1
00:00:41,375 --> 00:00:44,166
Nech mě být.
2
00:00:47,416 --> 00:00:49,375
Nech mě být.
3
00:00:50,958 --> 00:00:52,083
Nech mě být.
4
00:00:53,333 --> 00:00:55,375
Nech mě být!
5
00:01:15,083 --> 00:01:15,916
Lockwoode?
6
00:01:17,708 --> 00:01:18,541
Lockwoode?
7
00:01:21,208 --> 00:01:22,208
Lockwoode?
8
00:01:23,333 --> 00:01:25,208
- Někdo je tady!
- Lockwoode!
9
00:01:25,291 --> 00:01:26,166
Tady je.
10
00:01:27,000 --> 00:01:29,041
- Lockwoode!
- Jsme z ÚPVK.
11
00:01:29,125 --> 00:01:31,333
- Je tu někdo s vámi?
- Lockwoode!
12
00:01:33,333 --> 00:01:35,500
ŘADA NEVYSVĚTLITELNÝCH ÚMRTÍ
13
00:01:36,833 --> 00:01:38,250
DUCHOVÉ KRÁČÍ MEZI NÁMI
14
00:01:41,833 --> 00:01:43,750
SMRTÍCÍ DOTEK DUCHA
15
00:01:46,375 --> 00:01:47,375
ÚMRTÍ
16
00:01:52,333 --> 00:01:54,791
ZAVEDEN ZÁKAZ VYCHÁZENÍ
17
00:01:57,500 --> 00:01:59,958
HOSPODÁŘSKÝ ŠOK
18
00:02:02,708 --> 00:02:05,000
NEJLEPŠÍ OBRANA: ŽELEZO, STŘÍBRO A SŮL
19
00:02:06,625 --> 00:02:07,833
TECHNOLOGICKÉ AKCIE
20
00:02:07,916 --> 00:02:09,583
PODLE KNIH JONATHANA STROUDA
21
00:02:11,000 --> 00:02:12,333
NADANÁ MLÁDEŽ CÍTÍ DUCHY
22
00:02:20,041 --> 00:02:21,541
ÚMRTÍ
23
00:02:21,625 --> 00:02:23,125
PADESÁT LET PO „PROBLÉMU“
24
00:02:28,833 --> 00:02:31,125
LOCKWOOD A SPOL.
25
00:02:35,250 --> 00:02:36,375
Slečno Lockwoodová?
26
00:02:36,875 --> 00:02:40,208
Tak se jmenuje naše agentura.
Já jsem Lucy Carlyleová.
27
00:02:40,708 --> 00:02:43,833
- Promiňte, někdo to spletl.
- Lockwood je můj parťák.
28
00:02:44,333 --> 00:02:49,250
No, spíš zaměstnavatel. Nebo kolega.
29
00:02:50,208 --> 00:02:53,250
- Je tady?
- Ne. Volali jsme vaší matce.
30
00:02:54,500 --> 00:02:56,541
Neřekli jste jí, kde jsem, že ne?
31
00:02:57,208 --> 00:02:59,750
Neptala se. Zněla dost zaneprázdněně.
32
00:03:00,416 --> 00:03:04,666
Zavolám doktora. Odpočívejte,
dokud vás nepřijde zkontrolovat.
33
00:03:36,666 --> 00:03:37,750
Slečno Carlyleová?
34
00:03:38,458 --> 00:03:39,500
Lucy Carlyleová?
35
00:03:44,958 --> 00:03:45,916
Panebože.
36
00:04:15,625 --> 00:04:16,791
Pan Lockwood?
37
00:04:16,875 --> 00:04:20,250
Ano. Zdravím. S kým mám tu če…
38
00:04:20,333 --> 00:04:21,625
Jsem Inspektor Barnes.
39
00:04:22,875 --> 00:04:25,375
Z Úřadu
pro paranormální výzkum a kontrolu.
40
00:04:25,875 --> 00:04:30,791
A už mě unavuje setkávat se s agenty,
co zapalují domy, ohrožují ostatní
41
00:04:30,875 --> 00:04:33,791
a porušují zákon tolika způsoby,
že ho snad ani neznají.
42
00:04:33,875 --> 00:04:36,750
Pokud dovolíte,
hned vám to celé vysvětlím.
43
00:04:37,916 --> 00:04:39,000
Možná to nevíte,
44
00:04:39,083 --> 00:04:43,833
ale dostali jsme o celé situaci
naprosto zavádějící informace.
45
00:04:45,250 --> 00:04:48,375
Pak jsme byli agresivně napadeni…
46
00:04:52,000 --> 00:04:53,125
To nemyslíte vážně.
47
00:04:53,208 --> 00:04:56,625
Do dvou týdnů paní Hopeové
zaplatíte odškodné 60 000 liber,
48
00:04:56,708 --> 00:04:58,083
nebo jste skončili.
49
00:04:58,166 --> 00:05:01,708
Na to by se přece mělo vztahovat
pojištění ÚPVK.
50
00:05:01,791 --> 00:05:05,875
Použili jste hořčíkovou světlici v domě
a neměli jste železné řetězy.
51
00:05:06,416 --> 00:05:07,958
Vaše pojistka je neplatná.
52
00:05:08,583 --> 00:05:13,041
Prošel jsem si vaši složku.
Prý nemáte žádný dohled.
53
00:05:13,125 --> 00:05:15,458
Nějaký si sežeňte, než někdo umře.
54
00:05:15,541 --> 00:05:18,041
Nikdo neumřel.
A pod mým vedením ani neumře.
55
00:05:18,125 --> 00:05:19,750
To já to tu vedu.
56
00:05:20,750 --> 00:05:22,333
Zaplaťte, nebo končíte.
57
00:05:45,750 --> 00:05:46,708
Kde je Lockwood?
58
00:05:46,791 --> 00:05:48,458
To je teda nadšení.
59
00:05:49,208 --> 00:05:53,750
Co třeba: „To jsem rád, že jsi v pořádku,“
nebo „Ještěže jsi naživu!“?
60
00:05:53,833 --> 00:05:57,083
Jsem rád, že jsi v pořádku a naživu.
61
00:05:57,708 --> 00:06:01,083
- To jsi jenom zopakoval!
- Kde je Lockwood, Lucy?
62
00:06:01,166 --> 00:06:04,041
Jak to mám sakra vědět? Prostě si zmizel.
63
00:06:05,041 --> 00:06:07,458
Proč jsi byla v nemocnici?
64
00:06:07,541 --> 00:06:09,208
Dej mi chvilku, Georgi.
65
00:06:09,291 --> 00:06:12,708
Pokud to myslíš přeneseně,
upřesni mi, jak dlouho.
66
00:06:12,791 --> 00:06:15,791
Jestli víc než minutu,
půjdu se zatím nějak zaba…
67
00:06:15,875 --> 00:06:20,000
Za posledních 12 hodin
mě málem zabil Typ 2.
68
00:06:20,500 --> 00:06:21,333
Dvakrát.
69
00:06:21,416 --> 00:06:25,000
Vyskočila jsem z hořícího domu,
spadla z výšky šesti metrů do křoví
70
00:06:25,083 --> 00:06:29,000
a pak mi trubičkou vysáli plíce.
Tak mi laskavě dej chvilku!
71
00:06:30,375 --> 00:06:33,166
- Měli jste na mě počkat.
- Měl jsi zpoždění.
72
00:06:33,250 --> 00:06:36,208
Dělal jsem svoji práci,
abychom věděli, co čekat.
73
00:06:36,291 --> 00:06:38,708
Očividně tam nebyl
jen duch nějakého staří…
74
00:06:38,791 --> 00:06:39,625
To je ona.
75
00:06:40,125 --> 00:06:42,083
Jak přesně ten dům začal hořet?
76
00:06:42,166 --> 00:06:43,375
Byla tak mladá.
77
00:06:43,458 --> 00:06:45,625
- Podpálili jste ho?
- Tahle žena.
78
00:06:46,125 --> 00:06:48,125
- Kdo to je?
- Vůbec mě neposloucháš!
79
00:06:48,208 --> 00:06:53,291
Georgi. Ten duch,
co nás včera napadl, byla tahle žena.
80
00:06:53,958 --> 00:06:58,750
Měla jsem pocit, že chce,
abychom jí pomohli. Řekni mi, co je zač.
81
00:06:59,416 --> 00:07:02,333
V 80. letech
to byla vycházející hollywoodská hvězda,
82
00:07:02,416 --> 00:07:03,458
ale pak zmizela.
83
00:07:03,541 --> 00:07:08,166
Našli jsme ji zazděnou v komíně.
Někdo ji zavraždil.
84
00:07:08,250 --> 00:07:10,916
Kdybyste se o to
před odchodem víc zajímali…
85
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Lockwood chtěl vyrazit.
Co jsem mu měla říct?
86
00:07:14,083 --> 00:07:18,375
Měla jsi mu říct „ne“, Lucy.
Musíš ho brzdit, nebo to nedopadne dobře.
87
00:07:18,458 --> 00:07:20,208
Jsem rád, že spolu vycházíte.
88
00:07:20,958 --> 00:07:22,291
Jste úplně zapálení.
89
00:07:22,375 --> 00:07:24,541
Kde jsi byl? Proč jste na mě nepočkali?
90
00:07:24,625 --> 00:07:26,208
George ví, kdo byl ten duch.
91
00:07:26,291 --> 00:07:28,416
Nemůže to všechno počkat?
92
00:07:28,500 --> 00:07:31,208
Potřebuju se vyspat.
Pořešíme to u snídaně, jo?
93
00:07:32,083 --> 00:07:35,208
Kdybys uvařil ghormeh sabzi
s hromadou rýže,
94
00:07:35,291 --> 00:07:36,708
byl bych ti moc vděčný.
95
00:07:39,291 --> 00:07:40,666
Zajímavé šaty, Lucy.
96
00:07:41,166 --> 00:07:44,875
Netipoval bych,
že máš ráda jednorožce a duhy.
97
00:08:18,583 --> 00:08:20,000
Nech mě být.
98
00:08:21,083 --> 00:08:22,916
Nech mě být!
99
00:08:36,500 --> 00:08:37,333
Lucy?
100
00:08:39,000 --> 00:08:39,833
Lucy?
101
00:08:41,541 --> 00:08:42,375
Lucy!
102
00:08:44,250 --> 00:08:45,208
Co to děláš?
103
00:08:47,375 --> 00:08:50,458
Máme tu zámek
a ostatní občas potřebujou na záchod.
104
00:08:51,583 --> 00:08:52,541
Jsi na hlavu?
105
00:08:53,416 --> 00:08:54,666
Tohle není normální.
106
00:09:01,541 --> 00:09:02,541
Ahoj, Norrie.
107
00:09:04,083 --> 00:09:05,666
Neuhodneš, kde teď jsem.
108
00:09:07,583 --> 00:09:08,958
Dodržela jsem náš slib.
109
00:09:10,541 --> 00:09:11,583
Jsem v Londýně.
110
00:09:12,333 --> 00:09:15,916
U Fittesové a Rotwella o mě nestáli,
tak jsem skončila…
111
00:09:19,375 --> 00:09:20,833
Vlastně ani nevím kde.
112
00:09:21,875 --> 00:09:25,333
V malé agentuře vedené dvěma kluky.
113
00:09:25,916 --> 00:09:28,166
S namyšleným zbohatlíkem
114
00:09:28,250 --> 00:09:30,625
a jeho divným nespolečenským kámošem.
115
00:09:32,416 --> 00:09:36,416
Včera jsme při boji s Typem 2
podpálili dům.
116
00:09:37,208 --> 00:09:38,416
Její duch…
117
00:09:40,583 --> 00:09:42,208
mi tě hodně připomínal.
118
00:09:44,666 --> 00:09:46,833
Když jsem se s ní spojila, bylo to…
119
00:09:48,250 --> 00:09:52,291
Já nevím.
Něco takového jsem ještě nikdy necítila.
120
00:09:52,791 --> 00:09:53,625
Jako by…
121
00:09:55,666 --> 00:09:59,458
byla v mojí hlavě.
Jako by mě potřebovala, víš?
122
00:09:59,541 --> 00:10:01,416
Jako by chtěla, ať jí pomůžu.
123
00:10:05,875 --> 00:10:07,791
Jako jsem měla pomoct tobě.
124
00:10:13,833 --> 00:10:15,583
Možná z toho začínám bláznit.
125
00:10:19,083 --> 00:10:21,208
Kéž bys tu byla se mnou, Norrie.
126
00:10:26,541 --> 00:10:27,583
Chybíš mi.
127
00:10:33,958 --> 00:10:35,083
Moc mi chybíš.
128
00:10:39,666 --> 00:10:41,666
Díky. Vypadá to skvěle.
129
00:10:42,166 --> 00:10:45,083
Nevypadá. Vypadá to,
jako bych to vařil v sopce.
130
00:10:46,000 --> 00:10:48,750
Tak už vím, co se stalo.
131
00:10:50,083 --> 00:10:53,875
- Stejně jako zbytek Londýna.
- „Neposlušní“ zní náhodou hustě.
132
00:10:54,458 --> 00:10:56,708
„Způsobili požár“ už moc ne.
133
00:10:56,791 --> 00:10:59,625
Paráda. Napsali,
že se jmenuju Andrew Lockwood.
134
00:11:00,416 --> 00:11:04,541
To není náš největší problém.
Spousta klientů nám odřekla zakázky.
135
00:11:04,625 --> 00:11:07,708
- A ÚPVK bude zuřit.
- Neboj, nějak to vyřeším.
136
00:11:07,791 --> 00:11:09,125
A nejde jenom o to.
137
00:11:10,250 --> 00:11:11,791
Lucy je nějaká divná.
138
00:11:12,833 --> 00:11:16,250
- Všichni jsme trochu vynervovaní.
- Koupala se v oblečení.
139
00:11:16,875 --> 00:11:18,708
Holky mají divné koupací návyky.
140
00:11:19,291 --> 00:11:21,416
- Radši jim do nich nemluv.
- To není vtipný.
141
00:11:21,500 --> 00:11:25,291
Co jsi ji najal, všechno jde z kopce.
Třeba je vyšinutá.
142
00:11:25,375 --> 00:11:28,083
- Není.
- To zrovna ty posoudíš těžko.
143
00:11:28,666 --> 00:11:32,333
- Musíš se obklopit normálníma lidma.
- Ty myslíš, že jsi normální?
144
00:11:32,416 --> 00:11:36,125
Kdybys byl, zůstal bys u Fittesové
a nepřátelil se se mnou.
145
00:11:37,208 --> 00:11:41,250
Každý jenom předstírá,
že má všechno pod kontrolou.
146
00:11:41,916 --> 00:11:45,125
ÚPVK i velké agentury.
Ale je to jenom přetvářka.
147
00:11:45,750 --> 00:11:49,083
Svět se zbláznil a tím,
že budeš normální, nic nevyřešíš.
148
00:11:49,666 --> 00:11:52,375
To my dobře víme.
Tím se lišíme od konkurence.
149
00:11:53,000 --> 00:11:55,208
Ty se občas moc pohroužíš do výzkumu,
150
00:11:55,291 --> 00:11:58,083
ale najdeš díky tomu to, co ostatní minou.
151
00:11:59,083 --> 00:12:04,416
Lucy je zase trochu podivínka,
ale je jedna z nás.
152
00:12:05,958 --> 00:12:06,958
To vím jistě.
153
00:12:07,791 --> 00:12:11,875
Podpálila dům a začíná bláznit.
Musíš ji vyhodit, Lockwoode.
154
00:12:14,375 --> 00:12:16,500
Přes noc si to nechám projít hlavou.
155
00:12:19,916 --> 00:12:24,000
PANÍ WHITEOVÁ, PUSŤTE TO PROSÍM NORRIE.
156
00:12:24,083 --> 00:12:26,833
A VYŘIĎTE JÍ, ŽE JI MÁM MOC RÁDA.
LUCY
157
00:13:24,541 --> 00:13:26,041
Když mi ublížíš,
158
00:13:27,416 --> 00:13:29,000
nebudu ti moct pomoct.
159
00:13:32,416 --> 00:13:33,791
Nech mě být.
160
00:13:46,208 --> 00:13:47,625
Lockwoode, vzbuď se!
161
00:13:48,541 --> 00:13:49,375
Je tady.
162
00:13:50,291 --> 00:13:52,916
- Kdo?
- Annabel Wardová. Duch ze Sheen Road.
163
00:13:53,000 --> 00:13:54,625
No tak, kde máš výstroj?
164
00:13:54,708 --> 00:13:56,208
Dole. Popadni ty boty.
165
00:13:56,291 --> 00:13:57,166
Boty?
166
00:14:03,541 --> 00:14:06,250
To mě ani nemůžeš přijít štvát zblízka?
167
00:14:06,333 --> 00:14:09,041
- Máme tu ducha Annabel Wardové.
- To není možné.
168
00:14:09,125 --> 00:14:11,666
Proč bych lhala?
Zrovna byla u mě v pokoji.
169
00:14:12,666 --> 00:14:15,875
Dejte mi 20 vteřin. To nemyslím přeneseně.
170
00:14:26,500 --> 00:14:28,541
Tolik věcí, ale kalhoty si nevezme.
171
00:14:29,291 --> 00:14:30,708
Kalhoty jsou pro žabaře.
172
00:14:39,750 --> 00:14:40,875
Nic necítím.
173
00:14:42,541 --> 00:14:45,041
- A já nic nevidím.
- Byla tu.
174
00:14:45,875 --> 00:14:47,000
Přísahám.
175
00:14:57,958 --> 00:15:00,375
Vzbudila ses a ona se nad tebou vznášela?
176
00:15:00,458 --> 00:15:01,291
Jo.
177
00:15:02,666 --> 00:15:04,625
Není možné, že by tu byla.
178
00:15:05,916 --> 00:15:07,625
Její zdroj jsme zapečetili.
179
00:15:08,583 --> 00:15:10,666
Zabalili jsme ji do stříbrné sítě.
180
00:15:11,666 --> 00:15:16,083
Jak se sem vůbec dostala?
U nás svůj zdroj přece nenajde.
181
00:15:20,625 --> 00:15:21,458
Nebo najde?
182
00:15:25,875 --> 00:15:26,875
Je zpátky.
183
00:15:29,500 --> 00:15:30,833
Pohrává si s náma.
184
00:15:39,625 --> 00:15:40,458
Georgi.
185
00:15:41,625 --> 00:15:44,125
Nehýbej se.
186
00:15:46,041 --> 00:15:47,916
Řekněte mi, že je to vosa.
187
00:15:48,000 --> 00:15:50,458
Ani se nehni.
188
00:15:52,208 --> 00:15:53,791
Nebo víš co? Utíkej!
189
00:15:59,666 --> 00:16:00,791
Takže žádná vosa.
190
00:16:04,083 --> 00:16:08,083
Jestli tušíš, co by mohl být její zdroj,
je načase nám to říct.
191
00:16:10,041 --> 00:16:11,625
Začínám si myslet, že…
192
00:16:12,125 --> 00:16:16,333
Mám určité podezření.
193
00:16:16,416 --> 00:16:18,416
Času dost, nespěchej.
194
00:16:27,125 --> 00:16:28,208
Kde je její zdroj?
195
00:16:28,291 --> 00:16:31,833
Měla jsem v ruce její prsten
a pak jsem s ním usnula.
196
00:16:31,916 --> 00:16:34,375
- A teď všichni umřeme.
- Je v posteli?
197
00:16:34,458 --> 00:16:38,458
Jo. Teda asi. Nevím. Možná.
198
00:16:38,541 --> 00:16:39,958
Musíme ho neutralizovat.
199
00:16:42,250 --> 00:16:43,625
A do prdele.
200
00:16:44,250 --> 00:16:45,208
Dej mi ten meč.
201
00:16:50,291 --> 00:16:51,125
Tady je.
202
00:16:54,750 --> 00:16:57,208
Držte se za mnou a nepouštějte řetěz.
203
00:16:59,541 --> 00:17:00,375
Pozor!
204
00:17:02,208 --> 00:17:03,041
Máme ji!
205
00:17:04,291 --> 00:17:06,708
Hoď po ní všechno, co máš, Georgi!
206
00:17:13,791 --> 00:17:15,833
Nevěděla jsem, že je to zdroj.
207
00:17:16,750 --> 00:17:21,375
Nechala jsem si ho,
protože skrz něj cítím její pocity.
208
00:17:21,875 --> 00:17:22,916
Její touhy.
209
00:17:24,666 --> 00:17:26,166
Těžko se to vysvětluje.
210
00:17:27,625 --> 00:17:29,208
- Psychické spojení.
- Přesně!
211
00:17:29,291 --> 00:17:32,125
Nemůžu uvěřit,
že jsi z místa činu ukradla zdroj.
212
00:17:32,208 --> 00:17:33,333
ÚPVK si nás podá.
213
00:17:33,416 --> 00:17:36,416
Promiň, ale nejsem tady jediná,
kdo krade zdroje.
214
00:17:36,500 --> 00:17:39,416
Co ta tvoje směšná lebka,
na které experimentuješ?
215
00:17:39,500 --> 00:17:42,375
Annabel byla 40 let uvězněná ve zdi
216
00:17:42,458 --> 00:17:44,666
a ÚPVK se na ni úplně vybodl.
217
00:17:45,583 --> 00:17:46,666
Musíme jí pomoct.
218
00:17:46,750 --> 00:17:49,791
A co přesně čeká,
že po tolika letech zmůžeš?
219
00:17:49,875 --> 00:17:52,500
Že tu vraždu vyřeším
a dosáhnu spravedlnosti.
220
00:17:52,583 --> 00:17:53,875
Je mrtvá, Lucy.
221
00:17:54,375 --> 00:17:59,791
Duchovi už nepomůžeme.
Musíme zničit zdroj a zapomenout na to.
222
00:18:02,250 --> 00:18:05,000
No tak, Georgi. Zastaň se mě.
223
00:18:05,625 --> 00:18:09,541
Vždyť rád experimentuješ.
Nechceš prozkoumat tenhle nový fenomén?
224
00:18:09,625 --> 00:18:12,791
Hezký pokus, ale na psychickém spojení
není nic věděckého.
225
00:18:12,875 --> 00:18:15,750
Jenom jsi ji slyšela křičet
a bylo ti jí líto.
226
00:18:16,333 --> 00:18:17,208
Tak to dokaž.
227
00:18:18,041 --> 00:18:21,250
Než ten prsten zničíte,
nechte mě se s ní znovu spojit.
228
00:18:21,333 --> 00:18:24,666
Uvidíme, co ještě ucítím.
Dokážu vám, že je to skutečné.
229
00:18:24,750 --> 00:18:26,750
Ani náhodou. Je to moc nebezpečné.
230
00:18:27,250 --> 00:18:30,208
Je fakt, že už svítá.
Její duch teď bude slabší.
231
00:18:30,291 --> 00:18:34,750
Ne. Vyvázli jsme jen taktak. Už dvakrát.
232
00:18:34,833 --> 00:18:39,166
Protože jste na ni nebyli připravení.
Teď na to půjdeme správně.
233
00:18:44,041 --> 00:18:45,666
Prostě to musím udělat.
234
00:18:50,291 --> 00:18:52,666
Co jsi to říkal o normálních lidech?
235
00:19:13,833 --> 00:19:17,625
Kdyby si něco dovolila, jsme u tebe, ano?
236
00:19:17,708 --> 00:19:18,541
Dobře.
237
00:19:26,833 --> 00:19:27,791
Buď opatrná.
238
00:19:52,125 --> 00:19:53,375
Neboj se, Annabel.
239
00:19:55,208 --> 00:19:56,250
Neublížíme ti.
240
00:20:09,625 --> 00:20:11,333
Hraje tam nějaká písnička.
241
00:20:13,791 --> 00:20:14,916
Zatanči si se mnou.
242
00:20:15,666 --> 00:20:16,583
Nemám náladu.
243
00:20:16,666 --> 00:20:17,625
Dobře se baví.
244
00:20:18,750 --> 00:20:20,166
No tak, je to naše píseň.
245
00:20:20,250 --> 00:20:21,541
Je to jejich písnička.
246
00:20:22,041 --> 00:20:23,500
Čí? Annabel a…
247
00:20:27,125 --> 00:20:28,500
Je hrozně šťastná.
248
00:20:30,916 --> 00:20:31,958
Miluje ho.
249
00:20:32,625 --> 00:20:33,958
Budu se na tebe dívat.
250
00:20:34,750 --> 00:20:36,625
Jak chceš.
251
00:20:38,375 --> 00:20:40,125
Tančí na tu písničku.
252
00:20:44,791 --> 00:20:46,000
A on ji sleduje.
253
00:20:46,541 --> 00:20:47,916
Nelžeš mi?
254
00:20:51,041 --> 00:20:53,041
Poslala jsi ho někam?
255
00:20:54,166 --> 00:20:56,291
On ji miluje taky, ale…
256
00:21:01,166 --> 00:21:02,000
Co se děje?
257
00:21:05,833 --> 00:21:08,083
- Lžeš mi.
- Je naštvaný.
258
00:21:08,166 --> 00:21:10,250
Přísahám. Nech mě být!
259
00:21:10,750 --> 00:21:12,375
- Žárlí.
- Nelžu ti!
260
00:21:12,458 --> 00:21:13,541
Lžeš!
261
00:21:13,625 --> 00:21:15,333
- A ona má strach.
- Nech mě!
262
00:21:15,958 --> 00:21:16,791
Tak jo.
263
00:21:21,958 --> 00:21:23,750
Lžeš mi, Annabel!
264
00:21:25,583 --> 00:21:27,125
- Nelžu.
- To nic.
265
00:21:27,666 --> 00:21:29,333
- Přísahám.
- Miluje mě.
266
00:21:30,791 --> 00:21:32,166
Miluješ mě, že jo?
267
00:21:32,708 --> 00:21:36,583
Dal jsi mi ten prsten.
Nikdy by mi neublížil. Nikdy by…
268
00:21:36,666 --> 00:21:38,750
Musíme to zastavit. Hned teď.
269
00:21:38,833 --> 00:21:40,916
- Podívej se na mě.
- Ještě počkáme.
270
00:21:41,000 --> 00:21:42,708
No tak. Nech mě. Přestaň!
271
00:21:43,291 --> 00:21:44,666
Nech mě, prosím!
272
00:21:45,375 --> 00:21:47,500
To bolí! Nech mě být.
273
00:21:47,583 --> 00:21:49,958
- Nech toho. Podívej se na mě.
- Lucy.
274
00:21:50,041 --> 00:21:52,750
Přestaň, prosím! Nech mě být!
275
00:21:55,166 --> 00:21:56,833
Nemůžu… dýchat.
276
00:21:57,333 --> 00:21:58,708
- Nech mě být!
- Lucy, dost.
277
00:21:58,791 --> 00:22:00,375
- Dost! Annabel!
- Nech mě být!
278
00:22:18,791 --> 00:22:20,500
Udusil ji.
279
00:22:23,708 --> 00:22:26,583
Než ten prsten necháme spálit,
zůstane ve sklepě.
280
00:22:26,666 --> 00:22:29,333
Cože? Chceš přestat,
když jsme na něco kápli?
281
00:22:29,416 --> 00:22:32,000
Už žádné osobní projekty.
Musíme platit účty.
282
00:22:32,500 --> 00:22:33,333
Jaké účty?
283
00:22:39,000 --> 00:22:40,666
- 60 000 liber?
- Cože?
284
00:22:40,750 --> 00:22:42,208
Do dvou týdnů? Co to má být?
285
00:22:42,291 --> 00:22:45,375
- Proč jsi něco neřekl?
- Na dveřích visí moje jméno.
286
00:22:45,875 --> 00:22:47,708
Musím to nějak vyřešit sám.
287
00:22:47,791 --> 00:22:50,333
Jak? Sotva platíme účty,
i když se nám daří.
288
00:22:50,416 --> 00:22:53,000
A co půjčka? Tenhle dům musí stát balík.
289
00:22:53,791 --> 00:22:56,625
Je to jediné, co mi zbylo po rodičích.
290
00:22:58,250 --> 00:22:59,666
Promiň, to mi nedošlo.
291
00:22:59,750 --> 00:23:03,750
Ručí jím od chvíle,
kdy zakládal tuhle agenturu. Jsme v háji!
292
00:23:03,833 --> 00:23:07,291
Nejsme. Stačí pár velkých zakázek.
293
00:23:09,750 --> 00:23:11,291
Třeba zrovna volá klient.
294
00:23:17,041 --> 00:23:19,083
Lockwood a spol., jak vám můžu pomoct?
295
00:23:19,166 --> 00:23:21,083
Tím, že propustíte Lucy Carlyleovou.
296
00:23:22,916 --> 00:23:23,916
Okamžitě.
297
00:23:24,916 --> 00:23:27,083
A proč bych to dělal, inspektore?
298
00:23:27,166 --> 00:23:29,333
Nechceme další špatnou publicitu.
299
00:23:29,833 --> 00:23:32,000
A mně stačilo letmo zapátrat
300
00:23:32,083 --> 00:23:35,541
a hned jsem zjistil,
že jste najal nedostudovanou agentku,
301
00:23:36,541 --> 00:23:37,583
což je nelegální.
302
00:23:38,208 --> 00:23:41,208
Předpokládám, že vám lhala, jinak by to…
303
00:23:41,291 --> 00:23:43,791
To nemáte nic lepšího na práci?
304
00:23:46,458 --> 00:23:50,500
Tyhle maličkosti mi ve finále
pomáhají řešit větší problémy.
305
00:23:51,458 --> 00:23:53,291
Problémy jako je vaše agentura.
306
00:23:54,000 --> 00:23:57,166
- Ale no tak.
- Zbavte se jí, pane Lockwoode.
307
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Kdo to byl?
308
00:24:04,208 --> 00:24:05,166
Nějaký omyl.
309
00:24:07,166 --> 00:24:10,708
Poslyšte, jak slavná že ta Annabel byla?
310
00:24:11,333 --> 00:24:13,125
Brali jsme to ze špatného konce.
311
00:24:13,208 --> 00:24:16,583
Nejde o to, abychom my pomohli jí.
To ona může pomoct nám.
312
00:24:16,666 --> 00:24:17,541
Vážně? Jak?
313
00:24:17,625 --> 00:24:21,250
Jde o publicitu. Annabelino zmizení
způsobilo velký poprask.
314
00:24:21,333 --> 00:24:23,666
Mnohem větší než nějaký podpálený dům.
315
00:24:23,750 --> 00:24:28,333
Když vyřešíme její vraždu,
ukážeme se veřejnosti v lepším světle.
316
00:24:28,416 --> 00:24:30,250
Nechtěl jsi řešit osobní projekty.
317
00:24:30,333 --> 00:24:32,708
Teď je to náš hlavní případ.
318
00:24:32,791 --> 00:24:35,750
- Šedesát táců nám nevydělá.
- Dá nám mnohem víc.
319
00:24:35,833 --> 00:24:38,333
Představ si ty miliony důchodců,
320
00:24:38,416 --> 00:24:41,583
co jenom posedávají doma a čtou noviny.
321
00:24:41,666 --> 00:24:43,333
Zbožňují nevyřešené vraždy.
322
00:24:43,416 --> 00:24:46,375
Budeme na titulní straně.
Barnes si na nás už netroufne.
323
00:24:46,458 --> 00:24:50,291
Mě z toho vynech,
já už si pozornosti médií užila ažaž.
324
00:24:50,375 --> 00:24:52,708
Musíš vědět, jak na ně. To nech na mně.
325
00:24:53,458 --> 00:24:56,000
Myslím to vážně.
Nechci, aby se o mně psalo.
326
00:24:56,083 --> 00:24:58,041
Hlavní je vyřešit ten případ.
327
00:24:59,250 --> 00:25:01,208
Tady se to všechno odehrává.
328
00:25:01,291 --> 00:25:03,791
Pěkně v tichosti. Tak nedělejte kravál.
329
00:25:13,083 --> 00:25:16,041
To je ono. Hrála Ofélii v Hamletovi.
330
00:25:16,625 --> 00:25:17,958
Co to pro nás znamená?
331
00:25:19,875 --> 00:25:22,500
Proč musím pracovat s ignoranty?
Počkejte tu.
332
00:25:28,375 --> 00:25:33,375
„Annabel Wardová v roli Ofélie
dokonale vystihla tragičnost této hry.“
333
00:25:33,458 --> 00:25:34,291
Přesně tak.
334
00:25:35,000 --> 00:25:36,541
Tuhle tragičnost.
335
00:25:37,500 --> 00:25:41,750
Proto jsi ležela oblečená ve vaně.
Ofélie se utopila mezi sedmikráskama.
336
00:25:41,833 --> 00:25:43,166
Tak proto jsem je vzala.
337
00:25:43,250 --> 00:25:46,583
Kvůli tomu, jak se k ní Hamlet choval,
zešílela a zabila se.
338
00:25:46,666 --> 00:25:47,958
Annabel se ale nezabila.
339
00:25:48,041 --> 00:25:52,125
Ne, ale její život se začal podobat roli,
kterou hrála.
340
00:25:52,208 --> 00:25:55,416
Hamlet a Ofélie,
Annabel a její násilnický milenec.
341
00:25:55,500 --> 00:25:57,791
Takže myslíš, že ji zabil Hamletův herec?
342
00:25:57,875 --> 00:26:00,333
Jmenoval se Hugo Blake. Podívejte.
343
00:26:00,916 --> 00:26:03,416
„V případu Annabel Wardové
došlo ke zvratu,
344
00:26:03,500 --> 00:26:07,208
když byl v souvislosti s jejím zmizením
zatčen herec Hugo Blake.
345
00:26:07,291 --> 00:26:11,541
O Wardové se začalo proslýchat,
že má se svým kolegou poměr,
346
00:26:11,625 --> 00:26:15,458
když spolu byli spatřeni
na romantické večeři v soukromém klubu.“
347
00:26:15,541 --> 00:26:17,958
To na ignoranta nebylo špatné, Lockwoode.
348
00:26:18,458 --> 00:26:20,750
Podívejte, má na ruce ten prsten.
349
00:26:20,833 --> 00:26:23,333
Takže Blakea zatkli,
ale vyvlíkl se z toho?
350
00:26:23,416 --> 00:26:26,833
Neměli žádné důkazy.
Očité svědky ani tělo.
351
00:26:26,916 --> 00:26:27,833
Hele!
352
00:26:28,500 --> 00:26:30,916
„Blake byl v pondělí večer propuštěn.
353
00:26:31,000 --> 00:26:33,958
Policie údajně nemá žádná další vodítka.
354
00:26:34,041 --> 00:26:35,291
Na rozdíl od nás.
355
00:26:35,375 --> 00:26:36,791
Výborně, Tony.
356
00:26:37,958 --> 00:26:40,833
Tentokrát děláš výzkum ještě před prací.
357
00:26:40,916 --> 00:26:43,291
Teď si říká Tony, nebo Andrew?
358
00:26:43,375 --> 00:26:47,958
Ztiš se, Kippsi. Tohle je knihovna,
ne sjezd uřvaných imbecilů.
359
00:26:51,500 --> 00:26:54,000
To musí být tvoje nová asistentka.
360
00:26:54,958 --> 00:26:55,791
Kolegyně.
361
00:26:56,750 --> 00:27:00,041
A ty budeš Quill Kipps.
Už jsem o tobě slyšela.
362
00:27:00,541 --> 00:27:03,416
Nemáš náhodou
nejvyšší úmrtnost ze všech velitelů?
363
00:27:04,250 --> 00:27:08,166
Jsem nejlepší vedoucí
té nejlepší agentury v zemi.
364
00:27:10,333 --> 00:27:15,250
Díky svým schopnostem
dostávám tu nejnebezpečnější práci.
365
00:27:17,416 --> 00:27:19,916
Na rozdíl od něj si s ní ale umím poradit.
366
00:27:22,333 --> 00:27:23,958
Moc dlouho s ním nevydržíš.
367
00:27:25,000 --> 00:27:27,083
Počkej, až zjistíš, jaký opravdu je.
368
00:27:27,583 --> 00:27:29,333
Nakonec vždycky zůstane sám.
369
00:27:34,458 --> 00:27:35,791
Jmenuje se Lucy.
370
00:27:36,583 --> 00:27:37,791
Já jsem Lockwood.
371
00:27:38,750 --> 00:27:40,041
A ty potřebuješ žebřík.
372
00:27:42,083 --> 00:27:43,125
Nepotřebuju.
373
00:27:43,916 --> 00:27:44,750
Ale jo.
374
00:27:53,500 --> 00:27:57,375
- Nemá tě moc rád, co?
- Je to obyčejný debil. Ignoruj ho.
375
00:27:57,458 --> 00:27:59,208
Musíme najít Huga Blakea.
376
00:27:59,291 --> 00:28:03,208
Nejdřív musím něco zařídit.
Skočte si na oběd, zvu vás.
377
00:28:08,875 --> 00:28:11,250
Máš ráda italskou kuchyni?
378
00:28:11,875 --> 00:28:13,791
Tím myslíš pizzu?
379
00:28:13,875 --> 00:28:16,375
Přesně tak. Znám jednu skvělou restauraci.
380
00:28:20,666 --> 00:28:23,291
V lepší italské restauraci
jsem ještě nebyla.
381
00:28:25,625 --> 00:28:26,750
Žiješ tu odmala?
382
00:28:27,333 --> 00:28:29,875
Bydlel jsem v zóně šest.
Ta je hezčí a bezpečnější.
383
00:28:29,958 --> 00:28:31,000
Proč ses přestěhoval?
384
00:28:31,791 --> 00:28:34,041
Naši jsou fajn, ale musel jsem pryč.
385
00:28:34,791 --> 00:28:39,125
Mají čtyři děti.
Inženýra, inženýra, inženýra a podivína.
386
00:28:39,958 --> 00:28:41,375
Takže jsi takový odmala?
387
00:28:42,083 --> 00:28:42,916
Posedlý?
388
00:28:43,583 --> 00:28:47,333
Jo. Můj život se točí kolem Problému.
Životy nás všech.
389
00:28:47,416 --> 00:28:50,250
A to není fér. Tak se snažím zjistit…
390
00:28:51,125 --> 00:28:52,958
- Co?
- Všechno!
391
00:28:53,833 --> 00:28:56,458
Proto mě vyhodili od Fittesové.
Řekl ti to Lockwood?
392
00:28:56,541 --> 00:28:57,833
- Ne!
- Je to tak.
393
00:28:57,916 --> 00:29:01,000
Moc jsem se vyptával
a chodil tam, kam jsem neměl.
394
00:29:01,083 --> 00:29:02,958
To bych od tebe nečekala!
395
00:29:03,041 --> 00:29:05,666
Neboj, ukradl jsem jim za to tu lebku.
396
00:29:05,750 --> 00:29:06,583
Takže…
397
00:29:07,625 --> 00:29:11,333
si myslíš, že nám o všem lžou?
398
00:29:11,416 --> 00:29:16,750
Samozřejmě. Mně jde o to, kdo
a proč nám lže a co s tím můžeme dělat.
399
00:29:16,833 --> 00:29:20,541
Jeden můj kámoš byl přesvědčený,
že nic z toho nedává smysl.
400
00:29:20,625 --> 00:29:22,583
Jak to začalo, jak se to rozšířilo
401
00:29:22,666 --> 00:29:25,583
i to, jak se to zhoršuje,
ať děláme, co děláme.
402
00:29:26,708 --> 00:29:30,791
Už nežije. Třeba teď zná všechny odpovědi.
403
00:29:33,625 --> 00:29:35,875
To s ním jsi chtěla odjet do Londýna?
404
00:29:36,375 --> 00:29:37,208
Ne.
405
00:29:38,083 --> 00:29:39,416
To byla jiná kámoška.
406
00:29:39,958 --> 00:29:41,541
Pracovali jsme spolu.
407
00:29:42,041 --> 00:29:44,875
Všechno se hrozně zvrtlo
a šéf z toho vinil mě.
408
00:29:44,958 --> 00:29:46,958
Vlastně všichni. I moje máma.
409
00:29:47,791 --> 00:29:51,166
Tak jsem potřebovala zmizet.
Někam, kde můžu něco dokázat.
410
00:29:54,416 --> 00:29:58,541
Tento případ je pro nás tak důležitý,
že jsme riskovali vlastní životy.
411
00:29:58,625 --> 00:30:02,625
Annabel Wardová mohla být hvězda.
Místo toho byla brutálně zavražděna.
412
00:30:03,500 --> 00:30:07,083
ÚPVK dlouho jen nečinně přihlížel
413
00:30:07,166 --> 00:30:09,958
a tato krutá křivda
tak zůstala nevyřešena.
414
00:30:10,041 --> 00:30:11,416
Zklamali nás všechny.
415
00:30:15,625 --> 00:30:18,625
- Byl jsem na něj moc milý?
- Očividně.
416
00:30:19,958 --> 00:30:23,875
Ničí nám pověst jen proto,
aby zachránil tu svoji pseudoagenturu.
417
00:30:23,958 --> 00:30:25,666
Kdo si sakra myslí, že je?
418
00:30:26,541 --> 00:30:28,166
Je to malej zmetek, pane.
419
00:30:28,250 --> 00:30:31,833
Jen proto, že se to stalo už dávno,
neznamená, že na tom nezáleží.
420
00:30:31,916 --> 00:30:35,875
V naší agentuře naštěstí máme
vlastní hvězdu, Lucy Carlyleovou,
421
00:30:35,958 --> 00:30:39,375
která nám pomohla
zneškodnit agresivní Typ 2
422
00:30:39,458 --> 00:30:42,583
a navíc využila
svůj výjimečný naslouchačský talent
423
00:30:42,666 --> 00:30:44,500
a spojila se s Annabeliným duchem.
424
00:30:44,583 --> 00:30:48,000
Díky tomu věříme,
že jsme k vyřešení případu blíž,
425
00:30:48,083 --> 00:30:49,791
než policie nebo ÚPVK…
426
00:30:50,958 --> 00:30:54,166
Řekla jsem ti, ať mě do toho netaháš.
427
00:30:54,250 --> 00:30:58,250
A já ti řekl, že to vyřídím.
O co ti jde? Neřekl jsem nic než pravdu.
428
00:30:58,750 --> 00:31:02,708
Ani jsme ten případ nevyřešili.
Co když teď po mně půjde Hugo Blake?
429
00:31:02,791 --> 00:31:06,708
Tak tě ochráníme, Lucy.
Jsi pro nás ohromným přínosem.
430
00:31:08,958 --> 00:31:09,958
Přínosem?
431
00:31:10,625 --> 00:31:14,000
To je všechno?
Jenom vám vydělávám peníze?
432
00:31:16,125 --> 00:31:19,333
Myslíš si, jak se ode všech lišíš,
433
00:31:20,833 --> 00:31:24,250
ale ve skutečnosti jsi stejný
jako všichni u nás ve městě.
434
00:31:28,125 --> 00:31:29,916
- Tos posral, Lockwoode.
- Jak?
435
00:31:31,000 --> 00:31:32,916
Vychvaloval jsem ji v televizi.
436
00:31:33,000 --> 00:31:35,625
Potom, co ti jasně řekla, ať to neděláš.
437
00:31:35,708 --> 00:31:38,458
O co ti jde?
Včera jsi chtěl, ať ji vyhodím.
438
00:31:40,750 --> 00:31:42,000
Možná jsi měl pravdu.
439
00:31:44,416 --> 00:31:48,541
Možná nemám
v poslední době odhad na lidi.
440
00:31:49,583 --> 00:31:53,000
Barnes ví, že je u nás nelegálně.
Musel jsem něco udělat.
441
00:31:53,833 --> 00:31:55,500
Taky jsem ji dobře neodhadl.
442
00:31:55,583 --> 00:31:58,583
Nemá kam jít. Neměl bys ji vyhazovat.
443
00:32:01,083 --> 00:32:03,041
Necháme ji trochu vychladnout.
444
00:32:40,541 --> 00:32:41,375
Otevřete.
445
00:32:42,333 --> 00:32:43,250
Otevřete dveře!
446
00:32:48,791 --> 00:32:50,125
Přiveďte sem tu holku.
447
00:32:52,000 --> 00:32:53,083
Bude to v pořádku.
448
00:32:54,083 --> 00:32:57,250
Slibuju. Vyřídím to s nimi,
ať chtějí cokoliv.
449
00:33:01,041 --> 00:33:02,125
Vy počkejte tady.
450
00:33:03,000 --> 00:33:04,916
- Chci mluvit s ní.
- Ne.
451
00:33:05,541 --> 00:33:07,916
Cokoliv, co chcete říct jí,
můžete říct mně.
452
00:33:08,000 --> 00:33:10,333
Buď počkáte tady, nebo v cele.
453
00:33:12,083 --> 00:33:13,583
Nemusíš mi dělat chůvu.
454
00:33:14,875 --> 00:33:15,708
Ty fakt ne.
455
00:33:17,958 --> 00:33:21,166
Jsme moc rádi,
že nám sem přišla pomoct taková hvězda.
456
00:33:21,250 --> 00:33:22,333
Nejsem…
457
00:33:22,416 --> 00:33:24,666
Prý jste dostala výpověď z Typu 2.
458
00:33:24,750 --> 00:33:25,833
To jsem neřekla.
459
00:33:27,541 --> 00:33:29,708
Copak pomocí svého mimořádného talentu
460
00:33:29,791 --> 00:33:31,958
nevyšetřujete vraždu Annabel Wardové?
461
00:33:32,041 --> 00:33:34,333
Jo, zabil ji Hugo Blake.
462
00:33:34,416 --> 00:33:35,250
- Vážně?
- Jo.
463
00:33:36,000 --> 00:33:38,083
Nepřečetla jste si to v novinách?
464
00:33:38,791 --> 00:33:40,916
Ne. Tady jde o mnohem víc.
465
00:33:41,708 --> 00:33:45,208
Dobře. Zadrželi jsme ho,
ale nemáme dost důkazů na obvinění.
466
00:33:45,291 --> 00:33:46,416
Třeba nám pomůžete.
467
00:33:52,791 --> 00:33:55,291
Sheen Road bývala ubytovna.
468
00:33:56,208 --> 00:33:58,750
Blake ji tam prý odvezl,
ale nešel dovnitř.
469
00:33:58,833 --> 00:34:01,666
Vždycky tvrdil, že byli jen přátelé.
470
00:34:01,750 --> 00:34:02,833
To není pravda.
471
00:34:03,833 --> 00:34:05,208
Tak nám sežeňte důkazy.
472
00:34:17,875 --> 00:34:19,791
Obviňujete ho z vraždy.
473
00:34:20,291 --> 00:34:23,541
Použijte své výjimečné
spojení s Annabel a dokažte mu ji.
474
00:34:28,291 --> 00:34:31,500
Počkejte. Takhle to nefunguje.
475
00:34:32,083 --> 00:34:33,375
Nejde to na povel.
476
00:34:33,458 --> 00:34:36,125
Spojila jsem se s ní,
protože mi jí bylo líto.
477
00:34:36,208 --> 00:34:39,125
- Chtěla jsem jí pomoct.
- To teď můžete.
478
00:34:40,125 --> 00:34:41,458
Pomozte nám ho dostat.
479
00:34:42,333 --> 00:34:44,708
Ne. Říkala jsem, že to nejde.
480
00:34:44,791 --> 00:34:48,041
Neslyší vás. Vůbec neví, že tu jste.
No tak, zkuste to.
481
00:34:48,125 --> 00:34:49,500
Co po mě chcete?
482
00:34:50,916 --> 00:34:52,041
Spojte se s ní.
483
00:34:53,041 --> 00:34:54,750
Řekněte nám něco, co ví jen ona.
484
00:34:55,333 --> 00:34:59,041
Dokažte, že je vrah,
když si tím jste tak jistá.
485
00:35:03,708 --> 00:35:04,666
Panebože.
486
00:35:12,916 --> 00:35:14,625
Něco cítíte, že ano?
487
00:35:15,916 --> 00:35:16,791
Já…
488
00:35:18,000 --> 00:35:18,916
Nedokážu to.
489
00:35:20,333 --> 00:35:22,958
- Řekněte mi, co cítíte.
- Musím odsud pryč.
490
00:35:23,041 --> 00:35:24,625
Řekněte mi, co víte.
491
00:35:25,666 --> 00:35:28,791
Nic nevím, vůbec nic necítím.
492
00:35:28,875 --> 00:35:32,250
Takže jste nám lhala,
abyste zachránila vaši agenturu.
493
00:35:32,333 --> 00:35:33,750
- Je to tak?
- Pusťte mě ven!
494
00:35:43,291 --> 00:35:44,125
To nic.
495
00:35:45,375 --> 00:35:46,250
Už je pryč.
496
00:35:47,166 --> 00:35:50,291
Ale poslouchejte mě.
Má přátele na vysokých místech.
497
00:35:50,375 --> 00:35:53,250
Sehnali mu dobré právníky.
Neudržíme ho tu dlouho.
498
00:35:54,250 --> 00:35:56,916
Leda byste nám chtěla něco říct.
499
00:36:00,875 --> 00:36:01,708
Škoda.
500
00:36:08,083 --> 00:36:10,791
S tímhle poukazem
se dostanete zpátky domů.
501
00:36:12,708 --> 00:36:14,166
To už není můj domov.
502
00:36:14,250 --> 00:36:15,708
Lockwood je šarlatán.
503
00:36:15,791 --> 00:36:17,875
Fláká svoji práci a ohrožuje okolí.
504
00:36:18,666 --> 00:36:21,708
Viděl vás
jako zranitelnou dívku bez kvalifikace,
505
00:36:22,583 --> 00:36:26,375
která se úplně sama
ztratila ve velkém městě, a zneužil vás.
506
00:36:27,083 --> 00:36:27,958
Prosím.
507
00:36:29,625 --> 00:36:31,500
Vraťte se domů, dokud můžete.
508
00:36:39,291 --> 00:36:40,916
Věděl jsem, že to udělá.
509
00:36:41,625 --> 00:36:43,916
Od chvíle, co se ukázali.
510
00:36:45,291 --> 00:36:49,791
Nemají ani špetku fantazie, že ne?
511
00:36:51,250 --> 00:36:53,625
Zneužít tvůj talent k získání důkazů?
512
00:36:54,416 --> 00:36:56,291
To jen dokazuje, že nic nemají.
513
00:36:57,833 --> 00:37:00,625
A ty jsi mimochodem byla skvělá. Vážně.
514
00:37:04,000 --> 00:37:05,458
Zastavíte mi, prosím?
515
00:37:08,791 --> 00:37:09,625
Co to děláš?
516
00:37:12,083 --> 00:37:12,916
Odcházím.
517
00:37:14,083 --> 00:37:15,041
Končím.
518
00:37:17,666 --> 00:37:18,833
Lucy!
519
00:37:19,375 --> 00:37:21,833
Můžeme si promluvit v autě?
Je tu nebezpečno.
520
00:37:21,916 --> 00:37:23,541
Nemáme o čem.
521
00:37:24,041 --> 00:37:27,333
Kdybych pro vás nebyla přínosem,
stejně bys mě vyhodil.
522
00:37:27,416 --> 00:37:31,000
- To musí být nějaké nedorozumění.
- To je náhodička.
523
00:37:32,583 --> 00:37:35,458
Ty mi totiž nerozumíš ani trochu.
524
00:37:35,541 --> 00:37:39,125
Nevíš, čím si procházím,
a je ti to fuk. Hlavně abys byl v telce.
525
00:37:39,208 --> 00:37:42,041
- Už jsem se ti omluvil.
- Neomluvil!
526
00:37:42,125 --> 00:37:46,166
Tak se omlouvám.
Jenom jsem se to celé snažil zastavit.
527
00:37:46,250 --> 00:37:48,333
To akorát dokazuje, že mě nechápeš.
528
00:37:48,958 --> 00:37:51,875
Ty možná dokážeš pocity vytěsňovat,
529
00:37:51,958 --> 00:37:53,833
ale já se hrozně trápím.
530
00:37:54,416 --> 00:37:55,833
Občas si říkám…
531
00:37:59,291 --> 00:38:01,125
že jsem tehdy měla radši umřít.
532
00:38:05,333 --> 00:38:06,541
To chápu.
533
00:38:08,500 --> 00:38:10,791
A není to pravda, Lucy.
534
00:38:11,958 --> 00:38:12,875
Potřebujeme tě.
535
00:38:14,583 --> 00:38:16,791
A ne proto, že jsi pro nás přínosem.
536
00:38:17,708 --> 00:38:18,750
Tak proč?
537
00:38:18,833 --> 00:38:19,833
Protože…
538
00:38:21,625 --> 00:38:22,541
Protože jsi…
539
00:38:23,625 --> 00:38:26,541
Jsi Lucy Carlyleová.
Nedovolíme ti jen tak odejít.
540
00:38:27,750 --> 00:38:28,666
Musíte.
541
00:38:29,625 --> 00:38:32,583
Barnes nás donutí zavřít.
Ví, že jsem nedostudovala.
542
00:38:32,666 --> 00:38:34,791
Proto jsem šel do televize, ty troubo.
543
00:38:36,166 --> 00:38:40,208
Abych mu ukázal,
kam si ta pravidla může strčit.
544
00:38:40,833 --> 00:38:43,125
Sami je porušují.
Proč bychom nemohli taky?
545
00:38:43,625 --> 00:38:45,916
Proč bychom je nemohli změnit?
546
00:38:46,916 --> 00:38:49,125
- Protože jsme nicky.
- Ne, nejsme.
547
00:38:49,208 --> 00:38:50,625
Jsme Lockwood a spol.
548
00:38:51,666 --> 00:38:53,583
Ty, já a George.
549
00:38:56,208 --> 00:38:57,333
Promiň mi to, Lucy.
550
00:38:59,250 --> 00:39:00,125
Zůstaň s námi.
551
00:39:03,000 --> 00:39:04,625
Hlavně mi už nikdy nelži.
552
00:39:05,916 --> 00:39:07,083
Přísahej.
553
00:39:08,083 --> 00:39:10,583
Už ti nikdy nebudu lhát.
554
00:39:13,083 --> 00:39:14,291
Proč jsi ji zapálil?
555
00:39:15,458 --> 00:39:16,666
Abys vypadal hustě?
556
00:39:16,750 --> 00:39:19,458
Stahuje se k nám
pět fantomů a tři číhači.
557
00:39:19,541 --> 00:39:21,750
- Děláš si srandu?
- Co jsem ti teď slíbil?
558
00:39:24,958 --> 00:39:26,375
A do prdele.
559
00:39:28,000 --> 00:39:32,208
Jsme přímo u Tyburnské šibenice.
Na nejstrašidelnějším místě v Londýně.
560
00:39:32,833 --> 00:39:35,958
Upřímně, jsi spíš břímě než přínos, Lucy.
561
00:40:07,625 --> 00:40:10,125
Lockwoode, něco se děje.
562
00:40:11,958 --> 00:40:14,750
Jsou zamčené zevnitř.
563
00:40:28,625 --> 00:40:29,833
Co když je to Blake?
564
00:40:38,083 --> 00:40:39,416
Počkej, Lockwoode.
565
00:40:50,750 --> 00:40:51,875
Já se o něj postarám.
566
00:40:52,625 --> 00:40:53,583
Ty najdi George.
567
00:41:01,458 --> 00:41:04,583
Můžu ti k tomu šmejdění
nabídnout šálek čaje?
568
00:41:04,666 --> 00:41:06,083
Kostku cukru, nebo dvě?
569
00:41:16,583 --> 00:41:17,416
Dobře.
570
00:41:18,250 --> 00:41:19,208
Jak chceš.
571
00:41:21,625 --> 00:41:22,750
Utíkej.
572
00:41:35,166 --> 00:41:36,000
Pomoc!
573
00:41:37,583 --> 00:41:39,541
Pomoc!
574
00:42:02,750 --> 00:42:04,833
Pomoc, prosím!
575
00:42:07,125 --> 00:42:10,541
Díkybohu. Honem, někdo tu je! Nahoře!
576
00:42:11,375 --> 00:42:13,291
Jsi rád, že jste mě nevyhodili?
577
00:42:13,791 --> 00:42:14,916
Rozvaž mě!
578
00:42:52,208 --> 00:42:54,291
A to jsem chtěl brzo zalehnout.
579
00:42:54,791 --> 00:42:56,708
Měli bychom si hosty zvát častěji.
580
00:42:56,791 --> 00:42:59,666
Kdo to byl? Řekl něco? Prozradilo ho něco?
581
00:43:00,291 --> 00:43:02,541
Ne. Ale vím, po čem šel.
582
00:43:07,750 --> 00:43:09,791
Blake musel zjistit, že máme ten prsten.
583
00:43:09,875 --> 00:43:12,625
Toho zmetka sem poslal,
abychom ho neusvědčili.
584
00:43:12,708 --> 00:43:17,375
Možná. Ať to byl kdokoliv,
dokazuje to, že je to cenný důkaz.
585
00:43:17,458 --> 00:43:20,166
Důkaz, které už nemáme. Jsme v háji.
586
00:43:21,375 --> 00:43:24,916
Kdykoliv se nám něco povede,
někdo nás zase srazí k zemi.
587
00:43:27,000 --> 00:43:30,333
Co je? Proč se tak tváříš?
588
00:43:31,416 --> 00:43:33,083
- Jak?
- Takhle.
589
00:43:33,166 --> 00:43:36,833
To není tvůj normální výraz.
Vypadáš, že víš něco, co my ne.
590
00:43:37,708 --> 00:43:39,916
Slibte, že nebudete naštvaní.
591
00:43:40,000 --> 00:43:41,791
Proč bychom měli být naštvaní?
592
00:43:44,583 --> 00:43:45,416
To ne.
593
00:43:47,250 --> 00:43:48,083
To snad ne.
594
00:43:50,041 --> 00:43:50,958
Máš ten prsten?
595
00:43:51,625 --> 00:43:53,333
Zbláznila ses?
596
00:43:58,208 --> 00:43:59,291
Děláš si pr…
597
00:45:18,625 --> 00:45:23,625
Překlad titulků: Eliška K. Vítová