1
00:00:41,375 --> 00:00:44,166
Laat me los.
2
00:00:47,416 --> 00:00:49,375
Laat me los.
3
00:00:50,958 --> 00:00:52,083
Laat me los.
4
00:00:53,333 --> 00:00:55,375
Laat me los.
5
00:01:15,083 --> 00:01:15,916
Lockwood?
6
00:01:17,708 --> 00:01:18,541
Lockwood?
7
00:01:21,208 --> 00:01:22,208
Lockwood?
8
00:01:23,333 --> 00:01:25,208
Ik heb er een.
-Lockwood.
9
00:01:25,291 --> 00:01:26,166
Hierheen.
10
00:01:27,000 --> 00:01:29,041
Lockwood.
-Wij zijn DEPOT.
11
00:01:29,125 --> 00:01:31,333
Is er nog iemand?
-Lockwood.
12
00:01:33,333 --> 00:01:35,500
GOLF VAN ONVERKLAARBARE DODEN
13
00:01:36,833 --> 00:01:38,250
GEESTEN IN ONS MIDDEN
14
00:01:41,833 --> 00:01:43,750
GEESTVEEG DOODT
15
00:01:46,375 --> 00:01:47,375
DODEN
16
00:01:52,333 --> 00:01:54,791
AVONDKLOK AFGEDWONGEN
17
00:01:57,500 --> 00:01:59,958
ECONOMISCHE SCHOK
18
00:02:02,708 --> 00:02:05,000
IJZER, ZILVER, ZOUT:
ONZE BESTE VERDEDIGING
19
00:02:06,583 --> 00:02:07,416
TECHNOLOGIEAANDELEN
20
00:02:07,916 --> 00:02:09,583
GEBASEERD OP DE ROMANS
VAN JONATHAN STROUD
21
00:02:11,000 --> 00:02:12,333
GETALENTEERDE JEUGD VOELT GEESTEN
22
00:02:20,041 --> 00:02:21,541
DODEN
23
00:02:21,625 --> 00:02:23,125
'HET PROBLEEM' 50 JAAR LATER
24
00:02:35,291 --> 00:02:36,208
Miss Lockwood?
25
00:02:36,833 --> 00:02:40,208
Nee, zo heet het bureau.
Ik heet Lucy Carlyle.
26
00:02:40,708 --> 00:02:43,791
Sorry, vast een vergissing.
-Lockwood is m'n partner.
27
00:02:44,291 --> 00:02:49,250
Nou, eerder mijn werkgever.
Of m'n collega, eigenlijk.
28
00:02:50,208 --> 00:02:53,166
Is hij hier?
-Nee. We hebben je moeder gebeld.
29
00:02:54,500 --> 00:02:56,708
Je hebt toch niet gezegd waar ik was?
30
00:02:57,208 --> 00:02:59,750
Ze vroeg het niet. Ze klonk erg druk.
31
00:03:00,416 --> 00:03:04,916
Ik laat de dokter naar je kijken.
Rust uit tot hij zegt dat je oké bent.
32
00:03:36,666 --> 00:03:37,541
Miss Carlyle?
33
00:03:38,458 --> 00:03:39,500
Lucy Carlyle?
34
00:03:44,958 --> 00:03:45,916
O, mijn god.
35
00:04:15,625 --> 00:04:16,791
Mr Lockwood.
36
00:04:16,875 --> 00:04:20,250
Ja. Hallo. Met wie heb ik het genoegen…
37
00:04:20,333 --> 00:04:21,416
Inspecteur Barnes.
38
00:04:22,916 --> 00:04:25,333
Van Psychisch Onderzoek en Controle.
39
00:04:25,833 --> 00:04:30,791
Ik ontmoet niet graag agenten die huizen
platbranden, levens op het spel zetten…
40
00:04:30,875 --> 00:04:33,750
…en de wet
op ontelbare manieren overtreden.
41
00:04:33,833 --> 00:04:36,750
Laat me even
mijn kant van het verhaal vertellen.
42
00:04:37,916 --> 00:04:39,000
Wat u niet weet…
43
00:04:39,083 --> 00:04:43,916
…is dat we een volledig misleidend verslag
van de situatie op het terrein kregen.
44
00:04:45,250 --> 00:04:48,375
Toen werden we
gewelddadig overvallen door…
45
00:04:52,000 --> 00:04:53,250
Dit kan niet kloppen.
46
00:04:53,333 --> 00:04:56,541
Je bent Mrs Hope £60.000
schadevergoeding verschuldigd…
47
00:04:56,625 --> 00:04:58,083
…of je moet sluiten.
48
00:04:58,166 --> 00:05:01,833
U bent het verschuldigd.
We zijn gedekt door DEPOT-verzekering.
49
00:05:01,916 --> 00:05:05,875
Je gebruikte binnen een magnesiumfakkel
en had geen ijzeren ketting.
50
00:05:06,416 --> 00:05:07,958
Je polis is nietig.
51
00:05:08,583 --> 00:05:11,958
Ik heb je dossier bekeken.
Je hebt het zelf opgezet.
52
00:05:12,041 --> 00:05:15,458
Geen toezicht. Laat het over
aan volwassenen voor er iemand sterft.
53
00:05:15,541 --> 00:05:16,666
Niemand stierf.
54
00:05:16,750 --> 00:05:19,916
Dat gebeurt niet zolang ik de baas ben.
-Ik ben de baas.
55
00:05:20,750 --> 00:05:22,333
Betaal of je moet sluiten.
56
00:05:45,625 --> 00:05:48,583
Waar is Lockwood?
-Wees niet te blij om me te zien.
57
00:05:49,083 --> 00:05:53,750
Misschien 'Ik ben blij dat je oké bent,'
of 'Ik ben opgelucht dat je nog leeft'?
58
00:05:53,833 --> 00:05:57,500
Ik ben blij dat je oké bent.
Ik ben opgelucht dat je nog leeft.
59
00:05:57,583 --> 00:06:01,083
Zeg niet precies die woorden.
-Lucy, waar is Lockwood?
60
00:06:01,166 --> 00:06:04,041
Hoe moet ik dat weten?
Hij is gewoon verdwenen.
61
00:06:05,041 --> 00:06:07,458
Je hebt in 'n ziekenhuis gelegen. Waarom?
62
00:06:07,541 --> 00:06:09,208
George, geef me een seconde.
63
00:06:09,291 --> 00:06:12,750
Bedoel je dat metaforisch?
Zeg dan wat 'een seconde' is.
64
00:06:12,833 --> 00:06:15,791
Als het langer is
dan een minuut, hou ik me bezig…
65
00:06:15,875 --> 00:06:20,000
In de afgelopen 12 uur ben ik
bijna vermoord door een Type Twee.
66
00:06:20,500 --> 00:06:21,333
Tweemaal.
67
00:06:21,416 --> 00:06:25,000
Ik sprong uit een brandend huis,
ben 6 meter diep gevallen…
68
00:06:25,083 --> 00:06:29,000
…en een slang moest m'n longen leegzuigen.
Geef me een seconde.
69
00:06:30,375 --> 00:06:33,250
Als je had gewacht, was dit niet gebeurd.
-Je was te laat.
70
00:06:33,333 --> 00:06:36,333
Ik deed m'n werk
zodat we wisten waar we heengingen.
