1 00:00:41,375 --> 00:00:44,166 Lass mich los. 2 00:00:47,416 --> 00:00:49,375 Lass mich los. 3 00:00:50,958 --> 00:00:52,083 Lass mich los. 4 00:00:53,333 --> 00:00:55,375 Lass mich los! 5 00:01:15,083 --> 00:01:15,916 Lockwood? 6 00:01:17,708 --> 00:01:18,541 Lockwood? 7 00:01:21,208 --> 00:01:22,208 Lockwood? 8 00:01:23,333 --> 00:01:25,208 -Da ist eine! -Lockwood! 9 00:01:25,291 --> 00:01:26,166 Hier drüben. 10 00:01:27,000 --> 00:01:29,041 -Lockwood! -Wir sind von DEPRAC. 11 00:01:29,125 --> 00:01:31,333 -Ist noch jemand drin? -Lockwood! 12 00:01:33,333 --> 00:01:35,500 WELLE MYSTERIÖSER TODESFÄLLE 13 00:01:36,833 --> 00:01:38,250 GEISTER SIND UNTER UNS 14 00:01:41,833 --> 00:01:43,750 GEISTER-TOUCH TÖDLICH 15 00:01:46,375 --> 00:01:47,375 TODESFÄLLE 16 00:01:52,333 --> 00:01:54,791 SPERRSTUNDE VERHÄNGT 17 00:01:57,500 --> 00:01:59,958 WIRTSCHAFTSSCHOCK 18 00:02:02,708 --> 00:02:05,000 EISEN, SILBER, SALZ ZUR VERTEIDIGUNG 19 00:02:06,583 --> 00:02:07,416 TECH-AKTIEN 20 00:02:07,916 --> 00:02:09,625 NACH DEN ROMANEN VON JONATHAN STROUD 21 00:02:11,000 --> 00:02:12,333 JUGEND SPÜRT GEISTER 22 00:02:20,041 --> 00:02:21,541 TODESFÄLLE 23 00:02:21,625 --> 00:02:23,125 50 JAHRE "DAS PROBLEM" 24 00:02:35,291 --> 00:02:36,208 Miss Lockwood? 25 00:02:36,833 --> 00:02:40,208 Nein, so heißt die Agentur. Ich bin Lucy Carlyle. 26 00:02:40,750 --> 00:02:43,791 -Wohl was verwechselt. -Lockwood ist mein Partner. 27 00:02:44,291 --> 00:02:49,250 Na ja, eher mein Arbeitgeber. Eigentlich ist er ein Kollege. 28 00:02:50,208 --> 00:02:53,166 -Ist er hier? -Nein. Wir riefen deine Mutter an. 29 00:02:54,500 --> 00:02:56,541 Haben Sie ihr gesagt, wo ich bin? 30 00:02:57,208 --> 00:02:59,875 Sie hat nicht gefragt. Klang sehr beschäftigt. 31 00:03:00,416 --> 00:03:04,916 Der Arzt sieht gleich nach dir. Ruh dich aus, bis wir dich entlassen können. 32 00:03:36,666 --> 00:03:37,541 Miss Carlyle? 33 00:03:38,458 --> 00:03:39,500 Lucy Carlyle? 34 00:03:44,958 --> 00:03:45,916 Oh mein Gott. 35 00:04:15,625 --> 00:04:16,791 Mr. Lockwood. 36 00:04:16,875 --> 00:04:20,250 Ja. Hallo. Mit wem habe ich das Vergnügen… 37 00:04:20,333 --> 00:04:21,416 Inspector Barnes. 38 00:04:22,916 --> 00:04:25,333 Abteilung für paranormale Forschung. 39 00:04:25,833 --> 00:04:30,875 Und ich rede ungern mit Agenten, die Häuser niederbrennen, Leben riskieren 40 00:04:30,958 --> 00:04:33,708 und offenbar keine Ahnung vom Gesetz haben. 41 00:04:33,791 --> 00:04:36,750 Dürfte ich meine Seite der Geschichte erzählen? 42 00:04:37,916 --> 00:04:39,000 Es ist nämlich so, 43 00:04:39,083 --> 00:04:43,916 dass man uns hinsichtlich der Situation vor Ort in die Irre geführt hat. 44 00:04:45,250 --> 00:04:48,375 Wir gerieten in den Hinterhalt eines… 45 00:04:52,041 --> 00:04:53,166 Das ist unmöglich. 46 00:04:53,250 --> 00:04:56,541 Du schuldest Mrs. Hope 60.000 £, zahlbar in zwei Wochen, 47 00:04:56,625 --> 00:04:58,083 sonst ist Schluss. 48 00:04:58,166 --> 00:05:01,708 Sie meinen, Sie schulden sie. Wir sind bei DEPRAC versichert. 49 00:05:01,791 --> 00:05:05,916 Ihr habt im Haus Magnesiumfackeln gezündet und hattet keine Ketten mit. 50 00:05:06,416 --> 00:05:07,958 Die Police ist nichtig. 51 00:05:08,541 --> 00:05:13,041 Ich habe mir deine Akte angesehen. Du bist alleiniger Gründer. Ohne Aufsicht. 52 00:05:13,125 --> 00:05:15,458 Überlasse es uns, bevor jemand stirbt. 53 00:05:15,541 --> 00:05:18,041 Solange ich das Sagen habe, stirbt niemand. 54 00:05:18,125 --> 00:05:19,750 Ich habe hier das Sagen. 55 00:05:20,750 --> 00:05:22,333 Zahle oder mach dicht. 56 00:05:45,750 --> 00:05:46,708 Wo ist Lockwood? 57 00:05:46,791 --> 00:05:48,708 Freu dich ja nicht zu sehr. 58 00:05:49,208 --> 00:05:53,750 Wie wäre es mit "Lucy, ich bin so froh, dass du noch lebst"? 59 00:05:53,833 --> 00:05:57,208 Lucy, ich bin so froh, dass du noch lebst. 60 00:05:57,708 --> 00:06:01,083 -Nicht Wort für Wort! -Lucy, wo ist Lockwood? 61 00:06:01,166 --> 00:06:04,041 Woher soll ich das wissen? Er ist abgehauen. 62 00:06:05,041 --> 00:06:07,416 Du warst im Krankenhaus. Warum? 63 00:06:07,500 --> 00:06:09,208 George, gib mir eine Sekunde. 64 00:06:09,291 --> 00:06:12,750 Wenn es nicht wörtlich gemeint war, wie lange brauchst du? 65 00:06:12,833 --> 00:06:15,791 Wenn es länger als eine Minute ist, beschäftige… 66 00:06:15,875 --> 00:06:20,000 In den letzten 12 Stunden wurde ich fast von einem Typ 2 getötet. 67 00:06:20,541 --> 00:06:21,416 Zweimal. 68 00:06:21,500 --> 00:06:24,958 Ich sprang aus einem brennenden Haus, fiel in einen Busch 69 00:06:25,041 --> 00:06:29,000 und kriegte ein Saugohr in den Hals gerammt. Gib mir eine Sekunde! 70 00:06:30,375 --> 00:06:32,250 Ihr hättet warten sollen. 71 00:06:32,333 --> 00:06:33,250 Du kamst nicht. 72 00:06:33,333 --> 00:06:36,291 Ich forschte, damit wir wissen, was uns erwartet, 73 00:06:36,375 --> 00:06:38,666 und es war wohl kein alter Mann… 74 00:06:38,750 --> 00:06:39,583 Das ist sie. 75 00:06:40,083 --> 00:06:42,083 Wie geriet das Haus in Brand? 