1 00:00:41,375 --> 00:00:44,166 Slipp meg. 2 00:00:47,416 --> 00:00:49,375 Slipp meg. 3 00:00:50,958 --> 00:00:52,083 Slipp meg. 4 00:00:53,333 --> 00:00:55,375 Slipp meg! 5 00:01:15,083 --> 00:01:15,916 Lockwood? 6 00:01:17,708 --> 00:01:18,541 Lockwood? 7 00:01:21,208 --> 00:01:22,208 Lockwood? 8 00:01:23,333 --> 00:01:25,208 -Fant en! -Lockwood! 9 00:01:25,291 --> 00:01:26,166 Her borte. 10 00:01:27,000 --> 00:01:29,041 -Lockwood! -Vi er fra DEPFOK. 11 00:01:29,125 --> 00:01:31,333 -Er det noen andre her? -Lockwood! 12 00:01:33,333 --> 00:01:35,500 BØLGE AV UFORKLARLIGE DØDSFALL 13 00:01:36,833 --> 00:01:38,250 SKRØMT GÅR BLANT OSS 14 00:01:41,833 --> 00:01:43,750 SKRØMTBERØRING DREPER 15 00:01:46,375 --> 00:01:47,375 DØDSFALL 16 00:01:52,333 --> 00:01:54,791 PORTFORBUD INNFØRT 17 00:01:57,500 --> 00:01:59,958 ØKONOMISK SJOKK 18 00:02:02,708 --> 00:02:05,000 JERN, SØLV, SALT: VÅRT BESTE FORSVAR 19 00:02:06,625 --> 00:02:07,458 TEKNOLOGIAKSJER 20 00:02:07,791 --> 00:02:09,666 BASERT PÅ BØKENE AV JONATHAN STROUD 21 00:02:11,000 --> 00:02:12,333 UNGDOM SANSER SKRØMT 22 00:02:20,041 --> 00:02:21,541 DØDSFALL 23 00:02:21,625 --> 00:02:23,125 "PROBLEMET" 50 ÅR ETTER 24 00:02:35,291 --> 00:02:36,208 Miss Lockwood? 25 00:02:36,833 --> 00:02:40,208 Nei, det er byrånavnet. Jeg heter Lucy Carlyle. 26 00:02:40,750 --> 00:02:43,791 -Vi må ha misforstått. -Lockwood er partneren min. 27 00:02:44,291 --> 00:02:49,250 Egentlig er han arbeidsgiveren min. Eller kollegaen min. 28 00:02:50,208 --> 00:02:53,166 -Er han her? -Nei. Vi ringte moren din. 29 00:02:54,500 --> 00:02:56,541 Du sa vel ikke hvor jeg er? 30 00:02:57,208 --> 00:02:59,750 Hun spurte ikke. Hun hørtes opptatt ut. 31 00:03:00,416 --> 00:03:04,625 Jeg skal få legen til å undersøke deg. Slapp av til han skriver deg ut. 32 00:03:36,666 --> 00:03:37,541 Miss Carlyle? 33 00:03:38,458 --> 00:03:39,500 Lucy Carlyle. 34 00:03:44,958 --> 00:03:45,916 Herregud. 35 00:04:15,625 --> 00:04:20,250 -Mr. Lockwood. -Ja. Hallo. Hvem har jeg gleden av… 36 00:04:20,333 --> 00:04:21,541 Etterforsker Barnes. 37 00:04:22,916 --> 00:04:25,333 Fra DEPFOK. 38 00:04:25,833 --> 00:04:30,875 Jeg liker ikke å treffe agenter som brenner ned hus, setter liv i fare 39 00:04:30,958 --> 00:04:33,708 og bryter loven på utallige måter. 40 00:04:33,791 --> 00:04:36,750 Jeg kan forklare hva som skjedde. 41 00:04:37,916 --> 00:04:43,916 Du vet kanskje ikke dette, men vi fikk en villedende redegjørelse om situasjonen. 42 00:04:45,250 --> 00:04:48,375 Så ble vi angrepet av… 43 00:04:52,041 --> 00:04:53,166 Dette stemmer ikke. 44 00:04:53,250 --> 00:04:56,583 Mrs. Hope skal ha 60 000 pund i erstatning innen to uker, 45 00:04:56,666 --> 00:04:58,083 ellers stenges dere ned. 46 00:04:58,166 --> 00:05:01,708 Men vi er forsikret av DEPFOK. 47 00:05:01,791 --> 00:05:05,875 Dere brukte magnesiumbluss innendørs og opererte uten jernlenker. 48 00:05:06,416 --> 00:05:07,958 Polisen er ugyldig. 49 00:05:08,625 --> 00:05:13,041 Jeg leste filen din. Du startet opp på egen hånd uten tilsyn. 50 00:05:13,125 --> 00:05:15,458 La voksne ta ansvar før noen dør. 51 00:05:15,541 --> 00:05:18,041 Ingen døde. Ingen vil dø under min ledelse. 52 00:05:18,125 --> 00:05:19,625 Det er jeg som bestemmer. 53 00:05:20,750 --> 00:05:22,333 Betal eller steng dørene. 54 00:05:45,750 --> 00:05:48,458 -Hvor er Lockwood? -Så glad du er for å se meg. 55 00:05:49,208 --> 00:05:53,750 Hva med "jeg er glad du er ok", eller "takk og lov for at du lever"? 56 00:05:53,833 --> 00:05:56,958 Jeg er glad du er ok, takk og lov for at du lever. 57 00:05:57,708 --> 00:06:01,083 -Ikke si akkurat det jeg sa! -Lucy, hvor er Lockwood? 58 00:06:01,166 --> 00:06:03,958 Jeg vet vel ikke det. Han forsvant. 59 00:06:05,125 --> 00:06:07,458 Hvorfor har du vært på sykehus? 60 00:06:07,541 --> 00:06:09,208 Bare gi meg noen sekunder. 61 00:06:09,291 --> 00:06:12,750 Hvis du snakker metaforisk, hva mener du med sekunder? 62 00:06:12,833 --> 00:06:15,791 Hvis det er lenger enn ett minutt, kan jeg gjøre… 63 00:06:15,875 --> 00:06:20,000 I løpet av de siste tolv timene har en type to nesten drept meg. 64 00:06:20,541 --> 00:06:21,416 To ganger. 65 00:06:21,500 --> 00:06:24,958 Jeg hoppet fra et brennende hus og landet i en busk, 66 00:06:25,041 --> 00:06:29,000 jeg fikk et rør stappet ned i halsen. Så gi meg noen sekunder! 67 00:06:30,208 --> 00:06:33,208 -Det hadde vært unngått om dere ventet. -Du var sen. 68 00:06:33,291 --> 00:06:36,291 Jeg gjorde jobben min og undersøkte hva vi gikk til, 69 00:06:36,375 --> 00:06:38,666 jeg antar det ikke var en gammel mann… 70 00:06:38,750 --> 00:06:39,583 Det var henne. 71 00:06:40,125 --> 00:06:43,375 -Hvordan startet brannen? -Hun var så ung. 72 00:06:43,458 --> 00:06:46,041 -Huset brant ned, sant? -Denne kvinnen. 