71
00:06:36,416 --> 00:06:38,666
Dat was vast niet zomaar een oude man…
72
00:06:38,750 --> 00:06:39,583
Dat is ze.
73
00:06:40,083 --> 00:06:42,083
Hoe is het huis in brand gevlogen?
74
00:06:42,166 --> 00:06:43,375
God, ze was zo jong.
75
00:06:43,458 --> 00:06:46,041
Je hebt het platgebrand, hè?
-Deze vrouw.
76
00:06:46,125 --> 00:06:48,125
Wie was ze?
-Je luistert niet eens.
77
00:06:48,208 --> 00:06:53,291
George. Deze foto.
Dit is de vrouw wiens geest ons aanviel.
78
00:06:53,958 --> 00:06:58,750
Het voelde alsof ze mijn hulp nodig had.
Vertel me wie ze was.
79
00:06:59,416 --> 00:07:03,458
Een rijzende ster in de jaren 80,
klaar voor Hollywood, tot ze verdween.
80
00:07:03,541 --> 00:07:08,166
We vonden haar lichaam in een schoorsteen.
Iemand heeft haar dat aangedaan.
81
00:07:08,250 --> 00:07:10,916
Als je meer interesse had voor je ging…
82
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Dat wilde Lockwood.
Wat moet ik tegen hem zeggen?
83
00:07:14,083 --> 00:07:18,375
Je hoort nee te zeggen, Lucy.
Je moet wel, anders maak je hem nog erger.
84
00:07:18,458 --> 00:07:22,291
Fijn dat jullie het goed met elkaar
kunnen vinden. Laaiend enthousiast…
85
00:07:22,375 --> 00:07:24,541
Waar was je? Waarom wachtte je niet?
86
00:07:24,625 --> 00:07:28,416
George weet wie die geest was.
-Kunnen we dit later doen?
87
00:07:28,500 --> 00:07:31,500
Ik moet slapen.
Praten we bij tijdens het ontbijt?
88
00:07:32,083 --> 00:07:35,250
Maak je ghormeh sabzi
met een hoop rijst…
89
00:07:35,333 --> 00:07:36,750
…dan hou ik echt van je.
90
00:07:39,291 --> 00:07:40,666
Interessante outfit.
91
00:07:41,166 --> 00:07:44,875
Ik wist niet dat je fan was
van eenhoorns. Of regenbogen.
92
00:08:18,583 --> 00:08:20,000
Laat me los.
93
00:08:21,083 --> 00:08:22,916
Laat me los.
94
00:08:36,500 --> 00:08:37,333
Lucy?
95
00:08:39,000 --> 00:08:39,833
Lucy?
96
00:08:41,541 --> 00:08:42,375
Lucy.
97
00:08:44,250 --> 00:08:45,375
Wat doe je?
98
00:08:47,375 --> 00:08:50,750
Er is een slot en andere mensen
die naar 't toilet moeten.
99
00:08:51,583 --> 00:08:52,916
Wat is er mis met jou?
100
00:08:53,416 --> 00:08:54,666
Dit is niet normaal.
101
00:09:01,541 --> 00:09:02,541
Hé, Norrie.
102
00:09:04,041 --> 00:09:05,666
Je raadt nooit waar ik ben.
103
00:09:07,583 --> 00:09:08,916
Ik hield onze belofte.
104
00:09:10,541 --> 00:09:11,583
Ik ben in Londen.
105
00:09:12,333 --> 00:09:16,166
Fittes en Rotwell keken niet
naar me, dus ik ben beland in een…
106
00:09:19,375 --> 00:09:25,333
Ik weet niet eens waar ik ben beland.
Een klein bureau gerund door twee jongens.
107
00:09:25,916 --> 00:09:30,708
Een bekakte die zichzelf heel wat vindt,
en z'n maat zonder sociale vaardigheden.
108
00:09:32,375 --> 00:09:36,708
Gisteravond hebben we 'n huis platgebrand
toen we een Type Twee bestreden.
109
00:09:37,208 --> 00:09:38,416
Haar geest…
110
00:09:40,583 --> 00:09:42,375
…ze deed me aan jou denken.
111
00:09:44,666 --> 00:09:46,833
Toen ik contact maakte, was het…
112
00:09:48,250 --> 00:09:52,708
Geen idee. Het was alsof ik iets voelde
wat ik nooit eerder heb gevoeld.
113
00:09:52,791 --> 00:09:53,625
Alsof ze…
114
00:09:55,666 --> 00:09:59,458
Alsof ze in mijn hoofd zat.
Alsof ze me nodig had, ja?
115
00:09:59,541 --> 00:10:01,333
Alsof ik haar moest helpen.
116
00:10:05,875 --> 00:10:07,875
Zoals ik jou had moeten helpen.
117
00:10:13,833 --> 00:10:15,583
Ik denk dat ik gek word.
118
00:10:19,083 --> 00:10:21,291
Ik wou dat je hier was, Norrie.
119
00:10:26,541 --> 00:10:27,625
Ik mis je.
120
00:10:33,958 --> 00:10:35,083
Ik mis je echt.
121
00:10:39,666 --> 00:10:41,666
Bedankt. Ziet er geweldig uit.
122
00:10:42,166 --> 00:10:45,125
Het ziet eruit alsof ik het
in een vulkaan heb gekookt.
123
00:10:46,000 --> 00:10:48,750
Ik heb nu het hele verhaal.
124
00:10:50,083 --> 00:10:53,875
En de rest van Londen ook.
-'Rebels' klinkt best cool.
125
00:10:54,458 --> 00:10:59,625
'Schuld van vuurzee' haalt de glans eraf.
-Geweldig. Ze noemden me Andrew Lockwood.
126
00:11:00,416 --> 00:11:04,583
Dat is niet ons grootste probleem.
We hebben veel afmeldingen gehad.
127
00:11:04,666 --> 00:11:07,666
DEPOT zal woest zijn.
-Het komt goed. Ik los het op.
128
00:11:07,750 --> 00:11:09,125
Het is niet alleen dat.
129
00:11:10,250 --> 00:11:11,791
Er is iets mis met Lucy.
130
00:11:12,833 --> 00:11:16,250
We zijn allemaal gespannen.
-Ze ging in bad met haar kleren aan.
131
00:11:16,833 --> 00:11:18,791
Meisjes doen gekke dingen in bad.
132
00:11:19,375 --> 00:11:21,416
Laat ze maar.
-Het is niet grappig.
133
00:11:21,500 --> 00:11:25,291
Sinds ze hier werkt, loopt het mis.
Wat als ze losgeslagen is?
134
00:11:25,375 --> 00:11:28,083
Dat is ze niet.
-Jij kunt het niet beoordelen.
135
00:11:28,666 --> 00:11:32,333
Je hebt normale mensen nodig om je heen.
-Denk je dat jij normaal bent?
136
00:11:32,416 --> 00:11:36,291
Dan was je bij Fittes gebleven
en zouden we nooit vrienden zijn.
137
00:11:37,208 --> 00:11:41,250
Iedereen doet alsof hij
alles onder controle heeft.
138
00:11:41,916 --> 00:11:45,125
DEPOT, de grote bureaus.
Het is allemaal een façade.
139
00:11:45,750 --> 00:11:48,875
De wereld is gek
en normaal heeft nooit iets opgelost.