76 00:06:42,166 --> 00:06:43,333 Sie war so jung. 77 00:06:43,416 --> 00:06:45,625 -Ihr habt es abgefackelt. -Diese Frau. 78 00:06:46,125 --> 00:06:48,125 -Wer war sie? -Du hörst nicht zu. 79 00:06:48,208 --> 00:06:53,291 George. Dieses Bild. Das ist die Frau, deren Geist uns angegriffen hat. 80 00:06:53,958 --> 00:06:58,750 Es fühlte sich an, als brauchte sie meine Hilfe. Sag mir, wer sie war. 81 00:06:59,458 --> 00:07:03,458 Ein Talent aus den 80ern, bereit für Hollywood. Dann verschwand sie. 82 00:07:03,541 --> 00:07:08,166 Ihr Leichnam war im Kamin eingemauert. Jemand hat sie getötet. 83 00:07:08,250 --> 00:07:10,916 Hättet ihr euch früher dafür interessiert… 84 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Lockwood hat entschieden. Was hätte ich tun sollen? 85 00:07:14,083 --> 00:07:18,375 Nein sagen, Lucy. Du musst, sonst wird er immer schlimmer. 86 00:07:18,458 --> 00:07:22,291 Schön, dass ihr euch auch ohne mich versteht. 87 00:07:22,375 --> 00:07:24,541 Wieso hast du nicht gewartet? 88 00:07:24,625 --> 00:07:26,208 George kennt den Geist. 89 00:07:26,291 --> 00:07:28,416 Können wir das verschieben? 90 00:07:28,500 --> 00:07:31,208 Ich brauche Schlaf. Reden wir beim Frühstück? 91 00:07:32,083 --> 00:07:35,291 Wenn du deinen Ghormeh Sabzi mit Reis machen könntest, 92 00:07:35,375 --> 00:07:36,708 wäre ich sehr dankbar. 93 00:07:39,291 --> 00:07:40,666 Interessantes Outfit. 94 00:07:41,166 --> 00:07:44,875 Hätte nicht gedacht, dass du Einhörner magst. Oder Regenbogen. 95 00:08:18,583 --> 00:08:20,000 Lass mich los. 96 00:08:21,083 --> 00:08:22,916 Lass mich los! 97 00:08:36,500 --> 00:08:37,333 Lucy? 98 00:08:39,000 --> 00:08:39,833 Lucy? 99 00:08:41,541 --> 00:08:42,375 Lucy! 100 00:08:44,250 --> 00:08:45,375 Was machst du da? 101 00:08:47,375 --> 00:08:50,750 Es gibt einen Riegel und Menschen, die auch mal müssen. 102 00:08:51,583 --> 00:08:52,916 Was ist los mit dir? 103 00:08:53,416 --> 00:08:54,666 Das ist nicht normal. 104 00:09:01,541 --> 00:09:02,541 Hey, Norrie. 105 00:09:04,083 --> 00:09:05,666 Rate mal, wo ich bin. 106 00:09:07,583 --> 00:09:08,708 Wie versprochen. 107 00:09:10,500 --> 00:09:11,583 Ich bin in London. 108 00:09:12,333 --> 00:09:16,125 Bei Fittes und Rotwell hatte ich keine Chance, also kam ich zu… 109 00:09:19,375 --> 00:09:21,125 Ich weiß gar nicht, wohin. 110 00:09:21,875 --> 00:09:25,333 Eine winzige Agentur, geführt von zwei Jungs. 111 00:09:25,916 --> 00:09:28,125 Der eine hält sich für ganz toll, 112 00:09:28,208 --> 00:09:30,750 und sein Freund hat null Sozialkompetenzen. 113 00:09:32,416 --> 00:09:36,375 Gestern haben wir beim Kampf gegen einen Typ 2 ein Haus angezündet. 114 00:09:37,208 --> 00:09:38,416 Ihr Geist… 115 00:09:40,583 --> 00:09:42,375 Sie hat mich an dich erinnert. 116 00:09:44,666 --> 00:09:46,833 Als ich eine Verbindung herstellte… 117 00:09:48,250 --> 00:09:52,708 Ich habe etwas gespürt, was ich noch nie zuvor gespürt habe. 118 00:09:52,791 --> 00:09:53,625 Als wäre sie… 119 00:09:55,666 --> 00:09:59,458 …in meinem Kopf. Als würde sie mich brauchen. 120 00:09:59,541 --> 00:10:01,333 Als müsste ich ihr helfen. 121 00:10:05,875 --> 00:10:07,875 Wie ich dir hätte helfen sollen. 122 00:10:13,833 --> 00:10:15,583 Ich verliere den Verstand. 123 00:10:19,083 --> 00:10:21,291 Ich wünschte, du wärst hier, Norrie. 124 00:10:26,541 --> 00:10:27,625 Du fehlst mir. 125 00:10:33,958 --> 00:10:35,083 Du fehlst mir sehr. 126 00:10:39,666 --> 00:10:41,666 Danke. Sieht toll aus. 127 00:10:42,166 --> 00:10:45,083 Nein, tut er nicht. Er sieht verbrannt aus. 128 00:10:46,000 --> 00:10:48,750 Jetzt kenne ich die ganze Geschichte. 129 00:10:50,083 --> 00:10:53,875 -Genauso wie ganz London. -"Abtrünnig" klingt doch cool. 130 00:10:54,458 --> 00:10:56,708 "Schuld am Hausbrand" ist ein Dämpfer. 131 00:10:56,791 --> 00:10:59,625 Na toll. Sie nennen mich Andrew Lockwood. 132 00:11:00,416 --> 00:11:04,583 Das ist wohl kaum unser größtes Problem. Viele Kunden haben storniert. 133 00:11:04,666 --> 00:11:07,708 -Und DEPRAC wird ausrasten. -Ich kriege das hin. 134 00:11:07,791 --> 00:11:09,125 Das ist nicht alles. 135 00:11:10,250 --> 00:11:11,791 Irgendwas ist mit Lucy. 136 00:11:12,791 --> 00:11:14,291 Wir sind alle angespannt. 137 00:11:14,375 --> 00:11:16,250 Sie hat in Klamotten gebadet. 138 00:11:16,916 --> 00:11:18,583 Mädchen sind da eigen. 139 00:11:19,375 --> 00:11:21,416 -Ignoriere es. -Nicht witzig. 140 00:11:21,500 --> 00:11:25,291 Seit sie da ist, gibt's nur Ärger. Und wenn sie verstört ist? 141 00:11:25,375 --> 00:11:28,083 -Nein. -Das kannst du nicht beurteilen. 142 00:11:28,666 --> 00:11:31,916 -Du brauchst normale Leute. -Hältst du dich für normal? 143 00:11:32,416 --> 00:11:36,291 Denn dann wärst du noch bei Fittes, und wir wären keine Freunde. 144 00:11:37,208 --> 00:11:41,250 Alle tun so, als wäre alles unter Kontrolle. 145 00:11:41,916 --> 00:11:45,125 DEPRAC, die großen Agenturen. Alles Fassade. 146 00:11:45,750 --> 00:11:48,833 Die Welt ist irre, mit Normal kommt man nicht weiter. 147 00:11:49,666 --> 00:11:52,375 Wir wissen das. Dadurch heben wir uns ab. 148 00:11:53,000 --> 00:11:55,208 Du verlierst dich in Recherche, 149 00:11:55,291 --> 00:11:58,083 aber du findest das Gold, das alle übersehen. 150 00:11:59,083 --> 00:12:04,416 Und ja, Lucy ist etwas eigen, aber sie gehört zu uns. 151 00:12:05,958 --> 00:12:06,958 Ich bin sicher. 152 00:12:07,791 --> 00:12:12,041 Sie hat ein Haus abgefackelt. Sie dreht durch. Feuere sie. 153 00:12:14,375 --> 00:12:16,166 Lass mich darüber schlafen. 154 00:12:19,916 --> 00:12:24,000 LIEBE MRS. WHITE BITTE SPIELEN SIE DAS NORRIE VOR 155 00:12:24,083 --> 00:12:26,833 SAGEN SIE IHR, DASS ICH SIE LIEB HABE 156 00:13:24,541 --> 00:13:26,041 Wenn du mir wehtust, 157 00:13:27,416 --> 00:13:29,000 kann ich dir nicht helfen. 158 00:13:32,416 --> 00:13:33,791 Lass mich gehen. 159 00:13:46,208 --> 00:13:47,625 Lockwood, wach auf! 160 00:13:48,541 --> 00:13:49,375 Sie ist hier. 161 00:13:50,250 --> 00:13:52,916 -Wer? -Annabel Ward. Der Geist von Sheen Road. 162 00:13:53,000 --> 00:13:54,625 Wo ist deine Ausrüstung? 163 00:13:54,708 --> 00:13:56,208 Unten. Nimm die Stiefel. 164 00:13:56,291 --> 00:13:57,166 Stiefel? 165 00:14:03,541 --> 00:14:06,333 Du kommst nicht mal her, um mich zu nerven? 166 00:14:06,416 --> 00:14:09,041 -Annabel Wards Geist ist hier. -Unmöglich. 167 00:14:09,125 --> 00:14:11,666 Warum sollte ich lügen? Sie war bei mir. 168 00:14:12,666 --> 00:14:15,875 Ok. 20 Sekunden. Buchstäblich gemeint. 169 00:14:27,000 --> 00:14:28,541 All das und keine Hose? 170 00:14:29,291 --> 00:14:30,708 Ist was für Weicheier. 171 00:14:39,750 --> 00:14:40,875 Ich spüre nichts. 172 00:14:42,541 --> 00:14:45,041 -Ich sehe nichts. -Sie war hier. 173 00:14:45,875 --> 00:14:47,000 Ich schwöre. 174 00:14:58,000 --> 00:15:00,333 Sie hat über dir geschwebt? 175 00:15:00,416 --> 00:15:01,250 Ja. 176 00:15:02,666 --> 00:15:04,625 Sie dürfte nicht hier sein. 177 00:15:05,916 --> 00:15:07,625 Wir blockierten ihre Quelle. 178 00:15:08,583 --> 00:15:10,250 Mit einem Silbernetz. 179 00:15:11,666 --> 00:15:16,083 Wie kam sie überhaupt her? Ihre Quelle ist nicht hier. 180 00:15:20,625 --> 00:15:21,458 Oder? 181 00:15:25,875 --> 00:15:26,958 Sie ist wieder da. 182 00:15:29,500 --> 00:15:30,833 Sie spielt mit uns. 183 00:15:39,625 --> 00:15:40,458 George. 184 00:15:41,625 --> 00:15:44,125 Keine Bewegung. 185 00:15:46,041 --> 00:15:47,916 Ich hoffe, es ist eine Wespe. 186 00:15:48,000 --> 00:15:50,458 Rühr dich nicht vom Fleck. 187 00:15:52,208 --> 00:15:53,791 Oder vielleicht doch! 188 00:15:59,666 --> 00:16:00,666 Also keine Wespe. 189 00:16:04,083 --> 00:16:06,125 Wenn du ihre Quelle kennst, 190 00:16:06,208 --> 00:16:08,083 solltest du es uns jetzt sagen. 191 00:16:10,041 --> 00:16:16,333 Ich glaube langsam… Ich habe da vielleicht eine Ahnung. 192 00:16:16,416 --> 00:16:18,750 Lass dir Zeit. Kein Grund für Stress. 193 00:16:27,125 --> 00:16:28,208 Wo ist sie, Lucy? 194 00:16:28,291 --> 00:16:31,833 Ich hielt ihren Ring in meiner Hand und schlief damit ein. 195 00:16:31,916 --> 00:16:34,375 -Und jetzt sterben wir. -Ist er im Bett? 196 00:16:34,458 --> 00:16:38,458 Ja. Vielleicht. Ich weiß nicht. Könnte sein. 197 00:16:38,541 --> 00:16:39,875 Blockieren wir ihn. 198 00:16:42,250 --> 00:16:43,625 Scheiße. 199 00:16:44,208 --> 00:16:45,208 George, tauschen. 200 00:16:50,291 --> 00:16:51,125 Da ist sie. 201 00:16:54,750 --> 00:16:55,666 Ich decke euch. 202 00:16:56,291 --> 00:16:57,250 Halte die Kette. 203 00:16:59,541 --> 00:17:00,375 Passt auf! 204 00:17:02,208 --> 00:17:03,041 Erwischt! 205 00:17:04,291 --> 00:17:06,791 George, bewirf sie mit allem, was du hast! 206 00:17:13,791 --> 00:17:15,833 Ich hatte keine Ahnung. 207 00:17:16,750 --> 00:17:21,791 Ich nahm den Ring, weil ich fühle, was sie fühlt. 208 00:17:21,875 --> 00:17:22,916 Was sie will. 209 00:17:24,625 --> 00:17:26,166 Es ist schwer zu erklären. 210 00:17:27,625 --> 00:17:29,166 -Seelische Verbindung. -Ja! 211 00:17:29,250 --> 00:17:32,041 Du hast eine Quelle von einem Tatort gestohlen. 212 00:17:32,125 --> 00:17:33,333 DEPRAC zerstört uns. 213 00:17:33,416 --> 00:17:36,416 Ich bin nicht die Einzige, die hier Quellen stiehlt. 214 00:17:36,500 --> 00:17:39,416 Der Schädel, an dem du ständig experimentierst? 215 00:17:39,500 --> 00:17:42,375 Annabel war 40 Jahre lang eingemauert, 216 00:17:42,458 --> 00:17:44,916 und DEPRAC hat nichts unternommen. 217 00:17:45,583 --> 00:17:46,666 Sie braucht Hilfe. 218 00:17:46,750 --> 00:17:49,791 Und was sollst du jetzt noch für sie tun? 219 00:17:49,875 --> 00:17:52,458 Den Fall lösen. Gerechtigkeit. 220 00:17:52,541 --> 00:17:53,875 Lucy, sie ist tot. 221 00:17:54,375 --> 00:17:59,791 Wir können einem Geist nicht helfen. Wir müssen ihre Quelle zerstören. Gib auf. 222 00:18:02,250 --> 00:18:05,000 Komm schon, George, sag auch mal was. 223 00:18:05,666 --> 00:18:09,583 Willst du denn nicht ein neues Phänomen untersuchen? 224 00:18:09,666 --> 00:18:12,791 Netter Versuch, aber es ist nicht wissenschaftlich. 225 00:18:12,875 --> 00:18:15,750 Du hörtest ihre Todesschleife. Sie tat dir leid. 226 00:18:16,333 --> 00:18:17,208 Beweise es. 227 00:18:17,958 --> 00:18:21,333 Lass mich noch ein letztes Mal eine Verbindung herstellen. 228 00:18:21,416 --> 00:18:24,625 Ich beweise euch, dass es echt ist. 229 00:18:24,708 --> 00:18:26,541 Auf keinen Fall. Zu gefährlich. 230 00:18:27,291 --> 00:18:30,208 Die Sonne geht bald auf. Ihr Geist wäre schwach. 231 00:18:30,291 --> 00:18:34,750 Nein. Wir haben es nur mit Glück überlebt. Zweimal. 232 00:18:34,833 --> 00:18:39,166 Weil ihr unvorbereitet wart. Zweimal. Diesmal machen wir es richtig. 233 00:18:44,041 --> 00:18:45,250 Ich muss es tun. 234 00:18:50,291 --> 00:18:52,666 Was hast du noch mal über Normal gesagt? 235 00:19:13,833 --> 00:19:17,625 Wenn sie sich zu viel erlaubt, wir sind hier, ok? 236 00:19:17,708 --> 00:19:18,541 Ok. 237 00:19:26,833 --> 00:19:27,750 Sei vorsichtig. 238 00:19:52,125 --> 00:19:53,375 Schon gut, Annabel. 239 00:19:55,208 --> 00:19:56,250 Keine Angst. 240 00:20:09,625 --> 00:20:11,541 In dem Zimmer spielt Musik. 241 00:20:13,791 --> 00:20:14,833 Tanz mit mir. 242 00:20:15,666 --> 00:20:16,583 Keine Lust. 243 00:20:16,666 --> 00:20:17,625 Sie liebt es. 244 00:20:18,750 --> 00:20:20,208 Komm, es ist unser Lied. 245 00:20:20,291 --> 00:20:21,291 Es ist ihr Lied. 246 00:20:22,000 --> 00:20:23,541 Wer sind sie? Annabel und… 247 00:20:27,125 --> 00:20:28,500 Sie ist so glücklich. 248 00:20:30,916 --> 00:20:31,958 Sie liebt ihn. 249 00:20:32,625 --> 00:20:33,791 Ich sehe zu. 250 00:20:34,750 --> 00:20:36,625 Wenn du darauf bestehst. 251 00:20:38,375 --> 00:20:40,125 Sie tanzt zu dem Lied. 252 00:20:44,791 --> 00:20:46,000 Er beobachtet sie. 253 00:20:46,541 --> 00:20:47,916 Bist du ehrlich? 254 00:20:51,041 --> 00:20:53,041 Hast du ihm gesagt, wohin? 255 00:20:54,166 --> 00:20:56,291 Er will sie, aber es… 256 00:21:01,166 --> 00:21:02,000 Was ist denn? 257 00:21:05,833 --> 00:21:08,083 -Du lügst mich an. -Er ist wütend. 258 00:21:08,166 --> 00:21:10,250 Ich schwöre es. Lass mich los! 259 00:21:10,750 --> 00:21:12,458 -Eifersüchtig. -Tue ich nicht! 260 00:21:12,541 --> 00:21:13,541 Du lügst! 261 00:21:13,625 --> 00:21:15,250 -Sie hat Angst. -Lass mich. 262 00:21:15,958 --> 00:21:16,791 Ok. 263 00:21:21,958 --> 00:21:23,750 Du lügst mich an, Annabel! 264 00:21:25,583 --> 00:21:27,125 -Tue ich nicht. -Schon gut. 265 00:21:27,666 --> 00:21:29,333 -Ich schwöre. -Er liebt mich. 266 00:21:30,791 --> 00:21:32,166 Du liebst mich doch. 267 00:21:32,708 --> 00:21:36,583 Du hast mir den Ring gegeben. Er würde mir nie wehtun. Er… 268 00:21:36,666 --> 00:21:38,791 Wir müssen es stoppen. Sofort. 269 00:21:38,875 --> 00:21:40,833 -Sieh mich an. -Beobachten wir es. 270 00:21:40,916 --> 00:21:42,708 Schau. Lass mich. Hör auf. 271 00:21:43,250 --> 00:21:44,666 Hör auf, bitte! 272 00:21:45,375 --> 00:21:47,500 Du tust mir weh! Nein. 273 00:21:47,583 --> 00:21:49,958 -Nein. Sieh mich an. -Lucy. 274 00:21:50,041 --> 00:21:52,750 Hör auf, bitte! Lass mich los! 275 00:21:55,166 --> 00:21:56,833 Ich… Lass mich atmen. 276 00:21:57,333 --> 00:21:58,708 -Lass mich los! -Lucy. 277 00:21:58,791 --> 00:22:00,375 -Annabel! -Lass mich los! 278 00:22:18,791 --> 00:22:20,500 Er hat sie erwürgt. 279 00:22:23,708 --> 00:22:26,583 Der Ring kommt in den Schmelzofen. 280 00:22:26,666 --> 00:22:29,375 Warum hören wir auf? Wir machen Fortschritte. 281 00:22:29,458 --> 00:22:31,958 Keine Seitenprojekte. Wir haben Rechnungen. 282 00:22:32,458 --> 00:22:33,291 Rechnungen? 283 00:22:39,000 --> 00:22:40,666 -60.000 £? -Was? 284 00:22:40,750 --> 00:22:42,208 In zwei Wochen? Was? 285 00:22:42,291 --> 00:22:45,375 -Warum sagst du nichts? -Mein Name steht an der Tür. 286 00:22:45,875 --> 00:22:47,708 Ich finde einen Weg. 287 00:22:47,791 --> 00:22:50,333 Wie denn? Wir kommen jetzt schon kaum klar. 288 00:22:50,416 --> 00:22:53,000 Ein Kredit? Das Haus ist bestimmt viel wert. 289 00:22:53,708 --> 00:22:56,625 Es ist alles, was ich noch von meinen Eltern habe. 290 00:22:58,250 --> 00:22:59,666 War mir nicht klar. 291 00:22:59,750 --> 00:23:03,750 Und er hat schon was geborgt, für die Firma. Wir sind erledigt. 292 00:23:03,833 --> 00:23:07,291 Sind wir nicht. Wir brauchen nur ein paar große Fälle. 293 00:23:09,750 --> 00:23:11,291 Vielleicht ist das einer. 294 00:23:17,000 --> 00:23:19,125 Lockwood & Co., wie kann ich helfen? 295 00:23:19,208 --> 00:23:20,625 Feuere Lucy Carlyle. 296 00:23:22,916 --> 00:23:23,916 Und zwar sofort. 297 00:23:24,916 --> 00:23:27,083 Und warum sollte ich das tun? 298 00:23:27,166 --> 00:23:29,333 Es wäre noch mehr schlechte Presse. 299 00:23:29,833 --> 00:23:31,958 Und es war nicht einmal schwierig, 300 00:23:32,041 --> 00:23:34,250 herauszufinden, dass du einen Agenten 301 00:23:34,333 --> 00:23:37,541 ohne Stufe vier angestellt hast, was illegal ist. 302 00:23:38,208 --> 00:23:41,208 Ich nehme an, sie hat dich angelogen, sonst… 303 00:23:41,291 --> 00:23:43,791 Sie haben doch sicher Wichtigeres zu tun. 304 00:23:46,458 --> 00:23:50,500 Die kleinen Dinge helfen mir, größere Probleme zu beseitigen. 305 00:23:51,458 --> 00:23:53,208 Du bist ein großes Problem. 306 00:23:54,000 --> 00:23:57,208 -Kommen Sie, Inspector. -Feuere sie, Lockwood. 307 00:24:00,875 --> 00:24:01,708 Wer war das? 308 00:24:04,291 --> 00:24:05,125 Verwählt. 309 00:24:07,166 --> 00:24:10,708 Hört mal. Wie bekannt war Annabel eigentlich? 310 00:24:11,333 --> 00:24:13,125 Wir haben es falsch angepackt. 311 00:24:13,208 --> 00:24:16,458 Nicht wir werden Annabel helfen, sondern sie uns. 312 00:24:16,541 --> 00:24:17,541 Wirklich? Wie? 313 00:24:17,625 --> 00:24:21,208 Medienaufmerksamkeit. Ihr Verschwinden war eine große Story. 314 00:24:21,291 --> 00:24:23,583 Viel größer als ein abgebranntes Haus. 315 00:24:23,666 --> 00:24:28,250 Lösen wir ihren Fall, übertönen die Schlagzeilen unsere schlechte Presse. 316 00:24:28,333 --> 00:24:30,250 Du sagtest, keine Nebenprojekte. 317 00:24:30,333 --> 00:24:32,291 Jetzt ist es unser Hauptprojekt. 318 00:24:32,833 --> 00:24:34,041 Und die 60 Riesen? 319 00:24:34,125 --> 00:24:35,791 Vielleicht kriegen wir mehr. 320 00:24:35,875 --> 00:24:38,291 Denkt an die vielen alten Menschen, 321 00:24:38,375 --> 00:24:41,250 die nur Zeitung lesen und in Nostalgie schwelgen. 322 00:24:41,750 --> 00:24:43,333 Sie lieben Krimis. 323 00:24:43,416 --> 00:24:46,375 Die perfekte Schlagzeile. Barnes wäre schachmatt. 324 00:24:46,458 --> 00:24:50,291 Halte mich raus. Ich will meinen Namen nicht in der Zeitung lesen. 325 00:24:50,375 --> 00:24:52,916 Man muss nur mit ihnen umgehen können. 326 00:24:53,500 --> 00:24:55,958 Ich meine es ernst. Halte mich da raus. 327 00:24:56,041 --> 00:24:58,041 Das Wichtigste ist der Fall. 328 00:24:58,125 --> 00:24:59,208 BRITISCHES ARCHIV 329 00:24:59,291 --> 00:25:00,625 Hier findet es statt. 330 00:25:01,291 --> 00:25:03,791 Und zwar leise. Also benehmt euch, ja? 331 00:25:13,083 --> 00:25:16,041 Hier ist es. Sie spielte Ophelia in Hamlet. 332 00:25:16,666 --> 00:25:17,916 Was sagt uns das? 333 00:25:19,875 --> 00:25:22,625 Warum bin ich nur von Banausen umgeben? Moment. 334 00:25:28,375 --> 00:25:33,375 "Annabel Wards bewegende Darbietung fängt alle Tiefen tragischer Liebe ein." 335 00:25:33,458 --> 00:25:34,291 Genau. 336 00:25:35,000 --> 00:25:36,541 Tiefen dieser Art. 337 00:25:37,500 --> 00:25:39,833 Deshalb lagst du angezogen im Bad. 338 00:25:39,916 --> 00:25:41,750 Ophelia mit Gänseblümchen. 339 00:25:41,833 --> 00:25:43,166 Deshalb hatte ich sie. 340 00:25:43,250 --> 00:25:46,541 Hamlet trieb sie in den Wahnsinn und in den Selbstmord. 341 00:25:46,625 --> 00:25:47,958 Annabel wurde getötet. 342 00:25:48,041 --> 00:25:52,125 Ihre Rolle und ihr Schicksal bilden einander zunehmend ab. 343 00:25:52,208 --> 00:25:55,416 Hamlet und Ophelia, Annabel und ihr brutaler Freund. 344 00:25:55,500 --> 00:25:57,750 Glaubst du, es war der Hamlet? 345 00:25:57,833 --> 00:26:00,333 Hugo Blake. So heißt er. Seht mal. 346 00:26:00,916 --> 00:26:03,208 "Eine Wende in Annabel Wards Fall. 347 00:26:03,291 --> 00:26:07,208 Hugo Blake wurde in Verbindung mit ihrem Verschwinden verhaftet. 348 00:26:07,291 --> 00:26:11,083 Es gab Gerüchte über eine Beziehung zu ihrem attraktiven Co-Star, 349 00:26:11,166 --> 00:26:12,750 nachdem die beiden 350 00:26:12,833 --> 00:26:15,458 bei einem intimen Abendessen gesehen wurden." 351 00:26:15,541 --> 00:26:17,958 Nicht schlecht für einen Banausen. 352 00:26:18,458 --> 00:26:20,750 Schaut! Sie trägt den Ring. 353 00:26:20,833 --> 00:26:23,291 Wie ist Blake damit davon gekommen? 354 00:26:23,375 --> 00:26:26,833 Es gab keine Beweise. Keine Zeugen, keine Leiche. 355 00:26:26,916 --> 00:26:27,833 Hey! 356 00:26:28,500 --> 00:26:30,916 "Blake kam am Montag ohne Anklage frei. 357 00:26:31,000 --> 00:26:33,958 Laut Polizei blieben die Ermittlungen ergebnislos." 358 00:26:34,041 --> 00:26:35,291 Unsere nicht. 359 00:26:35,375 --> 00:26:36,791 Gute Arbeit, Tony. 360 00:26:37,958 --> 00:26:40,833 Diesmal recherchierst du vor dem Job. 361 00:26:40,916 --> 00:26:43,291 Ist es Tony? Oder heißt er jetzt Andrew? 362 00:26:43,375 --> 00:26:47,958 Nicht so laut, Kipps. Das hier ist keine Brüllgalerie für Arschlöcher. 363 00:26:51,500 --> 00:26:54,000 Das ist wohl die neue Assistentin. 364 00:26:54,958 --> 00:26:55,791 Kollegin. 365 00:26:56,750 --> 00:27:00,041 Und du bist Quill Kipps. Ich habe von dir gehört. 366 00:27:00,583 --> 00:27:03,416 Hat dein Team nicht die höchste Sterberate? 367 00:27:04,250 --> 00:27:08,166 Ich bin der beste Supervisor in der besten Agentur des Landes. 368 00:27:10,333 --> 00:27:15,250 Ich kriege die gefährlichsten Jobs, eben weil ich so gut bin. 369 00:27:17,416 --> 00:27:19,666 Aber ich komme damit klar. Er nicht. 370 00:27:22,375 --> 00:27:23,958 Du wirst bald weg sein. 371 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Sobald du merkst, wie er ist. 372 00:27:27,500 --> 00:27:28,916 Irgendwann gehen alle. 373 00:27:34,458 --> 00:27:35,833 Sie heißt Lucy. 374 00:27:36,583 --> 00:27:37,791 Ich heiße Lockwood. 375 00:27:38,833 --> 00:27:40,041 Hol dir eine Leiter. 376 00:27:42,083 --> 00:27:43,125 Nein. 377 00:27:43,916 --> 00:27:44,750 Doch. 378 00:27:53,500 --> 00:27:57,375 -Er mag dich nicht besonders. -Er ist unbedeutend. Ignoriere ihn. 379 00:27:57,458 --> 00:27:59,208 Wir müssen Hugo Blake finden. 380 00:27:59,291 --> 00:28:03,416 Ich muss noch was erledigen. Holt euch was zu essen. Geht auf mich. 381 00:28:08,875 --> 00:28:11,250 Magst du Italienisch? 382 00:28:11,875 --> 00:28:13,791 Meinst du Pizza? 383 00:28:13,875 --> 00:28:16,500 Genau. Und ich kenne einen guten Laden. 384 00:28:20,666 --> 00:28:23,416 Der beste Italiener, bei dem ich je war. 385 00:28:25,625 --> 00:28:29,875 -Hast du immer hier gelebt? -Zone sechs. Netter und sicherer. 386 00:28:29,958 --> 00:28:31,041 Warum bist du weg? 387 00:28:31,708 --> 00:28:34,208 Meine Eltern sind toll, aber es ging nicht. 388 00:28:34,791 --> 00:28:39,125 Sie haben vier Kinder. Drei Ingenieure und einen komischen Kauz. 389 00:28:40,000 --> 00:28:41,458 Du warst schon immer so… 390 00:28:42,083 --> 00:28:42,916 Besessen? 391 00:28:43,583 --> 00:28:47,333 Ja. Ich kenne nichts anderes als das Problem. Geht uns allen so. 392 00:28:47,416 --> 00:28:50,250 Und das ist nicht ok, also will ich herausfinden… 393 00:28:51,125 --> 00:28:52,958 -Was? -Alles! 394 00:28:53,750 --> 00:28:56,458 Fittes warf mich raus. Hat Lockwood es erzählt? 395 00:28:56,541 --> 00:28:57,833 -Nein! -Es ist wahr. 396 00:28:57,916 --> 00:29:01,000 Ich stellte zu viele Fragen, habe herumgeschnüffelt. 397 00:29:01,083 --> 00:29:02,958 George Karim, ich bin empört! 398 00:29:03,041 --> 00:29:05,666 Ich nahm den Schädel als Abfindung mit. 399 00:29:05,750 --> 00:29:11,333 Glaubst du, man belügt uns über alles? 400 00:29:11,416 --> 00:29:16,791 Natürlich werden wir belogen. Aber von wem, warum, und was können wir tun? 401 00:29:16,875 --> 00:29:20,541 Ein Freund von mir war überzeugt, dass es keinen Sinn ergab. 402 00:29:20,625 --> 00:29:22,583 Wie es anfing, sich verbreitete, 403 00:29:22,666 --> 00:29:25,583 wie es immer schlimmer wird, egal was wir tun. 404 00:29:26,708 --> 00:29:30,791 Na ja, er ist tot. Vielleicht hat er seine Antworten bekommen. 405 00:29:33,541 --> 00:29:35,875 Wolltest du mit ihm nach London kommen? 406 00:29:36,375 --> 00:29:37,208 Nein. 407 00:29:38,041 --> 00:29:39,416 Das war jemand anderes. 408 00:29:39,958 --> 00:29:41,458 Aber wir waren ein Team. 409 00:29:41,958 --> 00:29:44,875 Der Job lief schief. Mein Boss gab mir die Schuld. 410 00:29:44,958 --> 00:29:46,958 Alle haben das. Sogar meine Mum. 411 00:29:47,708 --> 00:29:48,916 Also musste ich weg. 412 00:29:49,000 --> 00:29:51,166 Dorthin, wo ich wirklich was zähle. 413 00:29:54,416 --> 00:29:58,583 Ja, wir haben unsere Leben riskiert, weil uns der Fall so wichtig ist. 414 00:29:58,666 --> 00:30:02,625 Annabel Ward hätte ein Star werden können, aber sie wurde ermordet. 415 00:30:03,500 --> 00:30:07,083 Die DEPRAC hat viel zu lange weggesehen 416 00:30:07,166 --> 00:30:09,958 und diese Ungerechtigkeit fortbestehen lassen. 417 00:30:10,041 --> 00:30:11,750 Sie enttäuschte die Menschen. 418 00:30:15,625 --> 00:30:18,625 -War ich zu nett zu Mr. Lockwood? -Zweifellos. 419 00:30:20,000 --> 00:30:23,875 Er zieht DEPRAC in den Dreck, um sein Schulprojekt zu retten. 420 00:30:23,958 --> 00:30:25,916 Für wen hält er sich? 421 00:30:26,500 --> 00:30:28,166 Er ist ein kleiner Scheißer. 422 00:30:28,250 --> 00:30:31,833 Es geschah zwar vor Jahrzehnten, aber es bleibt wichtig. 423 00:30:31,916 --> 00:30:35,875 Zum Glück haben wir bei Lockwood unseren eigenen Star, Lucy Carlyle. 424 00:30:35,958 --> 00:30:39,375 Sie machte nicht nur einen bösartigen Typ 2 unschädlich, 425 00:30:39,458 --> 00:30:42,583 sondern nahm auch dank ihres unglaublichen Hörtalents 426 00:30:42,666 --> 00:30:44,583 eine Verbindung mit Annabel auf. 427 00:30:44,666 --> 00:30:48,000 Und deshalb kommen wir der Lösung ihres Mordfalls näher 428 00:30:48,083 --> 00:30:49,791 als die Polizei oder DEPRAC… 429 00:30:50,958 --> 00:30:54,125 Ich habe dich gebeten, mich rauszuhalten. 430 00:30:54,208 --> 00:30:57,708 Und ich sagte, ich kümmere mich darum. Was ist dein Problem? 431 00:30:58,625 --> 00:31:02,708 Und wenn Hugo Blake es jetzt auf mich abgesehen hat? 432 00:31:02,791 --> 00:31:06,708 Wir passen auf dich auf. Du bist ein großer Pluspunkt für uns. 433 00:31:08,958 --> 00:31:09,958 Ein Pluspunkt? 434 00:31:10,625 --> 00:31:14,000 Ist das alles, was ich für euch bin? Eine Geldmaschine? 435 00:31:16,125 --> 00:31:19,333 Du glaubst, du machst alles anders. 436 00:31:20,833 --> 00:31:24,250 Aber du bist genauso schlimm wie die Leute zu Hause. 437 00:31:28,125 --> 00:31:29,875 -Ganz schön arschig. -Wieso? 438 00:31:31,000 --> 00:31:32,958 Ich lobte sie im Fernsehen. 439 00:31:33,041 --> 00:31:35,666 Obwohl sie dich gebeten hat, es nicht zu tun. 440 00:31:35,750 --> 00:31:38,458 Gestern wolltest du noch, dass ich sie feuere. 441 00:31:40,666 --> 00:31:42,166 Vielleicht hast du recht. 442 00:31:44,416 --> 00:31:48,541 Vielleicht ist mein Urteilsvermögen etwas getrübt. 443 00:31:49,583 --> 00:31:53,000 Barnes weiß, dass sie illegal ist. Ich musste etwas tun. 444 00:31:53,875 --> 00:31:55,500 Ich habe mich auch geirrt. 445 00:31:55,583 --> 00:31:59,000 Sie kann nirgendwohin. Du solltest sie nicht feuern. 446 00:32:01,083 --> 00:32:03,083 Lassen wir sie eine Weile in Ruhe. 447 00:32:40,541 --> 00:32:41,375 Aufmachen. 448 00:32:42,333 --> 00:32:43,250 Öffne die Tür! 449 00:32:48,791 --> 00:32:50,000 Hol das Mädchen. 450 00:32:52,000 --> 00:32:53,083 Es wird alles gut. 451 00:32:54,083 --> 00:32:57,625 Ich verspreche es. Was immer es ist, ich kümmere mich darum. 452 00:33:01,041 --> 00:33:02,125 Warte hier. 453 00:33:03,041 --> 00:33:04,250 Nur Miss Carlyle. 454 00:33:04,333 --> 00:33:07,875 Alles, was Sie zu sagen haben, können Sie auch mir sagen. 455 00:33:07,958 --> 00:33:10,666 Du kannst hier warten oder in den Zellen. 456 00:33:12,083 --> 00:33:13,875 Ich brauche keinen Beschützer. 457 00:33:14,875 --> 00:33:15,708 Wie dich. 458 00:33:17,958 --> 00:33:21,166 DEPRAC freut sich über so prominente Hilfe. 459 00:33:21,250 --> 00:33:22,250 Ich bin nicht… 460 00:33:22,333 --> 00:33:24,666 Du kriegst Aussagen von Typ-2-Geistern. 461 00:33:24,750 --> 00:33:25,958 Habe ich nie gesagt. 462 00:33:27,541 --> 00:33:29,708 Benutzt du nicht dein tolles Talent, 463 00:33:29,791 --> 00:33:31,958 um Annabel Wards Mörder zu finden? 464 00:33:32,041 --> 00:33:34,333 Ja, er heißt Hugo Blake. 465 00:33:34,416 --> 00:33:35,250 -Ach ja? -Ja. 466 00:33:36,041 --> 00:33:38,166 Hast du das aus einer alten Zeitung? 467 00:33:38,791 --> 00:33:40,916 Nein. Es ist mehr als das. 468 00:33:41,666 --> 00:33:44,875 Gut. Er ist hier, aber wir haben nicht genug Beweise. 469 00:33:45,375 --> 00:33:46,500 Hilf uns doch. 470 00:33:52,791 --> 00:33:55,291 Sheen Road war mal eine Pension. 471 00:33:56,208 --> 00:33:58,750 Blake sagt, er hätte sie nur dort abgesetzt. 472 00:33:58,833 --> 00:34:01,791 Er hat immer gesagt, sie seien nur Freunde gewesen. 473 00:34:01,875 --> 00:34:02,833 Stimmt nicht. 474 00:34:03,833 --> 00:34:05,208 Hol uns die Beweise. 475 00:34:17,916 --> 00:34:19,750 Du beschuldigst ihn des Mordes. 476 00:34:20,291 --> 00:34:23,458 Nutze deine Verbindung zu Annabel, um es zu beweisen. 477 00:34:28,291 --> 00:34:31,375 Nein. So funktioniert das nicht. 478 00:34:32,125 --> 00:34:33,375 Nicht auf Knopfdruck. 479 00:34:33,458 --> 00:34:36,125 Bei Annabel habe ich was empfunden. 480 00:34:36,208 --> 00:34:39,125 -Ich wollte etwas Gutes tun. -Dann tu es. 481 00:34:40,166 --> 00:34:41,458 Hilf uns mit ihm. 482 00:34:42,333 --> 00:34:44,708 Ich hab doch gesagt, ich kann es nicht. 483 00:34:44,791 --> 00:34:48,041 Er sieht dich nicht. Er weiß nicht, dass du hier bist. 484 00:34:48,125 --> 00:34:49,666 Was erwarten Sie von mir? 485 00:34:50,916 --> 00:34:52,041 Beschwöre sie. 486 00:34:53,083 --> 00:34:54,750 Sag was, das nur sie weiß. 487 00:34:55,333 --> 00:34:59,125 Identifiziere ihn als ihren Mörder. Du bist doch so sicher. 488 00:35:03,708 --> 00:35:04,666 Oh mein Gott. 489 00:35:12,916 --> 00:35:14,875 Du spürst was, oder? 490 00:35:15,916 --> 00:35:16,791 Ich… 491 00:35:18,000 --> 00:35:18,916 Ich kann nicht. 492 00:35:20,333 --> 00:35:22,958 -Sag mir, was du spürst. -Ich muss hier raus. 493 00:35:23,041 --> 00:35:24,625 Sag uns, was du weißt. 494 00:35:25,666 --> 00:35:28,750 Ich spüre nichts. Da ist nichts. 495 00:35:28,833 --> 00:35:32,250 Du hast gelogen, um deinen Job und deine Agentur zu retten. 496 00:35:32,333 --> 00:35:33,833 -Stimmt's? -Ich will raus! 497 00:35:43,291 --> 00:35:44,125 Schon gut. 498 00:35:45,375 --> 00:35:46,250 Er ist weg. 499 00:35:47,166 --> 00:35:50,291 Aber hör mir zu. Er hat noch einflussreiche Freunde. 500 00:35:50,375 --> 00:35:53,375 Und gute Anwälte. Wir können ihn nicht lange halten. 501 00:35:54,250 --> 00:35:56,916 Oder hast du noch was? 502 00:36:00,875 --> 00:36:01,708 Schade. 503 00:36:07,125 --> 00:36:08,000 FAHRKARTE 504 00:36:08,083 --> 00:36:10,791 Für eine einfache Fahrt. Nach Hause. 505 00:36:12,708 --> 00:36:14,166 Das ist es nicht mehr. 506 00:36:14,250 --> 00:36:15,708 Er ist ein Hochstapler. 507 00:36:15,791 --> 00:36:18,125 Er pfuscht, und er riskiert Leben. 508 00:36:18,708 --> 00:36:21,708 Er sah ein verzweifeltes Mädchen ohne Abschluss, 509 00:36:22,583 --> 00:36:26,583 allein und überfordert in einer Großstadt, und er nutzte sie aus. 510 00:36:27,083 --> 00:36:27,958 Bitte. 511 00:36:29,625 --> 00:36:31,583 Geh heim, solange du noch kannst. 512 00:36:39,250 --> 00:36:40,916 Ich wusste, was er vorhatte. 513 00:36:41,625 --> 00:36:44,250 Ich wusste es, sobald Wade vor der Tür stand. 514 00:36:45,291 --> 00:36:49,958 Ihre Schachzüge sind immer so langweilig und fantasielos, oder? 515 00:36:51,250 --> 00:36:53,916 Dein Talent nutzen, um Beweise zu beschaffen? 516 00:36:54,416 --> 00:36:56,333 Sie haben offensichtlich nichts. 517 00:36:57,833 --> 00:37:00,625 Du warst übrigens fantastisch, Lucy. Wirklich. 518 00:37:04,000 --> 00:37:05,708 Halten Sie bitte an. 519 00:37:08,791 --> 00:37:09,708 Was machst du? 520 00:37:12,083 --> 00:37:12,916 Ich gehe. 521 00:37:14,083 --> 00:37:14,958 Ich kündige. 522 00:37:17,666 --> 00:37:18,750 Luce! Lucy! 523 00:37:19,291 --> 00:37:21,833 Können wir im Auto reden? Es ist gefährlich. 524 00:37:21,916 --> 00:37:23,500 Es gibt nichts zu bereden. 525 00:37:24,000 --> 00:37:27,416 Du wolltest mich sowieso feuern. Ich war nur ein Pluspunkt. 526 00:37:27,500 --> 00:37:30,083 Stimmt nicht. Das war ein Missverständnis. 527 00:37:30,166 --> 00:37:31,000 Wie komisch. 528 00:37:32,583 --> 00:37:35,416 Du verstehst mich nämlich überhaupt nicht. 529 00:37:35,500 --> 00:37:39,125 Was ich durchmache, ist egal, solange du ins Fernsehen kommst. 530 00:37:39,208 --> 00:37:42,041 -Ich habe mich entschuldigt. -Hast du nicht. 531 00:37:42,125 --> 00:37:46,166 Es tut mir leid. Ich wollte es stoppen, bevor es zu gefährlich wird. 532 00:37:46,250 --> 00:37:48,416 Und deshalb hast du keine Ahnung. 533 00:37:49,000 --> 00:37:51,875 Du kannst deine Gefühle vielleicht abstellen, 534 00:37:51,958 --> 00:37:53,916 aber ich gehe unter, Lockwood. 535 00:37:54,416 --> 00:37:55,833 Manchmal glaube ich… 536 00:37:59,291 --> 00:38:01,125 …dass ich tot besser dran wäre. 537 00:38:05,333 --> 00:38:06,541 Das verstehe ich. 538 00:38:08,500 --> 00:38:10,791 Und es stimmt nicht, Lucy. 539 00:38:11,916 --> 00:38:13,000 Wir brauchen dich. 540 00:38:14,583 --> 00:38:16,791 Nicht, weil du ein Pluspunkt bist. 541 00:38:17,708 --> 00:38:18,750 Warum dann? 542 00:38:18,833 --> 00:38:19,833 Weil… 543 00:38:21,625 --> 00:38:22,583 Du bist einfach… 544 00:38:23,625 --> 00:38:26,166 …Lucy Carlyle. Wir lassen dich nicht gehen. 545 00:38:27,750 --> 00:38:28,666 Das müsst ihr. 546 00:38:29,666 --> 00:38:32,583 Barnes weiß, dass ich illegal bin. 547 00:38:32,666 --> 00:38:34,500 Deshalb war ich im Fernsehen. 548 00:38:36,166 --> 00:38:40,208 Um Barnes zu zeigen, wo er seine Regeln hinschieben kann. 549 00:38:40,875 --> 00:38:43,125 Sie umgehen sie. Das können wir auch. 550 00:38:43,625 --> 00:38:45,916 Warum können wir sie nicht ändern? 551 00:38:46,916 --> 00:38:49,125 -Wir sind klein und unwichtig. -Nein. 552 00:38:49,208 --> 00:38:50,625 Wir sind Lockwood & Co. 553 00:38:51,666 --> 00:38:53,583 Du, ich und George. 554 00:38:56,125 --> 00:38:57,250 Tut mir leid, Lucy. 555 00:38:59,250 --> 00:39:00,125 Bleib, bitte. 556 00:39:03,000 --> 00:39:04,625 Lüge mich nie wieder an. 557 00:39:05,916 --> 00:39:07,083 Schwöre es. 558 00:39:08,083 --> 00:39:10,583 Ich werde dich nie wieder anlügen. 559 00:39:13,041 --> 00:39:14,250 Warum machst du das? 560 00:39:15,458 --> 00:39:16,666 Um cool auszusehen? 561 00:39:16,750 --> 00:39:19,458 Ich sehe fünf Schatten und drei Schleicher. 562 00:39:19,541 --> 00:39:21,750 -Lügst du? -Was habe ich geschworen? 563 00:39:24,958 --> 00:39:26,375 Scheiße. 564 00:39:28,000 --> 00:39:31,791 Wir sind bei den Tyburn Gallows, dem schaurigsten Ort in London. 565 00:39:32,833 --> 00:39:36,083 Ehrlich gesagt, bist du eher eine Verbindlichkeit. 566 00:40:07,625 --> 00:40:10,125 Lockwood, irgendwas stimmt nicht. 567 00:40:11,958 --> 00:40:14,750 Sie ist von innen verriegelt. 568 00:40:28,541 --> 00:40:29,875 Und wenn es Blake ist? 569 00:40:38,083 --> 00:40:39,416 Lockwood, warte. 570 00:40:50,791 --> 00:40:51,875 Ich übernehme ihn. 571 00:40:52,625 --> 00:40:53,583 Finde George. 572 00:41:01,458 --> 00:41:04,166 Möchten Sie einen Tee, während Sie stöbern? 573 00:41:04,666 --> 00:41:06,083 Mit Zucker oder ohne? 574 00:41:16,583 --> 00:41:17,416 Also gut. 575 00:41:18,250 --> 00:41:19,208 Wie Sie wollen. 576 00:41:21,625 --> 00:41:22,750 Lauf. 577 00:41:35,166 --> 00:41:36,000 Hilfe! 578 00:41:37,583 --> 00:41:39,541 Hilfe! 579 00:42:02,750 --> 00:42:04,833 Bitte, hilf mir! Bitte! 580 00:42:07,125 --> 00:42:10,541 Gott sei Dank. Schnell, da ist jemand im Haus! 581 00:42:11,375 --> 00:42:12,708 Froh, dass ich bleibe? 582 00:42:13,666 --> 00:42:14,916 Bitte mach mich los! 583 00:42:52,208 --> 00:42:54,291 Das war ein aufregender Abend. 584 00:42:54,791 --> 00:42:56,666 Laden wir doch öfter Leute ein. 585 00:42:56,750 --> 00:42:59,666 Wer war das? Hat er was gesagt? Was verraten? 586 00:43:00,291 --> 00:43:02,541 Nein. Aber ich weiß, was er wollte. 587 00:43:07,750 --> 00:43:09,791 Hugo Blake weiß von dem Ring. 588 00:43:09,875 --> 00:43:12,625 Und der Mistkerl sollte ihn holen. 589 00:43:12,708 --> 00:43:17,375 Wer es auch war, das beweist den Wert des Rings als Beweis. 590 00:43:17,458 --> 00:43:20,166 Ein Beweis, den wir nicht mehr haben. 591 00:43:21,375 --> 00:43:25,208 Jedes Mal, wenn wir vorankommen, tritt uns jemand in die Eier. 592 00:43:27,000 --> 00:43:30,333 Was? Warum machst du so ein Gesicht? 593 00:43:31,333 --> 00:43:33,083 -Welches Gesicht? -Dieses da. 594 00:43:33,166 --> 00:43:36,750 Das ist dein "Ich weiß was, was ihr nicht wisst"-Gesicht. 595 00:43:37,708 --> 00:43:40,000 Versprecht mir, nicht sauer zu werden. 596 00:43:40,083 --> 00:43:41,458 Warum sollten wir? 597 00:43:44,583 --> 00:43:45,416 Du hast nicht. 598 00:43:47,250 --> 00:43:48,083 Oder? 599 00:43:50,125 --> 00:43:50,958 Der Ring? 600 00:43:51,625 --> 00:43:53,333 Du Irre! 601 00:43:58,208 --> 00:43:59,291 Was zum… 602 00:45:18,625 --> 00:45:23,625 Untertitel von: Tanja Ekkert