73 00:06:46,125 --> 00:06:48,125 -Hvem var hun? -Du hører ikke etter. 74 00:06:48,208 --> 00:06:53,291 George. Dette bildet. Hun angrep oss i går kveld. 75 00:06:53,958 --> 00:06:58,750 Det føltes som hun trengte min hjelp. Si meg hvem hun var. 76 00:06:59,458 --> 00:07:03,458 Hun var en stjerne på 80-tallet, klar for Hollywood, så forsvant hun. 77 00:07:03,541 --> 00:07:08,166 Vi fant liket hennes i skorsteinen. Noen gjorde det mot henne. 78 00:07:08,250 --> 00:07:10,916 Hvis dere hadde vist mer interesse… 79 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Lockwood avgjorde det. Hva skulle jeg ha sagt? 80 00:07:14,083 --> 00:07:18,375 Du skal si nei, Lucy. Du må det, ellers gjør du ham verre. 81 00:07:18,458 --> 00:07:22,291 Godt å se dere sammen. Jeg vil kalle det full tenning, men… 82 00:07:22,375 --> 00:07:24,541 Hvor var du? Hvorfor ventet du ikke? 83 00:07:24,625 --> 00:07:28,416 -George vet hvem skrømtet var. -Kan vi ta det senere? 84 00:07:28,500 --> 00:07:31,208 Jeg må sove. Kan vi ta det under frokost? 85 00:07:32,083 --> 00:07:36,708 Hvis du kan lage ghormeh sabzi med et tonn ris, blir jeg evig takknemlig. 86 00:07:39,291 --> 00:07:40,666 Interessant antrekk. 87 00:07:41,166 --> 00:07:44,875 Jeg trodde ikke du var fan av enhjørninger og regnbuer. 88 00:08:18,583 --> 00:08:20,000 Slipp meg. 89 00:08:21,083 --> 00:08:22,916 Slipp meg! 90 00:08:36,500 --> 00:08:37,333 Lucy? 91 00:08:39,000 --> 00:08:39,833 Lucy? 92 00:08:41,541 --> 00:08:42,375 Lucy! 93 00:08:44,250 --> 00:08:45,375 Hva er det du gjør? 94 00:08:47,375 --> 00:08:50,750 Det er en lås på døren, og det er flere som bruker doen. 95 00:08:51,583 --> 00:08:52,708 Hva er det med deg? 96 00:08:53,416 --> 00:08:54,750 Dette er ikke normalt. 97 00:09:01,541 --> 00:09:02,541 Hei, Norrie. 98 00:09:04,083 --> 00:09:05,500 Gjett hvor jeg er. 99 00:09:07,583 --> 00:09:08,583 Jeg holdt løftet. 100 00:09:08,666 --> 00:09:09,500 TIL NORRIE 101 00:09:10,541 --> 00:09:11,583 Jeg er i London. 102 00:09:12,333 --> 00:09:16,125 Fittes og Rotwell avviste meg, så jeg endte opp… 103 00:09:19,375 --> 00:09:21,125 Jeg vet ikke hvor jeg havnet. 104 00:09:21,875 --> 00:09:25,333 Et lite byrå drevet av to gutter. 105 00:09:25,958 --> 00:09:30,500 En snobb som tror han er verdensmester, og en raring uten sosiale ferdigheter. 106 00:09:32,416 --> 00:09:36,375 I går kveld tok det fyr i et hus da vi kjempet mot en type to. 107 00:09:37,208 --> 00:09:38,416 Gjenferdet hennes… 108 00:09:40,583 --> 00:09:42,041 …hun minnet meg om deg. 109 00:09:44,666 --> 00:09:47,000 Da jeg fikk kontakt med henne, var det… 110 00:09:48,333 --> 00:09:53,625 Det var en helt ny følelse. Som om hun var… 111 00:09:55,708 --> 00:09:59,458 …som om hun var inne i hodet mitt. Som om hun trengte meg. 112 00:09:59,541 --> 00:10:01,333 Som om jeg måtte hjelpe henne. 113 00:10:05,875 --> 00:10:07,708 Slik jeg skulle ha hjulpet deg. 114 00:10:13,833 --> 00:10:15,583 Jeg tror det klikker for meg. 115 00:10:19,083 --> 00:10:21,291 Jeg skulle ønske du var her. 116 00:10:26,541 --> 00:10:27,625 Jeg savner deg. 117 00:10:33,958 --> 00:10:35,291 Jeg savner deg veldig. 118 00:10:39,666 --> 00:10:41,666 Takk. Det ser godt ut. 119 00:10:42,166 --> 00:10:45,083 Nei. Det ser ut som jeg lagde den i en aktiv vulkan. 120 00:10:46,000 --> 00:10:48,666 Nå vet jeg hva som skjedde. 121 00:10:50,083 --> 00:10:53,875 -Det gjør resten av London også. -"Egenrådig" høres bra ut. 122 00:10:54,458 --> 00:10:59,625 -"Forårsaket brann" er ikke fullt så bra. -Flott. De kaller meg Andrew Lockwood. 123 00:11:00,416 --> 00:11:04,500 Det er ikke vårt største problem. Det har kommet flere avbestillinger. 124 00:11:04,583 --> 00:11:07,708 -DEPFOK vil bli rasende. -Det går bra. Jeg fikser det. 125 00:11:07,791 --> 00:11:09,125 Det er ikke bare det. 126 00:11:10,250 --> 00:11:11,791 Det er noe galt med Lucy. 127 00:11:12,875 --> 00:11:14,291 Alle er litt anspente. 128 00:11:14,375 --> 00:11:16,250 Hun badet med klærne på. 129 00:11:16,916 --> 00:11:18,375 Jenter kan være rare. 130 00:11:19,291 --> 00:11:21,416 -La henne holde på. -Det er ikke morsomt. 131 00:11:21,500 --> 00:11:25,291 Vi har hatt problemer siden hun kom. Hva om hun er ustabil? 132 00:11:25,375 --> 00:11:28,083 -Hun er ikke ustabil. -Du er neppe en ekspert. 133 00:11:28,666 --> 00:11:32,333 -Du trenger normale folk rundt deg. -Tror du at du er normal? 134 00:11:32,416 --> 00:11:36,125 I så fall hadde du blitt ved Fittes, vi hadde ikke vært venner. 135 00:11:37,208 --> 00:11:41,250 Alle later som om de har ting under kontroll. 136 00:11:41,916 --> 00:11:45,125 DEPFOK, de store byråene. Det er en fasade. 137 00:11:45,750 --> 00:11:48,666 Verden er gal, det normale er aldri løsningen. 138 00:11:49,666 --> 00:11:52,375 Vi forstår det. Det gjør oss unike. 