140
00:11:49,666 --> 00:11:52,375
Wij begrijpen dat. Het is ons kenmerk.
141
00:11:53,000 --> 00:11:55,208
Je gaat te ver op in het onderzoek…
142
00:11:55,291 --> 00:11:58,083
…maar je vindt het goud dat iedereen mist.
143
00:11:59,083 --> 00:12:04,416
En, ja, Lucy kan wat eigenzinnig zijn,
maar ze is een van ons.
144
00:12:05,875 --> 00:12:06,958
Ik weet het zeker.
145
00:12:07,791 --> 00:12:12,041
Ze heeft een huis platgebrand.
Ze wordt gek. Je moet haar ontslaan.
146
00:12:14,375 --> 00:12:16,458
Laat me er een nachtje over slapen.
147
00:12:19,916 --> 00:12:24,000
BESTE MRS WHITE,
SPEEL DIT AF VOOR NORRIE.
148
00:12:24,083 --> 00:12:26,833
ZEG DAT IK VAN HAAR HOU.
LUCY X
149
00:13:24,541 --> 00:13:26,041
Als je me pijn doet…
150
00:13:27,416 --> 00:13:29,000
…kan ik je niet helpen.
151
00:13:32,416 --> 00:13:33,791
Laat me gaan.
152
00:13:46,208 --> 00:13:47,625
Lockwood, word wakker.
153
00:13:48,541 --> 00:13:49,375
Ze is hier.
154
00:13:50,291 --> 00:13:52,875
Wie?
-Annabel Ward. De geest van Sheen Road.
155
00:13:52,958 --> 00:13:56,208
Kom op, waar zijn je spullen?
-Beneden. Pak die laarzen.
156
00:13:56,291 --> 00:13:57,166
Laarzen?
157
00:14:03,541 --> 00:14:06,333
Kun je niet eens de overloop oversteken
om me op te winden?
158
00:14:06,416 --> 00:14:09,041
Annabel Wards geest is hier.
-Onmogelijk.
159
00:14:09,125 --> 00:14:11,666
Waarom zou ik liegen?
Ze was in mijn kamer.
160
00:14:12,666 --> 00:14:15,875
Oké. Twintig seconden. Niet-metaforisch.
161
00:14:26,500 --> 00:14:28,541
Dat alles, maar geen broek?
162
00:14:29,291 --> 00:14:30,791
Broeken zijn voor watjes.
163
00:14:39,750 --> 00:14:40,875
Ik voel niets.
164
00:14:42,541 --> 00:14:45,041
Ik zie niets.
-Ze was hier.
165
00:14:45,875 --> 00:14:47,000
Ik zweer het.
166
00:14:58,000 --> 00:15:00,333
Je werd wakker en ze zweefde boven je?
167
00:15:00,416 --> 00:15:01,250
Ja.
168
00:15:02,666 --> 00:15:04,750
Het is niet logisch dat ze hier is.
169
00:15:05,958 --> 00:15:10,250
We hebben haar bron verzegeld.
Haar lichaam met een zilveren net bedekt.
170
00:15:11,666 --> 00:15:16,083
Hoe is ze hier binnengekomen?
Het is niet alsof haar bron binnen is.
171
00:15:20,625 --> 00:15:21,458
Of wel?
172
00:15:25,875 --> 00:15:26,875
Ze is terug.
173
00:15:29,500 --> 00:15:30,833
Ze speelt met ons.
174
00:15:39,625 --> 00:15:40,458
George.
175
00:15:41,625 --> 00:15:44,125
Niet bewegen.
176
00:15:46,041 --> 00:15:47,916
Zeg dat het een wesp is.
177
00:15:48,000 --> 00:15:50,458
Sta stil.
178
00:15:52,208 --> 00:15:53,791
Bij nader inzien, opzij.
179
00:15:59,666 --> 00:16:00,666
Geen wesp, dus.
180
00:16:04,083 --> 00:16:08,083
Als je een idee hebt wat haar bron
kan zijn, is dit een goed moment.
181
00:16:10,041 --> 00:16:16,333
Ik begin te denken dat…
Misschien weet ik wel wat het is.
182
00:16:16,416 --> 00:16:18,750
Neem de tijd.
We staan niet onder druk.
183
00:16:27,125 --> 00:16:28,208
Waar is het, Lucy?
184
00:16:28,291 --> 00:16:31,791
Ik had haar ring in mijn hand
en viel ermee in slaap.
185
00:16:31,875 --> 00:16:34,500
En nu gaan we dood.
-Dus hij ligt in het bed?
186
00:16:34,583 --> 00:16:38,458
Ja. Nou ja, misschien.
Ik weet het niet. Dat zou kunnen.
187
00:16:38,541 --> 00:16:39,958
We moeten hem bezegelen.
188
00:16:42,250 --> 00:16:43,625
O, shit.
189
00:16:44,250 --> 00:16:45,208
George, wissel.
190
00:16:50,291 --> 00:16:51,125
Daar is ze.
191
00:16:54,750 --> 00:16:55,750
Sta achter me.
192
00:16:56,250 --> 00:16:57,458
Hou de ketting vast.
193
00:16:59,541 --> 00:17:00,375
Kijk uit.
194
00:17:02,208 --> 00:17:03,041
Ik heb haar.
195
00:17:04,291 --> 00:17:06,708
George, gooi alles. Alles wat je hebt.
196
00:17:13,791 --> 00:17:15,833
Ik wist niet dat hij de bron was.
197
00:17:16,750 --> 00:17:21,791
Ik nam hem mee
omdat het is alsof ik voel wat zij voelt.
198
00:17:21,875 --> 00:17:22,916
Wat ze wil.
199
00:17:24,666 --> 00:17:26,166
Het is moeilijk uit te leggen.
200
00:17:27,666 --> 00:17:29,208
Een psychische connectie.
-Ja.
201
00:17:29,291 --> 00:17:32,041
Niet te geloven
dat je een bron hebt gestolen.
202
00:17:32,125 --> 00:17:33,333
DEPOT maakt ons af.
203
00:17:33,416 --> 00:17:36,416
Pardon. Ik ben niet
de enige die bronnen steelt.
204
00:17:36,500 --> 00:17:39,416
Wat met die schedel
waar je mee experimenteert?
205
00:17:39,500 --> 00:17:42,375
Annabel zat veertig jaar achter een muur.
206
00:17:42,458 --> 00:17:44,916
Niemand wist het en DEPOT deed niets.
207
00:17:45,541 --> 00:17:46,666
Ze heeft ons nodig.
208
00:17:46,750 --> 00:17:49,791
En wat verwacht ze
dat je doet na al die tijd?
209
00:17:49,875 --> 00:17:52,458
Dit oplossen. Gerechtigheid krijgen.
210
00:17:52,541 --> 00:17:53,875
Ze is dood, Lucy.
211
00:17:54,375 --> 00:17:58,791
We kunnen 'n geest niet helpen. We moeten
de bron vernietigen en verdergaan.
212
00:17:58,875 --> 00:17:59,791
Laat haar gaan.
213
00:18:02,250 --> 00:18:05,000
Kom op, George. Steun me.
214
00:18:05,625 --> 00:18:09,583
Je houdt van een experiment.
Wil je geen nieuw fenomeen onderzoeken?
