1 00:00:41,375 --> 00:00:44,166 Nech mě být. 2 00:00:47,416 --> 00:00:49,375 Nech mě být. 3 00:00:50,958 --> 00:00:52,083 Nech mě být. 4 00:00:53,333 --> 00:00:55,375 Nech mě být! 5 00:01:15,083 --> 00:01:15,916 Lockwoode? 6 00:01:17,708 --> 00:01:18,541 Lockwoode? 7 00:01:21,208 --> 00:01:22,208 Lockwoode? 8 00:01:23,333 --> 00:01:25,208 - Někdo je tady! - Lockwoode! 9 00:01:25,291 --> 00:01:26,166 Tady je. 10 00:01:27,000 --> 00:01:29,041 - Lockwoode! - Jsme z ÚPVK. 11 00:01:29,125 --> 00:01:31,333 - Je tu někdo s vámi? - Lockwoode! 12 00:01:33,333 --> 00:01:35,500 ŘADA NEVYSVĚTLITELNÝCH ÚMRTÍ 13 00:01:36,833 --> 00:01:38,250 DUCHOVÉ KRÁČÍ MEZI NÁMI 14 00:01:41,833 --> 00:01:43,750 SMRTÍCÍ DOTEK DUCHA 15 00:01:46,375 --> 00:01:47,375 ÚMRTÍ 16 00:01:52,333 --> 00:01:54,791 ZAVEDEN ZÁKAZ VYCHÁZENÍ 17 00:01:57,500 --> 00:01:59,958 HOSPODÁŘSKÝ ŠOK 18 00:02:02,708 --> 00:02:05,000 NEJLEPŠÍ OBRANA: ŽELEZO, STŘÍBRO A SŮL 19 00:02:06,625 --> 00:02:07,833 TECHNOLOGICKÉ AKCIE 20 00:02:07,916 --> 00:02:09,583 PODLE KNIH JONATHANA STROUDA 21 00:02:11,000 --> 00:02:12,333 NADANÁ MLÁDEŽ CÍTÍ DUCHY 22 00:02:20,041 --> 00:02:21,541 ÚMRTÍ 23 00:02:21,625 --> 00:02:23,125 PADESÁT LET PO „PROBLÉMU“ 24 00:02:28,833 --> 00:02:31,125 LOCKWOOD A SPOL. 25 00:02:35,250 --> 00:02:36,375 Slečno Lockwoodová? 26 00:02:36,875 --> 00:02:40,208 Tak se jmenuje naše agentura. Já jsem Lucy Carlyleová. 27 00:02:40,708 --> 00:02:43,833 - Promiňte, někdo to spletl. - Lockwood je můj parťák. 28 00:02:44,333 --> 00:02:49,250 No, spíš zaměstnavatel. Nebo kolega. 29 00:02:50,208 --> 00:02:53,250 - Je tady? - Ne. Volali jsme vaší matce. 30 00:02:54,500 --> 00:02:56,541 Neřekli jste jí, kde jsem, že ne? 31 00:02:57,208 --> 00:02:59,750 Neptala se. Zněla dost zaneprázdněně. 32 00:03:00,416 --> 00:03:04,666 Zavolám doktora. Odpočívejte, dokud vás nepřijde zkontrolovat. 33 00:03:36,666 --> 00:03:37,750 Slečno Carlyleová? 34 00:03:38,458 --> 00:03:39,500 Lucy Carlyleová? 35 00:03:44,958 --> 00:03:45,916 Panebože. 36 00:04:15,625 --> 00:04:16,791 Pan Lockwood? 37 00:04:16,875 --> 00:04:20,250 Ano. Zdravím. S kým mám tu če… 38 00:04:20,333 --> 00:04:21,625 Jsem Inspektor Barnes. 39 00:04:22,875 --> 00:04:25,375 Z Úřadu pro paranormální výzkum a kontrolu. 40 00:04:25,875 --> 00:04:30,791 A už mě unavuje setkávat se s agenty, co zapalují domy, ohrožují ostatní 41 00:04:30,875 --> 00:04:33,791 a porušují zákon tolika způsoby, že ho snad ani neznají. 42 00:04:33,875 --> 00:04:36,750 Pokud dovolíte, hned vám to celé vysvětlím. 43 00:04:37,916 --> 00:04:39,000 Možná to nevíte, 44 00:04:39,083 --> 00:04:43,833 ale dostali jsme o celé situaci naprosto zavádějící informace. 45 00:04:45,250 --> 00:04:48,375 Pak jsme byli agresivně napadeni… 46 00:04:52,000 --> 00:04:53,125 To nemyslíte vážně. 47 00:04:53,208 --> 00:04:56,625 Do dvou týdnů paní Hopeové zaplatíte odškodné 60 000 liber, 48 00:04:56,708 --> 00:04:58,083 nebo jste skončili. 49 00:04:58,166 --> 00:05:01,708 Na to by se přece mělo vztahovat pojištění ÚPVK. 50 00:05:01,791 --> 00:05:05,875 Použili jste hořčíkovou světlici v domě a neměli jste železné řetězy. 51 00:05:06,416 --> 00:05:07,958 Vaše pojistka je neplatná. 52 00:05:08,583 --> 00:05:13,041 Prošel jsem si vaši složku. Prý nemáte žádný dohled. 53 00:05:13,125 --> 00:05:15,458 Nějaký si sežeňte, než někdo umře. 54 00:05:15,541 --> 00:05:18,041 Nikdo neumřel. A pod mým vedením ani neumře. 55 00:05:18,125 --> 00:05:19,750 To já to tu vedu. 56 00:05:20,750 --> 00:05:22,333 Zaplaťte, nebo končíte. 57 00:05:45,750 --> 00:05:46,708 Kde je Lockwood? 58 00:05:46,791 --> 00:05:48,458 To je teda nadšení. 59 00:05:49,208 --> 00:05:53,750 Co třeba: „To jsem rád, že jsi v pořádku,“ nebo „Ještěže jsi naživu!“? 60 00:05:53,833 --> 00:05:57,083 Jsem rád, že jsi v pořádku a naživu. 61 00:05:57,708 --> 00:06:01,083 - To jsi jenom zopakoval! - Kde je Lockwood, Lucy? 62 00:06:01,166 --> 00:06:04,041 Jak to mám sakra vědět? Prostě si zmizel. 63 00:06:05,041 --> 00:06:07,458 Proč jsi byla v nemocnici? 64 00:06:07,541 --> 00:06:09,208 Dej mi chvilku, Georgi. 65 00:06:09,291 --> 00:06:12,708 Pokud to myslíš přeneseně, upřesni mi, jak dlouho. 66 00:06:12,791 --> 00:06:15,791 Jestli víc než minutu, půjdu se zatím nějak zaba… 67 00:06:15,875 --> 00:06:20,000 Za posledních 12 hodin mě málem zabil Typ 2. 68 00:06:20,500 --> 00:06:21,333 Dvakrát. 69 00:06:21,416 --> 00:06:25,000 Vyskočila jsem z hořícího domu, spadla z výšky šesti metrů do křoví 70 00:06:25,083 --> 00:06:29,000 a pak mi trubičkou vysáli plíce. Tak mi laskavě dej chvilku! 71 00:06:30,375 --> 00:06:33,166 - Měli jste na mě počkat. - Měl jsi zpoždění. 72 00:06:33,250 --> 00:06:36,208 Dělal jsem svoji práci, abychom věděli, co čekat. 73 00:06:36,291 --> 00:06:38,708 Očividně tam nebyl jen duch nějakého staří… 74 00:06:38,791 --> 00:06:39,625 To je ona. 75 00:06:40,125 --> 00:06:42,083 Jak přesně ten dům začal hořet? 76 00:06:42,166 --> 00:06:43,375 Byla tak mladá. 77 00:06:43,458 --> 00:06:45,625 - Podpálili jste ho? - Tahle žena. 78 00:06:46,125 --> 00:06:48,125 - Kdo to je? - Vůbec mě neposloucháš! 79 00:06:48,208 --> 00:06:53,291 Georgi. Ten duch, co nás včera napadl, byla tahle žena. 80 00:06:53,958 --> 00:06:58,750 Měla jsem pocit, že chce, abychom jí pomohli. Řekni mi, co je zač. 81 00:06:59,416 --> 00:07:02,333 V 80. letech to byla vycházející hollywoodská hvězda, 82 00:07:02,416 --> 00:07:03,458 ale pak zmizela. 83 00:07:03,541 --> 00:07:08,166 Našli jsme ji zazděnou v komíně. Někdo ji zavraždil. 84 00:07:08,250 --> 00:07:10,916 Kdybyste se o to před odchodem víc zajímali… 85 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Lockwood chtěl vyrazit. Co jsem mu měla říct? 86 00:07:14,083 --> 00:07:18,375 Měla jsi mu říct „ne“, Lucy. Musíš ho brzdit, nebo to nedopadne dobře. 87 00:07:18,458 --> 00:07:20,208 Jsem rád, že spolu vycházíte. 88 00:07:20,958 --> 00:07:22,291 Jste úplně zapálení. 89 00:07:22,375 --> 00:07:24,541 Kde jsi byl? Proč jste na mě nepočkali? 90 00:07:24,625 --> 00:07:26,208 George ví, kdo byl ten duch. 91 00:07:26,291 --> 00:07:28,416 Nemůže to všechno počkat? 92 00:07:28,500 --> 00:07:31,208 Potřebuju se vyspat. Pořešíme to u snídaně, jo? 93 00:07:32,083 --> 00:07:35,208 Kdybys uvařil ghormeh sabzi s hromadou rýže, 94 00:07:35,291 --> 00:07:36,708 byl bych ti moc vděčný. 95 00:07:39,291 --> 00:07:40,666 Zajímavé šaty, Lucy. 96 00:07:41,166 --> 00:07:44,875 Netipoval bych, že máš ráda jednorožce a duhy. 97 00:08:18,583 --> 00:08:20,000 Nech mě být. 98 00:08:21,083 --> 00:08:22,916 Nech mě být! 99 00:08:36,500 --> 00:08:37,333 Lucy? 100 00:08:39,000 --> 00:08:39,833 Lucy? 101 00:08:41,541 --> 00:08:42,375 Lucy! 102 00:08:44,250 --> 00:08:45,208 Co to děláš? 103 00:08:47,375 --> 00:08:50,458 Máme tu zámek a ostatní občas potřebujou na záchod. 104 00:08:51,583 --> 00:08:52,541 Jsi na hlavu? 105 00:08:53,416 --> 00:08:54,666 Tohle není normální. 106 00:09:01,541 --> 00:09:02,541 Ahoj, Norrie. 107 00:09:04,083 --> 00:09:05,666 Neuhodneš, kde teď jsem. 108 00:09:07,583 --> 00:09:08,958 Dodržela jsem náš slib. 109 00:09:10,541 --> 00:09:11,583 Jsem v Londýně. 110 00:09:12,333 --> 00:09:15,916 U Fittesové a Rotwella o mě nestáli, tak jsem skončila… 111 00:09:19,375 --> 00:09:20,833 Vlastně ani nevím kde. 112 00:09:21,875 --> 00:09:25,333 V malé agentuře vedené dvěma kluky. 113 00:09:25,916 --> 00:09:28,166 S namyšleným zbohatlíkem 114 00:09:28,250 --> 00:09:30,625 a jeho divným nespolečenským kámošem. 115 00:09:32,416 --> 00:09:36,416 Včera jsme při boji s Typem 2 podpálili dům. 116 00:09:37,208 --> 00:09:38,416 Její duch… 117 00:09:40,583 --> 00:09:42,208 mi tě hodně připomínal. 118 00:09:44,666 --> 00:09:46,833 Když jsem se s ní spojila, bylo to… 119 00:09:48,250 --> 00:09:52,291 Já nevím. Něco takového jsem ještě nikdy necítila. 120 00:09:52,791 --> 00:09:53,625 Jako by… 121 00:09:55,666 --> 00:09:59,458 byla v mojí hlavě. Jako by mě potřebovala, víš? 122 00:09:59,541 --> 00:10:01,416 Jako by chtěla, ať jí pomůžu. 123 00:10:05,875 --> 00:10:07,791 Jako jsem měla pomoct tobě. 124 00:10:13,833 --> 00:10:15,583 Možná z toho začínám bláznit. 125 00:10:19,083 --> 00:10:21,208 Kéž bys tu byla se mnou, Norrie. 126 00:10:26,541 --> 00:10:27,583 Chybíš mi. 127 00:10:33,958 --> 00:10:35,083 Moc mi chybíš. 128 00:10:39,666 --> 00:10:41,666 Díky. Vypadá to skvěle. 129 00:10:42,166 --> 00:10:45,083 Nevypadá. Vypadá to, jako bych to vařil v sopce. 130 00:10:46,000 --> 00:10:48,750 Tak už vím, co se stalo. 131 00:10:50,083 --> 00:10:53,875 - Stejně jako zbytek Londýna. - „Neposlušní“ zní náhodou hustě. 132 00:10:54,458 --> 00:10:56,708 „Způsobili požár“ už moc ne. 133 00:10:56,791 --> 00:10:59,625 Paráda. Napsali, že se jmenuju Andrew Lockwood. 134 00:11:00,416 --> 00:11:04,541 To není náš největší problém. Spousta klientů nám odřekla zakázky. 135 00:11:04,625 --> 00:11:07,708 - A ÚPVK bude zuřit. - Neboj, nějak to vyřeším. 136 00:11:07,791 --> 00:11:09,125 A nejde jenom o to. 137 00:11:10,250 --> 00:11:11,791 Lucy je nějaká divná. 138 00:11:12,833 --> 00:11:16,250 - Všichni jsme trochu vynervovaní. - Koupala se v oblečení. 139 00:11:16,875 --> 00:11:18,708 Holky mají divné koupací návyky. 140 00:11:19,291 --> 00:11:21,416 - Radši jim do nich nemluv. - To není vtipný. 141 00:11:21,500 --> 00:11:25,291 Co jsi ji najal, všechno jde z kopce. Třeba je vyšinutá. 142 00:11:25,375 --> 00:11:28,083 - Není. - To zrovna ty posoudíš těžko. 143 00:11:28,666 --> 00:11:32,333 - Musíš se obklopit normálníma lidma. - Ty myslíš, že jsi normální? 144 00:11:32,416 --> 00:11:36,125 Kdybys byl, zůstal bys u Fittesové a nepřátelil se se mnou. 145 00:11:37,208 --> 00:11:41,250 Každý jenom předstírá, že má všechno pod kontrolou. 146 00:11:41,916 --> 00:11:45,125 ÚPVK i velké agentury. Ale je to jenom přetvářka. 147 00:11:45,750 --> 00:11:49,083 Svět se zbláznil a tím, že budeš normální, nic nevyřešíš. 148 00:11:49,666 --> 00:11:52,375 To my dobře víme. Tím se lišíme od konkurence. 149 00:11:53,000 --> 00:11:55,208 Ty se občas moc pohroužíš do výzkumu, 150 00:11:55,291 --> 00:11:58,083 ale najdeš díky tomu to, co ostatní minou. 151 00:11:59,083 --> 00:12:04,416 Lucy je zase trochu podivínka, ale je jedna z nás. 152 00:12:05,958 --> 00:12:06,958 To vím jistě. 153 00:12:07,791 --> 00:12:11,875 Podpálila dům a začíná bláznit. Musíš ji vyhodit, Lockwoode. 154 00:12:14,375 --> 00:12:16,500 Přes noc si to nechám projít hlavou. 155 00:12:19,916 --> 00:12:24,000 PANÍ WHITEOVÁ, PUSŤTE TO PROSÍM NORRIE. 156 00:12:24,083 --> 00:12:26,833 A VYŘIĎTE JÍ, ŽE JI MÁM MOC RÁDA. LUCY 157 00:13:24,541 --> 00:13:26,041 Když mi ublížíš, 158 00:13:27,416 --> 00:13:29,000 nebudu ti moct pomoct. 159 00:13:32,416 --> 00:13:33,791 Nech mě být. 160 00:13:46,208 --> 00:13:47,625 Lockwoode, vzbuď se! 161 00:13:48,541 --> 00:13:49,375 Je tady. 162 00:13:50,291 --> 00:13:52,916 - Kdo? - Annabel Wardová. Duch ze Sheen Road. 163 00:13:53,000 --> 00:13:54,625 No tak, kde máš výstroj? 164 00:13:54,708 --> 00:13:56,208 Dole. Popadni ty boty. 165 00:13:56,291 --> 00:13:57,166 Boty? 166 00:14:03,541 --> 00:14:06,250 To mě ani nemůžeš přijít štvát zblízka? 167 00:14:06,333 --> 00:14:09,041 - Máme tu ducha Annabel Wardové. - To není možné. 168 00:14:09,125 --> 00:14:11,666 Proč bych lhala? Zrovna byla u mě v pokoji. 169 00:14:12,666 --> 00:14:15,875 Dejte mi 20 vteřin. To nemyslím přeneseně. 170 00:14:26,500 --> 00:14:28,541 Tolik věcí, ale kalhoty si nevezme. 171 00:14:29,291 --> 00:14:30,708 Kalhoty jsou pro žabaře. 172 00:14:39,750 --> 00:14:40,875 Nic necítím. 173 00:14:42,541 --> 00:14:45,041 - A já nic nevidím. - Byla tu. 174 00:14:45,875 --> 00:14:47,000 Přísahám. 175 00:14:57,958 --> 00:15:00,375 Vzbudila ses a ona se nad tebou vznášela? 176 00:15:00,458 --> 00:15:01,291 Jo. 177 00:15:02,666 --> 00:15:04,625 Není možné, že by tu byla. 178 00:15:05,916 --> 00:15:07,625 Její zdroj jsme zapečetili. 179 00:15:08,583 --> 00:15:10,666 Zabalili jsme ji do stříbrné sítě. 180 00:15:11,666 --> 00:15:16,083 Jak se sem vůbec dostala? U nás svůj zdroj přece nenajde. 181 00:15:20,625 --> 00:15:21,458 Nebo najde? 182 00:15:25,875 --> 00:15:26,875 Je zpátky. 183 00:15:29,500 --> 00:15:30,833 Pohrává si s náma. 184 00:15:39,625 --> 00:15:40,458 Georgi. 185 00:15:41,625 --> 00:15:44,125 Nehýbej se. 186 00:15:46,041 --> 00:15:47,916 Řekněte mi, že je to vosa. 187 00:15:48,000 --> 00:15:50,458 Ani se nehni. 188 00:15:52,208 --> 00:15:53,791 Nebo víš co? Utíkej! 189 00:15:59,666 --> 00:16:00,791 Takže žádná vosa. 190 00:16:04,083 --> 00:16:08,083 Jestli tušíš, co by mohl být její zdroj, je načase nám to říct. 191 00:16:10,041 --> 00:16:11,625 Začínám si myslet, že… 192 00:16:12,125 --> 00:16:16,333 Mám určité podezření. 193 00:16:16,416 --> 00:16:18,416 Času dost, nespěchej. 194 00:16:27,125 --> 00:16:28,208 Kde je její zdroj? 195 00:16:28,291 --> 00:16:31,833 Měla jsem v ruce její prsten a pak jsem s ním usnula. 196 00:16:31,916 --> 00:16:34,375 - A teď všichni umřeme. - Je v posteli? 197 00:16:34,458 --> 00:16:38,458 Jo. Teda asi. Nevím. Možná. 198 00:16:38,541 --> 00:16:39,958 Musíme ho neutralizovat. 199 00:16:42,250 --> 00:16:43,625 A do prdele. 200 00:16:44,250 --> 00:16:45,208 Dej mi ten meč. 201 00:16:50,291 --> 00:16:51,125 Tady je. 202 00:16:54,750 --> 00:16:57,208 Držte se za mnou a nepouštějte řetěz. 203 00:16:59,541 --> 00:17:00,375 Pozor! 204 00:17:02,208 --> 00:17:03,041 Máme ji! 205 00:17:04,291 --> 00:17:06,708 Hoď po ní všechno, co máš, Georgi! 206 00:17:13,791 --> 00:17:15,833 Nevěděla jsem, že je to zdroj. 207 00:17:16,750 --> 00:17:21,375 Nechala jsem si ho, protože skrz něj cítím její pocity. 208 00:17:21,875 --> 00:17:22,916 Její touhy. 209 00:17:24,666 --> 00:17:26,166 Těžko se to vysvětluje. 210 00:17:27,625 --> 00:17:29,208 - Psychické spojení. - Přesně! 211 00:17:29,291 --> 00:17:32,125 Nemůžu uvěřit, že jsi z místa činu ukradla zdroj. 212 00:17:32,208 --> 00:17:33,333 ÚPVK si nás podá. 213 00:17:33,416 --> 00:17:36,416 Promiň, ale nejsem tady jediná, kdo krade zdroje. 214 00:17:36,500 --> 00:17:39,416 Co ta tvoje směšná lebka, na které experimentuješ? 215 00:17:39,500 --> 00:17:42,375 Annabel byla 40 let uvězněná ve zdi 216 00:17:42,458 --> 00:17:44,666 a ÚPVK se na ni úplně vybodl. 217 00:17:45,583 --> 00:17:46,666 Musíme jí pomoct. 218 00:17:46,750 --> 00:17:49,791 A co přesně čeká, že po tolika letech zmůžeš? 219 00:17:49,875 --> 00:17:52,500 Že tu vraždu vyřeším a dosáhnu spravedlnosti. 220 00:17:52,583 --> 00:17:53,875 Je mrtvá, Lucy. 221 00:17:54,375 --> 00:17:59,791 Duchovi už nepomůžeme. Musíme zničit zdroj a zapomenout na to. 222 00:18:02,250 --> 00:18:05,000 No tak, Georgi. Zastaň se mě. 223 00:18:05,625 --> 00:18:09,541 Vždyť rád experimentuješ. Nechceš prozkoumat tenhle nový fenomén? 224 00:18:09,625 --> 00:18:12,791 Hezký pokus, ale na psychickém spojení není nic věděckého. 225 00:18:12,875 --> 00:18:15,750 Jenom jsi ji slyšela křičet a bylo ti jí líto. 226 00:18:16,333 --> 00:18:17,208 Tak to dokaž. 227 00:18:18,041 --> 00:18:21,250 Než ten prsten zničíte, nechte mě se s ní znovu spojit. 228 00:18:21,333 --> 00:18:24,666 Uvidíme, co ještě ucítím. Dokážu vám, že je to skutečné. 229 00:18:24,750 --> 00:18:26,750 Ani náhodou. Je to moc nebezpečné. 230 00:18:27,250 --> 00:18:30,208 Je fakt, že už svítá. Její duch teď bude slabší. 231 00:18:30,291 --> 00:18:34,750 Ne. Vyvázli jsme jen taktak. Už dvakrát. 232 00:18:34,833 --> 00:18:39,166 Protože jste na ni nebyli připravení. Teď na to půjdeme správně. 233 00:18:44,041 --> 00:18:45,666 Prostě to musím udělat. 234 00:18:50,291 --> 00:18:52,666 Co jsi to říkal o normálních lidech? 235 00:19:13,833 --> 00:19:17,625 Kdyby si něco dovolila, jsme u tebe, ano? 236 00:19:17,708 --> 00:19:18,541 Dobře. 237 00:19:26,833 --> 00:19:27,791 Buď opatrná. 238 00:19:52,125 --> 00:19:53,375 Neboj se, Annabel. 239 00:19:55,208 --> 00:19:56,250 Neublížíme ti. 240 00:20:09,625 --> 00:20:11,333 Hraje tam nějaká písnička. 241 00:20:13,791 --> 00:20:14,916 Zatanči si se mnou. 242 00:20:15,666 --> 00:20:16,583 Nemám náladu. 243 00:20:16,666 --> 00:20:17,625 Dobře se baví. 244 00:20:18,750 --> 00:20:20,166 No tak, je to naše píseň. 245 00:20:20,250 --> 00:20:21,541 Je to jejich písnička. 246 00:20:22,041 --> 00:20:23,500 Čí? Annabel a… 247 00:20:27,125 --> 00:20:28,500 Je hrozně šťastná. 248 00:20:30,916 --> 00:20:31,958 Miluje ho. 249 00:20:32,625 --> 00:20:33,958 Budu se na tebe dívat. 250 00:20:34,750 --> 00:20:36,625 Jak chceš. 251 00:20:38,375 --> 00:20:40,125 Tančí na tu písničku. 252 00:20:44,791 --> 00:20:46,000 A on ji sleduje. 253 00:20:46,541 --> 00:20:47,916 Nelžeš mi? 254 00:20:51,041 --> 00:20:53,041 Poslala jsi ho někam? 255 00:20:54,166 --> 00:20:56,291 On ji miluje taky, ale… 256 00:21:01,166 --> 00:21:02,000 Co se děje? 257 00:21:05,833 --> 00:21:08,083 - Lžeš mi. - Je naštvaný. 258 00:21:08,166 --> 00:21:10,250 Přísahám. Nech mě být! 259 00:21:10,750 --> 00:21:12,375 - Žárlí. - Nelžu ti! 260 00:21:12,458 --> 00:21:13,541 Lžeš! 261 00:21:13,625 --> 00:21:15,333 - A ona má strach. - Nech mě! 262 00:21:15,958 --> 00:21:16,791 Tak jo. 263 00:21:21,958 --> 00:21:23,750 Lžeš mi, Annabel! 264 00:21:25,583 --> 00:21:27,125 - Nelžu. - To nic. 265 00:21:27,666 --> 00:21:29,333 - Přísahám. - Miluje mě. 266 00:21:30,791 --> 00:21:32,166 Miluješ mě, že jo? 267 00:21:32,708 --> 00:21:36,583 Dal jsi mi ten prsten. Nikdy by mi neublížil. Nikdy by… 268 00:21:36,666 --> 00:21:38,750 Musíme to zastavit. Hned teď. 269 00:21:38,833 --> 00:21:40,916 - Podívej se na mě. - Ještě počkáme. 270 00:21:41,000 --> 00:21:42,708 No tak. Nech mě. Přestaň! 271 00:21:43,291 --> 00:21:44,666 Nech mě, prosím! 272 00:21:45,375 --> 00:21:47,500 To bolí! Nech mě být. 273 00:21:47,583 --> 00:21:49,958 - Nech toho. Podívej se na mě. - Lucy. 274 00:21:50,041 --> 00:21:52,750 Přestaň, prosím! Nech mě být! 275 00:21:55,166 --> 00:21:56,833 Nemůžu… dýchat. 276 00:21:57,333 --> 00:21:58,708 - Nech mě být! - Lucy, dost. 277 00:21:58,791 --> 00:22:00,375 - Dost! Annabel! - Nech mě být! 278 00:22:18,791 --> 00:22:20,500 Udusil ji. 279 00:22:23,708 --> 00:22:26,583 Než ten prsten necháme spálit, zůstane ve sklepě. 280 00:22:26,666 --> 00:22:29,333 Cože? Chceš přestat, když jsme na něco kápli? 281 00:22:29,416 --> 00:22:32,000 Už žádné osobní projekty. Musíme platit účty. 282 00:22:32,500 --> 00:22:33,333 Jaké účty? 283 00:22:39,000 --> 00:22:40,666 - 60 000 liber? - Cože? 284 00:22:40,750 --> 00:22:42,208 Do dvou týdnů? Co to má být? 285 00:22:42,291 --> 00:22:45,375 - Proč jsi něco neřekl? - Na dveřích visí moje jméno. 286 00:22:45,875 --> 00:22:47,708 Musím to nějak vyřešit sám. 287 00:22:47,791 --> 00:22:50,333 Jak? Sotva platíme účty, i když se nám daří. 288 00:22:50,416 --> 00:22:53,000 A co půjčka? Tenhle dům musí stát balík. 289 00:22:53,791 --> 00:22:56,625 Je to jediné, co mi zbylo po rodičích. 290 00:22:58,250 --> 00:22:59,666 Promiň, to mi nedošlo. 291 00:22:59,750 --> 00:23:03,750 Ručí jím od chvíle, kdy zakládal tuhle agenturu. Jsme v háji! 292 00:23:03,833 --> 00:23:07,291 Nejsme. Stačí pár velkých zakázek. 293 00:23:09,750 --> 00:23:11,291 Třeba zrovna volá klient. 294 00:23:17,041 --> 00:23:19,083 Lockwood a spol., jak vám můžu pomoct? 295 00:23:19,166 --> 00:23:21,083 Tím, že propustíte Lucy Carlyleovou. 296 00:23:22,916 --> 00:23:23,916 Okamžitě. 297 00:23:24,916 --> 00:23:27,083 A proč bych to dělal, inspektore? 298 00:23:27,166 --> 00:23:29,333 Nechceme další špatnou publicitu. 299 00:23:29,833 --> 00:23:32,000 A mně stačilo letmo zapátrat 300 00:23:32,083 --> 00:23:35,541 a hned jsem zjistil, že jste najal nedostudovanou agentku, 301 00:23:36,541 --> 00:23:37,583 což je nelegální. 302 00:23:38,208 --> 00:23:41,208 Předpokládám, že vám lhala, jinak by to… 303 00:23:41,291 --> 00:23:43,791 To nemáte nic lepšího na práci? 304 00:23:46,458 --> 00:23:50,500 Tyhle maličkosti mi ve finále pomáhají řešit větší problémy. 305 00:23:51,458 --> 00:23:53,291 Problémy jako je vaše agentura. 306 00:23:54,000 --> 00:23:57,166 - Ale no tak. - Zbavte se jí, pane Lockwoode. 307 00:24:00,875 --> 00:24:01,708 Kdo to byl? 308 00:24:04,208 --> 00:24:05,166 Nějaký omyl. 309 00:24:07,166 --> 00:24:10,708 Poslyšte, jak slavná že ta Annabel byla? 310 00:24:11,333 --> 00:24:13,125 Brali jsme to ze špatného konce. 311 00:24:13,208 --> 00:24:16,583 Nejde o to, abychom my pomohli jí. To ona může pomoct nám. 312 00:24:16,666 --> 00:24:17,541 Vážně? Jak? 313 00:24:17,625 --> 00:24:21,250 Jde o publicitu. Annabelino zmizení způsobilo velký poprask. 314 00:24:21,333 --> 00:24:23,666 Mnohem větší než nějaký podpálený dům. 315 00:24:23,750 --> 00:24:28,333 Když vyřešíme její vraždu, ukážeme se veřejnosti v lepším světle. 316 00:24:28,416 --> 00:24:30,250 Nechtěl jsi řešit osobní projekty. 317 00:24:30,333 --> 00:24:32,708 Teď je to náš hlavní případ. 318 00:24:32,791 --> 00:24:35,750 - Šedesát táců nám nevydělá. - Dá nám mnohem víc. 319 00:24:35,833 --> 00:24:38,333 Představ si ty miliony důchodců, 320 00:24:38,416 --> 00:24:41,583 co jenom posedávají doma a čtou noviny. 321 00:24:41,666 --> 00:24:43,333 Zbožňují nevyřešené vraždy. 322 00:24:43,416 --> 00:24:46,375 Budeme na titulní straně. Barnes si na nás už netroufne. 323 00:24:46,458 --> 00:24:50,291 Mě z toho vynech, já už si pozornosti médií užila ažaž. 324 00:24:50,375 --> 00:24:52,708 Musíš vědět, jak na ně. To nech na mně. 325 00:24:53,458 --> 00:24:56,000 Myslím to vážně. Nechci, aby se o mně psalo. 326 00:24:56,083 --> 00:24:58,041 Hlavní je vyřešit ten případ. 327 00:24:59,250 --> 00:25:01,208 Tady se to všechno odehrává. 328 00:25:01,291 --> 00:25:03,791 Pěkně v tichosti. Tak nedělejte kravál. 329 00:25:13,083 --> 00:25:16,041 To je ono. Hrála Ofélii v Hamletovi. 330 00:25:16,625 --> 00:25:17,958 Co to pro nás znamená? 331 00:25:19,875 --> 00:25:22,500 Proč musím pracovat s ignoranty? Počkejte tu. 332 00:25:28,375 --> 00:25:33,375 „Annabel Wardová v roli Ofélie dokonale vystihla tragičnost této hry.“ 333 00:25:33,458 --> 00:25:34,291 Přesně tak. 334 00:25:35,000 --> 00:25:36,541 Tuhle tragičnost. 335 00:25:37,500 --> 00:25:41,750 Proto jsi ležela oblečená ve vaně. Ofélie se utopila mezi sedmikráskama. 336 00:25:41,833 --> 00:25:43,166 Tak proto jsem je vzala. 337 00:25:43,250 --> 00:25:46,583 Kvůli tomu, jak se k ní Hamlet choval, zešílela a zabila se. 338 00:25:46,666 --> 00:25:47,958 Annabel se ale nezabila. 339 00:25:48,041 --> 00:25:52,125 Ne, ale její život se začal podobat roli, kterou hrála. 340 00:25:52,208 --> 00:25:55,416 Hamlet a Ofélie, Annabel a její násilnický milenec. 341 00:25:55,500 --> 00:25:57,791 Takže myslíš, že ji zabil Hamletův herec? 342 00:25:57,875 --> 00:26:00,333 Jmenoval se Hugo Blake. Podívejte. 343 00:26:00,916 --> 00:26:03,416 „V případu Annabel Wardové došlo ke zvratu, 344 00:26:03,500 --> 00:26:07,208 když byl v souvislosti s jejím zmizením zatčen herec Hugo Blake. 345 00:26:07,291 --> 00:26:11,541 O Wardové se začalo proslýchat, že má se svým kolegou poměr, 346 00:26:11,625 --> 00:26:15,458 když spolu byli spatřeni na romantické večeři v soukromém klubu.“ 347 00:26:15,541 --> 00:26:17,958 To na ignoranta nebylo špatné, Lockwoode. 348 00:26:18,458 --> 00:26:20,750 Podívejte, má na ruce ten prsten. 349 00:26:20,833 --> 00:26:23,333 Takže Blakea zatkli, ale vyvlíkl se z toho? 350 00:26:23,416 --> 00:26:26,833 Neměli žádné důkazy. Očité svědky ani tělo. 351 00:26:26,916 --> 00:26:27,833 Hele! 352 00:26:28,500 --> 00:26:30,916 „Blake byl v pondělí večer propuštěn. 353 00:26:31,000 --> 00:26:33,958 Policie údajně nemá žádná další vodítka. 354 00:26:34,041 --> 00:26:35,291 Na rozdíl od nás. 355 00:26:35,375 --> 00:26:36,791 Výborně, Tony. 356 00:26:37,958 --> 00:26:40,833 Tentokrát děláš výzkum ještě před prací. 357 00:26:40,916 --> 00:26:43,291 Teď si říká Tony, nebo Andrew? 358 00:26:43,375 --> 00:26:47,958 Ztiš se, Kippsi. Tohle je knihovna, ne sjezd uřvaných imbecilů. 359 00:26:51,500 --> 00:26:54,000 To musí být tvoje nová asistentka. 360 00:26:54,958 --> 00:26:55,791 Kolegyně. 361 00:26:56,750 --> 00:27:00,041 A ty budeš Quill Kipps. Už jsem o tobě slyšela. 362 00:27:00,541 --> 00:27:03,416 Nemáš náhodou nejvyšší úmrtnost ze všech velitelů? 363 00:27:04,250 --> 00:27:08,166 Jsem nejlepší vedoucí té nejlepší agentury v zemi. 364 00:27:10,333 --> 00:27:15,250 Díky svým schopnostem dostávám tu nejnebezpečnější práci. 365 00:27:17,416 --> 00:27:19,916 Na rozdíl od něj si s ní ale umím poradit. 366 00:27:22,333 --> 00:27:23,958 Moc dlouho s ním nevydržíš. 367 00:27:25,000 --> 00:27:27,083 Počkej, až zjistíš, jaký opravdu je. 368 00:27:27,583 --> 00:27:29,333 Nakonec vždycky zůstane sám. 369 00:27:34,458 --> 00:27:35,791 Jmenuje se Lucy. 370 00:27:36,583 --> 00:27:37,791 Já jsem Lockwood. 371 00:27:38,750 --> 00:27:40,041 A ty potřebuješ žebřík. 372 00:27:42,083 --> 00:27:43,125 Nepotřebuju. 373 00:27:43,916 --> 00:27:44,750 Ale jo. 374 00:27:53,500 --> 00:27:57,375 - Nemá tě moc rád, co? - Je to obyčejný debil. Ignoruj ho. 375 00:27:57,458 --> 00:27:59,208 Musíme najít Huga Blakea. 376 00:27:59,291 --> 00:28:03,208 Nejdřív musím něco zařídit. Skočte si na oběd, zvu vás. 377 00:28:08,875 --> 00:28:11,250 Máš ráda italskou kuchyni? 378 00:28:11,875 --> 00:28:13,791 Tím myslíš pizzu? 379 00:28:13,875 --> 00:28:16,375 Přesně tak. Znám jednu skvělou restauraci. 380 00:28:20,666 --> 00:28:23,291 V lepší italské restauraci jsem ještě nebyla. 381 00:28:25,625 --> 00:28:26,750 Žiješ tu odmala? 382 00:28:27,333 --> 00:28:29,875 Bydlel jsem v zóně šest. Ta je hezčí a bezpečnější. 383 00:28:29,958 --> 00:28:31,000 Proč ses přestěhoval? 384 00:28:31,791 --> 00:28:34,041 Naši jsou fajn, ale musel jsem pryč. 385 00:28:34,791 --> 00:28:39,125 Mají čtyři děti. Inženýra, inženýra, inženýra a podivína. 386 00:28:39,958 --> 00:28:41,375 Takže jsi takový odmala? 387 00:28:42,083 --> 00:28:42,916 Posedlý? 388 00:28:43,583 --> 00:28:47,333 Jo. Můj život se točí kolem Problému. Životy nás všech. 389 00:28:47,416 --> 00:28:50,250 A to není fér. Tak se snažím zjistit… 390 00:28:51,125 --> 00:28:52,958 - Co? - Všechno! 391 00:28:53,833 --> 00:28:56,458 Proto mě vyhodili od Fittesové. Řekl ti to Lockwood? 392 00:28:56,541 --> 00:28:57,833 - Ne! - Je to tak. 393 00:28:57,916 --> 00:29:01,000 Moc jsem se vyptával a chodil tam, kam jsem neměl. 394 00:29:01,083 --> 00:29:02,958 To bych od tebe nečekala! 395 00:29:03,041 --> 00:29:05,666 Neboj, ukradl jsem jim za to tu lebku. 396 00:29:05,750 --> 00:29:06,583 Takže… 397 00:29:07,625 --> 00:29:11,333 si myslíš, že nám o všem lžou? 398 00:29:11,416 --> 00:29:16,750 Samozřejmě. Mně jde o to, kdo a proč nám lže a co s tím můžeme dělat. 399 00:29:16,833 --> 00:29:20,541 Jeden můj kámoš byl přesvědčený, že nic z toho nedává smysl. 400 00:29:20,625 --> 00:29:22,583 Jak to začalo, jak se to rozšířilo 401 00:29:22,666 --> 00:29:25,583 i to, jak se to zhoršuje, ať děláme, co děláme. 402 00:29:26,708 --> 00:29:30,791 Už nežije. Třeba teď zná všechny odpovědi. 403 00:29:33,625 --> 00:29:35,875 To s ním jsi chtěla odjet do Londýna? 404 00:29:36,375 --> 00:29:37,208 Ne. 405 00:29:38,083 --> 00:29:39,416 To byla jiná kámoška. 406 00:29:39,958 --> 00:29:41,541 Pracovali jsme spolu. 407 00:29:42,041 --> 00:29:44,875 Všechno se hrozně zvrtlo a šéf z toho vinil mě. 408 00:29:44,958 --> 00:29:46,958 Vlastně všichni. I moje máma. 409 00:29:47,791 --> 00:29:51,166 Tak jsem potřebovala zmizet. Někam, kde můžu něco dokázat. 410 00:29:54,416 --> 00:29:58,541 Tento případ je pro nás tak důležitý, že jsme riskovali vlastní životy. 411 00:29:58,625 --> 00:30:02,625 Annabel Wardová mohla být hvězda. Místo toho byla brutálně zavražděna. 412 00:30:03,500 --> 00:30:07,083 ÚPVK dlouho jen nečinně přihlížel 413 00:30:07,166 --> 00:30:09,958 a tato krutá křivda tak zůstala nevyřešena. 414 00:30:10,041 --> 00:30:11,416 Zklamali nás všechny. 415 00:30:15,625 --> 00:30:18,625 - Byl jsem na něj moc milý? - Očividně. 416 00:30:19,958 --> 00:30:23,875 Ničí nám pověst jen proto, aby zachránil tu svoji pseudoagenturu. 417 00:30:23,958 --> 00:30:25,666 Kdo si sakra myslí, že je? 418 00:30:26,541 --> 00:30:28,166 Je to malej zmetek, pane. 419 00:30:28,250 --> 00:30:31,833 Jen proto, že se to stalo už dávno, neznamená, že na tom nezáleží. 420 00:30:31,916 --> 00:30:35,875 V naší agentuře naštěstí máme vlastní hvězdu, Lucy Carlyleovou, 421 00:30:35,958 --> 00:30:39,375 která nám pomohla zneškodnit agresivní Typ 2 422 00:30:39,458 --> 00:30:42,583 a navíc využila svůj výjimečný naslouchačský talent 423 00:30:42,666 --> 00:30:44,500 a spojila se s Annabeliným duchem. 424 00:30:44,583 --> 00:30:48,000 Díky tomu věříme, že jsme k vyřešení případu blíž, 425 00:30:48,083 --> 00:30:49,791 než policie nebo ÚPVK… 426 00:30:50,958 --> 00:30:54,166 Řekla jsem ti, ať mě do toho netaháš. 427 00:30:54,250 --> 00:30:58,250 A já ti řekl, že to vyřídím. O co ti jde? Neřekl jsem nic než pravdu. 428 00:30:58,750 --> 00:31:02,708 Ani jsme ten případ nevyřešili. Co když teď po mně půjde Hugo Blake? 429 00:31:02,791 --> 00:31:06,708 Tak tě ochráníme, Lucy. Jsi pro nás ohromným přínosem. 430 00:31:08,958 --> 00:31:09,958 Přínosem? 431 00:31:10,625 --> 00:31:14,000 To je všechno? Jenom vám vydělávám peníze? 432 00:31:16,125 --> 00:31:19,333 Myslíš si, jak se ode všech lišíš, 433 00:31:20,833 --> 00:31:24,250 ale ve skutečnosti jsi stejný jako všichni u nás ve městě. 434 00:31:28,125 --> 00:31:29,916 - Tos posral, Lockwoode. - Jak? 435 00:31:31,000 --> 00:31:32,916 Vychvaloval jsem ji v televizi. 436 00:31:33,000 --> 00:31:35,625 Potom, co ti jasně řekla, ať to neděláš. 437 00:31:35,708 --> 00:31:38,458 O co ti jde? Včera jsi chtěl, ať ji vyhodím. 438 00:31:40,750 --> 00:31:42,000 Možná jsi měl pravdu. 439 00:31:44,416 --> 00:31:48,541 Možná nemám v poslední době odhad na lidi. 440 00:31:49,583 --> 00:31:53,000 Barnes ví, že je u nás nelegálně. Musel jsem něco udělat. 441 00:31:53,833 --> 00:31:55,500 Taky jsem ji dobře neodhadl. 442 00:31:55,583 --> 00:31:58,583 Nemá kam jít. Neměl bys ji vyhazovat. 443 00:32:01,083 --> 00:32:03,041 Necháme ji trochu vychladnout. 444 00:32:40,541 --> 00:32:41,375 Otevřete. 445 00:32:42,333 --> 00:32:43,250 Otevřete dveře! 446 00:32:48,791 --> 00:32:50,125 Přiveďte sem tu holku. 447 00:32:52,000 --> 00:32:53,083 Bude to v pořádku. 448 00:32:54,083 --> 00:32:57,250 Slibuju. Vyřídím to s nimi, ať chtějí cokoliv. 449 00:33:01,041 --> 00:33:02,125 Vy počkejte tady. 450 00:33:03,000 --> 00:33:04,916 - Chci mluvit s ní. - Ne. 451 00:33:05,541 --> 00:33:07,916 Cokoliv, co chcete říct jí, můžete říct mně. 452 00:33:08,000 --> 00:33:10,333 Buď počkáte tady, nebo v cele. 453 00:33:12,083 --> 00:33:13,583 Nemusíš mi dělat chůvu. 454 00:33:14,875 --> 00:33:15,708 Ty fakt ne. 455 00:33:17,958 --> 00:33:21,166 Jsme moc rádi, že nám sem přišla pomoct taková hvězda. 456 00:33:21,250 --> 00:33:22,333 Nejsem… 457 00:33:22,416 --> 00:33:24,666 Prý jste dostala výpověď z Typu 2. 458 00:33:24,750 --> 00:33:25,833 To jsem neřekla. 459 00:33:27,541 --> 00:33:29,708 Copak pomocí svého mimořádného talentu 460 00:33:29,791 --> 00:33:31,958 nevyšetřujete vraždu Annabel Wardové? 461 00:33:32,041 --> 00:33:34,333 Jo, zabil ji Hugo Blake. 462 00:33:34,416 --> 00:33:35,250 - Vážně? - Jo. 463 00:33:36,000 --> 00:33:38,083 Nepřečetla jste si to v novinách? 464 00:33:38,791 --> 00:33:40,916 Ne. Tady jde o mnohem víc. 465 00:33:41,708 --> 00:33:45,208 Dobře. Zadrželi jsme ho, ale nemáme dost důkazů na obvinění. 466 00:33:45,291 --> 00:33:46,416 Třeba nám pomůžete. 467 00:33:52,791 --> 00:33:55,291 Sheen Road bývala ubytovna. 468 00:33:56,208 --> 00:33:58,750 Blake ji tam prý odvezl, ale nešel dovnitř. 469 00:33:58,833 --> 00:34:01,666 Vždycky tvrdil, že byli jen přátelé. 470 00:34:01,750 --> 00:34:02,833 To není pravda. 471 00:34:03,833 --> 00:34:05,208 Tak nám sežeňte důkazy. 472 00:34:17,875 --> 00:34:19,791 Obviňujete ho z vraždy. 473 00:34:20,291 --> 00:34:23,541 Použijte své výjimečné spojení s Annabel a dokažte mu ji. 474 00:34:28,291 --> 00:34:31,500 Počkejte. Takhle to nefunguje. 475 00:34:32,083 --> 00:34:33,375 Nejde to na povel. 476 00:34:33,458 --> 00:34:36,125 Spojila jsem se s ní, protože mi jí bylo líto. 477 00:34:36,208 --> 00:34:39,125 - Chtěla jsem jí pomoct. - To teď můžete. 478 00:34:40,125 --> 00:34:41,458 Pomozte nám ho dostat. 479 00:34:42,333 --> 00:34:44,708 Ne. Říkala jsem, že to nejde. 480 00:34:44,791 --> 00:34:48,041 Neslyší vás. Vůbec neví, že tu jste. No tak, zkuste to. 481 00:34:48,125 --> 00:34:49,500 Co po mě chcete? 482 00:34:50,916 --> 00:34:52,041 Spojte se s ní. 483 00:34:53,041 --> 00:34:54,750 Řekněte nám něco, co ví jen ona. 484 00:34:55,333 --> 00:34:59,041 Dokažte, že je vrah, když si tím jste tak jistá. 485 00:35:03,708 --> 00:35:04,666 Panebože. 486 00:35:12,916 --> 00:35:14,625 Něco cítíte, že ano? 487 00:35:15,916 --> 00:35:16,791 Já… 488 00:35:18,000 --> 00:35:18,916 Nedokážu to. 489 00:35:20,333 --> 00:35:22,958 - Řekněte mi, co cítíte. - Musím odsud pryč. 490 00:35:23,041 --> 00:35:24,625 Řekněte mi, co víte. 491 00:35:25,666 --> 00:35:28,791 Nic nevím, vůbec nic necítím. 492 00:35:28,875 --> 00:35:32,250 Takže jste nám lhala, abyste zachránila vaši agenturu. 493 00:35:32,333 --> 00:35:33,750 - Je to tak? - Pusťte mě ven! 494 00:35:43,291 --> 00:35:44,125 To nic. 495 00:35:45,375 --> 00:35:46,250 Už je pryč. 496 00:35:47,166 --> 00:35:50,291 Ale poslouchejte mě. Má přátele na vysokých místech. 497 00:35:50,375 --> 00:35:53,250 Sehnali mu dobré právníky. Neudržíme ho tu dlouho. 498 00:35:54,250 --> 00:35:56,916 Leda byste nám chtěla něco říct. 499 00:36:00,875 --> 00:36:01,708 Škoda. 500 00:36:08,083 --> 00:36:10,791 S tímhle poukazem se dostanete zpátky domů. 501 00:36:12,708 --> 00:36:14,166 To už není můj domov. 502 00:36:14,250 --> 00:36:15,708 Lockwood je šarlatán. 503 00:36:15,791 --> 00:36:17,875 Fláká svoji práci a ohrožuje okolí. 504 00:36:18,666 --> 00:36:21,708 Viděl vás jako zranitelnou dívku bez kvalifikace, 505 00:36:22,583 --> 00:36:26,375 která se úplně sama ztratila ve velkém městě, a zneužil vás. 506 00:36:27,083 --> 00:36:27,958 Prosím. 507 00:36:29,625 --> 00:36:31,500 Vraťte se domů, dokud můžete. 508 00:36:39,291 --> 00:36:40,916 Věděl jsem, že to udělá. 509 00:36:41,625 --> 00:36:43,916 Od chvíle, co se ukázali. 510 00:36:45,291 --> 00:36:49,791 Nemají ani špetku fantazie, že ne? 511 00:36:51,250 --> 00:36:53,625 Zneužít tvůj talent k získání důkazů? 512 00:36:54,416 --> 00:36:56,291 To jen dokazuje, že nic nemají. 513 00:36:57,833 --> 00:37:00,625 A ty jsi mimochodem byla skvělá. Vážně. 514 00:37:04,000 --> 00:37:05,458 Zastavíte mi, prosím? 515 00:37:08,791 --> 00:37:09,625 Co to děláš? 516 00:37:12,083 --> 00:37:12,916 Odcházím. 517 00:37:14,083 --> 00:37:15,041 Končím. 518 00:37:17,666 --> 00:37:18,833 Lucy! 519 00:37:19,375 --> 00:37:21,833 Můžeme si promluvit v autě? Je tu nebezpečno. 520 00:37:21,916 --> 00:37:23,541 Nemáme o čem. 521 00:37:24,041 --> 00:37:27,333 Kdybych pro vás nebyla přínosem, stejně bys mě vyhodil. 522 00:37:27,416 --> 00:37:31,000 - To musí být nějaké nedorozumění. - To je náhodička. 523 00:37:32,583 --> 00:37:35,458 Ty mi totiž nerozumíš ani trochu. 524 00:37:35,541 --> 00:37:39,125 Nevíš, čím si procházím, a je ti to fuk. Hlavně abys byl v telce. 525 00:37:39,208 --> 00:37:42,041 - Už jsem se ti omluvil. - Neomluvil! 526 00:37:42,125 --> 00:37:46,166 Tak se omlouvám. Jenom jsem se to celé snažil zastavit. 527 00:37:46,250 --> 00:37:48,333 To akorát dokazuje, že mě nechápeš. 528 00:37:48,958 --> 00:37:51,875 Ty možná dokážeš pocity vytěsňovat, 529 00:37:51,958 --> 00:37:53,833 ale já se hrozně trápím. 530 00:37:54,416 --> 00:37:55,833 Občas si říkám… 531 00:37:59,291 --> 00:38:01,125 že jsem tehdy měla radši umřít. 532 00:38:05,333 --> 00:38:06,541 To chápu. 533 00:38:08,500 --> 00:38:10,791 A není to pravda, Lucy. 534 00:38:11,958 --> 00:38:12,875 Potřebujeme tě. 535 00:38:14,583 --> 00:38:16,791 A ne proto, že jsi pro nás přínosem. 536 00:38:17,708 --> 00:38:18,750 Tak proč? 537 00:38:18,833 --> 00:38:19,833 Protože… 538 00:38:21,625 --> 00:38:22,541 Protože jsi… 539 00:38:23,625 --> 00:38:26,541 Jsi Lucy Carlyleová. Nedovolíme ti jen tak odejít. 540 00:38:27,750 --> 00:38:28,666 Musíte. 541 00:38:29,625 --> 00:38:32,583 Barnes nás donutí zavřít. Ví, že jsem nedostudovala. 542 00:38:32,666 --> 00:38:34,791 Proto jsem šel do televize, ty troubo. 543 00:38:36,166 --> 00:38:40,208 Abych mu ukázal, kam si ta pravidla může strčit. 544 00:38:40,833 --> 00:38:43,125 Sami je porušují. Proč bychom nemohli taky? 545 00:38:43,625 --> 00:38:45,916 Proč bychom je nemohli změnit? 546 00:38:46,916 --> 00:38:49,125 - Protože jsme nicky. - Ne, nejsme. 547 00:38:49,208 --> 00:38:50,625 Jsme Lockwood a spol. 548 00:38:51,666 --> 00:38:53,583 Ty, já a George. 549 00:38:56,208 --> 00:38:57,333 Promiň mi to, Lucy. 550 00:38:59,250 --> 00:39:00,125 Zůstaň s námi. 551 00:39:03,000 --> 00:39:04,625 Hlavně mi už nikdy nelži. 552 00:39:05,916 --> 00:39:07,083 Přísahej. 553 00:39:08,083 --> 00:39:10,583 Už ti nikdy nebudu lhát. 554 00:39:13,083 --> 00:39:14,291 Proč jsi ji zapálil? 555 00:39:15,458 --> 00:39:16,666 Abys vypadal hustě? 556 00:39:16,750 --> 00:39:19,458 Stahuje se k nám pět fantomů a tři číhači. 557 00:39:19,541 --> 00:39:21,750 - Děláš si srandu? - Co jsem ti teď slíbil? 558 00:39:24,958 --> 00:39:26,375 A do prdele. 559 00:39:28,000 --> 00:39:32,208 Jsme přímo u Tyburnské šibenice. Na nejstrašidelnějším místě v Londýně. 560 00:39:32,833 --> 00:39:35,958 Upřímně, jsi spíš břímě než přínos, Lucy. 561 00:40:07,625 --> 00:40:10,125 Lockwoode, něco se děje. 562 00:40:11,958 --> 00:40:14,750 Jsou zamčené zevnitř. 563 00:40:28,625 --> 00:40:29,833 Co když je to Blake? 564 00:40:38,083 --> 00:40:39,416 Počkej, Lockwoode. 565 00:40:50,750 --> 00:40:51,875 Já se o něj postarám. 566 00:40:52,625 --> 00:40:53,583 Ty najdi George. 567 00:41:01,458 --> 00:41:04,583 Můžu ti k tomu šmejdění nabídnout šálek čaje? 568 00:41:04,666 --> 00:41:06,083 Kostku cukru, nebo dvě? 569 00:41:16,583 --> 00:41:17,416 Dobře. 570 00:41:18,250 --> 00:41:19,208 Jak chceš. 571 00:41:21,625 --> 00:41:22,750 Utíkej. 572 00:41:35,166 --> 00:41:36,000 Pomoc! 573 00:41:37,583 --> 00:41:39,541 Pomoc! 574 00:42:02,750 --> 00:42:04,833 Pomoc, prosím! 575 00:42:07,125 --> 00:42:10,541 Díkybohu. Honem, někdo tu je! Nahoře! 576 00:42:11,375 --> 00:42:13,291 Jsi rád, že jste mě nevyhodili? 577 00:42:13,791 --> 00:42:14,916 Rozvaž mě! 578 00:42:52,208 --> 00:42:54,291 A to jsem chtěl brzo zalehnout. 579 00:42:54,791 --> 00:42:56,708 Měli bychom si hosty zvát častěji. 580 00:42:56,791 --> 00:42:59,666 Kdo to byl? Řekl něco? Prozradilo ho něco? 581 00:43:00,291 --> 00:43:02,541 Ne. Ale vím, po čem šel. 582 00:43:07,750 --> 00:43:09,791 Blake musel zjistit, že máme ten prsten. 583 00:43:09,875 --> 00:43:12,625 Toho zmetka sem poslal, abychom ho neusvědčili. 584 00:43:12,708 --> 00:43:17,375 Možná. Ať to byl kdokoliv, dokazuje to, že je to cenný důkaz. 585 00:43:17,458 --> 00:43:20,166 Důkaz, které už nemáme. Jsme v háji. 586 00:43:21,375 --> 00:43:24,916 Kdykoliv se nám něco povede, někdo nás zase srazí k zemi. 587 00:43:27,000 --> 00:43:30,333 Co je? Proč se tak tváříš? 588 00:43:31,416 --> 00:43:33,083 - Jak? - Takhle. 589 00:43:33,166 --> 00:43:36,833 To není tvůj normální výraz. Vypadáš, že víš něco, co my ne. 590 00:43:37,708 --> 00:43:39,916 Slibte, že nebudete naštvaní. 591 00:43:40,000 --> 00:43:41,791 Proč bychom měli být naštvaní? 592 00:43:44,583 --> 00:43:45,416 To ne. 593 00:43:47,250 --> 00:43:48,083 To snad ne. 594 00:43:50,041 --> 00:43:50,958 Máš ten prsten? 595 00:43:51,625 --> 00:43:53,333 Zbláznila ses? 596 00:43:58,208 --> 00:43:59,291 Děláš si pr… 597 00:45:18,625 --> 00:45:23,625 Překlad titulků: Eliška K. Vítová