139 00:11:53,000 --> 00:11:55,208 Du overfokuserer på granskningen, 140 00:11:55,291 --> 00:11:58,083 men du finner gullet som alle andre overser. 141 00:11:59,083 --> 00:12:04,416 Og ja, Lucy kan være litt rar, men hun er en av oss. 142 00:12:05,958 --> 00:12:06,958 Det er sikkert. 143 00:12:07,791 --> 00:12:11,791 Hun brant ned et hus. Hun klikker. Du må sparke henne, Lockwood. 144 00:12:14,375 --> 00:12:16,125 La meg sove på det. 145 00:12:19,916 --> 00:12:24,000 KJÆRE MRS HVITE, SPILL DENNE FOR NORRIE. 146 00:12:24,083 --> 00:12:26,833 FORTELL HENNE AT JEG ER GLAD I HENNE. LUCY X 147 00:13:24,541 --> 00:13:26,041 Hvis du skader meg, 148 00:13:27,416 --> 00:13:29,000 kan jeg ikke hjelpe deg. 149 00:13:32,416 --> 00:13:33,791 La meg være. 150 00:13:46,208 --> 00:13:47,625 Lockwood, våkne! 151 00:13:48,541 --> 00:13:49,375 Hun er her. 152 00:13:50,291 --> 00:13:52,916 -Hvem? -Annabel Ward. Hun fra Sheen Road. 153 00:13:53,000 --> 00:13:54,625 Hvor er utstyrsbagen din? 154 00:13:54,708 --> 00:13:56,208 Nede. Ta de støvlene. 155 00:13:56,291 --> 00:13:57,166 Støvler? 156 00:14:03,541 --> 00:14:06,333 Gidder du ikke å banke på for å terge meg? 157 00:14:06,416 --> 00:14:09,041 -Annabel Wards skrømt er her. -Det er umulig. 158 00:14:09,125 --> 00:14:11,666 Hvorfor skulle jeg lyve? Hun var på rommet mitt. 159 00:14:12,666 --> 00:14:15,875 Ok. 20 sekunder. Ikke metaforisk. 160 00:14:27,000 --> 00:14:28,541 Alt det og ingen bukser? 161 00:14:29,291 --> 00:14:30,708 Bukser er for pyser. 162 00:14:39,750 --> 00:14:40,875 Jeg føler ikke noe. 163 00:14:42,541 --> 00:14:45,041 -Jeg ser ikke noe. -Hun var her. 164 00:14:45,875 --> 00:14:47,000 Jeg sverger på det. 165 00:14:58,000 --> 00:15:00,333 Du våknet, og hun svevde over deg? 166 00:15:00,416 --> 00:15:01,250 Ja. 167 00:15:02,666 --> 00:15:04,666 Det gir ikke mening at hun er her. 168 00:15:05,958 --> 00:15:07,208 Vi avskjermet kilden. 169 00:15:08,541 --> 00:15:10,250 Dekket liket med et sølvnett. 170 00:15:11,666 --> 00:15:16,083 Hvordan kom hun seg inn hit? Kilden hennes er ikke i dette huset? 171 00:15:20,625 --> 00:15:21,458 Er den vel? 172 00:15:25,875 --> 00:15:26,875 Hun er tilbake. 173 00:15:29,500 --> 00:15:30,625 Hun leker med oss. 174 00:15:39,625 --> 00:15:40,458 George. 175 00:15:41,625 --> 00:15:44,125 Ikke rør deg. 176 00:15:46,041 --> 00:15:47,375 Si at det er en veps. 177 00:15:48,000 --> 00:15:50,458 Stå helt stille. 178 00:15:52,208 --> 00:15:53,791 Eller nei, flytt deg! 179 00:15:59,666 --> 00:16:00,666 Ingen veps, da. 180 00:16:03,833 --> 00:16:08,083 Hvis du vet hva kilden kan være, burde du fortelle det nå. 181 00:16:10,041 --> 00:16:16,333 Jeg begynner å tro at… Jeg vet kanskje hva det kan være. 182 00:16:16,416 --> 00:16:18,916 Ta deg god tid. Vi er ikke under noe press. 183 00:16:27,125 --> 00:16:28,208 Hvor er den, Lucy? 184 00:16:28,291 --> 00:16:31,833 Jeg hadde ringen hennes i hånden, og så sovnet jeg. 185 00:16:31,916 --> 00:16:34,375 -Og nå skal vi dø. -Er den i sengen? 186 00:16:34,458 --> 00:16:38,458 Ja. Vel, kanskje. Jeg vet ikke. Den kan være det. 187 00:16:38,541 --> 00:16:39,958 Vi må ufarliggjøre den. 188 00:16:42,250 --> 00:16:43,625 Å, faen. 189 00:16:44,250 --> 00:16:45,208 George, bytt. 190 00:16:50,291 --> 00:16:51,125 Hun er her. 191 00:16:54,750 --> 00:16:55,583 Stå bak meg. 192 00:16:56,291 --> 00:16:57,208 Hold lenken. 193 00:16:59,541 --> 00:17:00,375 Pass på! 194 00:17:02,208 --> 00:17:03,041 Har henne! 195 00:17:04,291 --> 00:17:06,708 George, kast alt. Alt du har! 196 00:17:13,791 --> 00:17:15,833 Jeg visste ikke at den var kilden. 197 00:17:16,750 --> 00:17:21,791 Jeg tok den fordi jeg kan føle hennes følelser. 198 00:17:21,875 --> 00:17:22,916 Hva hun vil ha. 199 00:17:24,666 --> 00:17:26,166 Det er vrient å forklare. 200 00:17:27,666 --> 00:17:29,166 -Som et medium. -Ja! 201 00:17:29,250 --> 00:17:32,041 Jeg kan ikke tro at du stjal fra et åsted. 202 00:17:32,125 --> 00:17:33,333 DEPFOK stenger oss. 203 00:17:33,416 --> 00:17:36,416 Jeg er ikke den eneste som stjeler kilder. 204 00:17:36,500 --> 00:17:39,416 Hva med hodeskallen du eksperimenterer med? 205 00:17:39,500 --> 00:17:44,583 Annabel lå bak en vegg i 40 år, ingen visste det, DEPFOK gjorde ingenting. 206 00:17:45,583 --> 00:17:46,666 Hun trenger hjelp. 207 00:17:46,750 --> 00:17:49,791 Hva vil hun at du skal gjøre etter så lang tid? 208 00:17:49,875 --> 00:17:53,750 -Løse mordgåten. Få rettferdighet. -Hun er død, Lucy. 209 00:17:54,375 --> 00:17:59,791 Vi kan ikke hjelpe et skrømt. Vi må ødelegge kilden og la henne gå. 210 00:18:02,250 --> 00:18:05,000 Kom igjen, George. Støtt meg. 211 00:18:05,666 --> 00:18:09,583 Du elsker sånt. Hvorfor spolere en sjanse til å undersøke noe nytt? 212 00:18:09,666 --> 00:18:12,791 Godt forsøk, sjelelige forbindelser er svak vitenskap. 213 00:18:12,875 --> 00:18:15,750 Du følte for henne. Du hørte døden hennes. Slutt. 214 00:18:16,333 --> 00:18:17,208 Bevis det. 215 00:18:18,000 --> 00:18:21,333 La meg prøve å få kontakt en siste gang. 216 00:18:21,416 --> 00:18:24,625 Se hva jeg kan føle. La meg bevise at det er ekte. 217 00:18:24,708 --> 00:18:26,541 Nei. Det er for farlig. 218 00:18:27,291 --> 00:18:30,208 Det er nesten daggry. Hun er mye svakere. 219 00:18:30,291 --> 00:18:34,750 Nei. Vi overlevde bare så vidt. To ganger. 220 00:18:34,833 --> 00:18:39,166 Dere var uforberedte. Denne gangen gjør vi det ordentlig. 221 00:18:44,041 --> 00:18:45,208 Jeg må gjøre dette. 222 00:18:50,291 --> 00:18:52,291 Hva var det du sa om normale folk? 223 00:19:13,833 --> 00:19:17,625 Hvis hun tar seg friheter, er vi her, ok? 224 00:19:17,708 --> 00:19:18,541 Ok. 225 00:19:26,833 --> 00:19:27,750 Vær forsiktig. 226 00:19:52,125 --> 00:19:53,375 Det går bra, Annabel. 227 00:19:55,208 --> 00:19:56,250 Det er trygt. 228 00:20:09,625 --> 00:20:11,416 Musikk spilles i rommet. 229 00:20:13,791 --> 00:20:14,833 Dans med meg. 230 00:20:15,625 --> 00:20:17,833 -Jeg er ikke i humør. -Hun liker den. 231 00:20:18,750 --> 00:20:21,291 -Det er sangen vår. -Det er sangen deres. 232 00:20:22,000 --> 00:20:23,500 Hvem er de? Annabel og… 233 00:20:27,125 --> 00:20:28,500 Hun er så glad. 234 00:20:30,916 --> 00:20:31,958 Hun elsker ham. 235 00:20:32,625 --> 00:20:33,791 Jeg skal se på. 236 00:20:34,750 --> 00:20:36,625 Hvis du insisterer. 237 00:20:38,375 --> 00:20:40,125 Hun danser til musikken. 238 00:20:44,791 --> 00:20:46,000 Han ser på henne. 239 00:20:46,541 --> 00:20:47,916 Er du ærlig? 240 00:20:51,041 --> 00:20:53,250 Har du fortalt ham hvor han skal dra? 241 00:20:54,166 --> 00:20:56,291 Han vil ha henne, men det er… 242 00:21:01,166 --> 00:21:02,000 Hva er det? 243 00:21:05,833 --> 00:21:08,083 -Du lyver for meg. -Han er sint. 244 00:21:08,166 --> 00:21:10,250 Jeg lover. Slipp meg! 245 00:21:10,750 --> 00:21:12,375 -Sjalu. -Jeg gjør ikke det! 246 00:21:12,458 --> 00:21:13,541 Du lyver! 247 00:21:13,625 --> 00:21:15,250 -Hun er redd. -Slipp meg. 248 00:21:15,958 --> 00:21:16,791 Ok. 249 00:21:21,958 --> 00:21:23,750 Du lyver for meg, Annabel! 250 00:21:25,583 --> 00:21:27,125 -Nei. -Det går bra. 251 00:21:27,666 --> 00:21:29,333 -Jeg lover. -Han elsker meg. 252 00:21:30,791 --> 00:21:32,166 Du elsker meg, sant? 253 00:21:32,708 --> 00:21:36,583 Du ga meg ringen. Han skader meg ikke. Han ville aldri… 254 00:21:36,666 --> 00:21:38,791 Vi må stoppe dette. Nå. 255 00:21:38,875 --> 00:21:40,833 -Se på meg. -La oss se hva som skjer. 256 00:21:40,916 --> 00:21:42,708 Hør her. Slipp. Stopp. 257 00:21:43,291 --> 00:21:44,666 Stopp, vær så snill! 258 00:21:45,375 --> 00:21:47,500 Det gjør vondt! La være. 259 00:21:47,583 --> 00:21:49,958 -Ikke. Se på meg. -Lucy. 260 00:21:50,041 --> 00:21:52,750 Stopp, vær så snill! Slipp meg! 261 00:21:55,166 --> 00:21:56,833 Jeg kan ikke… La meg puste. 262 00:21:57,333 --> 00:21:58,708 -Slipp meg! -Stopp. 263 00:21:58,791 --> 00:22:00,958 -Stopp! Annabel! -Slipp meg! 264 00:22:18,791 --> 00:22:20,500 Han kvalte henne. 265 00:22:23,708 --> 00:22:26,583 Ringen blir i kjelleren til vi får kastet den i fyrkjelen. 266 00:22:26,666 --> 00:22:29,375 Hva? Hvorfor stoppe nå? 267 00:22:29,458 --> 00:22:32,375 Ingen hobbyprosjekter. Regninger må betales. 268 00:22:32,458 --> 00:22:33,458 Hvilke regninger? 269 00:22:39,000 --> 00:22:40,666 -Seksti tusen pund? -Hva? 270 00:22:40,750 --> 00:22:42,208 Om to uker? Hva faen? 271 00:22:42,291 --> 00:22:45,375 -Hvorfor sa du ikke noe? -Mitt navn står på døren. 272 00:22:45,875 --> 00:22:50,333 -Det er mitt ansvar. Jeg ordner det. -Vi tjener ikke nok til vanlig! 273 00:22:50,416 --> 00:22:53,000 Hva med et lån? Huset er verdt en del. 274 00:22:53,791 --> 00:22:56,625 Huset er alt jeg har etter foreldrene mine. 275 00:22:58,250 --> 00:22:59,666 Jeg visste ikke det. 276 00:22:59,750 --> 00:23:03,750 Han har allerede pantsatt det for å starte byrået. Det er kjørt! 277 00:23:03,833 --> 00:23:07,291 Nei, det er ikke det. Vi trenger bare noen store saker. 278 00:23:09,750 --> 00:23:11,291 Kanskje det er en. 279 00:23:17,125 --> 00:23:21,083 Lockwood & Co, hvordan kan jeg hjelpe? -Ved å sparke Lucy Carlyle. 280 00:23:22,916 --> 00:23:23,916 Umiddelbart. 281 00:23:24,916 --> 00:23:29,333 -Hvorfor det, etterforsker? -Ingen av oss vil ha dårlig presse. 282 00:23:29,833 --> 00:23:34,208 Jeg måtte knapt skrape i overflaten for å se at du har ansatt henne 283 00:23:34,291 --> 00:23:37,541 uten at hun har bestått fjerde grad, det er ulovlig. 284 00:23:38,208 --> 00:23:43,541 Jeg antar at hun løy, for hvis ikke… -Du har vel viktigere ting å ta deg av? 285 00:23:46,458 --> 00:23:50,500 De små tingene hjelper meg med å fjerne de større problemene. 286 00:23:51,458 --> 00:23:53,375 Byrået ditt er et stort problem. 287 00:23:54,000 --> 00:23:57,208 -Kom igjen. -Bli kvitt henne, Mr. Lockwood. 288 00:24:00,875 --> 00:24:01,708 Hvem var det? 289 00:24:04,291 --> 00:24:05,125 Feil nummer. 290 00:24:07,166 --> 00:24:10,708 Hvor berømt sa du at Annabel var? 291 00:24:11,416 --> 00:24:13,125 Vi har sett det fra feil vinkel. 292 00:24:13,208 --> 00:24:17,541 -Det er Annabel som kan hjelpe oss. -Virkelig? Hvordan? 293 00:24:17,625 --> 00:24:21,208 Medieeksponering. Annabels forsvinning var en stor historie. 294 00:24:21,291 --> 00:24:23,583 Mye større enn at vi brant ned et hus. 295 00:24:23,666 --> 00:24:28,333 Hvis vi løser drapsgåten, vil vi få bedre presse over natten. 296 00:24:28,416 --> 00:24:30,208 Du sa ingen hobbyprosjekter. 297 00:24:30,291 --> 00:24:34,041 -Dette er hovedprosjektet nå. -Vi tjener ikke 60 000 på det. 298 00:24:34,125 --> 00:24:38,291 Vi kan tjene mer. Millioner av gamle folk sitter hjemme, 299 00:24:38,375 --> 00:24:41,666 det eneste de gjør er å mimre og lese avisene. 300 00:24:41,750 --> 00:24:43,333 De elsker mordmysterier. 301 00:24:43,416 --> 00:24:46,375 Dette havner på forsidene, da kan ikke Barnes stenge oss. 302 00:24:46,458 --> 00:24:50,291 Hold meg utenfor. Jeg vil ikke ha navnet mitt i avisene. 303 00:24:50,375 --> 00:24:52,916 Man må håndtere dem riktig. Overlat det til meg. 304 00:24:53,500 --> 00:24:58,041 Jeg mener det. Hold meg unna rampelyset. Det viktigste er å løse saken. 305 00:24:59,291 --> 00:25:00,625 Det er her alt skjer. 306 00:25:01,291 --> 00:25:03,791 I stillhet. Oppfør dere, ok? 307 00:25:13,083 --> 00:25:16,041 Jeg fant det. Hun spilte Ofelia i Hamlet. 308 00:25:16,666 --> 00:25:17,916 Hva sier det oss? 309 00:25:19,875 --> 00:25:22,666 Hvorfor må jeg være omringet av kulturløse folk? 310 00:25:28,375 --> 00:25:33,375 "Annabel Wards rørende Ofelia skildrer dybdene i tragisk romantikk." 311 00:25:33,458 --> 00:25:34,291 Akkurat. 312 00:25:35,000 --> 00:25:36,541 Slike dybder. 313 00:25:37,500 --> 00:25:39,833 Det var derfor du lå i badekaret. 314 00:25:39,916 --> 00:25:43,166 -Ofelia druknet med tusenfryd. -Det var derfor jeg tok dem. 315 00:25:43,250 --> 00:25:46,583 Hun begikk selvmord fordi Hamlet behandlet henne dårlig. 316 00:25:46,666 --> 00:25:47,958 Annabel tok ikke livet sitt. 317 00:25:48,041 --> 00:25:52,125 Rollen hun spilte begynte å speile livet hennes. 318 00:25:52,208 --> 00:25:55,416 Hamlet og Ophelia, Annabel og hennes voldelige elsker. 319 00:25:55,500 --> 00:26:00,333 -Tror du den som spilte Hamlet gjorde det? -Hugo Blake. Det er navnet hans. Se. 320 00:26:00,916 --> 00:26:03,458 "Annabel Wards sak tok en ny vri i går, 321 00:26:03,541 --> 00:26:07,208 Hugo Blake ble arrestert i forbindelse med hennes forsvinning. 322 00:26:07,291 --> 00:26:11,041 Det gikk rykter om at Ward var i et forhold med motspilleren 323 00:26:11,125 --> 00:26:15,458 etter at de ble observert på en privat medlemsklubb sammen." 324 00:26:15,541 --> 00:26:17,958 Bra. Ikke dårlig for en som er kulturløs. 325 00:26:18,458 --> 00:26:20,750 Se! Hun har på seg ringen. 326 00:26:20,833 --> 00:26:23,291 Blake ble arrestert, men han slapp unna? 327 00:26:23,375 --> 00:26:26,833 Det fantes ikke bevis. Ingen øyenvitner, ikke noe lik. 328 00:26:26,916 --> 00:26:27,833 Hei! 329 00:26:28,500 --> 00:26:33,958 "Blake ble løslatt mandag uten tiltale. Politiet sier de manglet spor." 330 00:26:34,041 --> 00:26:35,291 I motsetning til oss. 331 00:26:35,375 --> 00:26:36,791 Bra jobbet, Tony. 332 00:26:37,958 --> 00:26:40,833 Du gransker saken før jobben denne gangen. 333 00:26:40,916 --> 00:26:43,291 Er det Tony? Eller er han Andrew nå? 334 00:26:43,375 --> 00:26:47,958 Senk stemmen, Kipps. Dette er et bibliotek, ikke en gaulearena. 335 00:26:51,500 --> 00:26:54,000 Dette må være din nye assistent. 336 00:26:54,958 --> 00:26:55,791 Kollega. 337 00:26:56,750 --> 00:27:00,041 Og du må være Quill Kipps. Jeg har hørt om deg. 338 00:27:00,583 --> 00:27:03,416 Er ikke du den laglederen med høyest dødsrate? 339 00:27:04,250 --> 00:27:08,125 Jeg er den beste i landets beste byrå. 340 00:27:10,333 --> 00:27:15,250 Jeg får de farligste jobbene fordi jeg er den beste. 341 00:27:17,416 --> 00:27:19,833 Men jeg takler det. I motsetning til ham. 342 00:27:22,375 --> 00:27:23,958 Du blir ikke lenge, søta. 343 00:27:25,041 --> 00:27:28,750 Ikke når du lærer ham å kjenne. Alle forlater ham til slutt. 344 00:27:34,458 --> 00:27:35,666 Hun heter Lucy. 345 00:27:36,583 --> 00:27:37,791 Jeg heter Lockwood. 346 00:27:38,833 --> 00:27:40,041 Du trenger en stige. 347 00:27:42,041 --> 00:27:43,125 Det gjør jeg ikke. 348 00:27:43,916 --> 00:27:44,916 Jo, det gjør du. 349 00:27:53,500 --> 00:27:57,375 -Han liker ikke deg. -Han er en irrelevant kødd. Ignorer ham. 350 00:27:57,458 --> 00:27:59,208 Vi må finne Hugo Blake. 351 00:27:59,291 --> 00:28:03,416 Det er noe jeg må gjøre først. Dere kan spise middag. Jeg spanderer. 352 00:28:08,875 --> 00:28:11,250 Liker du italiensk? 353 00:28:11,875 --> 00:28:16,500 -Mener du pizza? -Ja, og jeg vet om et bra sted. 354 00:28:20,666 --> 00:28:23,416 Dette er den beste restauranten jeg har besøkt. 355 00:28:25,625 --> 00:28:29,875 -Har du alltid bodd her? -Sone seks. Mye hyggeligere og tryggere. 356 00:28:29,958 --> 00:28:30,875 Hvorfor dro du? 357 00:28:31,791 --> 00:28:34,125 Mamma og pappa er skjønne, men jeg dro. 358 00:28:34,791 --> 00:28:39,125 De hadde fire barn. Ingeniør, ingeniør, ingeniør, raring. 359 00:28:40,000 --> 00:28:41,416 Har du alltid vært litt… 360 00:28:42,083 --> 00:28:42,916 Besatt? 361 00:28:43,583 --> 00:28:47,333 Ja. Problemet er alt jeg og vi har kjent til. 362 00:28:47,416 --> 00:28:50,250 Det er ikke greit, så jeg vil finne ut… 363 00:28:51,125 --> 00:28:52,958 -Hva? -Alt! 364 00:28:53,833 --> 00:28:56,458 Derfor fikk jeg sparken fra Fittes. Sa Lockwood det? 365 00:28:56,541 --> 00:28:57,833 -Nei. -Det er sant. 366 00:28:57,916 --> 00:29:01,000 Jeg stilte spørsmål og gikk steder uten klarering. 367 00:29:01,083 --> 00:29:02,958 George Karim, jeg er sjokkert! 368 00:29:03,041 --> 00:29:05,666 Jeg tok skallen som kompensasjon. 369 00:29:05,750 --> 00:29:11,333 Tror du at vi blir løyet for om alt? 370 00:29:11,416 --> 00:29:16,791 Selvsagt blir vi løyet for. Men av hvem, hvorfor og hva kan vi gjøre med det? 371 00:29:16,875 --> 00:29:20,541 Jeg hadde en venn som var sikker på at alt var oppspinn. 372 00:29:20,625 --> 00:29:25,583 Hvordan det begynte og spredte seg, og det at alt bare blir verre. 373 00:29:26,708 --> 00:29:30,791 Han er død nå. Kanskje han fikk svar på den andre siden. 374 00:29:33,625 --> 00:29:36,750 -Var det han du skulle dra til London med? -Nei. 375 00:29:38,083 --> 00:29:39,416 Det var noen andre. 376 00:29:39,958 --> 00:29:41,458 Men vi var på samme jobb. 377 00:29:42,041 --> 00:29:44,875 Det gikk fryktelig galt. Sjefen skyldte på meg. 378 00:29:44,958 --> 00:29:46,958 Alle gjorde det. Selv mamma. 379 00:29:47,791 --> 00:29:48,916 Jeg måtte stikke. 380 00:29:49,000 --> 00:29:51,750 Til et sted jeg kunne gjøre en forskjell. 381 00:29:54,416 --> 00:29:58,583 Vi risikerte livene våre, men så viktig er denne saken er for oss. 382 00:29:58,666 --> 00:30:02,625 Annabel Ward kunne vært en superstjerne, men hun ble myrdet. 383 00:30:03,541 --> 00:30:09,958 Myndighetene og DEPFOK har latt denne saken forbli uløst. 384 00:30:10,041 --> 00:30:11,500 De har skuffet publikum. 385 00:30:15,625 --> 00:30:18,625 -Var jeg for snill mot Mr. Lockwood? -Utvilsomt. 386 00:30:20,000 --> 00:30:23,875 Henger ut DEPFOK for å redde skoleprosjektet han kaller et byrå. 387 00:30:23,958 --> 00:30:25,708 Hvem faen tror han at han er? 388 00:30:26,541 --> 00:30:28,166 Han er en liten dritt, sir. 389 00:30:28,250 --> 00:30:31,833 Saken er ikke irrelevant fordi den er gammel. 390 00:30:31,916 --> 00:30:35,875 Heldigvis har vi vår egen superstjerne, Miss Lucy Carlyle, 391 00:30:35,958 --> 00:30:39,375 som ikke bare bidro til å nøytralisere en ond type to, 392 00:30:39,458 --> 00:30:44,500 hun brukte også sine lyttertalenter for å få kontakt med Annabels skrømt. 393 00:30:44,583 --> 00:30:48,000 Som et resultat er vi nærmere å finne den skyldige 394 00:30:48,083 --> 00:30:49,791 enn politiet og DEPFOK… 395 00:30:50,958 --> 00:30:54,208 Jeg ba deg holde meg utenfor. 396 00:30:54,291 --> 00:30:57,708 Jeg sa jeg skulle håndtere det. Hva er du bekymret for? 397 00:30:58,625 --> 00:31:02,708 Vi har ikke løst saken. Hva om Hugo Blake kommer etter meg? 398 00:31:02,791 --> 00:31:06,708 Da passer vi på deg. Du er vår viktigste ressurs. 399 00:31:08,958 --> 00:31:09,958 Ressurs? 400 00:31:10,625 --> 00:31:14,000 Er det alt jeg er? Noe du tjener penger på? 401 00:31:16,125 --> 00:31:19,333 Du tror du gjør ting på en annerledes måte. 402 00:31:20,833 --> 00:31:24,333 Du er akkurat som de andre. Du er like ille som alle hjemme. 403 00:31:28,125 --> 00:31:29,875 -Bedritent gjort. -Hvorfor? 404 00:31:31,000 --> 00:31:32,958 Jeg smigret henne på TV. 405 00:31:33,041 --> 00:31:35,625 Etter at hun ba deg om å ikke nevne henne. 406 00:31:35,708 --> 00:31:38,458 Du ville at jeg skulle sparke henne i går. 407 00:31:40,708 --> 00:31:42,041 Kanskje du hadde rett. 408 00:31:44,416 --> 00:31:48,541 Kanskje dømmekraften min har vært litt dårlig i det siste. 409 00:31:49,583 --> 00:31:53,000 Barnes vet at hun er ulovlig. Jeg måtte gjøre noe. 410 00:31:53,875 --> 00:31:55,500 Jeg tok også feil. 411 00:31:55,583 --> 00:31:59,000 Hun har ingen steder å dra. Du burde ikke sparke henne. 412 00:32:01,083 --> 00:32:03,041 Vi lar henne roe seg ned litt. 413 00:32:40,541 --> 00:32:41,375 Åpne. 414 00:32:42,333 --> 00:32:43,250 Åpne døren! 415 00:32:48,791 --> 00:32:50,000 Hent jenta. 416 00:32:52,000 --> 00:32:53,083 Det går bra. 417 00:32:54,083 --> 00:32:57,541 Jeg lover. Uansett hva det er, tar jeg meg av det. 418 00:33:01,125 --> 00:33:02,125 Du kan vente her. 419 00:33:03,041 --> 00:33:07,875 -Jeg trenger Miss Carlyle. -Nei. Du kan si hva det gjelder til meg. 420 00:33:07,958 --> 00:33:10,333 Jeg sa, vent her, eller vent i en celle. 421 00:33:12,083 --> 00:33:14,083 Jeg trenger ikke å bli passet på. 422 00:33:14,875 --> 00:33:15,708 Ikke av deg. 423 00:33:18,000 --> 00:33:21,166 Vi er glade for å få hjelp av en kjendis som deg. 424 00:33:21,250 --> 00:33:22,333 Jeg er ikke… 425 00:33:22,416 --> 00:33:26,125 -Jeg hører du kommuniserer med type to. -Jeg har ikke sagt det. 426 00:33:27,541 --> 00:33:31,958 Jeg trodde du brukte ditt utrolige talent for å finne Annabel Wards morder? 427 00:33:32,041 --> 00:33:34,333 Ja, han heter Hugo Blake. 428 00:33:34,416 --> 00:33:35,250 -Jaså? -Ja. 429 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Så du har ikke bare lest deg opp? 430 00:33:38,791 --> 00:33:40,916 Nei. Det er mye mer enn det. 431 00:33:41,666 --> 00:33:46,500 Bra. Vi hentet ham inn, men vi har ikke nok til å tiltale ham. Du kan hjelpe oss. 432 00:33:52,791 --> 00:33:55,291 Sheen Road pleide å være et pensjonat. 433 00:33:56,208 --> 00:34:01,666 Blake sa at han slapp henne av der. Han hevder at de bare var venner. 434 00:34:01,750 --> 00:34:02,833 Det er ikke sant. 435 00:34:03,833 --> 00:34:05,208 Så skaff oss bevisene. 436 00:34:17,916 --> 00:34:19,750 Du anklager ham for drap. 437 00:34:20,291 --> 00:34:23,208 Bruk forbindelsen med Annabel for å bevise det. 438 00:34:28,291 --> 00:34:33,375 Nei. Det fungerer ikke sånn. Jeg kan ikke bare skru på. 439 00:34:33,458 --> 00:34:36,125 Jeg fikk kontakt fordi jeg følte noe for henne. 440 00:34:36,208 --> 00:34:39,125 -Jeg prøvde å gjøre noe bra. -Dette er din sjanse. 441 00:34:40,166 --> 00:34:41,458 Hjelp oss med å ta ham. 442 00:34:42,375 --> 00:34:44,708 Nei. Jeg kan ikke det. 443 00:34:44,791 --> 00:34:48,041 Han kan ikke se deg. Han vet ikke at du er her. Prøv. 444 00:34:48,125 --> 00:34:49,666 Hva vil du jeg skal gjøre? 445 00:34:50,916 --> 00:34:52,041 Kanaliser henne. 446 00:34:53,083 --> 00:34:54,750 Gi oss noe bare hun vet. 447 00:34:55,375 --> 00:34:59,291 Identifiser ham som hennes morder. Kom igjen, hvis du er så sikker. 448 00:35:03,708 --> 00:35:04,666 Herregud. 449 00:35:12,958 --> 00:35:14,541 Du føler noe, sant? 450 00:35:15,916 --> 00:35:16,791 Jeg… 451 00:35:18,000 --> 00:35:18,916 Jeg kan ikke. 452 00:35:20,333 --> 00:35:22,958 -Si hva du føler. -Jeg må vekk herfra. 453 00:35:23,041 --> 00:35:24,625 Fortell oss hva du vet. 454 00:35:25,666 --> 00:35:28,791 Kan føler ikke noe. Det er ingenting der. 455 00:35:28,875 --> 00:35:32,250 Du løy for å beskytte byrået. 456 00:35:32,333 --> 00:35:33,750 -Stemmer det? -La meg gå! 457 00:35:43,291 --> 00:35:44,125 Det går bra. 458 00:35:45,375 --> 00:35:46,250 Han er borte. 459 00:35:47,208 --> 00:35:50,291 Men hør her. Han har høytstående venner. 460 00:35:50,375 --> 00:35:53,375 Han har gode advokater. Vi kan ikke holde ham lenge. 461 00:35:54,250 --> 00:35:56,916 Med mindre du har noe mer? 462 00:36:00,916 --> 00:36:01,750 Det er synd. 463 00:36:07,125 --> 00:36:08,000 TOGBILLETT 464 00:36:08,083 --> 00:36:10,791 Den kan brukes til én hjemreise. 465 00:36:12,625 --> 00:36:15,708 -Jeg bor ikke der lenger. -Lockwood er en sjarlatan. 466 00:36:15,791 --> 00:36:18,125 Han tar snarveier og setter liv i fare. 467 00:36:18,708 --> 00:36:21,708 Han så en sårbar og ukvalifisert jente, 468 00:36:22,583 --> 00:36:26,208 alene og med hodet under vann, han utnyttet henne. 469 00:36:27,083 --> 00:36:27,958 Vær så snill. 470 00:36:29,625 --> 00:36:31,500 Dra hjem mens du fortsatt kan. 471 00:36:39,291 --> 00:36:40,916 Jeg visste han ville gjøre det. 472 00:36:41,666 --> 00:36:43,916 Jeg visste det da Wade kom på døren. 473 00:36:45,291 --> 00:36:49,541 Herregud, de gjør alltid de kjedeligste fantasiløse greiene, sant? 474 00:36:51,250 --> 00:36:55,958 De prøvde å få deg til å skaffe bevis. Det beviser bare at de ikke har noen. 475 00:36:57,875 --> 00:37:00,458 Du var genial, Luce. Virkelig. 476 00:37:04,041 --> 00:37:05,375 Kan du stoppe bilen? 477 00:37:08,791 --> 00:37:09,708 Hva gjør du? 478 00:37:12,083 --> 00:37:12,916 Jeg stikker. 479 00:37:14,041 --> 00:37:14,916 Jeg slutter. 480 00:37:17,708 --> 00:37:18,750 Luce! Lucy! 481 00:37:19,500 --> 00:37:23,958 -Kan vi ta det i bilen? Det er farlig her. -Vi har ingenting å snakke om. 482 00:37:24,041 --> 00:37:27,333 Du ville sparke meg uansett. Jeg var bare en ressurs. 483 00:37:27,416 --> 00:37:30,083 Det er ikke sant. Det er en misforståelse. 484 00:37:30,166 --> 00:37:31,000 Morsomt. 485 00:37:32,583 --> 00:37:35,500 Du forstår ingenting om meg. 486 00:37:35,583 --> 00:37:39,125 Du aner ikke hva jeg går gjennom, du vil bare komme på TV. 487 00:37:39,208 --> 00:37:42,041 -Jeg sa at jeg er lei for det. -Nei. 488 00:37:42,125 --> 00:37:46,166 Jeg er det. Og jeg prøvde å stoppe dette før det ble for farlig. 489 00:37:46,250 --> 00:37:48,166 Det viser bare hvor lite du vet. 490 00:37:49,000 --> 00:37:53,708 Du kan kanskje skru følelsene av og på, men jeg drukner her, Lockwood. 491 00:37:54,416 --> 00:37:55,416 Noen ganger… 492 00:37:59,291 --> 00:38:00,708 Det er best at jeg dør. 493 00:38:05,333 --> 00:38:06,541 Jeg forstår det. 494 00:38:08,500 --> 00:38:10,791 Det stemmer ikke, Lucy. 495 00:38:11,958 --> 00:38:12,916 Vi trenger deg. 496 00:38:14,583 --> 00:38:16,708 Det er ikke fordi du er en ressurs. 497 00:38:17,750 --> 00:38:19,291 -Hvorfor da? -Fordi… 498 00:38:21,666 --> 00:38:22,583 …fordi du er 499 00:38:23,625 --> 00:38:26,166 Lucy Carlyle, vi kan ikke la deg gå. 500 00:38:27,750 --> 00:38:28,666 Dere må det. 501 00:38:29,666 --> 00:38:32,583 Barnes vil stenge byrået. Han vet jeg er ulovlig. 502 00:38:32,666 --> 00:38:34,500 Det var derfor jeg var på TV. 503 00:38:36,166 --> 00:38:40,208 For å vise Barnes at vi ignorerer truslene. Faen ta reglene. 504 00:38:40,875 --> 00:38:45,916 De bryter dem hele tiden. Hvorfor kan vi ikke endre reglene? 505 00:38:46,916 --> 00:38:49,125 -Fordi vi er uviktige. -Nei. 506 00:38:49,208 --> 00:38:50,625 Vi er Lockwood & Co. 507 00:38:51,666 --> 00:38:53,583 Du, jeg og George. 508 00:38:56,208 --> 00:38:57,250 Unnskyld, Lucy. 509 00:38:59,250 --> 00:39:00,333 Vær så snill, bli. 510 00:39:03,000 --> 00:39:04,625 Lyv aldri for meg igjen. 511 00:39:05,916 --> 00:39:07,083 Lov meg det. 512 00:39:08,083 --> 00:39:10,583 Jeg skal aldri lyve igjen, jeg lover. 513 00:39:13,083 --> 00:39:14,333 Hvorfor tente du den? 514 00:39:15,458 --> 00:39:16,666 For å se kul ut? 515 00:39:16,750 --> 00:39:19,458 Jeg ser fem skygger og tre smygere som nærmer seg. 516 00:39:19,541 --> 00:39:21,750 -Lyver du? -Hva lovte jeg nettopp? 517 00:39:24,958 --> 00:39:26,375 Å, faen. 518 00:39:28,000 --> 00:39:31,791 Vi er ved Tyburn Gallows. Det mest hjemsøkte stedet i London. 519 00:39:32,833 --> 00:39:36,083 Ærlig talt, du er en større byrde enn en ressurs, Lucy. 520 00:40:07,625 --> 00:40:10,125 Lockwood, noe er galt. 521 00:40:12,041 --> 00:40:14,833 Den er blokkert fra innsiden. 522 00:40:28,625 --> 00:40:29,833 Hva om det er Blake? 523 00:40:38,083 --> 00:40:39,416 Vent, Lockwood. 524 00:40:50,791 --> 00:40:51,875 Jeg tar ham. 525 00:40:52,625 --> 00:40:53,583 Finn George. 526 00:41:01,458 --> 00:41:04,583 Kan jeg tilby en kopp te mens du ransaker huset mitt? 527 00:41:04,666 --> 00:41:06,083 Én eller to sukkerbiter? 528 00:41:16,583 --> 00:41:17,416 Greit. 529 00:41:18,250 --> 00:41:19,208 Som du vil. 530 00:41:21,625 --> 00:41:22,750 Løp. 531 00:41:35,166 --> 00:41:36,000 Hjelp! 532 00:41:37,583 --> 00:41:39,541 Hjelp! 533 00:42:02,750 --> 00:42:04,833 Vær så snill, hjelp meg! 534 00:42:07,125 --> 00:42:10,541 Takk Gud. Skynd deg, det er noen her! Det er noen oppe! 535 00:42:11,375 --> 00:42:12,708 Glad jeg ikke fikk fyken? 536 00:42:13,666 --> 00:42:14,916 Slipp meg løs! 537 00:42:52,208 --> 00:42:54,291 Det var en spennende kveld. 538 00:42:54,791 --> 00:42:56,583 Vi burde ha besøk oftere. 539 00:42:56,666 --> 00:42:59,666 Hvem var det? Sa han noe? Avslørte han noe? 540 00:43:00,291 --> 00:43:02,541 Nei. Men jeg vet hva han ville ha. 541 00:43:07,750 --> 00:43:12,541 Hugo Blake fant ut at vi hadde ringen. Han sendte den jævelen for å hente den. 542 00:43:12,625 --> 00:43:17,375 Kanskje. Dette beviser at ringen er et viktig bevis. 543 00:43:17,458 --> 00:43:20,166 Bevis vi ikke har lenger. Det er kjørt. 544 00:43:21,375 --> 00:43:24,833 Hver gang vi har forsprang, spenner noen bein på oss. 545 00:43:27,041 --> 00:43:30,333 Hva? Hvorfor det uttrykket? 546 00:43:31,416 --> 00:43:33,083 -Hvilket? -Det uttrykket. 547 00:43:33,166 --> 00:43:36,750 Det "jeg vet noe dere ikke vet"- fjeset. 548 00:43:37,708 --> 00:43:41,458 -Lov at dere ikke blir sinte. -Hvorfor skulle vi bli sinte? 549 00:43:44,583 --> 00:43:45,416 Du har ikke… 550 00:43:47,250 --> 00:43:48,500 Du tok ikke… 551 00:43:50,125 --> 00:43:50,958 Ringen? 552 00:43:51,625 --> 00:43:53,333 Din galning! 553 00:43:58,208 --> 00:43:59,291 Hva f… 554 00:45:21,875 --> 00:45:26,875 Tekst: Anya Bratberg