215
00:18:09,666 --> 00:18:12,791
Leuk geprobeerd. Psychische connecties
zijn zwakke wetenschap.
216
00:18:12,875 --> 00:18:15,750
Je had medelijden.
Je hebt haar dood gehoord. Einde verhaal.
217
00:18:16,333 --> 00:18:17,250
Bewijs het dan.
218
00:18:18,000 --> 00:18:21,333
Voordat je de ring vernietigt, wil ik
nog één keer contact met haar maken.
219
00:18:21,416 --> 00:18:24,625
Kijken wat ik nog meer voel.
Laat me bewijzen dat het echt is.
220
00:18:24,708 --> 00:18:26,541
Nee. Te gevaarlijk.
221
00:18:27,291 --> 00:18:30,208
Het is bijna ochtend.
Haar geest is veel zwakker.
222
00:18:30,291 --> 00:18:34,750
Nee. We zijn nauwelijks
levend weggekomen. Twee keer.
223
00:18:34,833 --> 00:18:39,166
Omdat je niet voorbereid was. Twee keer.
Deze keer doen we het goed.
224
00:18:44,041 --> 00:18:45,250
Ik moet dit doen.
225
00:18:50,291 --> 00:18:52,666
Wat zei je ook weer over normale mensen?
226
00:19:13,833 --> 00:19:17,625
Als ze zich vrijheden veroorlooft,
zijn we hier, oké?
227
00:19:26,833 --> 00:19:27,833
Wees voorzichtig.
228
00:19:52,125 --> 00:19:53,375
Het is oké, Annabel.
229
00:19:55,208 --> 00:19:56,250
Het is veilig.
230
00:20:09,625 --> 00:20:11,541
Er speelt een lied in de kamer.
231
00:20:13,791 --> 00:20:16,541
Dans met me.
-Ik ben niet in de stemming.
232
00:20:16,625 --> 00:20:17,958
Ze vindt het geweldig.
233
00:20:18,750 --> 00:20:20,208
Het is ons lied, kom op.
234
00:20:20,291 --> 00:20:21,291
Het is hun lied.
235
00:20:22,000 --> 00:20:23,500
Wie is 'zij'? Annabel en…
236
00:20:27,125 --> 00:20:28,500
Ze is zo blij.
237
00:20:30,916 --> 00:20:31,958
Ze houdt van hem.
238
00:20:32,625 --> 00:20:33,791
Ik kijk wel.
239
00:20:34,750 --> 00:20:36,625
Als je erop staat.
240
00:20:38,375 --> 00:20:40,125
Ze danst op het lied.
241
00:20:44,791 --> 00:20:46,000
Hij kijkt naar haar.
242
00:20:46,541 --> 00:20:47,916
Ben je eerlijk?
243
00:20:51,041 --> 00:20:53,291
Heb je hem verteld waar hij heen moet?
244
00:20:54,166 --> 00:20:56,291
Hij wil haar, maar het is…
245
00:21:01,166 --> 00:21:02,000
Wat is het?
246
00:21:05,833 --> 00:21:08,083
Je liegt tegen me.
-Hij is boos.
247
00:21:08,166 --> 00:21:10,250
Ik zweer het. Laat me los.
248
00:21:10,750 --> 00:21:12,375
Jaloers.
-Nee.
249
00:21:12,458 --> 00:21:13,541
Je liegt.
250
00:21:13,625 --> 00:21:15,250
Ze is bang.
-Laat me los.
251
00:21:21,958 --> 00:21:23,750
Je liegt tegen me, Annabel.
252
00:21:25,583 --> 00:21:27,125
Nee.
-Het is oké.
253
00:21:27,666 --> 00:21:29,333
Ik zweer het.
-Hij houdt van me.
254
00:21:30,791 --> 00:21:32,166
Je houdt van me, hè?
255
00:21:32,708 --> 00:21:36,583
Je gaf me de ring.
Hij zou me nooit pijn doen. Hij zou nooit…
256
00:21:36,666 --> 00:21:39,541
We moeten dit stoppen. Nu.
-Kijk me aan.
257
00:21:39,625 --> 00:21:42,708
Eens kijken wat er gebeurt.
-Kijk. Laat los. Stop.
258
00:21:43,250 --> 00:21:44,666
Stop. Stop, alsjeblieft.
259
00:21:45,375 --> 00:21:47,500
Je doet me pijn. Niet doen.
260
00:21:47,583 --> 00:21:49,958
Niet doen. Kijk me aan.
-Lucy.
261
00:21:50,041 --> 00:21:52,750
Stop, alsjeblieft. Laat me los.
262
00:21:55,166 --> 00:21:56,833
Ik kan niet… Laat me ademen.
263
00:21:57,333 --> 00:21:58,708
Laat me los.
-Stop.
264
00:21:58,791 --> 00:22:00,375
Stop. Annabel.
-Laat me los.
265
00:22:18,791 --> 00:22:20,500
Hij heeft haar gewurgd.
266
00:22:23,708 --> 00:22:26,583
De ring blijft in de kelder
tot we hem naar de ovens brengen.
267
00:22:26,666 --> 00:22:29,333
Wat? Waarom stoppen we
als we net iets vinden?
268
00:22:29,416 --> 00:22:32,416
Geen projectjes meer.
Er zijn rekeningen te betalen.
269
00:22:32,500 --> 00:22:33,500
Welke rekeningen?
270
00:22:39,000 --> 00:22:40,625
60.000 pond?
-Wat?
271
00:22:40,708 --> 00:22:42,208
Over twee weken? Wat?
272
00:22:42,291 --> 00:22:43,916
Waarom zei je niets?
273
00:22:44,000 --> 00:22:47,708
Mijn naam staat op de deur.
Ik ben verantwoordelijk. Ik bedenk iets.
274
00:22:47,791 --> 00:22:50,333
Hoe? We dekken de kosten amper
als het goed gaat.
275
00:22:50,416 --> 00:22:53,000
En een lening?
Deze plek is vast veel waard.
276
00:22:53,791 --> 00:22:56,625
Dit is alles
wat er nog over is van m'n ouders.
277
00:22:58,250 --> 00:22:59,666
Sorry. Ik wist het niet.
278
00:22:59,750 --> 00:23:03,750
Hij heeft al geleend om het bedrijf
op te zetten. We zijn genaaid.
279
00:23:03,833 --> 00:23:07,375
Nee, dat zijn we niet.
We hebben een paar grote zaken nodig.
280
00:23:09,666 --> 00:23:11,291
Misschien is dat er nu een.
281
00:23:17,000 --> 00:23:19,125
Lockwood & Co., hoe kan ik u helpen?
282
00:23:19,208 --> 00:23:21,083
Door Lucy Carlyle te ontslaan.
283
00:23:22,916 --> 00:23:23,916
Onmiddellijk.
284
00:23:24,916 --> 00:23:29,333
Waarom zou ik dat doen, inspecteur?
-Omdat we geen slechte pers meer willen.
285
00:23:29,833 --> 00:23:34,208
Ik hoefde amper te zoeken om te ontdekken
dat je een agent in dienst hebt…
286
00:23:34,291 --> 00:23:37,666
…terwijl ze geen niveau vier had gehaald,
wat illegaal is.
287
00:23:38,208 --> 00:23:41,208
Ze heeft vast tegen je gelogen,
want anders…
288
00:23:41,291 --> 00:23:43,791
U heeft vast wel grotere dingen te doen?
289
00:23:46,458 --> 00:23:50,500
De kleine dingen helpen me
de grotere problemen op te lossen.
290
00:23:51,416 --> 00:23:53,333
Je bureau is een groot probleem.
291
00:23:54,000 --> 00:23:57,208
Kom op, inspecteur.
-Weg met haar, Mr Lockwood.
292
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Wie was dat?
293
00:24:04,291 --> 00:24:05,250
Verkeerd nummer.
294
00:24:07,166 --> 00:24:10,708
Luister. Hoe beroemd was Annabel?
295
00:24:11,416 --> 00:24:13,125
We bekijken 't helemaal fout.
296
00:24:13,208 --> 00:24:16,458
Wij moeten Annabel niet helpen,
maar zij ons.
297
00:24:16,541 --> 00:24:17,541
Echt? Hoe?
298
00:24:17,625 --> 00:24:21,208
Het gaat om media-aandacht.
Annabels verdwijning was 'n groot verhaal.
299
00:24:21,291 --> 00:24:23,708
Veel groter dan dat wij
een huis platbranden.
300
00:24:23,791 --> 00:24:28,333
Als we haar moord oplossen,
verdwijnt onze slechte pers direct.
301
00:24:28,416 --> 00:24:30,208
Geen projectjes meer, zei je.
302
00:24:30,291 --> 00:24:32,750
Het is geen projectje meer,
maar het hoofdevenement.
303
00:24:32,833 --> 00:24:35,750
Het levert geen 60 mille op.
-Misschien wel meer.
304
00:24:35,833 --> 00:24:37,625
Er zijn miljoenen oude mensen…
305
00:24:37,708 --> 00:24:41,583
…die thuis alleen maar
herinneringen ophalen en de krant lezen.
306
00:24:41,666 --> 00:24:43,375
Ze houden van moordmysteries.
307
00:24:43,458 --> 00:24:46,375
Het is voorpaginanieuws.
Barnes durft niets tegen ons te doen.
308
00:24:46,458 --> 00:24:50,291
Ik wil mijn naam niet in de krant.
Dat is thuis genoeg gebeurd.
309
00:24:50,375 --> 00:24:52,916
Je moet ermee om kunnen gaan.
Laat dat aan mij over.
310
00:24:53,458 --> 00:24:58,041
Ik meen het. Hou me uit de schijnwerpers.
Het belangrijkste is de zaak oplossen.
311
00:24:58,125 --> 00:24:59,250
DE BRITSE ARCHIEVEN
312
00:24:59,333 --> 00:25:00,625
Hier gebeurt alles.
313
00:25:01,291 --> 00:25:03,791
In stilte. Dus gedraag je, oké?
314
00:25:13,083 --> 00:25:16,041
Dit is het.
Ze was in Hamlet en speelde Ophelia.
315
00:25:16,666 --> 00:25:17,916
Wat zegt dat ons?
316
00:25:19,833 --> 00:25:22,666
Waarom ben ik omringd door filisters?
Wacht daar.
317
00:25:28,375 --> 00:25:33,375
'Annabel Wards ontroerende Ophelia
vangt de diepte van tragische romantiek.'
318
00:25:33,458 --> 00:25:34,291
Precies.
319
00:25:35,000 --> 00:25:36,541
Dit soort dieptes.
320
00:25:37,458 --> 00:25:41,833
Daarom lag je helemaal aangekleed in bad.
Ophelia verdronk met madeliefjes.
321
00:25:41,916 --> 00:25:43,166
Daarom nam ik ze mee.
322
00:25:43,250 --> 00:25:46,583
Ze werd gek, pleegde zelfmoord
door hoe Hamlet haar behandelde.
323
00:25:46,666 --> 00:25:47,958
Dit was geen zelfmoord.
324
00:25:48,041 --> 00:25:52,125
Haar rol en wat er in haar leven gebeurde,
begon elkaar te spiegelen.
325
00:25:52,208 --> 00:25:55,416
Hamlet en Ophelia,
Annabel en haar agressieve minnaar.
326
00:25:55,500 --> 00:26:00,333
Heeft degene die Hamlet speelde 't gedaan?
-Hugo Blake. Zo heet hij. Kijk.
327
00:26:00,916 --> 00:26:03,458
'De zaak van Annabel Ward
kreeg een nieuwe wending…
328
00:26:03,541 --> 00:26:07,208
…toen acteur Hugo Blake werd gearresteerd
in verband met haar verdwijning.
329
00:26:07,291 --> 00:26:11,000
Ward zou een relatie hebben
met haar knappe Hamlet-collega.
330
00:26:11,083 --> 00:26:12,666
Ze waren samen gespot…
331
00:26:12,750 --> 00:26:15,541
…tijdens een intiem diner
in een besloten club.'
332
00:26:15,625 --> 00:26:17,958
Goed zo. Niet slecht voor een filister.
333
00:26:18,458 --> 00:26:20,750
Kijk. Ze draagt de ring.
334
00:26:20,833 --> 00:26:23,291
Blake was gearresteerd,
maar is er toch mee weggekomen?
335
00:26:23,375 --> 00:26:26,833
Er was geen hard bewijs.
Geen ooggetuigen, geen lichaam.
336
00:26:28,500 --> 00:26:30,916
'Blake was zonder aanklacht vrijgelaten.
337
00:26:31,000 --> 00:26:33,958
De politie zei
dat hun onderzoek was opgedroogd.'
338
00:26:34,041 --> 00:26:36,791
In tegenstelling tot het onze.
-Goed zo, Tony.
339
00:26:37,958 --> 00:26:40,833
Je doet deze keer
je onderzoek voor de klus.
340
00:26:40,916 --> 00:26:43,291
Is het Tony? Of heet hij nu Andrew?
341
00:26:43,375 --> 00:26:47,958
Rustig aan, Kipps. Dit is een bibliotheek,
geen balkende galerij voor eikels.
342
00:26:51,500 --> 00:26:54,000
Dit moet je nieuwe assistent zijn.
343
00:26:54,958 --> 00:26:55,791
Collega.
344
00:26:56,750 --> 00:27:00,041
En jij moet Quill Kipps zijn.
Ik heb over je gehoord.
345
00:27:00,583 --> 00:27:03,416
Heb jij niet het hoogste sterftecijfer
van alle teamleiders?
346
00:27:04,250 --> 00:27:08,166
Ik ben de topsupervisor
bij het topbureau van het land.
347
00:27:10,333 --> 00:27:15,250
Ik krijg de gevaarlijkste banen
juist omdat ik zo goed ben.
348
00:27:17,416 --> 00:27:19,958
Maar ik regel het.
In tegenstelling tot hem.
349
00:27:22,375 --> 00:27:23,958
Je blijft niet lang.
350
00:27:24,958 --> 00:27:28,916
Niet als je ontdekt hoe hij echt is.
Iedereen verlaat hem uiteindelijk.
351
00:27:34,458 --> 00:27:35,833
Ze heet Lucy.
352
00:27:36,583 --> 00:27:40,041
Ik heet Lockwood.
En jij hebt een ladder nodig.
353
00:27:42,083 --> 00:27:43,125
Niet waar.
354
00:27:43,916 --> 00:27:44,750
Jawel.
355
00:27:53,500 --> 00:27:57,375
Hij mag je niet, hè?
-Hij is een irrelevante lul. Negeer hem.
356
00:27:57,458 --> 00:27:59,250
We moeten Hugo Blake opsporen.
357
00:27:59,333 --> 00:28:03,416
Ik moet eerst nog iets doen.
Waarom gaan jullie niet eten? Ik betaal.
358
00:28:08,875 --> 00:28:11,250
Hou je van Italiaans?
359
00:28:11,875 --> 00:28:13,750
Bedoel je pizza?
360
00:28:13,833 --> 00:28:16,500
Dat bedoel ik,
en ik weet een heel goede plek.
361
00:28:20,625 --> 00:28:23,416
Het beste Italiaanse restaurant
waar ik ooit ben geweest.
362
00:28:25,625 --> 00:28:29,833
Heb je hier altijd gewoond?
-Zone zes. Veel leuker en veiliger.
363
00:28:29,916 --> 00:28:31,041
Waarom ging je weg?
364
00:28:31,791 --> 00:28:34,125
Mijn ouders zijn tof,
maar ik kon niet blijven.
365
00:28:34,791 --> 00:28:39,125
Ze hadden vier kinderen.
Ingenieur, ingenieur, ingenieur, mafkees.
366
00:28:40,000 --> 00:28:41,458
Was je altijd al een beetje…
367
00:28:42,083 --> 00:28:42,916
Geobsedeerd?
368
00:28:43,583 --> 00:28:47,333
Ja. Het Probleem is alles wat ik ken.
Iedereen van ons.
369
00:28:47,416 --> 00:28:50,250
Dat is niet oké, dus ik wil weten…
370
00:28:51,125 --> 00:28:52,958
Wat?
-Alles.
371
00:28:53,833 --> 00:28:55,541
Daarom ben ik ontslagen bij Fittes.
372
00:28:55,625 --> 00:28:57,083
Heeft Lockwood dat verteld?
Nee.
373
00:28:57,166 --> 00:29:01,000
Ik stelde te veel vragen,
bezocht niet toegankelijke verdiepingen.
374
00:29:01,083 --> 00:29:02,958
George Karim, ik ben geschokt.
375
00:29:03,041 --> 00:29:05,666
Ik nam de schedel als compensatie.
376
00:29:05,750 --> 00:29:11,333
Denk je dat we
over alles voorgelogen worden?
377
00:29:11,416 --> 00:29:16,750
Natuurlijk. Maar door wie, en waarom,
en wat kunnen we eraan doen?
378
00:29:16,833 --> 00:29:20,500
Een vriend van me was ervan overtuigd
dat het niet logisch was.
379
00:29:20,583 --> 00:29:22,500
Hoe het begon, zich verspreidde…
380
00:29:22,583 --> 00:29:25,583
…en steeds erger wordt,
niet beter, wat we ook doen.
381
00:29:26,708 --> 00:29:30,833
Hij is nu dood. Misschien heeft hij
alle antwoorden aan de andere kant.
382
00:29:33,625 --> 00:29:35,875
Wilde je met hem naar Londen komen?
383
00:29:36,375 --> 00:29:37,208
Nee.
384
00:29:38,083 --> 00:29:41,875
Dat was iemand anders.
Maar we hadden allemaal dezelfde klus.
385
00:29:41,958 --> 00:29:44,875
Het ging vreselijk mis.
M'n baas gaf me de schuld.
386
00:29:44,958 --> 00:29:47,083
Iedereen deed dat. Zelfs m'n moeder.
387
00:29:47,791 --> 00:29:48,916
Dus ik moest weg.
388
00:29:49,000 --> 00:29:51,166
Ergens waar ik er echt toe doe.
389
00:29:54,416 --> 00:29:58,500
We riskeerden onze levens,
maar zo belangrijk is deze zaak voor ons.
390
00:29:58,583 --> 00:30:02,625
Annabel Ward had 'n superster kunnen zijn,
maar ze werd op wrede wijze vermoord.
391
00:30:03,500 --> 00:30:07,083
Veel te lang hebben
de autoriteiten van DEPOT niets gedaan…
392
00:30:07,166 --> 00:30:09,958
…en toegelaten
dat dit onrecht onopgelost bleef.
393
00:30:10,041 --> 00:30:11,708
Ze hebben het publiek teleurgesteld.
394
00:30:15,625 --> 00:30:18,625
Was ik te aardig tegen Mr Lockwood?
-Ongetwijfeld.
395
00:30:19,958 --> 00:30:23,916
Hij haalt DEPOT door het slijk
om zijn kinderlijke bureau te redden.
396
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Wie denkt hij wel niet dat hij is?
397
00:30:26,541 --> 00:30:28,166
Hij is een hufter, meneer.
398
00:30:28,250 --> 00:30:31,833
Het is al decennia geleden,
maar het doet er nog steeds toe.
399
00:30:31,916 --> 00:30:35,875
Gelukkig hebben we
onze eigen superster, Miss Lucy Carlyle.
400
00:30:35,958 --> 00:30:39,375
Ze hielp bij het neutraliseren
van een wrede Type Twee…
401
00:30:39,458 --> 00:30:44,500
…en met haar buitengewone luistertalenten
maakte ze contact met Annabels geest.
402
00:30:44,583 --> 00:30:48,000
We zijn dichter
bij het vinden van Annabels moordenaar…
403
00:30:48,083 --> 00:30:49,791
…dan de politie of DEPOT…
404
00:30:50,958 --> 00:30:54,125
Ik zei dat je me niet mocht vermelden.
405
00:30:54,208 --> 00:30:58,458
En ik zei dat ik 't zou regelen.
Waar maak je je zo druk om? Het is waar.
406
00:30:58,541 --> 00:31:02,708
De zaak is niet opgelost. Wat als
Hugo Blake nu achter mij aan komt?
407
00:31:02,791 --> 00:31:06,708
Dan zorgen we wel voor je, Luce.
Je bent onze grootste troef.
408
00:31:08,958 --> 00:31:09,958
Troef?
409
00:31:10,625 --> 00:31:14,000
Is dat alles wat ik ben?
Iets waarmee je geld verdient?
410
00:31:16,125 --> 00:31:19,333
Je denkt dat je dingen zo anders doet.
411
00:31:20,750 --> 00:31:24,416
Je bent net als de rest.
Je bent net zo erg als iedereen thuis.
412
00:31:28,125 --> 00:31:29,875
Klotestreek, Lockwood.
-Hoe?
413
00:31:31,000 --> 00:31:32,916
Ik heb haar gevleid op tv.
414
00:31:33,000 --> 00:31:35,625
Nadat ze gevraagd had
haar erbuiten te laten.
415
00:31:35,708 --> 00:31:39,125
Wat is je probleem?
Je wilde gisteren dat ik haar ontsloeg.
416
00:31:40,666 --> 00:31:42,083
Misschien had je gelijk.
417
00:31:44,416 --> 00:31:48,541
Misschien is mijn oordeel
de laatste tijd niet zo goed.
418
00:31:49,583 --> 00:31:53,000
Barnes weet dat ze illegaal is.
Ik moest iets doen.
419
00:31:53,833 --> 00:31:55,500
Mijn oordeel was ook fout.
420
00:31:55,583 --> 00:31:59,000
Ze kan nergens anders heen.
Je moet haar niet ontslaan.
421
00:32:01,083 --> 00:32:03,125
Laten we haar even laten afkoelen.
422
00:32:40,541 --> 00:32:41,375
Doe open.
423
00:32:42,333 --> 00:32:43,333
Doe de deur open.
424
00:32:48,791 --> 00:32:50,000
Haal het meisje.
425
00:32:52,000 --> 00:32:53,083
Het komt wel goed.
426
00:32:54,083 --> 00:32:57,625
Ik beloof het.
Wat het ook is, ik regel het wel.
427
00:33:01,041 --> 00:33:04,250
Wacht hier maar.
Ik heb Miss Carlyle nodig.
428
00:33:04,333 --> 00:33:07,875
Nee. Je hoeft haar niets te zeggen
wat je niet tegen mij kunt zeggen.
429
00:33:07,958 --> 00:33:10,666
Wacht hier,
of je kunt in de cellen wachten.
430
00:33:12,083 --> 00:33:13,666
Ik heb geen hulp nodig.
431
00:33:14,875 --> 00:33:15,708
Niet van jou.
432
00:33:17,916 --> 00:33:21,166
We zijn erg blij
dat 'n beroemdheid ons helpt bij DEPOT.
433
00:33:21,250 --> 00:33:22,333
Ik ben geen…
434
00:33:22,416 --> 00:33:24,666
Je krijgt volledige verklaringen
van Types Twee.
435
00:33:24,750 --> 00:33:26,166
Dat heb ik nooit gezegd.
436
00:33:27,458 --> 00:33:32,083
Je gebruikte je buitengewone talent toch
om Annabel Wards moordenaar te vinden?
437
00:33:32,166 --> 00:33:34,333
Ja, hij heet Hugo Blake.
438
00:33:34,416 --> 00:33:35,250
Is dat zo?
-Ja.
439
00:33:36,041 --> 00:33:40,916
Heb je dat niet in een oude krant gelezen?
-Nee. Het is veel meer dan dat.
440
00:33:41,666 --> 00:33:45,208
Goed. We hebben hem opgepakt,
maar kunnen hem niet aanklagen.
441
00:33:45,291 --> 00:33:46,541
Misschien kun jij helpen.
442
00:33:52,791 --> 00:33:55,291
Sheen Road was vroeger een logeerhuis.
443
00:33:56,208 --> 00:33:58,750
Blake zou haar afgezet hebben
zonder naar binnen te gaan.
444
00:33:58,833 --> 00:34:01,750
Hij heeft altijd gezegd
dat ze vrienden waren.
445
00:34:01,833 --> 00:34:02,833
Dat is niet waar.
446
00:34:03,791 --> 00:34:05,208
Geef ons dan het bewijs.
447
00:34:17,916 --> 00:34:19,750
Je beschuldigt hem van moord.
448
00:34:20,291 --> 00:34:23,541
Bewijs het
met je buitengewone band met Annabel.
449
00:34:28,291 --> 00:34:33,375
Wacht, nee. Zo werkt het niet.
Ik kan het niet zomaar aanzetten.
450
00:34:33,458 --> 00:34:36,125
Ik maakte contact
omdat ik iets voor haar voelde.
451
00:34:36,208 --> 00:34:39,125
Ik wilde iets goeds doen.
-Dit is je kans.
452
00:34:40,166 --> 00:34:41,458
Help ons hem op te sluiten.
453
00:34:42,333 --> 00:34:44,708
Nee. Ik zei al dat ik het niet kan.
454
00:34:44,791 --> 00:34:48,041
Hij ziet je niet. Hij weet niet eens
dat je hier bent. Probeer het.
455
00:34:48,125 --> 00:34:49,750
Wat verwacht je dat ik doe?
456
00:34:50,916 --> 00:34:54,750
Kanaliseer haar.
Geef ons iets wat alleen zij zou weten.
457
00:34:55,333 --> 00:34:59,333
Identificeer hem als haar moordenaar.
Als je zo zeker weet dat hij schuldig is.
458
00:35:03,708 --> 00:35:04,666
O, mijn god.
459
00:35:12,916 --> 00:35:14,875
Je vangt iets op, hè?
460
00:35:15,916 --> 00:35:16,791
Ik…
461
00:35:17,958 --> 00:35:18,916
Ik kan het niet.
462
00:35:20,333 --> 00:35:22,958
Vertel me wat je opvangt.
-Ik moet hier weg.
463
00:35:23,041 --> 00:35:24,625
Zeg eerst wat je weet.
464
00:35:25,666 --> 00:35:28,791
Nee, ik weet niets.
Ik voel niets. Er is niets.
465
00:35:28,875 --> 00:35:32,250
Je loog zodat je niet ontslagen werd
en je bureau niet gesloten.
466
00:35:32,333 --> 00:35:33,750
Is dat 't?
-Laat me gaan.
467
00:35:43,291 --> 00:35:44,125
Het is oké.
468
00:35:45,375 --> 00:35:46,250
Hij is weg.
469
00:35:47,166 --> 00:35:50,291
Luister. Hij heeft nog steeds
hooggeplaatste vrienden.
470
00:35:50,375 --> 00:35:53,250
Hij kreeg goede advocaten.
We kunnen hem niet lang vasthouden.
471
00:35:54,250 --> 00:35:56,916
Tenzij je iets anders hebt?
472
00:36:00,875 --> 00:36:01,708
Jammer.
473
00:36:07,125 --> 00:36:07,958
DEPOT-REISPAS
474
00:36:08,041 --> 00:36:10,875
Goed voor één gratis reis.
Terug naar huis.
475
00:36:12,708 --> 00:36:14,166
Dat is mijn thuis niet meer.
476
00:36:14,250 --> 00:36:18,166
Lockwood is 'n charlatan.
Hij beknibbelt en zet levens op het spel.
477
00:36:18,666 --> 00:36:21,708
Hij zag een kwetsbaar meisje
zonder de juiste kwalificaties…
478
00:36:22,583 --> 00:36:26,583
…alleen in een grote stad,
en hij maakte misbruik van haar.
479
00:36:27,083 --> 00:36:27,958
Alsjeblieft.
480
00:36:29,625 --> 00:36:31,500
Ga naar huis nu het nog kan.
481
00:36:39,208 --> 00:36:40,916
Ik wist dat hij dat zou doen.
482
00:36:41,625 --> 00:36:44,125
Ik wist het toen Wade voor de deur stond.
483
00:36:45,291 --> 00:36:49,958
Ze doen altijd de meest saaie,
fantasieloze zetten, hè?
484
00:36:51,250 --> 00:36:53,875
Je talent gebruiken
om bewijs te verzamelen?
485
00:36:54,375 --> 00:36:56,291
Dat bewijst dat ze niets hebben.
486
00:36:57,833 --> 00:37:00,625
Je was trouwens briljant, Luce. Echt waar.
487
00:37:04,000 --> 00:37:05,708
Kun je de auto stoppen?
488
00:37:08,791 --> 00:37:09,708
Wat doe je?
489
00:37:12,083 --> 00:37:12,916
Ik ga.
490
00:37:14,083 --> 00:37:15,041
Ik neem ontslag.
491
00:37:17,666 --> 00:37:21,833
Luce. Lucy. Kunnen we in de auto praten?
Het is hier te gevaarlijk.
492
00:37:21,916 --> 00:37:25,625
Er is niets om over te praten.
Je wilde dat ik ontslagen werd.
493
00:37:25,708 --> 00:37:30,083
Je hield me alleen omdat ik een troef ben.
-Nee. Dit is een misverstand.
494
00:37:30,166 --> 00:37:31,000
Grappig…
495
00:37:32,583 --> 00:37:35,500
…terwijl je niets van me begrijpt.
496
00:37:35,583 --> 00:37:39,125
Je hebt geen idee wat ik doormaak,
als je maar op tv komt.
497
00:37:39,208 --> 00:37:42,000
Ik zei dat het me spijt.
-Nee, toch niet.
498
00:37:42,083 --> 00:37:46,166
Het spijt me. Ik probeerde dit te stoppen
voor het te gevaarlijk werd.
499
00:37:46,250 --> 00:37:48,416
Dat laat zien hoe weinig je weet.
500
00:37:49,000 --> 00:37:51,875
Je kunt je gevoelens misschien
aan- en uitzetten…
501
00:37:51,958 --> 00:37:53,916
…maar ik verdrink hier, Lockwood.
502
00:37:54,416 --> 00:37:55,416
Soms…
503
00:37:59,250 --> 00:38:01,125
…denk ik dat ik beter dood kan zijn.
504
00:38:05,333 --> 00:38:06,541
Dat begrijp ik.
505
00:38:08,500 --> 00:38:10,791
En het is niet waar, Lucy.
506
00:38:11,958 --> 00:38:13,083
We hebben je nodig.
507
00:38:14,583 --> 00:38:16,791
En niet omdat je een troef bent.
508
00:38:17,708 --> 00:38:18,750
Waarom dan?
509
00:38:18,833 --> 00:38:19,833
Omdat…
510
00:38:21,625 --> 00:38:22,541
Omdat jij…
511
00:38:23,625 --> 00:38:26,458
…Lucy Carlyle bent.
We kunnen je niet laten gaan.
512
00:38:27,750 --> 00:38:28,666
Je moet wel.
513
00:38:29,583 --> 00:38:32,583
Barnes zal je sluiten.
Hij weet dat ik illegaal ben.
514
00:38:32,666 --> 00:38:34,500
Daarom kwam ik op tv.
515
00:38:36,125 --> 00:38:40,208
Om hem te tonen wat hij kan doen
met z'n dreigementen. Vergeet de regels.
516
00:38:40,791 --> 00:38:43,333
Ze buigen de regels steeds.
Waarom wij niet?
517
00:38:43,416 --> 00:38:45,916
Waarom kunnen we
de regels niet veranderen?
518
00:38:46,916 --> 00:38:50,708
Omdat we niemand zijn.
-Dat zijn we niet. Wij zijn Lockwood & Co.
519
00:38:51,666 --> 00:38:53,583
Jij, ik en George.
520
00:38:56,208 --> 00:38:57,375
Het spijt me, Lucy.
521
00:38:59,250 --> 00:39:00,333
Blijf alsjeblieft.
522
00:39:03,000 --> 00:39:04,625
Lieg nooit meer tegen me.
523
00:39:05,916 --> 00:39:07,083
Zweer het.
524
00:39:08,083 --> 00:39:10,583
Ik zweer dat ik nooit meer tegen je lieg.
525
00:39:13,083 --> 00:39:16,666
Waarom heb je dat aangestoken?
Om er cool uit te zien?
526
00:39:16,750 --> 00:39:19,458
Er komen vijf schimmen
en drie loerders aan.
527
00:39:19,541 --> 00:39:21,750
Lieg je?
-Wat heb ik net gezworen?
528
00:39:24,958 --> 00:39:26,375
O, shit.
529
00:39:28,000 --> 00:39:31,791
We zijn vlak bij Tyburn Gallows,
de meest bezeten plek in Londen.
530
00:39:32,833 --> 00:39:36,083
Eigenlijk ben je
meer een last dan een troef, Lucy.
531
00:40:07,625 --> 00:40:10,125
Lockwood, er is iets mis.
532
00:40:11,958 --> 00:40:14,750
Het is vergrendeld aan de binnenkant.
533
00:40:28,625 --> 00:40:29,875
Wat als het Blake is?
534
00:40:38,083 --> 00:40:39,416
Wacht, Lockwood.
535
00:40:50,791 --> 00:40:51,875
Ik pak hem aan.
536
00:40:52,625 --> 00:40:53,583
Zoek George.
537
00:41:01,458 --> 00:41:04,583
Wil je een kopje thee
terwijl je mijn huis plundert?
538
00:41:04,666 --> 00:41:06,083
Eén of twee klontjes?
539
00:41:16,583 --> 00:41:17,416
Prima.
540
00:41:18,250 --> 00:41:19,208
Jij je zin.
541
00:41:21,625 --> 00:41:22,750
Rennen.
542
00:41:35,166 --> 00:41:36,000
Help.
543
00:41:37,583 --> 00:41:39,541
Help.
544
00:42:02,750 --> 00:42:04,833
Help me, alsjeblieft.
545
00:42:07,000 --> 00:42:10,541
Godzijdank. Schiet op, er is hier iemand.
Er is iemand boven.
546
00:42:11,375 --> 00:42:14,916
Blij dat ik niet ontslagen ben?
-Maak me los.
547
00:42:52,208 --> 00:42:54,708
Dat was spannender dan een vroege nacht.
548
00:42:54,791 --> 00:42:56,583
Er moeten meer mensen komen.
549
00:42:56,666 --> 00:42:59,666
Wie was het? Heeft hij iets gezegd?
Iets weggeven?
550
00:43:00,291 --> 00:43:02,541
Nee. Maar ik weet wat hij wilde.
551
00:43:07,708 --> 00:43:09,791
Hugo Blake ontdekte vast
dat we de ring hadden.
552
00:43:09,875 --> 00:43:12,625
Stuurde hem ervoor,
voor als het ons aan de zaak zou linken.
553
00:43:12,708 --> 00:43:17,375
Misschien. Wie het ook was,
dit bewijst z'n waarde als bewijs.
554
00:43:17,458 --> 00:43:20,250
Bewijs dat we niet meer hebben.
We zijn genaaid.
555
00:43:21,375 --> 00:43:25,208
Elke keer als we voor zijn,
slaat iemand ons weer neer.
556
00:43:27,000 --> 00:43:30,333
Wat? Waarom trek je zo'n gezicht?
557
00:43:31,416 --> 00:43:33,083
Welk gezicht?
-Dat gezicht.
558
00:43:33,166 --> 00:43:36,833
Dat is geen normaal gezicht. Dat is je
'ik weet iets wat je niet weet'-gezicht.
559
00:43:37,708 --> 00:43:40,000
Beloof me dat je niet boos wordt.
560
00:43:40,083 --> 00:43:41,708
Waarom zouden we boos zijn?
561
00:43:44,583 --> 00:43:45,416
Nee.
562
00:43:47,250 --> 00:43:48,083
Niet waar.
563
00:43:50,125 --> 00:43:50,958
De ring?
564
00:43:51,625 --> 00:43:53,333
Jij gek.
565
00:43:58,208 --> 00:43:59,291
Wat krijgen we…
566
00:45:18,625 --> 00:45:23,625
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel