1 00:00:41,375 --> 00:00:44,166 Laat me los. 2 00:00:47,416 --> 00:00:49,375 Laat me los. 3 00:00:50,958 --> 00:00:52,083 Laat me los. 4 00:00:53,333 --> 00:00:55,375 Laat me los. 5 00:01:15,083 --> 00:01:15,916 Lockwood? 6 00:01:17,708 --> 00:01:18,541 Lockwood? 7 00:01:21,208 --> 00:01:22,208 Lockwood? 8 00:01:23,333 --> 00:01:25,208 Ik heb er een. -Lockwood. 9 00:01:25,291 --> 00:01:26,166 Hierheen. 10 00:01:27,000 --> 00:01:29,041 Lockwood. -Wij zijn DEPOT. 11 00:01:29,125 --> 00:01:31,333 Is er nog iemand? -Lockwood. 12 00:01:33,333 --> 00:01:35,500 GOLF VAN ONVERKLAARBARE DODEN 13 00:01:36,833 --> 00:01:38,250 GEESTEN IN ONS MIDDEN 14 00:01:41,833 --> 00:01:43,750 GEESTVEEG DOODT 15 00:01:46,375 --> 00:01:47,375 DODEN 16 00:01:52,333 --> 00:01:54,791 AVONDKLOK AFGEDWONGEN 17 00:01:57,500 --> 00:01:59,958 ECONOMISCHE SCHOK 18 00:02:02,708 --> 00:02:05,000 IJZER, ZILVER, ZOUT: ONZE BESTE VERDEDIGING 19 00:02:06,583 --> 00:02:07,416 TECHNOLOGIEAANDELEN 20 00:02:07,916 --> 00:02:09,583 GEBASEERD OP DE ROMANS VAN JONATHAN STROUD 21 00:02:11,000 --> 00:02:12,333 GETALENTEERDE JEUGD VOELT GEESTEN 22 00:02:20,041 --> 00:02:21,541 DODEN 23 00:02:21,625 --> 00:02:23,125 'HET PROBLEEM' 50 JAAR LATER 24 00:02:35,291 --> 00:02:36,208 Miss Lockwood? 25 00:02:36,833 --> 00:02:40,208 Nee, zo heet het bureau. Ik heet Lucy Carlyle. 26 00:02:40,708 --> 00:02:43,791 Sorry, vast een vergissing. -Lockwood is m'n partner. 27 00:02:44,291 --> 00:02:49,250 Nou, eerder mijn werkgever. Of m'n collega, eigenlijk. 28 00:02:50,208 --> 00:02:53,166 Is hij hier? -Nee. We hebben je moeder gebeld. 29 00:02:54,500 --> 00:02:56,708 Je hebt toch niet gezegd waar ik was? 30 00:02:57,208 --> 00:02:59,750 Ze vroeg het niet. Ze klonk erg druk. 31 00:03:00,416 --> 00:03:04,916 Ik laat de dokter naar je kijken. Rust uit tot hij zegt dat je oké bent. 32 00:03:36,666 --> 00:03:37,541 Miss Carlyle? 33 00:03:38,458 --> 00:03:39,500 Lucy Carlyle? 34 00:03:44,958 --> 00:03:45,916 O, mijn god. 35 00:04:15,625 --> 00:04:16,791 Mr Lockwood. 36 00:04:16,875 --> 00:04:20,250 Ja. Hallo. Met wie heb ik het genoegen… 37 00:04:20,333 --> 00:04:21,416 Inspecteur Barnes. 38 00:04:22,916 --> 00:04:25,333 Van Psychisch Onderzoek en Controle. 39 00:04:25,833 --> 00:04:30,791 Ik ontmoet niet graag agenten die huizen platbranden, levens op het spel zetten… 40 00:04:30,875 --> 00:04:33,750 …en de wet op ontelbare manieren overtreden. 41 00:04:33,833 --> 00:04:36,750 Laat me even mijn kant van het verhaal vertellen. 42 00:04:37,916 --> 00:04:39,000 Wat u niet weet… 43 00:04:39,083 --> 00:04:43,916 …is dat we een volledig misleidend verslag van de situatie op het terrein kregen. 44 00:04:45,250 --> 00:04:48,375 Toen werden we gewelddadig overvallen door… 45 00:04:52,000 --> 00:04:53,250 Dit kan niet kloppen. 46 00:04:53,333 --> 00:04:56,541 Je bent Mrs Hope £60.000 schadevergoeding verschuldigd… 47 00:04:56,625 --> 00:04:58,083 …of je moet sluiten. 48 00:04:58,166 --> 00:05:01,833 U bent het verschuldigd. We zijn gedekt door DEPOT-verzekering. 49 00:05:01,916 --> 00:05:05,875 Je gebruikte binnen een magnesiumfakkel en had geen ijzeren ketting. 50 00:05:06,416 --> 00:05:07,958 Je polis is nietig. 51 00:05:08,583 --> 00:05:11,958 Ik heb je dossier bekeken. Je hebt het zelf opgezet. 52 00:05:12,041 --> 00:05:15,458 Geen toezicht. Laat het over aan volwassenen voor er iemand sterft. 53 00:05:15,541 --> 00:05:16,666 Niemand stierf. 54 00:05:16,750 --> 00:05:19,916 Dat gebeurt niet zolang ik de baas ben. -Ik ben de baas. 55 00:05:20,750 --> 00:05:22,333 Betaal of je moet sluiten. 56 00:05:45,625 --> 00:05:48,583 Waar is Lockwood? -Wees niet te blij om me te zien. 57 00:05:49,083 --> 00:05:53,750 Misschien 'Ik ben blij dat je oké bent,' of 'Ik ben opgelucht dat je nog leeft'? 58 00:05:53,833 --> 00:05:57,500 Ik ben blij dat je oké bent. Ik ben opgelucht dat je nog leeft. 59 00:05:57,583 --> 00:06:01,083 Zeg niet precies die woorden. -Lucy, waar is Lockwood? 60 00:06:01,166 --> 00:06:04,041 Hoe moet ik dat weten? Hij is gewoon verdwenen. 61 00:06:05,041 --> 00:06:07,458 Je hebt in 'n ziekenhuis gelegen. Waarom? 62 00:06:07,541 --> 00:06:09,208 George, geef me een seconde. 63 00:06:09,291 --> 00:06:12,750 Bedoel je dat metaforisch? Zeg dan wat 'een seconde' is. 64 00:06:12,833 --> 00:06:15,791 Als het langer is dan een minuut, hou ik me bezig… 65 00:06:15,875 --> 00:06:20,000 In de afgelopen 12 uur ben ik bijna vermoord door een Type Twee. 66 00:06:20,500 --> 00:06:21,333 Tweemaal. 67 00:06:21,416 --> 00:06:25,000 Ik sprong uit een brandend huis, ben 6 meter diep gevallen… 68 00:06:25,083 --> 00:06:29,000 …en een slang moest m'n longen leegzuigen. Geef me een seconde. 69 00:06:30,375 --> 00:06:33,250 Als je had gewacht, was dit niet gebeurd. -Je was te laat. 70 00:06:33,333 --> 00:06:36,333 Ik deed m'n werk zodat we wisten waar we heengingen. 71 00:06:36,416 --> 00:06:38,666 Dat was vast niet zomaar een oude man… 72 00:06:38,750 --> 00:06:39,583 Dat is ze. 73 00:06:40,083 --> 00:06:42,083 Hoe is het huis in brand gevlogen? 74 00:06:42,166 --> 00:06:43,375 God, ze was zo jong. 75 00:06:43,458 --> 00:06:46,041 Je hebt het platgebrand, hè? -Deze vrouw. 76 00:06:46,125 --> 00:06:48,125 Wie was ze? -Je luistert niet eens. 77 00:06:48,208 --> 00:06:53,291 George. Deze foto. Dit is de vrouw wiens geest ons aanviel. 78 00:06:53,958 --> 00:06:58,750 Het voelde alsof ze mijn hulp nodig had. Vertel me wie ze was. 79 00:06:59,416 --> 00:07:03,458 Een rijzende ster in de jaren 80, klaar voor Hollywood, tot ze verdween. 80 00:07:03,541 --> 00:07:08,166 We vonden haar lichaam in een schoorsteen. Iemand heeft haar dat aangedaan. 81 00:07:08,250 --> 00:07:10,916 Als je meer interesse had voor je ging… 82 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Dat wilde Lockwood. Wat moet ik tegen hem zeggen? 83 00:07:14,083 --> 00:07:18,375 Je hoort nee te zeggen, Lucy. Je moet wel, anders maak je hem nog erger. 84 00:07:18,458 --> 00:07:22,291 Fijn dat jullie het goed met elkaar kunnen vinden. Laaiend enthousiast… 85 00:07:22,375 --> 00:07:24,541 Waar was je? Waarom wachtte je niet? 86 00:07:24,625 --> 00:07:28,416 George weet wie die geest was. -Kunnen we dit later doen? 87 00:07:28,500 --> 00:07:31,500 Ik moet slapen. Praten we bij tijdens het ontbijt? 88 00:07:32,083 --> 00:07:35,250 Maak je ghormeh sabzi met een hoop rijst… 89 00:07:35,333 --> 00:07:36,750 …dan hou ik echt van je. 90 00:07:39,291 --> 00:07:40,666 Interessante outfit. 91 00:07:41,166 --> 00:07:44,875 Ik wist niet dat je fan was van eenhoorns. Of regenbogen. 92 00:08:18,583 --> 00:08:20,000 Laat me los. 93 00:08:21,083 --> 00:08:22,916 Laat me los. 94 00:08:36,500 --> 00:08:37,333 Lucy? 95 00:08:39,000 --> 00:08:39,833 Lucy? 96 00:08:41,541 --> 00:08:42,375 Lucy. 97 00:08:44,250 --> 00:08:45,375 Wat doe je? 98 00:08:47,375 --> 00:08:50,750 Er is een slot en andere mensen die naar 't toilet moeten. 99 00:08:51,583 --> 00:08:52,916 Wat is er mis met jou? 100 00:08:53,416 --> 00:08:54,666 Dit is niet normaal. 101 00:09:01,541 --> 00:09:02,541 Hé, Norrie. 102 00:09:04,041 --> 00:09:05,666 Je raadt nooit waar ik ben. 103 00:09:07,583 --> 00:09:08,916 Ik hield onze belofte. 104 00:09:10,541 --> 00:09:11,583 Ik ben in Londen. 105 00:09:12,333 --> 00:09:16,166 Fittes en Rotwell keken niet naar me, dus ik ben beland in een… 106 00:09:19,375 --> 00:09:25,333 Ik weet niet eens waar ik ben beland. Een klein bureau gerund door twee jongens. 107 00:09:25,916 --> 00:09:30,708 Een bekakte die zichzelf heel wat vindt, en z'n maat zonder sociale vaardigheden. 108 00:09:32,375 --> 00:09:36,708 Gisteravond hebben we 'n huis platgebrand toen we een Type Twee bestreden. 109 00:09:37,208 --> 00:09:38,416 Haar geest… 110 00:09:40,583 --> 00:09:42,375 …ze deed me aan jou denken. 111 00:09:44,666 --> 00:09:46,833 Toen ik contact maakte, was het… 112 00:09:48,250 --> 00:09:52,708 Geen idee. Het was alsof ik iets voelde wat ik nooit eerder heb gevoeld. 113 00:09:52,791 --> 00:09:53,625 Alsof ze… 114 00:09:55,666 --> 00:09:59,458 Alsof ze in mijn hoofd zat. Alsof ze me nodig had, ja? 115 00:09:59,541 --> 00:10:01,333 Alsof ik haar moest helpen. 116 00:10:05,875 --> 00:10:07,875 Zoals ik jou had moeten helpen. 117 00:10:13,833 --> 00:10:15,583 Ik denk dat ik gek word. 118 00:10:19,083 --> 00:10:21,291 Ik wou dat je hier was, Norrie. 119 00:10:26,541 --> 00:10:27,625 Ik mis je. 120 00:10:33,958 --> 00:10:35,083 Ik mis je echt. 121 00:10:39,666 --> 00:10:41,666 Bedankt. Ziet er geweldig uit. 122 00:10:42,166 --> 00:10:45,125 Het ziet eruit alsof ik het in een vulkaan heb gekookt. 123 00:10:46,000 --> 00:10:48,750 Ik heb nu het hele verhaal. 124 00:10:50,083 --> 00:10:53,875 En de rest van Londen ook. -'Rebels' klinkt best cool. 125 00:10:54,458 --> 00:10:59,625 'Schuld van vuurzee' haalt de glans eraf. -Geweldig. Ze noemden me Andrew Lockwood. 126 00:11:00,416 --> 00:11:04,583 Dat is niet ons grootste probleem. We hebben veel afmeldingen gehad. 127 00:11:04,666 --> 00:11:07,666 DEPOT zal woest zijn. -Het komt goed. Ik los het op. 128 00:11:07,750 --> 00:11:09,125 Het is niet alleen dat. 129 00:11:10,250 --> 00:11:11,791 Er is iets mis met Lucy. 130 00:11:12,833 --> 00:11:16,250 We zijn allemaal gespannen. -Ze ging in bad met haar kleren aan. 131 00:11:16,833 --> 00:11:18,791 Meisjes doen gekke dingen in bad. 132 00:11:19,375 --> 00:11:21,416 Laat ze maar. -Het is niet grappig. 133 00:11:21,500 --> 00:11:25,291 Sinds ze hier werkt, loopt het mis. Wat als ze losgeslagen is? 134 00:11:25,375 --> 00:11:28,083 Dat is ze niet. -Jij kunt het niet beoordelen. 135 00:11:28,666 --> 00:11:32,333 Je hebt normale mensen nodig om je heen. -Denk je dat jij normaal bent? 136 00:11:32,416 --> 00:11:36,291 Dan was je bij Fittes gebleven en zouden we nooit vrienden zijn. 137 00:11:37,208 --> 00:11:41,250 Iedereen doet alsof hij alles onder controle heeft. 138 00:11:41,916 --> 00:11:45,125 DEPOT, de grote bureaus. Het is allemaal een façade. 139 00:11:45,750 --> 00:11:48,875 De wereld is gek en normaal heeft nooit iets opgelost. 140 00:11:49,666 --> 00:11:52,375 Wij begrijpen dat. Het is ons kenmerk. 141 00:11:53,000 --> 00:11:55,208 Je gaat te ver op in het onderzoek… 142 00:11:55,291 --> 00:11:58,083 …maar je vindt het goud dat iedereen mist. 143 00:11:59,083 --> 00:12:04,416 En, ja, Lucy kan wat eigenzinnig zijn, maar ze is een van ons. 144 00:12:05,875 --> 00:12:06,958 Ik weet het zeker. 145 00:12:07,791 --> 00:12:12,041 Ze heeft een huis platgebrand. Ze wordt gek. Je moet haar ontslaan. 146 00:12:14,375 --> 00:12:16,458 Laat me er een nachtje over slapen. 147 00:12:19,916 --> 00:12:24,000 BESTE MRS WHITE, SPEEL DIT AF VOOR NORRIE. 148 00:12:24,083 --> 00:12:26,833 ZEG DAT IK VAN HAAR HOU. LUCY X 149 00:13:24,541 --> 00:13:26,041 Als je me pijn doet… 150 00:13:27,416 --> 00:13:29,000 …kan ik je niet helpen. 151 00:13:32,416 --> 00:13:33,791 Laat me gaan. 152 00:13:46,208 --> 00:13:47,625 Lockwood, word wakker. 153 00:13:48,541 --> 00:13:49,375 Ze is hier. 154 00:13:50,291 --> 00:13:52,875 Wie? -Annabel Ward. De geest van Sheen Road. 155 00:13:52,958 --> 00:13:56,208 Kom op, waar zijn je spullen? -Beneden. Pak die laarzen. 156 00:13:56,291 --> 00:13:57,166 Laarzen? 157 00:14:03,541 --> 00:14:06,333 Kun je niet eens de overloop oversteken om me op te winden? 158 00:14:06,416 --> 00:14:09,041 Annabel Wards geest is hier. -Onmogelijk. 159 00:14:09,125 --> 00:14:11,666 Waarom zou ik liegen? Ze was in mijn kamer. 160 00:14:12,666 --> 00:14:15,875 Oké. Twintig seconden. Niet-metaforisch. 161 00:14:26,500 --> 00:14:28,541 Dat alles, maar geen broek? 162 00:14:29,291 --> 00:14:30,791 Broeken zijn voor watjes. 163 00:14:39,750 --> 00:14:40,875 Ik voel niets. 164 00:14:42,541 --> 00:14:45,041 Ik zie niets. -Ze was hier. 165 00:14:45,875 --> 00:14:47,000 Ik zweer het. 166 00:14:58,000 --> 00:15:00,333 Je werd wakker en ze zweefde boven je? 167 00:15:00,416 --> 00:15:01,250 Ja. 168 00:15:02,666 --> 00:15:04,750 Het is niet logisch dat ze hier is. 169 00:15:05,958 --> 00:15:10,250 We hebben haar bron verzegeld. Haar lichaam met een zilveren net bedekt. 170 00:15:11,666 --> 00:15:16,083 Hoe is ze hier binnengekomen? Het is niet alsof haar bron binnen is. 171 00:15:20,625 --> 00:15:21,458 Of wel? 172 00:15:25,875 --> 00:15:26,875 Ze is terug. 173 00:15:29,500 --> 00:15:30,833 Ze speelt met ons. 174 00:15:39,625 --> 00:15:40,458 George. 175 00:15:41,625 --> 00:15:44,125 Niet bewegen. 176 00:15:46,041 --> 00:15:47,916 Zeg dat het een wesp is. 177 00:15:48,000 --> 00:15:50,458 Sta stil. 178 00:15:52,208 --> 00:15:53,791 Bij nader inzien, opzij. 179 00:15:59,666 --> 00:16:00,666 Geen wesp, dus. 180 00:16:04,083 --> 00:16:08,083 Als je een idee hebt wat haar bron kan zijn, is dit een goed moment. 181 00:16:10,041 --> 00:16:16,333 Ik begin te denken dat… Misschien weet ik wel wat het is. 182 00:16:16,416 --> 00:16:18,750 Neem de tijd. We staan niet onder druk. 183 00:16:27,125 --> 00:16:28,208 Waar is het, Lucy? 184 00:16:28,291 --> 00:16:31,791 Ik had haar ring in mijn hand en viel ermee in slaap. 185 00:16:31,875 --> 00:16:34,500 En nu gaan we dood. -Dus hij ligt in het bed? 186 00:16:34,583 --> 00:16:38,458 Ja. Nou ja, misschien. Ik weet het niet. Dat zou kunnen. 187 00:16:38,541 --> 00:16:39,958 We moeten hem bezegelen. 188 00:16:42,250 --> 00:16:43,625 O, shit. 189 00:16:44,250 --> 00:16:45,208 George, wissel. 190 00:16:50,291 --> 00:16:51,125 Daar is ze. 191 00:16:54,750 --> 00:16:55,750 Sta achter me. 192 00:16:56,250 --> 00:16:57,458 Hou de ketting vast. 193 00:16:59,541 --> 00:17:00,375 Kijk uit. 194 00:17:02,208 --> 00:17:03,041 Ik heb haar. 195 00:17:04,291 --> 00:17:06,708 George, gooi alles. Alles wat je hebt. 196 00:17:13,791 --> 00:17:15,833 Ik wist niet dat hij de bron was. 197 00:17:16,750 --> 00:17:21,791 Ik nam hem mee omdat het is alsof ik voel wat zij voelt. 198 00:17:21,875 --> 00:17:22,916 Wat ze wil. 199 00:17:24,666 --> 00:17:26,166 Het is moeilijk uit te leggen. 200 00:17:27,666 --> 00:17:29,208 Een psychische connectie. -Ja. 201 00:17:29,291 --> 00:17:32,041 Niet te geloven dat je een bron hebt gestolen. 202 00:17:32,125 --> 00:17:33,333 DEPOT maakt ons af. 203 00:17:33,416 --> 00:17:36,416 Pardon. Ik ben niet de enige die bronnen steelt. 204 00:17:36,500 --> 00:17:39,416 Wat met die schedel waar je mee experimenteert? 205 00:17:39,500 --> 00:17:42,375 Annabel zat veertig jaar achter een muur. 206 00:17:42,458 --> 00:17:44,916 Niemand wist het en DEPOT deed niets. 207 00:17:45,541 --> 00:17:46,666 Ze heeft ons nodig. 208 00:17:46,750 --> 00:17:49,791 En wat verwacht ze dat je doet na al die tijd? 209 00:17:49,875 --> 00:17:52,458 Dit oplossen. Gerechtigheid krijgen. 210 00:17:52,541 --> 00:17:53,875 Ze is dood, Lucy. 211 00:17:54,375 --> 00:17:58,791 We kunnen 'n geest niet helpen. We moeten de bron vernietigen en verdergaan. 212 00:17:58,875 --> 00:17:59,791 Laat haar gaan. 213 00:18:02,250 --> 00:18:05,000 Kom op, George. Steun me. 214 00:18:05,625 --> 00:18:09,583 Je houdt van een experiment. Wil je geen nieuw fenomeen onderzoeken? 215 00:18:09,666 --> 00:18:12,791 Leuk geprobeerd. Psychische connecties zijn zwakke wetenschap. 216 00:18:12,875 --> 00:18:15,750 Je had medelijden. Je hebt haar dood gehoord. Einde verhaal. 217 00:18:16,333 --> 00:18:17,250 Bewijs het dan. 218 00:18:18,000 --> 00:18:21,333 Voordat je de ring vernietigt, wil ik nog één keer contact met haar maken. 219 00:18:21,416 --> 00:18:24,625 Kijken wat ik nog meer voel. Laat me bewijzen dat het echt is. 220 00:18:24,708 --> 00:18:26,541 Nee. Te gevaarlijk. 221 00:18:27,291 --> 00:18:30,208 Het is bijna ochtend. Haar geest is veel zwakker. 222 00:18:30,291 --> 00:18:34,750 Nee. We zijn nauwelijks levend weggekomen. Twee keer. 223 00:18:34,833 --> 00:18:39,166 Omdat je niet voorbereid was. Twee keer. Deze keer doen we het goed. 224 00:18:44,041 --> 00:18:45,250 Ik moet dit doen. 225 00:18:50,291 --> 00:18:52,666 Wat zei je ook weer over normale mensen? 226 00:19:13,833 --> 00:19:17,625 Als ze zich vrijheden veroorlooft, zijn we hier, oké? 227 00:19:26,833 --> 00:19:27,833 Wees voorzichtig. 228 00:19:52,125 --> 00:19:53,375 Het is oké, Annabel. 229 00:19:55,208 --> 00:19:56,250 Het is veilig. 230 00:20:09,625 --> 00:20:11,541 Er speelt een lied in de kamer. 231 00:20:13,791 --> 00:20:16,541 Dans met me. -Ik ben niet in de stemming. 232 00:20:16,625 --> 00:20:17,958 Ze vindt het geweldig. 233 00:20:18,750 --> 00:20:20,208 Het is ons lied, kom op. 234 00:20:20,291 --> 00:20:21,291 Het is hun lied. 235 00:20:22,000 --> 00:20:23,500 Wie is 'zij'? Annabel en… 236 00:20:27,125 --> 00:20:28,500 Ze is zo blij. 237 00:20:30,916 --> 00:20:31,958 Ze houdt van hem. 238 00:20:32,625 --> 00:20:33,791 Ik kijk wel. 239 00:20:34,750 --> 00:20:36,625 Als je erop staat. 240 00:20:38,375 --> 00:20:40,125 Ze danst op het lied. 241 00:20:44,791 --> 00:20:46,000 Hij kijkt naar haar. 242 00:20:46,541 --> 00:20:47,916 Ben je eerlijk? 243 00:20:51,041 --> 00:20:53,291 Heb je hem verteld waar hij heen moet? 244 00:20:54,166 --> 00:20:56,291 Hij wil haar, maar het is… 245 00:21:01,166 --> 00:21:02,000 Wat is het? 246 00:21:05,833 --> 00:21:08,083 Je liegt tegen me. -Hij is boos. 247 00:21:08,166 --> 00:21:10,250 Ik zweer het. Laat me los. 248 00:21:10,750 --> 00:21:12,375 Jaloers. -Nee. 249 00:21:12,458 --> 00:21:13,541 Je liegt. 250 00:21:13,625 --> 00:21:15,250 Ze is bang. -Laat me los. 251 00:21:21,958 --> 00:21:23,750 Je liegt tegen me, Annabel. 252 00:21:25,583 --> 00:21:27,125 Nee. -Het is oké. 253 00:21:27,666 --> 00:21:29,333 Ik zweer het. -Hij houdt van me. 254 00:21:30,791 --> 00:21:32,166 Je houdt van me, hè? 255 00:21:32,708 --> 00:21:36,583 Je gaf me de ring. Hij zou me nooit pijn doen. Hij zou nooit… 256 00:21:36,666 --> 00:21:39,541 We moeten dit stoppen. Nu. -Kijk me aan. 257 00:21:39,625 --> 00:21:42,708 Eens kijken wat er gebeurt. -Kijk. Laat los. Stop. 258 00:21:43,250 --> 00:21:44,666 Stop. Stop, alsjeblieft. 259 00:21:45,375 --> 00:21:47,500 Je doet me pijn. Niet doen. 260 00:21:47,583 --> 00:21:49,958 Niet doen. Kijk me aan. -Lucy. 261 00:21:50,041 --> 00:21:52,750 Stop, alsjeblieft. Laat me los. 262 00:21:55,166 --> 00:21:56,833 Ik kan niet… Laat me ademen. 263 00:21:57,333 --> 00:21:58,708 Laat me los. -Stop. 264 00:21:58,791 --> 00:22:00,375 Stop. Annabel. -Laat me los. 265 00:22:18,791 --> 00:22:20,500 Hij heeft haar gewurgd. 266 00:22:23,708 --> 00:22:26,583 De ring blijft in de kelder tot we hem naar de ovens brengen. 267 00:22:26,666 --> 00:22:29,333 Wat? Waarom stoppen we als we net iets vinden? 268 00:22:29,416 --> 00:22:32,416 Geen projectjes meer. Er zijn rekeningen te betalen. 269 00:22:32,500 --> 00:22:33,500 Welke rekeningen? 270 00:22:39,000 --> 00:22:40,625 60.000 pond? -Wat? 271 00:22:40,708 --> 00:22:42,208 Over twee weken? Wat? 272 00:22:42,291 --> 00:22:43,916 Waarom zei je niets? 273 00:22:44,000 --> 00:22:47,708 Mijn naam staat op de deur. Ik ben verantwoordelijk. Ik bedenk iets. 274 00:22:47,791 --> 00:22:50,333 Hoe? We dekken de kosten amper als het goed gaat. 275 00:22:50,416 --> 00:22:53,000 En een lening? Deze plek is vast veel waard. 276 00:22:53,791 --> 00:22:56,625 Dit is alles wat er nog over is van m'n ouders. 277 00:22:58,250 --> 00:22:59,666 Sorry. Ik wist het niet. 278 00:22:59,750 --> 00:23:03,750 Hij heeft al geleend om het bedrijf op te zetten. We zijn genaaid. 279 00:23:03,833 --> 00:23:07,375 Nee, dat zijn we niet. We hebben een paar grote zaken nodig. 280 00:23:09,666 --> 00:23:11,291 Misschien is dat er nu een. 281 00:23:17,000 --> 00:23:19,125 Lockwood & Co., hoe kan ik u helpen? 282 00:23:19,208 --> 00:23:21,083 Door Lucy Carlyle te ontslaan. 283 00:23:22,916 --> 00:23:23,916 Onmiddellijk. 284 00:23:24,916 --> 00:23:29,333 Waarom zou ik dat doen, inspecteur? -Omdat we geen slechte pers meer willen. 285 00:23:29,833 --> 00:23:34,208 Ik hoefde amper te zoeken om te ontdekken dat je een agent in dienst hebt… 286 00:23:34,291 --> 00:23:37,666 …terwijl ze geen niveau vier had gehaald, wat illegaal is. 287 00:23:38,208 --> 00:23:41,208 Ze heeft vast tegen je gelogen, want anders… 288 00:23:41,291 --> 00:23:43,791 U heeft vast wel grotere dingen te doen? 289 00:23:46,458 --> 00:23:50,500 De kleine dingen helpen me de grotere problemen op te lossen. 290 00:23:51,416 --> 00:23:53,333 Je bureau is een groot probleem. 291 00:23:54,000 --> 00:23:57,208 Kom op, inspecteur. -Weg met haar, Mr Lockwood. 292 00:24:00,875 --> 00:24:01,708 Wie was dat? 293 00:24:04,291 --> 00:24:05,250 Verkeerd nummer. 294 00:24:07,166 --> 00:24:10,708 Luister. Hoe beroemd was Annabel? 295 00:24:11,416 --> 00:24:13,125 We bekijken 't helemaal fout. 296 00:24:13,208 --> 00:24:16,458 Wij moeten Annabel niet helpen, maar zij ons. 297 00:24:16,541 --> 00:24:17,541 Echt? Hoe? 298 00:24:17,625 --> 00:24:21,208 Het gaat om media-aandacht. Annabels verdwijning was 'n groot verhaal. 299 00:24:21,291 --> 00:24:23,708 Veel groter dan dat wij een huis platbranden. 300 00:24:23,791 --> 00:24:28,333 Als we haar moord oplossen, verdwijnt onze slechte pers direct. 301 00:24:28,416 --> 00:24:30,208 Geen projectjes meer, zei je. 302 00:24:30,291 --> 00:24:32,750 Het is geen projectje meer, maar het hoofdevenement. 303 00:24:32,833 --> 00:24:35,750 Het levert geen 60 mille op. -Misschien wel meer. 304 00:24:35,833 --> 00:24:37,625 Er zijn miljoenen oude mensen… 305 00:24:37,708 --> 00:24:41,583 …die thuis alleen maar herinneringen ophalen en de krant lezen. 306 00:24:41,666 --> 00:24:43,375 Ze houden van moordmysteries. 307 00:24:43,458 --> 00:24:46,375 Het is voorpaginanieuws. Barnes durft niets tegen ons te doen. 308 00:24:46,458 --> 00:24:50,291 Ik wil mijn naam niet in de krant. Dat is thuis genoeg gebeurd. 309 00:24:50,375 --> 00:24:52,916 Je moet ermee om kunnen gaan. Laat dat aan mij over. 310 00:24:53,458 --> 00:24:58,041 Ik meen het. Hou me uit de schijnwerpers. Het belangrijkste is de zaak oplossen. 311 00:24:58,125 --> 00:24:59,250 DE BRITSE ARCHIEVEN 312 00:24:59,333 --> 00:25:00,625 Hier gebeurt alles. 313 00:25:01,291 --> 00:25:03,791 In stilte. Dus gedraag je, oké? 314 00:25:13,083 --> 00:25:16,041 Dit is het. Ze was in Hamlet en speelde Ophelia. 315 00:25:16,666 --> 00:25:17,916 Wat zegt dat ons? 316 00:25:19,833 --> 00:25:22,666 Waarom ben ik omringd door filisters? Wacht daar. 317 00:25:28,375 --> 00:25:33,375 'Annabel Wards ontroerende Ophelia vangt de diepte van tragische romantiek.' 318 00:25:33,458 --> 00:25:34,291 Precies. 319 00:25:35,000 --> 00:25:36,541 Dit soort dieptes. 320 00:25:37,458 --> 00:25:41,833 Daarom lag je helemaal aangekleed in bad. Ophelia verdronk met madeliefjes. 321 00:25:41,916 --> 00:25:43,166 Daarom nam ik ze mee. 322 00:25:43,250 --> 00:25:46,583 Ze werd gek, pleegde zelfmoord door hoe Hamlet haar behandelde. 323 00:25:46,666 --> 00:25:47,958 Dit was geen zelfmoord. 324 00:25:48,041 --> 00:25:52,125 Haar rol en wat er in haar leven gebeurde, begon elkaar te spiegelen. 325 00:25:52,208 --> 00:25:55,416 Hamlet en Ophelia, Annabel en haar agressieve minnaar. 326 00:25:55,500 --> 00:26:00,333 Heeft degene die Hamlet speelde 't gedaan? -Hugo Blake. Zo heet hij. Kijk. 327 00:26:00,916 --> 00:26:03,458 'De zaak van Annabel Ward kreeg een nieuwe wending… 328 00:26:03,541 --> 00:26:07,208 …toen acteur Hugo Blake werd gearresteerd in verband met haar verdwijning. 329 00:26:07,291 --> 00:26:11,000 Ward zou een relatie hebben met haar knappe Hamlet-collega. 330 00:26:11,083 --> 00:26:12,666 Ze waren samen gespot… 331 00:26:12,750 --> 00:26:15,541 …tijdens een intiem diner in een besloten club.' 332 00:26:15,625 --> 00:26:17,958 Goed zo. Niet slecht voor een filister. 333 00:26:18,458 --> 00:26:20,750 Kijk. Ze draagt de ring. 334 00:26:20,833 --> 00:26:23,291 Blake was gearresteerd, maar is er toch mee weggekomen? 335 00:26:23,375 --> 00:26:26,833 Er was geen hard bewijs. Geen ooggetuigen, geen lichaam. 336 00:26:28,500 --> 00:26:30,916 'Blake was zonder aanklacht vrijgelaten. 337 00:26:31,000 --> 00:26:33,958 De politie zei dat hun onderzoek was opgedroogd.' 338 00:26:34,041 --> 00:26:36,791 In tegenstelling tot het onze. -Goed zo, Tony. 339 00:26:37,958 --> 00:26:40,833 Je doet deze keer je onderzoek voor de klus. 340 00:26:40,916 --> 00:26:43,291 Is het Tony? Of heet hij nu Andrew? 341 00:26:43,375 --> 00:26:47,958 Rustig aan, Kipps. Dit is een bibliotheek, geen balkende galerij voor eikels. 342 00:26:51,500 --> 00:26:54,000 Dit moet je nieuwe assistent zijn. 343 00:26:54,958 --> 00:26:55,791 Collega. 344 00:26:56,750 --> 00:27:00,041 En jij moet Quill Kipps zijn. Ik heb over je gehoord. 345 00:27:00,583 --> 00:27:03,416 Heb jij niet het hoogste sterftecijfer van alle teamleiders? 346 00:27:04,250 --> 00:27:08,166 Ik ben de topsupervisor bij het topbureau van het land. 347 00:27:10,333 --> 00:27:15,250 Ik krijg de gevaarlijkste banen juist omdat ik zo goed ben. 348 00:27:17,416 --> 00:27:19,958 Maar ik regel het. In tegenstelling tot hem. 349 00:27:22,375 --> 00:27:23,958 Je blijft niet lang. 350 00:27:24,958 --> 00:27:28,916 Niet als je ontdekt hoe hij echt is. Iedereen verlaat hem uiteindelijk. 351 00:27:34,458 --> 00:27:35,833 Ze heet Lucy. 352 00:27:36,583 --> 00:27:40,041 Ik heet Lockwood. En jij hebt een ladder nodig. 353 00:27:42,083 --> 00:27:43,125 Niet waar. 354 00:27:43,916 --> 00:27:44,750 Jawel. 355 00:27:53,500 --> 00:27:57,375 Hij mag je niet, hè? -Hij is een irrelevante lul. Negeer hem. 356 00:27:57,458 --> 00:27:59,250 We moeten Hugo Blake opsporen. 357 00:27:59,333 --> 00:28:03,416 Ik moet eerst nog iets doen. Waarom gaan jullie niet eten? Ik betaal. 358 00:28:08,875 --> 00:28:11,250 Hou je van Italiaans? 359 00:28:11,875 --> 00:28:13,750 Bedoel je pizza? 360 00:28:13,833 --> 00:28:16,500 Dat bedoel ik, en ik weet een heel goede plek. 361 00:28:20,625 --> 00:28:23,416 Het beste Italiaanse restaurant waar ik ooit ben geweest. 362 00:28:25,625 --> 00:28:29,833 Heb je hier altijd gewoond? -Zone zes. Veel leuker en veiliger. 363 00:28:29,916 --> 00:28:31,041 Waarom ging je weg? 364 00:28:31,791 --> 00:28:34,125 Mijn ouders zijn tof, maar ik kon niet blijven. 365 00:28:34,791 --> 00:28:39,125 Ze hadden vier kinderen. Ingenieur, ingenieur, ingenieur, mafkees. 366 00:28:40,000 --> 00:28:41,458 Was je altijd al een beetje… 367 00:28:42,083 --> 00:28:42,916 Geobsedeerd? 368 00:28:43,583 --> 00:28:47,333 Ja. Het Probleem is alles wat ik ken. Iedereen van ons. 369 00:28:47,416 --> 00:28:50,250 Dat is niet oké, dus ik wil weten… 370 00:28:51,125 --> 00:28:52,958 Wat? -Alles. 371 00:28:53,833 --> 00:28:55,541 Daarom ben ik ontslagen bij Fittes. 372 00:28:55,625 --> 00:28:57,083 Heeft Lockwood dat verteld? Nee. 373 00:28:57,166 --> 00:29:01,000 Ik stelde te veel vragen, bezocht niet toegankelijke verdiepingen. 374 00:29:01,083 --> 00:29:02,958 George Karim, ik ben geschokt. 375 00:29:03,041 --> 00:29:05,666 Ik nam de schedel als compensatie. 376 00:29:05,750 --> 00:29:11,333 Denk je dat we over alles voorgelogen worden? 377 00:29:11,416 --> 00:29:16,750 Natuurlijk. Maar door wie, en waarom, en wat kunnen we eraan doen? 378 00:29:16,833 --> 00:29:20,500 Een vriend van me was ervan overtuigd dat het niet logisch was. 379 00:29:20,583 --> 00:29:22,500 Hoe het begon, zich verspreidde… 380 00:29:22,583 --> 00:29:25,583 …en steeds erger wordt, niet beter, wat we ook doen. 381 00:29:26,708 --> 00:29:30,833 Hij is nu dood. Misschien heeft hij alle antwoorden aan de andere kant. 382 00:29:33,625 --> 00:29:35,875 Wilde je met hem naar Londen komen? 383 00:29:36,375 --> 00:29:37,208 Nee. 384 00:29:38,083 --> 00:29:41,875 Dat was iemand anders. Maar we hadden allemaal dezelfde klus. 385 00:29:41,958 --> 00:29:44,875 Het ging vreselijk mis. M'n baas gaf me de schuld. 386 00:29:44,958 --> 00:29:47,083 Iedereen deed dat. Zelfs m'n moeder. 387 00:29:47,791 --> 00:29:48,916 Dus ik moest weg. 388 00:29:49,000 --> 00:29:51,166 Ergens waar ik er echt toe doe. 389 00:29:54,416 --> 00:29:58,500 We riskeerden onze levens, maar zo belangrijk is deze zaak voor ons. 390 00:29:58,583 --> 00:30:02,625 Annabel Ward had 'n superster kunnen zijn, maar ze werd op wrede wijze vermoord. 391 00:30:03,500 --> 00:30:07,083 Veel te lang hebben de autoriteiten van DEPOT niets gedaan… 392 00:30:07,166 --> 00:30:09,958 …en toegelaten dat dit onrecht onopgelost bleef. 393 00:30:10,041 --> 00:30:11,708 Ze hebben het publiek teleurgesteld. 394 00:30:15,625 --> 00:30:18,625 Was ik te aardig tegen Mr Lockwood? -Ongetwijfeld. 395 00:30:19,958 --> 00:30:23,916 Hij haalt DEPOT door het slijk om zijn kinderlijke bureau te redden. 396 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Wie denkt hij wel niet dat hij is? 397 00:30:26,541 --> 00:30:28,166 Hij is een hufter, meneer. 398 00:30:28,250 --> 00:30:31,833 Het is al decennia geleden, maar het doet er nog steeds toe. 399 00:30:31,916 --> 00:30:35,875 Gelukkig hebben we onze eigen superster, Miss Lucy Carlyle. 400 00:30:35,958 --> 00:30:39,375 Ze hielp bij het neutraliseren van een wrede Type Twee… 401 00:30:39,458 --> 00:30:44,500 …en met haar buitengewone luistertalenten maakte ze contact met Annabels geest. 402 00:30:44,583 --> 00:30:48,000 We zijn dichter bij het vinden van Annabels moordenaar… 403 00:30:48,083 --> 00:30:49,791 …dan de politie of DEPOT… 404 00:30:50,958 --> 00:30:54,125 Ik zei dat je me niet mocht vermelden. 405 00:30:54,208 --> 00:30:58,458 En ik zei dat ik 't zou regelen. Waar maak je je zo druk om? Het is waar. 406 00:30:58,541 --> 00:31:02,708 De zaak is niet opgelost. Wat als Hugo Blake nu achter mij aan komt? 407 00:31:02,791 --> 00:31:06,708 Dan zorgen we wel voor je, Luce. Je bent onze grootste troef. 408 00:31:08,958 --> 00:31:09,958 Troef? 409 00:31:10,625 --> 00:31:14,000 Is dat alles wat ik ben? Iets waarmee je geld verdient? 410 00:31:16,125 --> 00:31:19,333 Je denkt dat je dingen zo anders doet. 411 00:31:20,750 --> 00:31:24,416 Je bent net als de rest. Je bent net zo erg als iedereen thuis. 412 00:31:28,125 --> 00:31:29,875 Klotestreek, Lockwood. -Hoe? 413 00:31:31,000 --> 00:31:32,916 Ik heb haar gevleid op tv. 414 00:31:33,000 --> 00:31:35,625 Nadat ze gevraagd had haar erbuiten te laten. 415 00:31:35,708 --> 00:31:39,125 Wat is je probleem? Je wilde gisteren dat ik haar ontsloeg. 416 00:31:40,666 --> 00:31:42,083 Misschien had je gelijk. 417 00:31:44,416 --> 00:31:48,541 Misschien is mijn oordeel de laatste tijd niet zo goed. 418 00:31:49,583 --> 00:31:53,000 Barnes weet dat ze illegaal is. Ik moest iets doen. 419 00:31:53,833 --> 00:31:55,500 Mijn oordeel was ook fout. 420 00:31:55,583 --> 00:31:59,000 Ze kan nergens anders heen. Je moet haar niet ontslaan. 421 00:32:01,083 --> 00:32:03,125 Laten we haar even laten afkoelen. 422 00:32:40,541 --> 00:32:41,375 Doe open. 423 00:32:42,333 --> 00:32:43,333 Doe de deur open. 424 00:32:48,791 --> 00:32:50,000 Haal het meisje. 425 00:32:52,000 --> 00:32:53,083 Het komt wel goed. 426 00:32:54,083 --> 00:32:57,625 Ik beloof het. Wat het ook is, ik regel het wel. 427 00:33:01,041 --> 00:33:04,250 Wacht hier maar. Ik heb Miss Carlyle nodig. 428 00:33:04,333 --> 00:33:07,875 Nee. Je hoeft haar niets te zeggen wat je niet tegen mij kunt zeggen. 429 00:33:07,958 --> 00:33:10,666 Wacht hier, of je kunt in de cellen wachten. 430 00:33:12,083 --> 00:33:13,666 Ik heb geen hulp nodig. 431 00:33:14,875 --> 00:33:15,708 Niet van jou. 432 00:33:17,916 --> 00:33:21,166 We zijn erg blij dat 'n beroemdheid ons helpt bij DEPOT. 433 00:33:21,250 --> 00:33:22,333 Ik ben geen… 434 00:33:22,416 --> 00:33:24,666 Je krijgt volledige verklaringen van Types Twee. 435 00:33:24,750 --> 00:33:26,166 Dat heb ik nooit gezegd. 436 00:33:27,458 --> 00:33:32,083 Je gebruikte je buitengewone talent toch om Annabel Wards moordenaar te vinden? 437 00:33:32,166 --> 00:33:34,333 Ja, hij heet Hugo Blake. 438 00:33:34,416 --> 00:33:35,250 Is dat zo? -Ja. 439 00:33:36,041 --> 00:33:40,916 Heb je dat niet in een oude krant gelezen? -Nee. Het is veel meer dan dat. 440 00:33:41,666 --> 00:33:45,208 Goed. We hebben hem opgepakt, maar kunnen hem niet aanklagen. 441 00:33:45,291 --> 00:33:46,541 Misschien kun jij helpen. 442 00:33:52,791 --> 00:33:55,291 Sheen Road was vroeger een logeerhuis. 443 00:33:56,208 --> 00:33:58,750 Blake zou haar afgezet hebben zonder naar binnen te gaan. 444 00:33:58,833 --> 00:34:01,750 Hij heeft altijd gezegd dat ze vrienden waren. 445 00:34:01,833 --> 00:34:02,833 Dat is niet waar. 446 00:34:03,791 --> 00:34:05,208 Geef ons dan het bewijs. 447 00:34:17,916 --> 00:34:19,750 Je beschuldigt hem van moord. 448 00:34:20,291 --> 00:34:23,541 Bewijs het met je buitengewone band met Annabel. 449 00:34:28,291 --> 00:34:33,375 Wacht, nee. Zo werkt het niet. Ik kan het niet zomaar aanzetten. 450 00:34:33,458 --> 00:34:36,125 Ik maakte contact omdat ik iets voor haar voelde. 451 00:34:36,208 --> 00:34:39,125 Ik wilde iets goeds doen. -Dit is je kans. 452 00:34:40,166 --> 00:34:41,458 Help ons hem op te sluiten. 453 00:34:42,333 --> 00:34:44,708 Nee. Ik zei al dat ik het niet kan. 454 00:34:44,791 --> 00:34:48,041 Hij ziet je niet. Hij weet niet eens dat je hier bent. Probeer het. 455 00:34:48,125 --> 00:34:49,750 Wat verwacht je dat ik doe? 456 00:34:50,916 --> 00:34:54,750 Kanaliseer haar. Geef ons iets wat alleen zij zou weten. 457 00:34:55,333 --> 00:34:59,333 Identificeer hem als haar moordenaar. Als je zo zeker weet dat hij schuldig is. 458 00:35:03,708 --> 00:35:04,666 O, mijn god. 459 00:35:12,916 --> 00:35:14,875 Je vangt iets op, hè? 460 00:35:15,916 --> 00:35:16,791 Ik… 461 00:35:17,958 --> 00:35:18,916 Ik kan het niet. 462 00:35:20,333 --> 00:35:22,958 Vertel me wat je opvangt. -Ik moet hier weg. 463 00:35:23,041 --> 00:35:24,625 Zeg eerst wat je weet. 464 00:35:25,666 --> 00:35:28,791 Nee, ik weet niets. Ik voel niets. Er is niets. 465 00:35:28,875 --> 00:35:32,250 Je loog zodat je niet ontslagen werd en je bureau niet gesloten. 466 00:35:32,333 --> 00:35:33,750 Is dat 't? -Laat me gaan. 467 00:35:43,291 --> 00:35:44,125 Het is oké. 468 00:35:45,375 --> 00:35:46,250 Hij is weg. 469 00:35:47,166 --> 00:35:50,291 Luister. Hij heeft nog steeds hooggeplaatste vrienden. 470 00:35:50,375 --> 00:35:53,250 Hij kreeg goede advocaten. We kunnen hem niet lang vasthouden. 471 00:35:54,250 --> 00:35:56,916 Tenzij je iets anders hebt? 472 00:36:00,875 --> 00:36:01,708 Jammer. 473 00:36:07,125 --> 00:36:07,958 DEPOT-REISPAS 474 00:36:08,041 --> 00:36:10,875 Goed voor één gratis reis. Terug naar huis. 475 00:36:12,708 --> 00:36:14,166 Dat is mijn thuis niet meer. 476 00:36:14,250 --> 00:36:18,166 Lockwood is 'n charlatan. Hij beknibbelt en zet levens op het spel. 477 00:36:18,666 --> 00:36:21,708 Hij zag een kwetsbaar meisje zonder de juiste kwalificaties… 478 00:36:22,583 --> 00:36:26,583 …alleen in een grote stad, en hij maakte misbruik van haar. 479 00:36:27,083 --> 00:36:27,958 Alsjeblieft. 480 00:36:29,625 --> 00:36:31,500 Ga naar huis nu het nog kan. 481 00:36:39,208 --> 00:36:40,916 Ik wist dat hij dat zou doen. 482 00:36:41,625 --> 00:36:44,125 Ik wist het toen Wade voor de deur stond. 483 00:36:45,291 --> 00:36:49,958 Ze doen altijd de meest saaie, fantasieloze zetten, hè? 484 00:36:51,250 --> 00:36:53,875 Je talent gebruiken om bewijs te verzamelen? 485 00:36:54,375 --> 00:36:56,291 Dat bewijst dat ze niets hebben. 486 00:36:57,833 --> 00:37:00,625 Je was trouwens briljant, Luce. Echt waar. 487 00:37:04,000 --> 00:37:05,708 Kun je de auto stoppen? 488 00:37:08,791 --> 00:37:09,708 Wat doe je? 489 00:37:12,083 --> 00:37:12,916 Ik ga. 490 00:37:14,083 --> 00:37:15,041 Ik neem ontslag. 491 00:37:17,666 --> 00:37:21,833 Luce. Lucy. Kunnen we in de auto praten? Het is hier te gevaarlijk. 492 00:37:21,916 --> 00:37:25,625 Er is niets om over te praten. Je wilde dat ik ontslagen werd. 493 00:37:25,708 --> 00:37:30,083 Je hield me alleen omdat ik een troef ben. -Nee. Dit is een misverstand. 494 00:37:30,166 --> 00:37:31,000 Grappig… 495 00:37:32,583 --> 00:37:35,500 …terwijl je niets van me begrijpt. 496 00:37:35,583 --> 00:37:39,125 Je hebt geen idee wat ik doormaak, als je maar op tv komt. 497 00:37:39,208 --> 00:37:42,000 Ik zei dat het me spijt. -Nee, toch niet. 498 00:37:42,083 --> 00:37:46,166 Het spijt me. Ik probeerde dit te stoppen voor het te gevaarlijk werd. 499 00:37:46,250 --> 00:37:48,416 Dat laat zien hoe weinig je weet. 500 00:37:49,000 --> 00:37:51,875 Je kunt je gevoelens misschien aan- en uitzetten… 501 00:37:51,958 --> 00:37:53,916 …maar ik verdrink hier, Lockwood. 502 00:37:54,416 --> 00:37:55,416 Soms… 503 00:37:59,250 --> 00:38:01,125 …denk ik dat ik beter dood kan zijn. 504 00:38:05,333 --> 00:38:06,541 Dat begrijp ik. 505 00:38:08,500 --> 00:38:10,791 En het is niet waar, Lucy. 506 00:38:11,958 --> 00:38:13,083 We hebben je nodig. 507 00:38:14,583 --> 00:38:16,791 En niet omdat je een troef bent. 508 00:38:17,708 --> 00:38:18,750 Waarom dan? 509 00:38:18,833 --> 00:38:19,833 Omdat… 510 00:38:21,625 --> 00:38:22,541 Omdat jij… 511 00:38:23,625 --> 00:38:26,458 …Lucy Carlyle bent. We kunnen je niet laten gaan. 512 00:38:27,750 --> 00:38:28,666 Je moet wel. 513 00:38:29,583 --> 00:38:32,583 Barnes zal je sluiten. Hij weet dat ik illegaal ben. 514 00:38:32,666 --> 00:38:34,500 Daarom kwam ik op tv. 515 00:38:36,125 --> 00:38:40,208 Om hem te tonen wat hij kan doen met z'n dreigementen. Vergeet de regels. 516 00:38:40,791 --> 00:38:43,333 Ze buigen de regels steeds. Waarom wij niet? 517 00:38:43,416 --> 00:38:45,916 Waarom kunnen we de regels niet veranderen? 518 00:38:46,916 --> 00:38:50,708 Omdat we niemand zijn. -Dat zijn we niet. Wij zijn Lockwood & Co. 519 00:38:51,666 --> 00:38:53,583 Jij, ik en George. 520 00:38:56,208 --> 00:38:57,375 Het spijt me, Lucy. 521 00:38:59,250 --> 00:39:00,333 Blijf alsjeblieft. 522 00:39:03,000 --> 00:39:04,625 Lieg nooit meer tegen me. 523 00:39:05,916 --> 00:39:07,083 Zweer het. 524 00:39:08,083 --> 00:39:10,583 Ik zweer dat ik nooit meer tegen je lieg. 525 00:39:13,083 --> 00:39:16,666 Waarom heb je dat aangestoken? Om er cool uit te zien? 526 00:39:16,750 --> 00:39:19,458 Er komen vijf schimmen en drie loerders aan. 527 00:39:19,541 --> 00:39:21,750 Lieg je? -Wat heb ik net gezworen? 528 00:39:24,958 --> 00:39:26,375 O, shit. 529 00:39:28,000 --> 00:39:31,791 We zijn vlak bij Tyburn Gallows, de meest bezeten plek in Londen. 530 00:39:32,833 --> 00:39:36,083 Eigenlijk ben je meer een last dan een troef, Lucy. 531 00:40:07,625 --> 00:40:10,125 Lockwood, er is iets mis. 532 00:40:11,958 --> 00:40:14,750 Het is vergrendeld aan de binnenkant. 533 00:40:28,625 --> 00:40:29,875 Wat als het Blake is? 534 00:40:38,083 --> 00:40:39,416 Wacht, Lockwood. 535 00:40:50,791 --> 00:40:51,875 Ik pak hem aan. 536 00:40:52,625 --> 00:40:53,583 Zoek George. 537 00:41:01,458 --> 00:41:04,583 Wil je een kopje thee terwijl je mijn huis plundert? 538 00:41:04,666 --> 00:41:06,083 Eén of twee klontjes? 539 00:41:16,583 --> 00:41:17,416 Prima. 540 00:41:18,250 --> 00:41:19,208 Jij je zin. 541 00:41:21,625 --> 00:41:22,750 Rennen. 542 00:41:35,166 --> 00:41:36,000 Help. 543 00:41:37,583 --> 00:41:39,541 Help. 544 00:42:02,750 --> 00:42:04,833 Help me, alsjeblieft. 545 00:42:07,000 --> 00:42:10,541 Godzijdank. Schiet op, er is hier iemand. Er is iemand boven. 546 00:42:11,375 --> 00:42:14,916 Blij dat ik niet ontslagen ben? -Maak me los. 547 00:42:52,208 --> 00:42:54,708 Dat was spannender dan een vroege nacht. 548 00:42:54,791 --> 00:42:56,583 Er moeten meer mensen komen. 549 00:42:56,666 --> 00:42:59,666 Wie was het? Heeft hij iets gezegd? Iets weggeven? 550 00:43:00,291 --> 00:43:02,541 Nee. Maar ik weet wat hij wilde. 551 00:43:07,708 --> 00:43:09,791 Hugo Blake ontdekte vast dat we de ring hadden. 552 00:43:09,875 --> 00:43:12,625 Stuurde hem ervoor, voor als het ons aan de zaak zou linken. 553 00:43:12,708 --> 00:43:17,375 Misschien. Wie het ook was, dit bewijst z'n waarde als bewijs. 554 00:43:17,458 --> 00:43:20,250 Bewijs dat we niet meer hebben. We zijn genaaid. 555 00:43:21,375 --> 00:43:25,208 Elke keer als we voor zijn, slaat iemand ons weer neer. 556 00:43:27,000 --> 00:43:30,333 Wat? Waarom trek je zo'n gezicht? 557 00:43:31,416 --> 00:43:33,083 Welk gezicht? -Dat gezicht. 558 00:43:33,166 --> 00:43:36,833 Dat is geen normaal gezicht. Dat is je 'ik weet iets wat je niet weet'-gezicht. 559 00:43:37,708 --> 00:43:40,000 Beloof me dat je niet boos wordt. 560 00:43:40,083 --> 00:43:41,708 Waarom zouden we boos zijn? 561 00:43:44,583 --> 00:43:45,416 Nee. 562 00:43:47,250 --> 00:43:48,083 Niet waar. 563 00:43:50,125 --> 00:43:50,958 De ring? 564 00:43:51,625 --> 00:43:53,333 Jij gek. 565 00:43:58,208 --> 00:43:59,291 Wat krijgen we… 566 00:45:18,625 --> 00:45:23,625 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel