 --> 00:33:44,875
Gut. Er ist hier,
aber wir haben nicht genug Beweise.
469
00:33:45,375 --> 00:33:46,500
Hilf uns doch.
470
00:33:52,791 --> 00:33:55,291
Sheen Road war mal eine Pension.
471
00:33:56,208 --> 00:33:58,750
Blake sagt,
er hätte sie nur dort abgesetzt.
472
00:33:58,833 --> 00:34:01,791
Er hat immer gesagt,
sie seien nur Freunde gewesen.
473
00:34:01,875 --> 00:34:02,833
Stimmt nicht.
474
00:34:03,833 --> 00:34:05,208
Hol uns die Beweise.
475
00:34:17,916 --> 00:34:19,750
Du beschuldigst ihn des Mordes.
476
00:34:20,291 --> 00:34:23,458
Nutze deine Verbindung zu Annabel,
um es zu beweisen.
477
00:34:28,291 --> 00:34:31,375
Nein. So funktioniert das nicht.
478
00:34:32,125 --> 00:34:33,375
Nicht auf Knopfdruck.
479
00:34:33,458 --> 00:34:36,125
Bei Annabel habe ich was empfunden.
480
00:34:36,208 --> 00:34:39,125
-Ich wollte etwas Gutes tun.
-Dann tu es.
481
00:34:40,166 --> 00:34:41,458
Hilf uns mit ihm.
482
00:34:42,333 --> 00:34:44,708
Ich hab doch gesagt, ich kann es nicht.
483
00:34:44,791 --> 00:34:48,041
Er sieht dich nicht.
Er weiß nicht, dass du hier bist.
484
00:34:48,125 --> 00:34:49,666
Was erwarten Sie von mir?
485
00:34:50,916 --> 00:34:52,041
Beschwöre sie.
486
00:34:53,083 --> 00:34:54,750
Sag was, das nur sie weiß.
487
00:34:55,333 --> 00:34:59,125
Identifiziere ihn als ihren Mörder.
Du bist doch so sicher.
488
00:35:03,708 --> 00:35:04,666
Oh mein Gott.
489
00:35:12,916 --> 00:35:14,875
Du spürst was, oder?
490
00:35:15,916 --> 00:35:16,791
Ich…
491
00:35:18,000 --> 00:35:18,916
Ich kann nicht.
492
00:35:20,333 --> 00:35:22,958
-Sag mir, was du spürst.
-Ich muss hier raus.
493
00:35:23,041 --> 00:35:24,625
Sag uns, was du weißt.
494
00:35:25,666 --> 00:35:28,750
Ich spüre nichts. Da ist nichts.
495
00:35:28,833 --> 00:35:32,250
Du hast gelogen, um deinen Job
und deine Agentur zu retten.
496
00:35:32,333 --> 00:35:33,833
-Stimmt's?
-Ich will raus!
497
00:35:43,291 --> 00:35:44,125
Schon gut.
498
00:35:45,375 --> 00:35:46,250
Er ist weg.
499
00:35:47,166 --> 00:35:50,291
Aber hör mir zu.
Er hat noch einflussreiche Freunde.
500
00:35:50,375 --> 00:35:53,375
Und gute Anwälte.
Wir können ihn nicht lange halten.
501
00:35:54,250 --> 00:35:56,916
Oder hast du noch was?
502
00:36:00,875 --> 00:36:01,708
Schade.
503
00:36:07,125 --> 00:36:08,000
FAHRKARTE
504
00:36:08,083 --> 00:36:10,791
Für eine einfache Fahrt. Nach Hause.
505
00:36:12,708 --> 00:36:14,166
Das ist es nicht mehr.
506
00:36:14,250 --> 00:36:15,708
Er ist ein Hochstapler.
507
00:36:15,791 --> 00:36:18,125
Er pfuscht, und er riskiert Leben.
508
00:36:18,708 --> 00:36:21,708
Er sah ein verzweifeltes Mädchen
ohne Abschluss,
509
00:36:22,583 --> 00:36:26,583
allein und überfordert in einer Großstadt,
und er nutzte sie aus.
510
00:36:27,083 --> 00:36:27,958
Bitte.
511
00:36:29,625 --> 00:36:31,583
Geh heim, solange du noch kannst.
512
00:36:39,250 --> 00:36:40,916
Ich wusste, was er vorhatte.
513
00:36:41,625 --> 00:36:44,250
Ich wusste es,
sobald Wade vor der Tür stand.
514
00:36:45,291 --> 00:36:49,958
Ihre Schachzüge sind immer so langweilig
und fantasielos, oder?
515
00:36:51,250 --> 00:36:53,916
Dein Talent nutzen,
um Beweise zu beschaffen?
516
00:36:54,416 --> 00:36:56,333
Sie haben offensichtlich nichts.
517
00:36:57,833 --> 00:37:00,625
Du warst
übrigens fantastisch, Lucy. Wirklich.
518
00:37:04,000 --> 00:37:05,708
Halten Sie bitte an.
519
00:37:08,791 --> 00:37:09,708
Was machst du?
520
00:37:12,083 --> 00:37:12,916
Ich gehe.
521
00:37:14,083 --> 00:37:14,958
Ich kündige.
522
00:37:17,666 --> 00:37:18,750
Luce! Lucy!
523
00:37:19,291 --> 00:37:21,833
Können wir im Auto reden?
Es ist gefährlich.
524
00:37:21,916 --> 00:37:23,500
Es gibt nichts zu bereden.
525
00:37:24,000 --> 00:37:27,416
Du wolltest mich sowieso feuern.
Ich war nur ein Pluspunkt.
526
00:37:27,500 --> 00:37:30,083
Stimmt nicht. Das war ein Missverständnis.
527
00:37:30,166 --> 00:37:31,000
Wie komisch.
528
00:37:32,583 --> 00:37:35,416
Du verstehst mich nämlich überhaupt nicht.
529
00:37:35,500 --> 00:37:39,125
Was ich durchmache, ist egal,
solange du ins Fernsehen kommst.
530
00:37:39,208 --> 00:37:42,041
-Ich habe mich entschuldigt.
-Hast du nicht.
531
00:37:42,125 --> 00:37:46,166
Es tut mir leid. Ich wollte
es stoppen, bevor es zu gefährlich wird.
532
00:37:46,250 --> 00:37:48,416
Und deshalb hast du keine Ahnung.
533
00:37:49,000 --> 00:37:51,875
Du kannst
deine Gefühle vielleicht abstellen,
534
00:37:51,958 --> 00:37:53,916
aber ich gehe unter, Lockwood.
535
00:37:54,416 --> 00:37:55,833
Manchmal glaube ich…
536
00:37:59,291 --> 00:38:01,125
…dass ich tot besser dran wäre.
537
00:38:05,333 --> 00:38:06,541
Das verstehe ich.
538
00:38:08,500 --> 00:38:10,791
Und es stimmt nicht, Lucy.
539
00:38:11,916 --> 00:38:13,000
Wir brauchen dich.
540
00:38:14,583 --> 00:38:16,791
Nicht, weil du ein Pluspunkt bist.
541
00:38:17,708 --> 00:38:18,750
Warum dann?
542
00:38:18,833 --> 00:38:19,833
Weil…
543
00:38:21,625 --> 00:38:22,583
Du bist einfach…
544
00:38:23,625 --> 00:38:26,166
…Lucy Carlyle.
Wir lassen dich nicht gehen.
545
00:38:27,750 --> 00:38:28,666
Das müsst ihr.
546
00:38:29,666 --> 00:38:32,583
Barnes weiß, dass ich illegal bin.
547
00:38:32,666 --> 00:38:34,500
Deshalb war ich im Fernsehen.
548
00:38:36,166 --> 00:38:40,208
Um Barnes zu zeigen,
wo er seine Regeln hinschieben kann.
549
00:38:40,875 --> 00:38:43,125
Sie umgehen sie. Das können wir auch.
550
00:38:43,625 --> 00:38:45,916
Warum können wir sie nicht ändern?
551
00:38:46,916 --> 00:38:49,125
-Wir sind klein und unwichtig.
-Nein.
552
00:38:49,208 --> 00:38:50,625
Wir sind Lockwood & Co.
553
00:38:51,666 --> 00:38:53,583
Du, ich und George.
554
00:38:56,125 --> 00:38:57,250
Tut mir leid, Lucy.
555
00:38:59,250 --> 00:39:00,125
Bleib, bitte.
556
00:39:03,000 --> 00:39:04,625
Lüge mich nie wieder an.
557
00:39:05,916 --> 00:39:07,083
Schwöre es.
558
00:39:08,083 --> 00:39:10,583
Ich werde dich nie wieder anlügen.
559
00:39:13,041 --> 00:39:14,250
Warum machst du das?
560
00:39:15,458 --> 00:39:16,666
Um cool auszusehen?
561
00:39:16,750 --> 00:39:19,458
Ich sehe fünf Schatten
und drei Schleicher.
562
00:39:19,541 --> 00:39:21,750
-Lügst du?
-Was habe ich geschworen?
563
00:39:24,958 --> 00:39:26,375
Scheiße.
564
00:39:28,000 --> 00:39:31,791
Wir sind bei den Tyburn Gallows,
dem schaurigsten Ort in London.
565
00:39:32,833 --> 00:39:36,083
Ehrlich gesagt,
bist du eher eine Verbindlichkeit.
566
00:40:07,625 --> 00:40:10,125
Lockwood, irgendwas stimmt nicht.
567
00:40:11,958 --> 00:40:14,750
Sie ist von innen verriegelt.
568
00:40:28,541 --> 00:40:29,875
Und wenn es Blake ist?
569
00:40:38,083 --> 00:40:39,416
Lockwood, warte.
570
00:40:50,791 --> 00:40:51,875
Ich übernehme ihn.
571
00:40:52,625 --> 00:40:53,583
Finde George.
572
00:41:01,458 --> 00:41:04,166
Möchten Sie einen Tee,
während Sie stöbern?
573
00:41:04,666 --> 00:41:06,083
Mit Zucker oder ohne?
574
00:41:16,583 --> 00:41:17,416
Also gut.
575
00:41:18,250 --> 00:41:19,208
Wie Sie wollen.
576
00:41:21,625 --> 00:41:22,750
Lauf.
577
00:41:35,166 --> 00:41:36,000
Hilfe!
578
00:41:37,583 --> 00:41:39,541
Hilfe!
579
00:42:02,750 --> 00:42:04,833
Bitte, hilf mir! Bitte!
580
00:42:07,125 --> 00:42:10,541
Gott sei Dank.
Schnell, da ist jemand im Haus!
581
00:42:11,375 --> 00:42:12,708
Froh, dass ich bleibe?
582
00:42:13,666 --> 00:42:14,916
Bitte mach mich los!
583
00:42:52,208 --> 00:42:54,291
Das war ein aufregender Abend.
584
00:42:54,791 --> 00:42:56,666
Laden wir doch öfter Leute ein.
585
00:42:56,750 --> 00:42:59,666
Wer war das? Hat er was gesagt?
Was verraten?
586
00:43:00,291 --> 00:43:02,541
Nein. Aber ich weiß, was er wollte.
587
00:43:07,750 --> 00:43:09,791
Hugo Blake weiß von dem Ring.
588
00:43:09,875 --> 00:43:12,625
Und der Mistkerl sollte ihn holen.
589
00:43:12,708 --> 00:43:17,375
Wer es auch war,
das beweist den Wert des Rings als Beweis.
590
00:43:17,458 --> 00:43:20,166
Ein Beweis, den wir nicht mehr haben.
591
00:43:21,375 --> 00:43:25,208
Jedes Mal, wenn wir vorankommen,
tritt uns jemand in die Eier.
592
00:43:27,000 --> 00:43:30,333
Was? Warum machst du so ein Gesicht?
593
00:43:31,333 --> 00:43:33,083
-Welches Gesicht?
-Dieses da.
594
00:43:33,166 --> 00:43:36,750
Das ist dein "Ich weiß was,
was ihr nicht wisst"-Gesicht.
595
00:43:37,708 --> 00:43:40,000
Versprecht mir, nicht sauer zu werden.
596
00:43:40,083 --> 00:43:41,458
Warum sollten wir?
597
00:43:44,583 --> 00:43:45,416
Du hast nicht.
598
00:43:47,250 --> 00:43:48,083
Oder?
599
00:43:50,125 --> 00:43:50,958
Der Ring?
600
00:43:51,625 --> 00:43:53,333
Du Irre!
601
00:43:58,208 --> 00:43:59,291
Was zum…
602
00:45:18,625 --> 00:45:23,625
Untertitel von: Tanja Ekkert