1
00:00:41,375 --> 00:00:44,166
Slipp meg.
2
00:00:47,416 --> 00:00:49,375
Slipp meg.
3
00:00:50,958 --> 00:00:52,083
Slipp meg.
4
00:00:53,333 --> 00:00:55,375
Slipp meg!
5
00:01:15,083 --> 00:01:15,916
Lockwood?
6
00:01:17,708 --> 00:01:18,541
Lockwood?
7
00:01:21,208 --> 00:01:22,208
Lockwood?
8
00:01:23,333 --> 00:01:25,208
-Fant en!
-Lockwood!
9
00:01:25,291 --> 00:01:26,166
Her borte.
10
00:01:27,000 --> 00:01:29,041
-Lockwood!
-Vi er fra DEPFOK.
11
00:01:29,125 --> 00:01:31,333
-Er det noen andre her?
-Lockwood!
12
00:01:33,333 --> 00:01:35,500
BØLGE AV UFORKLARLIGE DØDSFALL
13
00:01:36,833 --> 00:01:38,250
SKRØMT GÅR BLANT OSS
14
00:01:41,833 --> 00:01:43,750
SKRØMTBERØRING DREPER
15
00:01:46,375 --> 00:01:47,375
DØDSFALL
16
00:01:52,333 --> 00:01:54,791
PORTFORBUD INNFØRT
17
00:01:57,500 --> 00:01:59,958
ØKONOMISK SJOKK
18
00:02:02,708 --> 00:02:05,000
JERN, SØLV, SALT: VÅRT BESTE FORSVAR
19
00:02:06,625 --> 00:02:07,458
TEKNOLOGIAKSJER
20
00:02:07,791 --> 00:02:09,666
BASERT PÅ BØKENE AV JONATHAN STROUD
21
00:02:11,000 --> 00:02:12,333
UNGDOM SANSER SKRØMT
22
00:02:20,041 --> 00:02:21,541
DØDSFALL
23
00:02:21,625 --> 00:02:23,125
"PROBLEMET" 50 ÅR ETTER
24
00:02:35,291 --> 00:02:36,208
Miss Lockwood?
25
00:02:36,833 --> 00:02:40,208
Nei, det er byrånavnet.
Jeg heter Lucy Carlyle.
26
00:02:40,750 --> 00:02:43,791
-Vi må ha misforstått.
-Lockwood er partneren min.
27
00:02:44,291 --> 00:02:49,250
Egentlig er han arbeidsgiveren min.
Eller kollegaen min.
28
00:02:50,208 --> 00:02:53,166
-Er han her?
-Nei. Vi ringte moren din.
29
00:02:54,500 --> 00:02:56,541
Du sa vel ikke hvor jeg er?
30
00:02:57,208 --> 00:02:59,750
Hun spurte ikke. Hun hørtes opptatt ut.
31
00:03:00,416 --> 00:03:04,625
Jeg skal få legen til å undersøke deg.
Slapp av til han skriver deg ut.
32
00:03:36,666 --> 00:03:37,541
Miss Carlyle?
33
00:03:38,458 --> 00:03:39,500
Lucy Carlyle.
34
00:03:44,958 --> 00:03:45,916
Herregud.
35
00:04:15,625 --> 00:04:20,250
-Mr. Lockwood.
-Ja. Hallo. Hvem har jeg gleden av…
36
00:04:20,333 --> 00:04:21,541
Etterforsker Barnes.
37
00:04:22,916 --> 00:04:25,333
Fra DEPFOK.
38
00:04:25,833 --> 00:04:30,875
Jeg liker ikke å treffe agenter
som brenner ned hus, setter liv i fare
39
00:04:30,958 --> 00:04:33,708
og bryter loven på utallige måter.
40
00:04:33,791 --> 00:04:36,750
Jeg kan forklare hva som skjedde.
41
00:04:37,916 --> 00:04:43,916
Du vet kanskje ikke dette, men vi fikk
en villedende redegjørelse om situasjonen.
42
00:04:45,250 --> 00:04:48,375
Så ble vi angrepet av…
43
00:04:52,041 --> 00:04:53,166
Dette stemmer ikke.
44
00:04:53,250 --> 00:04:56,583
Mrs. Hope skal ha 60 000 pund
i erstatning innen to uker,
45
00:04:56,666 --> 00:04:58,083
ellers stenges dere ned.
46
00:04:58,166 --> 00:05:01,708
Men vi er forsikret av DEPFOK.
47
00:05:01,791 --> 00:05:05,875
Dere brukte magnesiumbluss innendørs
og opererte uten jernlenker.
48
00:05:06,416 --> 00:05:07,958
Polisen er ugyldig.
49
00:05:08,625 --> 00:05:13,041
Jeg leste filen din.
Du startet opp på egen hånd uten tilsyn.
50
00:05:13,125 --> 00:05:15,458
La voksne ta ansvar før noen dør.
51
00:05:15,541 --> 00:05:18,041
Ingen døde. Ingen vil dø
under min ledelse.
52
00:05:18,125 --> 00:05:19,625
Det er jeg som bestemmer.
53
00:05:20,750 --> 00:05:22,333
Betal eller steng dørene.
54
00:05:45,750 --> 00:05:48,458
-Hvor er Lockwood?
-Så glad du er for å se meg.
55
00:05:49,208 --> 00:05:53,750
Hva med "jeg er glad du er ok",
eller "takk og lov for at du lever"?
56
00:05:53,833 --> 00:05:56,958
Jeg er glad du er ok,
takk og lov for at du lever.
57
00:05:57,708 --> 00:06:01,083
-Ikke si akkurat det jeg sa!
-Lucy, hvor er Lockwood?
58
00:06:01,166 --> 00:06:03,958
Jeg vet vel ikke det. Han forsvant.
59
00:06:05,125 --> 00:06:07,458
Hvorfor har du vært på sykehus?
60
00:06:07,541 --> 00:06:09,208
Bare gi meg noen sekunder.
61
00:06:09,291 --> 00:06:12,750
Hvis du snakker metaforisk,
hva mener du med sekunder?
62
00:06:12,833 --> 00:06:15,791
Hvis det er lenger enn ett minutt,
kan jeg gjøre…
63
00:06:15,875 --> 00:06:20,000
I løpet av de siste tolv timene
har en type to nesten drept meg.
64
00:06:20,541 --> 00:06:21,416
To ganger.
65
00:06:21,500 --> 00:06:24,958
Jeg hoppet fra et brennende hus
og landet i en busk,
66
00:06:25,041 --> 00:06:29,000
jeg fikk et rør stappet ned i halsen.
Så gi meg noen sekunder!
67
00:06:30,208 --> 00:06:33,208
-Det hadde vært unngått om dere ventet.
-Du var sen.
68
00:06:33,291 --> 00:06:36,291
Jeg gjorde jobben min
og undersøkte hva vi gikk til,
69
00:06:36,375 --> 00:06:38,666
jeg antar det ikke var en gammel mann…
70
00:06:38,750 --> 00:06:39,583
Det var henne.
71
00:06:40,125 --> 00:06:43,375
-Hvordan startet brannen?
-Hun var så ung.
72
00:06:43,458 --> 00:06:46,041
-Huset brant ned, sant?
-Denne kvinnen.
73
00:06:46,125 --> 00:06:48,125
-Hvem var hun?
-Du hører ikke etter.
74
00:06:48,208 --> 00:06:53,291
George. Dette bildet.
Hun angrep oss i går kveld.
75
00:06:53,958 --> 00:06:58,750
Det føltes som hun trengte min hjelp.
Si meg hvem hun var.
76
00:06:59,458 --> 00:07:03,458
Hun var en stjerne på 80-tallet,
klar for Hollywood, så forsvant hun.
77
00:07:03,541 --> 00:07:08,166
Vi fant liket hennes i skorsteinen.
Noen gjorde det mot henne.
78
00:07:08,250 --> 00:07:10,916
Hvis dere hadde vist mer interesse…
79
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Lockwood avgjorde det.
Hva skulle jeg ha sagt?
80
00:07:14,083 --> 00:07:18,375
Du skal si nei, Lucy.
Du må det, ellers gjør du ham verre.
81
00:07:18,458 --> 00:07:22,291
Godt å se dere sammen.
Jeg vil kalle det full tenning, men…
82
00:07:22,375 --> 00:07:24,541
Hvor var du? Hvorfor ventet du ikke?
83
00:07:24,625 --> 00:07:28,416
-George vet hvem skrømtet var.
-Kan vi ta det senere?
84
00:07:28,500 --> 00:07:31,208
Jeg må sove. Kan vi ta det under frokost?
85
00:07:32,083 --> 00:07:36,708
Hvis du kan lage ghormeh sabzi
med et tonn ris, blir jeg evig takknemlig.
86
00:07:39,291 --> 00:07:40,666
Interessant antrekk.
87
00:07:41,166 --> 00:07:44,875
Jeg trodde ikke du var fan
av enhjørninger og regnbuer.
88
00:08:18,583 --> 00:08:20,000
Slipp meg.
89
00:08:21,083 --> 00:08:22,916
Slipp meg!
90
00:08:36,500 --> 00:08:37,333
Lucy?
91
00:08:39,000 --> 00:08:39,833
Lucy?
92
00:08:41,541 --> 00:08:42,375
Lucy!
93
00:08:44,250 --> 00:08:45,375
Hva er det du gjør?
94
00:08:47,375 --> 00:08:50,750
Det er en lås på døren,
og det er flere som bruker doen.
95
00:08:51,583 --> 00:08:52,708
Hva er det med deg?
96
00:08:53,416 --> 00:08:54,750
Dette er ikke normalt.
97
00:09:01,541 --> 00:09:02,541
Hei, Norrie.
98
00:09:04,083 --> 00:09:05,500
Gjett hvor jeg er.
99
00:09:07,583 --> 00:09:08,583
Jeg holdt løftet.
100
00:09:08,666 --> 00:09:09,500
TIL NORRIE
101
00:09:10,541 --> 00:09:11,583
Jeg er i London.
102
00:09:12,333 --> 00:09:16,125
Fittes og Rotwell avviste meg,
så jeg endte opp…
103
00:09:19,375 --> 00:09:21,125
Jeg vet ikke hvor jeg havnet.
104
00:09:21,875 --> 00:09:25,333
Et lite byrå drevet av to gutter.
105
00:09:25,958 --> 00:09:30,500
En snobb som tror han er verdensmester,
og en raring uten sosiale ferdigheter.
106
00:09:32,416 --> 00:09:36,375
I går kveld tok det fyr i et hus
da vi kjempet mot en type to.
107
00:09:37,208 --> 00:09:38,416
Gjenferdet hennes…
108
00:09:40,583 --> 00:09:42,041
…hun minnet meg om deg.
109
00:09:44,666 --> 00:09:47,000
Da jeg fikk kontakt med henne, var det…
110
00:09:48,333 --> 00:09:53,625
Det var en helt ny følelse.
Som om hun var…
111
00:09:55,708 --> 00:09:59,458
…som om hun var inne i hodet mitt.
Som om hun trengte meg.
112
00:09:59,541 --> 00:10:01,333
Som om jeg måtte hjelpe henne.
113
00:10:05,875 --> 00:10:07,708
Slik jeg skulle ha hjulpet deg.
114
00:10:13,833 --> 00:10:15,583
Jeg tror det klikker for meg.
115
00:10:19,083 --> 00:10:21,291
Jeg skulle ønske du var her.
116
00:10:26,541 --> 00:10:27,625
Jeg savner deg.
117
00:10:33,958 --> 00:10:35,291
Jeg savner deg veldig.
118
00:10:39,666 --> 00:10:41,666
Takk. Det ser godt ut.
119
00:10:42,166 --> 00:10:45,083
Nei. Det ser ut som jeg lagde den
i en aktiv vulkan.
120
00:10:46,000 --> 00:10:48,666
Nå vet jeg hva som skjedde.
121
00:10:50,083 --> 00:10:53,875
-Det gjør resten av London også.
-"Egenrådig" høres bra ut.
122
00:10:54,458 --> 00:10:59,625
-"Forårsaket brann" er ikke fullt så bra.
-Flott. De kaller meg Andrew Lockwood.
123
00:11:00,416 --> 00:11:04,500
Det er ikke vårt største problem.
Det har kommet flere avbestillinger.
124
00:11:04,583 --> 00:11:07,708
-DEPFOK vil bli rasende.
-Det går bra. Jeg fikser det.
125
00:11:07,791 --> 00:11:09,125
Det er ikke bare det.
126
00:11:10,250 --> 00:11:11,791
Det er noe galt med Lucy.
127
00:11:12,875 --> 00:11:14,291
Alle er litt anspente.
128
00:11:14,375 --> 00:11:16,250
Hun badet med klærne på.
129
00:11:16,916 --> 00:11:18,375
Jenter kan være rare.
130
00:11:19,291 --> 00:11:21,416
-La henne holde på.
-Det er ikke morsomt.
131
00:11:21,500 --> 00:11:25,291
Vi har hatt problemer
siden hun kom. Hva om hun er ustabil?
132
00:11:25,375 --> 00:11:28,083
-Hun er ikke ustabil.
-Du er neppe en ekspert.
133
00:11:28,666 --> 00:11:32,333
-Du trenger normale folk rundt deg.
-Tror du at du er normal?
134
00:11:32,416 --> 00:11:36,125
I så fall hadde du blitt ved Fittes,
vi hadde ikke vært venner.
135
00:11:37,208 --> 00:11:41,250
Alle later som om
de har ting under kontroll.
136
00:11:41,916 --> 00:11:45,125
DEPFOK, de store byråene.
Det er en fasade.
137
00:11:45,750 --> 00:11:48,666
Verden er gal,
det normale er aldri løsningen.
138
00:11:49,666 --> 00:11:52,375
Vi forstår det. Det gjør oss unike.
139
00:11:53,000 --> 00:11:55,208
Du overfokuserer på granskningen,
140
00:11:55,291 --> 00:11:58,083
men du finner gullet
som alle andre overser.
141
00:11:59,083 --> 00:12:04,416
Og ja, Lucy kan være litt rar,
men hun er en av oss.
142
00:12:05,958 --> 00:12:06,958
Det er sikkert.
143
00:12:07,791 --> 00:12:11,791
Hun brant ned et hus. Hun klikker.
Du må sparke henne, Lockwood.
144
00:12:14,375 --> 00:12:16,125
La meg sove på det.
145
00:12:19,916 --> 00:12:24,000
KJÆRE MRS HVITE, SPILL DENNE FOR NORRIE.
146
00:12:24,083 --> 00:12:26,833
FORTELL HENNE AT JEG ER GLAD I HENNE.
LUCY X
147
00:13:24,541 --> 00:13:26,041
Hvis du skader meg,
148
00:13:27,416 --> 00:13:29,000
kan jeg ikke hjelpe deg.
149
00:13:32,416 --> 00:13:33,791
La meg være.
150
00:13:46,208 --> 00:13:47,625
Lockwood, våkne!
151
00:13:48,541 --> 00:13:49,375
Hun er her.
152
00:13:50,291 --> 00:13:52,916
-Hvem?
-Annabel Ward. Hun fra Sheen Road.
153
00:13:53,000 --> 00:13:54,625
Hvor er utstyrsbagen din?
154
00:13:54,708 --> 00:13:56,208
Nede. Ta de støvlene.
155
00:13:56,291 --> 00:13:57,166
Støvler?
156
00:14:03,541 --> 00:14:06,333
Gidder du ikke å banke på for å terge meg?
157
00:14:06,416 --> 00:14:09,041
-Annabel Wards skrømt er her.
-Det er umulig.
158
00:14:09,125 --> 00:14:11,666
Hvorfor skulle jeg lyve?
Hun var på rommet mitt.
159
00:14:12,666 --> 00:14:15,875
Ok. 20 sekunder. Ikke metaforisk.
160
00:14:27,000 --> 00:14:28,541
Alt det og ingen bukser?
161
00:14:29,291 --> 00:14:30,708
Bukser er for pyser.
162
00:14:39,750 --> 00:14:40,875
Jeg føler ikke noe.
163
00:14:42,541 --> 00:14:45,041
-Jeg ser ikke noe.
-Hun var her.
164
00:14:45,875 --> 00:14:47,000
Jeg sverger på det.
165
00:14:58,000 --> 00:15:00,333
Du våknet, og hun svevde over deg?
166
00:15:00,416 --> 00:15:01,250
Ja.
167
00:15:02,666 --> 00:15:04,666
Det gir ikke mening at hun er her.
168
00:15:05,958 --> 00:15:07,208
Vi avskjermet kilden.
169
00:15:08,541 --> 00:15:10,250
Dekket liket med et sølvnett.
170
00:15:11,666 --> 00:15:16,083
Hvordan kom hun seg inn hit?
Kilden hennes er ikke i dette huset?
171
00:15:20,625 --> 00:15:21,458
Er den vel?
172
00:15:25,875 --> 00:15:26,875
Hun er tilbake.
173
00:15:29,500 --> 00:15:30,625
Hun leker med oss.
174
00:15:39,625 --> 00:15:40,458
George.
175
00:15:41,625 --> 00:15:44,125
Ikke rør deg.
176
00:15:46,041 --> 00:15:47,375
Si at det er en veps.
177
00:15:48,000 --> 00:15:50,458
Stå helt stille.
178
00:15:52,208 --> 00:15:53,791
Eller nei, flytt deg!
179
00:15:59,666 --> 00:16:00,666
Ingen veps, da.
180
00:16:03,833 --> 00:16:08,083
Hvis du vet hva kilden kan være,
burde du fortelle det nå.
181
00:16:10,041 --> 00:16:16,333
Jeg begynner å tro at…
Jeg vet kanskje hva det kan være.
182
00:16:16,416 --> 00:16:18,916
Ta deg god tid.
Vi er ikke under noe press.
183
00:16:27,125 --> 00:16:28,208
Hvor er den, Lucy?
184
00:16:28,291 --> 00:16:31,833
Jeg hadde ringen hennes
i hånden, og så sovnet jeg.
185
00:16:31,916 --> 00:16:34,375
-Og nå skal vi dø.
-Er den i sengen?
186
00:16:34,458 --> 00:16:38,458
Ja. Vel, kanskje.
Jeg vet ikke. Den kan være det.
187
00:16:38,541 --> 00:16:39,958
Vi må ufarliggjøre den.
188
00:16:42,250 --> 00:16:43,625
Å, faen.
189
00:16:44,250 --> 00:16:45,208
George, bytt.
190
00:16:50,291 --> 00:16:51,125
Hun er her.
191
00:16:54,750 --> 00:16:55,583
Stå bak meg.
192
00:16:56,291 --> 00:16:57,208
Hold lenken.
193
00:16:59,541 --> 00:17:00,375
Pass på!
194
00:17:02,208 --> 00:17:03,041
Har henne!
195
00:17:04,291 --> 00:17:06,708
George, kast alt. Alt du har!
196
00:17:13,791 --> 00:17:15,833
Jeg visste ikke at den var kilden.
197
00:17:16,750 --> 00:17:21,791
Jeg tok den fordi
jeg kan føle hennes følelser.
198
00:17:21,875 --> 00:17:22,916
Hva hun vil ha.
199
00:17:24,666 --> 00:17:26,166
Det er vrient å forklare.
200
00:17:27,666 --> 00:17:29,166
-Som et medium.
-Ja!
201
00:17:29,250 --> 00:17:32,041
Jeg kan ikke tro at du stjal fra et åsted.
202
00:17:32,125 --> 00:17:33,333
DEPFOK stenger oss.
203
00:17:33,416 --> 00:17:36,416
Jeg er ikke den eneste som stjeler kilder.
204
00:17:36,500 --> 00:17:39,416
Hva med hodeskallen
du eksperimenterer med?
205
00:17:39,500 --> 00:17:44,583
Annabel lå bak en vegg i 40 år,
ingen visste det, DEPFOK gjorde ingenting.
206
00:17:45,583 --> 00:17:46,666
Hun trenger hjelp.
207
00:17:46,750 --> 00:17:49,791
Hva vil hun at du skal gjøre
etter så lang tid?
208
00:17:49,875 --> 00:17:53,750
-Løse mordgåten. Få rettferdighet.
-Hun er død, Lucy.
209
00:17:54,375 --> 00:17:59,791
Vi kan ikke hjelpe et skrømt.
Vi må ødelegge kilden og la henne gå.
210
00:18:02,250 --> 00:18:05,000
Kom igjen, George. Støtt meg.
211
00:18:05,666 --> 00:18:09,583
Du elsker sånt. Hvorfor spolere
en sjanse til å undersøke noe nytt?
212
00:18:09,666 --> 00:18:12,791
Godt forsøk, sjelelige forbindelser
er svak vitenskap.
213
00:18:12,875 --> 00:18:15,750
Du følte for henne.
Du hørte døden hennes. Slutt.
214
00:18:16,333 --> 00:18:17,208
Bevis det.
215
00:18:18,000 --> 00:18:21,333
La meg prøve å få kontakt en siste gang.
216
00:18:21,416 --> 00:18:24,625
Se hva jeg kan føle.
La meg bevise at det er ekte.
217
00:18:24,708 --> 00:18:26,541
Nei. Det er for farlig.
218
00:18:27,291 --> 00:18:30,208
Det er nesten daggry. Hun er mye svakere.
219
00:18:30,291 --> 00:18:34,750
Nei. Vi overlevde bare så vidt. To ganger.
220
00:18:34,833 --> 00:18:39,166
Dere var uforberedte.
Denne gangen gjør vi det ordentlig.
221
00:18:44,041 --> 00:18:45,208
Jeg må gjøre dette.
222
00:18:50,291 --> 00:18:52,291
Hva var det du sa om normale folk?
223
00:19:13,833 --> 00:19:17,625
Hvis hun tar seg friheter, er vi her, ok?
224
00:19:17,708 --> 00:19:18,541
Ok.
225
00:19:26,833 --> 00:19:27,750
Vær forsiktig.
226
00:19:52,125 --> 00:19:53,375
Det går bra, Annabel.
227
00:19:55,208 --> 00:19:56,250
Det er trygt.
228
00:20:09,625 --> 00:20:11,416
Musikk spilles i rommet.
229
00:20:13,791 --> 00:20:14,833
Dans med meg.
230
00:20:15,625 --> 00:20:17,833
-Jeg er ikke i humør.
-Hun liker den.
231
00:20:18,750 --> 00:20:21,291
-Det er sangen vår.
-Det er sangen deres.
232
00:20:22,000 --> 00:20:23,500
Hvem er de? Annabel og…
233
00:20:27,125 --> 00:20:28,500
Hun er så glad.
234
00:20:30,916 --> 00:20:31,958
Hun elsker ham.
235
00:20:32,625 --> 00:20:33,791
Jeg skal se på.
236
00:20:34,750 --> 00:20:36,625
Hvis du insisterer.
237
00:20:38,375 --> 00:20:40,125
Hun danser til musikken.
238
00:20:44,791 --> 00:20:46,000
Han ser på henne.
239
00:20:46,541 --> 00:20:47,916
Er du ærlig?
240
00:20:51,041 --> 00:20:53,250
Har du fortalt ham hvor han skal dra?
241
00:20:54,166 --> 00:20:56,291
Han vil ha henne, men det er…
242
00:21:01,166 --> 00:21:02,000
Hva er det?
243
00:21:05,833 --> 00:21:08,083
-Du lyver for meg.
-Han er sint.
244
00:21:08,166 --> 00:21:10,250
Jeg lover. Slipp meg!
245
00:21:10,750 --> 00:21:12,375
-Sjalu.
-Jeg gjør ikke det!
246
00:21:12,458 --> 00:21:13,541
Du lyver!
247
00:21:13,625 --> 00:21:15,250
-Hun er redd.
-Slipp meg.
248
00:21:15,958 --> 00:21:16,791
Ok.
249
00:21:21,958 --> 00:21:23,750
Du lyver for meg, Annabel!
250
00:21:25,583 --> 00:21:27,125
-Nei.
-Det går bra.
251
00:21:27,666 --> 00:21:29,333
-Jeg lover.
-Han elsker meg.
252
00:21:30,791 --> 00:21:32,166
Du elsker meg, sant?
253
00:21:32,708 --> 00:21:36,583
Du ga meg ringen.
Han skader meg ikke. Han ville aldri…
254
00:21:36,666 --> 00:21:38,791
Vi må stoppe dette. Nå.
255
00:21:38,875 --> 00:21:40,833
-Se på meg.
-La oss se hva som skjer.
256
00:21:40,916 --> 00:21:42,708
Hør her. Slipp. Stopp.
257
00:21:43,291 --> 00:21:44,666
Stopp, vær så snill!
258
00:21:45,375 --> 00:21:47,500
Det gjør vondt! La være.
259
00:21:47,583 --> 00:21:49,958
-Ikke. Se på meg.
-Lucy.
260
00:21:50,041 --> 00:21:52,750
Stopp, vær så snill! Slipp meg!
261
00:21:55,166 --> 00:21:56,833
Jeg kan ikke… La meg puste.
262
00:21:57,333 --> 00:21:58,708
-Slipp meg!
-Stopp.
263
00:21:58,791 --> 00:22:00,958
-Stopp! Annabel!
-Slipp meg!
264
00:22:18,791 --> 00:22:20,500
Han kvalte henne.
265
00:22:23,708 --> 00:22:26,583
Ringen blir i kjelleren
til vi får kastet den i fyrkjelen.
266
00:22:26,666 --> 00:22:29,375
Hva? Hvorfor stoppe nå?
267
00:22:29,458 --> 00:22:32,375
Ingen hobbyprosjekter.
Regninger må betales.
268
00:22:32,458 --> 00:22:33,458
Hvilke regninger?
269
00:22:39,000 --> 00:22:40,666
-Seksti tusen pund?
-Hva?
270
00:22:40,750 --> 00:22:42,208
Om to uker? Hva faen?
271
00:22:42,291 --> 00:22:45,375
-Hvorfor sa du ikke noe?
-Mitt navn står på døren.
272
00:22:45,875 --> 00:22:50,333
-Det er mitt ansvar. Jeg ordner det.
-Vi tjener ikke nok til vanlig!
273
00:22:50,416 --> 00:22:53,000
Hva med et lån? Huset er verdt en del.
274
00:22:53,791 --> 00:22:56,625
Huset er alt jeg har
etter foreldrene mine.
275
00:22:58,250 --> 00:22:59,666
Jeg visste ikke det.
276
00:22:59,750 --> 00:23:03,750
Han har allerede pantsatt det
for å starte byrået. Det er kjørt!
277
00:23:03,833 --> 00:23:07,291
Nei, det er ikke det.
Vi trenger bare noen store saker.
278
00:23:09,750 --> 00:23:11,291
Kanskje det er en.
279
00:23:17,125 --> 00:23:21,083
Lockwood & Co, hvordan kan jeg hjelpe?
-Ved å sparke Lucy Carlyle.
280
00:23:22,916 --> 00:23:23,916
Umiddelbart.
281
00:23:24,916 --> 00:23:29,333
-Hvorfor det, etterforsker?
-Ingen av oss vil ha dårlig presse.
282
00:23:29,833 --> 00:23:34,208
Jeg måtte knapt skrape i overflaten
for å se at du har ansatt henne
283
00:23:34,291 --> 00:23:37,541
uten at hun har bestått fjerde grad,
det er ulovlig.
284
00:23:38,208 --> 00:23:43,541
Jeg antar at hun løy, for hvis ikke…
-Du har vel viktigere ting å ta deg av?
285
00:23:46,458 --> 00:23:50,500
De små tingene hjelper meg
med å fjerne de større problemene.
286
00:23:51,458 --> 00:23:53,375
Byrået ditt er et stort problem.
287
00:23:54,000 --> 00:23:57,208
-Kom igjen.
-Bli kvitt henne, Mr. Lockwood.
288
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Hvem var det?
289
00:24:04,291 --> 00:24:05,125
Feil nummer.
290
00:24:07,166 --> 00:24:10,708
Hvor berømt sa du at Annabel var?
291
00:24:11,416 --> 00:24:13,125
Vi har sett det fra feil vinkel.
292
00:24:13,208 --> 00:24:17,541
-Det er Annabel som kan hjelpe oss.
-Virkelig? Hvordan?
293
00:24:17,625 --> 00:24:21,208
Medieeksponering.
Annabels forsvinning var en stor historie.
294
00:24:21,291 --> 00:24:23,583
Mye større enn at vi brant ned et hus.
295
00:24:23,666 --> 00:24:28,333
Hvis vi løser drapsgåten,
vil vi få bedre presse over natten.
296
00:24:28,416 --> 00:24:30,208
Du sa ingen hobbyprosjekter.
297
00:24:30,291 --> 00:24:34,041
-Dette er hovedprosjektet nå.
-Vi tjener ikke 60 000 på det.
298
00:24:34,125 --> 00:24:38,291
Vi kan tjene mer.
Millioner av gamle folk sitter hjemme,
299
00:24:38,375 --> 00:24:41,666
det eneste de gjør
er å mimre og lese avisene.
300
00:24:41,750 --> 00:24:43,333
De elsker mordmysterier.
301
00:24:43,416 --> 00:24:46,375
Dette havner på forsidene,
da kan ikke Barnes stenge oss.
302
00:24:46,458 --> 00:24:50,291
Hold meg utenfor.
Jeg vil ikke ha navnet mitt i avisene.
303
00:24:50,375 --> 00:24:52,916
Man må håndtere dem riktig.
Overlat det til meg.
304
00:24:53,500 --> 00:24:58,041
Jeg mener det. Hold meg unna rampelyset.
Det viktigste er å løse saken.
305
00:24:59,291 --> 00:25:00,625
Det er her alt skjer.
306
00:25:01,291 --> 00:25:03,791
I stillhet. Oppfør dere, ok?
307
00:25:13,083 --> 00:25:16,041
Jeg fant det. Hun spilte Ofelia i Hamlet.
308
00:25:16,666 --> 00:25:17,916
Hva sier det oss?
309
00:25:19,875 --> 00:25:22,666
Hvorfor må jeg være omringet
av kulturløse folk?
310
00:25:28,375 --> 00:25:33,375
"Annabel Wards rørende Ofelia
skildrer dybdene i tragisk romantikk."
311
00:25:33,458 --> 00:25:34,291
Akkurat.
312
00:25:35,000 --> 00:25:36,541
Slike dybder.
313
00:25:37,500 --> 00:25:39,833
Det var derfor du lå i badekaret.
314
00:25:39,916 --> 00:25:43,166
-Ofelia druknet med tusenfryd.
-Det var derfor jeg tok dem.
315
00:25:43,250 --> 00:25:46,583
Hun begikk selvmord
fordi Hamlet behandlet henne dårlig.
316
00:25:46,666 --> 00:25:47,958
Annabel tok ikke livet sitt.
317
00:25:48,041 --> 00:25:52,125
Rollen hun spilte
begynte å speile livet hennes.
318
00:25:52,208 --> 00:25:55,416
Hamlet og Ophelia,
Annabel og hennes voldelige elsker.
319
00:25:55,500 --> 00:26:00,333
-Tror du den som spilte Hamlet gjorde det?
-Hugo Blake. Det er navnet hans. Se.
320
00:26:00,916 --> 00:26:03,458
"Annabel Wards sak tok en ny vri i går,
321
00:26:03,541 --> 00:26:07,208
Hugo Blake ble arrestert
i forbindelse med hennes forsvinning.
322
00:26:07,291 --> 00:26:11,041
Det gikk rykter om at Ward
var i et forhold med motspilleren
323
00:26:11,125 --> 00:26:15,458
etter at de ble observert
på en privat medlemsklubb sammen."
324
00:26:15,541 --> 00:26:17,958
Bra. Ikke dårlig for en som er kulturløs.
325
00:26:18,458 --> 00:26:20,750
Se! Hun har på seg ringen.
326
00:26:20,833 --> 00:26:23,291
Blake ble arrestert, men han slapp unna?
327
00:26:23,375 --> 00:26:26,833
Det fantes ikke bevis.
Ingen øyenvitner, ikke noe lik.
328
00:26:26,916 --> 00:26:27,833
Hei!
329
00:26:28,500 --> 00:26:33,958
"Blake ble løslatt mandag uten tiltale.
Politiet sier de manglet spor."
330
00:26:34,041 --> 00:26:35,291
I motsetning til oss.
331
00:26:35,375 --> 00:26:36,791
Bra jobbet, Tony.
332
00:26:37,958 --> 00:26:40,833
Du gransker saken før jobben denne gangen.
333
00:26:40,916 --> 00:26:43,291
Er det Tony? Eller er han Andrew nå?
334
00:26:43,375 --> 00:26:47,958
Senk stemmen, Kipps. Dette er
et bibliotek, ikke en gaulearena.
335
00:26:51,500 --> 00:26:54,000
Dette må være din nye assistent.
336
00:26:54,958 --> 00:26:55,791
Kollega.
337
00:26:56,750 --> 00:27:00,041
Og du må være Quill Kipps.
Jeg har hørt om deg.
338
00:27:00,583 --> 00:27:03,416
Er ikke du den laglederen
med høyest dødsrate?
339
00:27:04,250 --> 00:27:08,125
Jeg er den beste i landets beste byrå.
340
00:27:10,333 --> 00:27:15,250
Jeg får de farligste jobbene
fordi jeg er den beste.
341
00:27:17,416 --> 00:27:19,833
Men jeg takler det. I motsetning til ham.
342
00:27:22,375 --> 00:27:23,958
Du blir ikke lenge, søta.
343
00:27:25,041 --> 00:27:28,750
Ikke når du lærer ham å kjenne.
Alle forlater ham til slutt.
344
00:27:34,458 --> 00:27:35,666
Hun heter Lucy.
345
00:27:36,583 --> 00:27:37,791
Jeg heter Lockwood.
346
00:27:38,833 --> 00:27:40,041
Du trenger en stige.
347
00:27:42,041 --> 00:27:43,125
Det gjør jeg ikke.
348
00:27:43,916 --> 00:27:44,916
Jo, det gjør du.
349
00:27:53,500 --> 00:27:57,375
-Han liker ikke deg.
-Han er en irrelevant kødd. Ignorer ham.
350
00:27:57,458 --> 00:27:59,208
Vi må finne Hugo Blake.
351
00:27:59,291 --> 00:28:03,416
Det er noe jeg må gjøre først.
Dere kan spise middag. Jeg spanderer.
352
00:28:08,875 --> 00:28:11,250
Liker du italiensk?
353
00:28:11,875 --> 00:28:16,500
-Mener du pizza?
-Ja, og jeg vet om et bra sted.
354
00:28:20,666 --> 00:28:23,416
Dette er den beste restauranten
jeg har besøkt.
355
00:28:25,625 --> 00:28:29,875
-Har du alltid bodd her?
-Sone seks. Mye hyggeligere og tryggere.
356
00:28:29,958 --> 00:28:30,875
Hvorfor dro du?
357
00:28:31,791 --> 00:28:34,125
Mamma og pappa er skjønne, men jeg dro.
358
00:28:34,791 --> 00:28:39,125
De hadde fire barn.
Ingeniør, ingeniør, ingeniør, raring.
359
00:28:40,000 --> 00:28:41,416
Har du alltid vært litt…
360
00:28:42,083 --> 00:28:42,916
Besatt?
361
00:28:43,583 --> 00:28:47,333
Ja. Problemet er alt jeg
og vi har kjent til.
362
00:28:47,416 --> 00:28:50,250
Det er ikke greit, så jeg vil finne ut…
363
00:28:51,125 --> 00:28:52,958
-Hva?
-Alt!
364
00:28:53,833 --> 00:28:56,458
Derfor fikk jeg sparken fra Fittes.
Sa Lockwood det?
365
00:28:56,541 --> 00:28:57,833
-Nei.
-Det er sant.
366
00:28:57,916 --> 00:29:01,000
Jeg stilte spørsmål
og gikk steder uten klarering.
367
00:29:01,083 --> 00:29:02,958
George Karim, jeg er sjokkert!
368
00:29:03,041 --> 00:29:05,666
Jeg tok skallen som kompensasjon.
369
00:29:05,750 --> 00:29:11,333
Tror du at vi blir løyet for om alt?
370
00:29:11,416 --> 00:29:16,791
Selvsagt blir vi løyet for. Men av hvem,
hvorfor og hva kan vi gjøre med det?
371
00:29:16,875 --> 00:29:20,541
Jeg hadde en venn
som var sikker på at alt var oppspinn.
372
00:29:20,625 --> 00:29:25,583
Hvordan det begynte og spredte seg,
og det at alt bare blir verre.
373
00:29:26,708 --> 00:29:30,791
Han er død nå.
Kanskje han fikk svar på den andre siden.
374
00:29:33,625 --> 00:29:36,750
-Var det han du skulle dra til London med?
-Nei.
375
00:29:38,083 --> 00:29:39,416
Det var noen andre.
376
00:29:39,958 --> 00:29:41,458
Men vi var på samme jobb.
377
00:29:42,041 --> 00:29:44,875
Det gikk fryktelig galt.
Sjefen skyldte på meg.
378
00:29:44,958 --> 00:29:46,958
Alle gjorde det. Selv mamma.
379
00:29:47,791 --> 00:29:48,916
Jeg måtte stikke.
380
00:29:49,000 --> 00:29:51,750
Til et sted jeg kunne gjøre en forskjell.
381
00:29:54,416 --> 00:29:58,583
Vi risikerte livene våre,
men så viktig er denne saken er for oss.
382
00:29:58,666 --> 00:30:02,625
Annabel Ward kunne vært en superstjerne,
men hun ble myrdet.
383
00:30:03,541 --> 00:30:09,958
Myndighetene og DEPFOK
har latt denne saken forbli uløst.
384
00:30:10,041 --> 00:30:11,500
De har skuffet publikum.
385
00:30:15,625 --> 00:30:18,625
-Var jeg for snill mot Mr. Lockwood?
-Utvilsomt.
386
00:30:20,000 --> 00:30:23,875
Henger ut DEPFOK for å redde
skoleprosjektet han kaller et byrå.
387
00:30:23,958 --> 00:30:25,708
Hvem faen tror han at han er?
388
00:30:26,541 --> 00:30:28,166
Han er en liten dritt, sir.
389
00:30:28,250 --> 00:30:31,833
Saken er ikke irrelevant
fordi den er gammel.
390
00:30:31,916 --> 00:30:35,875
Heldigvis har vi
vår egen superstjerne, Miss Lucy Carlyle,
391
00:30:35,958 --> 00:30:39,375
som ikke bare bidro
til å nøytralisere en ond type to,
392
00:30:39,458 --> 00:30:44,500
hun brukte også sine lyttertalenter
for å få kontakt med Annabels skrømt.
393
00:30:44,583 --> 00:30:48,000
Som et resultat er vi nærmere
å finne den skyldige
394
00:30:48,083 --> 00:30:49,791
enn politiet og DEPFOK…
395
00:30:50,958 --> 00:30:54,208
Jeg ba deg holde meg utenfor.
396
00:30:54,291 --> 00:30:57,708
Jeg sa jeg skulle håndtere det.
Hva er du bekymret for?
397
00:30:58,625 --> 00:31:02,708
Vi har ikke løst saken.
Hva om Hugo Blake kommer etter meg?
398
00:31:02,791 --> 00:31:06,708
Da passer vi på deg.
Du er vår viktigste ressurs.
399
00:31:08,958 --> 00:31:09,958
Ressurs?
400
00:31:10,625 --> 00:31:14,000
Er det alt jeg er?
Noe du tjener penger på?
401
00:31:16,125 --> 00:31:19,333
Du tror du gjør ting
på en annerledes måte.
402
00:31:20,833 --> 00:31:24,333
Du er akkurat som de andre.
Du er like ille som alle hjemme.
403
00:31:28,125 --> 00:31:29,875
-Bedritent gjort.
-Hvorfor?
404
00:31:31,000 --> 00:31:32,958
Jeg smigret henne på TV.
405
00:31:33,041 --> 00:31:35,625
Etter at hun ba deg om å ikke nevne henne.
406
00:31:35,708 --> 00:31:38,458
Du ville at jeg skulle sparke henne i går.
407
00:31:40,708 --> 00:31:42,041
Kanskje du hadde rett.
408
00:31:44,416 --> 00:31:48,541
Kanskje dømmekraften min
har vært litt dårlig i det siste.
409
00:31:49,583 --> 00:31:53,000
Barnes vet at hun er ulovlig.
Jeg måtte gjøre noe.
410
00:31:53,875 --> 00:31:55,500
Jeg tok også feil.
411
00:31:55,583 --> 00:31:59,000
Hun har ingen steder å dra.
Du burde ikke sparke henne.
412
00:32:01,083 --> 00:32:03,041
Vi lar henne roe seg ned litt.
413
00:32:40,541 --> 00:32:41,375
Åpne.
414
00:32:42,333 --> 00:32:43,250
Åpne døren!
415
00:32:48,791 --> 00:32:50,000
Hent jenta.
416
00:32:52,000 --> 00:32:53,083
Det går bra.
417
00:32:54,083 --> 00:32:57,541
Jeg lover. Uansett hva det er,
tar jeg meg av det.
418
00:33:01,125 --> 00:33:02,125
Du kan vente her.
419
00:33:03,041 --> 00:33:07,875
-Jeg trenger Miss Carlyle.
-Nei. Du kan si hva det gjelder til meg.
420
00:33:07,958 --> 00:33:10,333
Jeg sa, vent her, eller vent i en celle.
421
00:33:12,083 --> 00:33:14,083
Jeg trenger ikke å bli passet på.
422
00:33:14,875 --> 00:33:15,708
Ikke av deg.
423
00:33:18,000 --> 00:33:21,166
Vi er glade for å få hjelp
av en kjendis som deg.
424
00:33:21,250 --> 00:33:22,333
Jeg er ikke…
425
00:33:22,416 --> 00:33:26,125
-Jeg hører du kommuniserer med type to.
-Jeg har ikke sagt det.
426
00:33:27,541 --> 00:33:31,958
Jeg trodde du brukte ditt utrolige talent
for å finne Annabel Wards morder?
427
00:33:32,041 --> 00:33:34,333
Ja, han heter Hugo Blake.
428
00:33:34,416 --> 00:33:35,250
-Jaså?
-Ja.
429
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
Så du har ikke bare lest deg opp?
430
00:33:38,791 --> 00:33:40,916
Nei. Det er mye mer enn det.
431
00:33:41,666 --> 00:33:46,500
Bra. Vi hentet ham inn, men vi har ikke
nok til å tiltale ham. Du kan hjelpe oss.
432
00:33:52,791 --> 00:33:55,291
Sheen Road pleide å være et pensjonat.
433
00:33:56,208 --> 00:34:01,666
Blake sa at han slapp henne av der.
Han hevder at de bare var venner.
434
00:34:01,750 --> 00:34:02,833
Det er ikke sant.
435
00:34:03,833 --> 00:34:05,208
Så skaff oss bevisene.
436
00:34:17,916 --> 00:34:19,750
Du anklager ham for drap.
437
00:34:20,291 --> 00:34:23,208
Bruk forbindelsen med Annabel
for å bevise det.
438
00:34:28,291 --> 00:34:33,375
Nei. Det fungerer ikke sånn.
Jeg kan ikke bare skru på.
439
00:34:33,458 --> 00:34:36,125
Jeg fikk kontakt
fordi jeg følte noe for henne.
440
00:34:36,208 --> 00:34:39,125
-Jeg prøvde å gjøre noe bra.
-Dette er din sjanse.
441
00:34:40,166 --> 00:34:41,458
Hjelp oss med å ta ham.
442
00:34:42,375 --> 00:34:44,708
Nei. Jeg kan ikke det.
443
00:34:44,791 --> 00:34:48,041
Han kan ikke se deg.
Han vet ikke at du er her. Prøv.
444
00:34:48,125 --> 00:34:49,666
Hva vil du jeg skal gjøre?
445
00:34:50,916 --> 00:34:52,041
Kanaliser henne.
446
00:34:53,083 --> 00:34:54,750
Gi oss noe bare hun vet.
447
00:34:55,375 --> 00:34:59,291
Identifiser ham som hennes morder.
Kom igjen, hvis du er så sikker.
448
00:35:03,708 --> 00:35:04,666
Herregud.
449
00:35:12,958 --> 00:35:14,541
Du føler noe, sant?
450
00:35:15,916 --> 00:35:16,791
Jeg…
451
00:35:18,000 --> 00:35:18,916
Jeg kan ikke.
452
00:35:20,333 --> 00:35:22,958
-Si hva du føler.
-Jeg må vekk herfra.
453
00:35:23,041 --> 00:35:24,625
Fortell oss hva du vet.
454
00:35:25,666 --> 00:35:28,791
Kan føler ikke noe. Det er ingenting der.
455
00:35:28,875 --> 00:35:32,250
Du løy for å beskytte byrået.
456
00:35:32,333 --> 00:35:33,750
-Stemmer det?
-La meg gå!
457
00:35:43,291 --> 00:35:44,125
Det går bra.
458
00:35:45,375 --> 00:35:46,250
Han er borte.
459
00:35:47,208 --> 00:35:50,291
Men hør her. Han har høytstående venner.
460
00:35:50,375 --> 00:35:53,375
Han har gode advokater.
Vi kan ikke holde ham lenge.
461
00:35:54,250 --> 00:35:56,916
Med mindre du har noe mer?
462
00:36:00,916 --> 00:36:01,750
Det er synd.
463
00:36:07,125 --> 00:36:08,000
TOGBILLETT
464
00:36:08,083 --> 00:36:10,791
Den kan brukes til én hjemreise.
465
00:36:12,625 --> 00:36:15,708
-Jeg bor ikke der lenger.
-Lockwood er en sjarlatan.
466
00:36:15,791 --> 00:36:18,125
Han tar snarveier og setter liv i fare.
467
00:36:18,708 --> 00:36:21,708
Han så en sårbar og ukvalifisert jente,
468
00:36:22,583 --> 00:36:26,208
alene og med hodet under vann,
han utnyttet henne.
469
00:36:27,083 --> 00:36:27,958
Vær så snill.
470
00:36:29,625 --> 00:36:31,500
Dra hjem mens du fortsatt kan.
471
00:36:39,291 --> 00:36:40,916
Jeg visste han ville gjøre det.
472
00:36:41,666 --> 00:36:43,916
Jeg visste det da Wade kom på døren.
473
00:36:45,291 --> 00:36:49,541
Herregud, de gjør alltid de kjedeligste
fantasiløse greiene, sant?
474
00:36:51,250 --> 00:36:55,958
De prøvde å få deg til å skaffe bevis.
Det beviser bare at de ikke har noen.
475
00:36:57,875 --> 00:37:00,458
Du var genial, Luce. Virkelig.
476
00:37:04,041 --> 00:37:05,375
Kan du stoppe bilen?
477
00:37:08,791 --> 00:37:09,708
Hva gjør du?
478
00:37:12,083 --> 00:37:12,916
Jeg stikker.
479
00:37:14,041 --> 00:37:14,916
Jeg slutter.
480
00:37:17,708 --> 00:37:18,750
Luce! Lucy!
481
00:37:19,500 --> 00:37:23,958
-Kan vi ta det i bilen? Det er farlig her.
-Vi har ingenting å snakke om.
482
00:37:24,041 --> 00:37:27,333
Du ville sparke meg uansett.
Jeg var bare en ressurs.
483
00:37:27,416 --> 00:37:30,083
Det er ikke sant. Det er en misforståelse.
484
00:37:30,166 --> 00:37:31,000
Morsomt.
485
00:37:32,583 --> 00:37:35,500
Du forstår ingenting om meg.
486
00:37:35,583 --> 00:37:39,125
Du aner ikke hva jeg går gjennom,
du vil bare komme på TV.
487
00:37:39,208 --> 00:37:42,041
-Jeg sa at jeg er lei for det.
-Nei.
488
00:37:42,125 --> 00:37:46,166
Jeg er det. Og jeg prøvde
å stoppe dette før det ble for farlig.
489
00:37:46,250 --> 00:37:48,166
Det viser bare hvor lite du vet.
490
00:37:49,000 --> 00:37:53,708
Du kan kanskje skru følelsene av og på,
men jeg drukner her, Lockwood.
491
00:37:54,416 --> 00:37:55,416
Noen ganger…
492
00:37:59,291 --> 00:38:00,708
Det er best at jeg dør.
493
00:38:05,333 --> 00:38:06,541
Jeg forstår det.
494
00:38:08,500 --> 00:38:10,791
Det stemmer ikke, Lucy.
495
00:38:11,958 --> 00:38:12,916
Vi trenger deg.
496
00:38:14,583 --> 00:38:16,708
Det er ikke fordi du er en ressurs.
497
00:38:17,750 --> 00:38:19,291
-Hvorfor da?
-Fordi…
498
00:38:21,666 --> 00:38:22,583
…fordi du er
499
00:38:23,625 --> 00:38:26,166
Lucy Carlyle, vi kan ikke la deg gå.
500
00:38:27,750 --> 00:38:28,666
Dere må det.
501
00:38:29,666 --> 00:38:32,583
Barnes vil stenge byrået.
Han vet jeg er ulovlig.
502
00:38:32,666 --> 00:38:34,500
Det var derfor jeg var på TV.
503
00:38:36,166 --> 00:38:40,208
For å vise Barnes
at vi ignorerer truslene. Faen ta reglene.
504
00:38:40,875 --> 00:38:45,916
De bryter dem hele tiden.
Hvorfor kan vi ikke endre reglene?
505
00:38:46,916 --> 00:38:49,125
-Fordi vi er uviktige.
-Nei.
506
00:38:49,208 --> 00:38:50,625
Vi er Lockwood & Co.
507
00:38:51,666 --> 00:38:53,583
Du, jeg og George.
508
00:38:56,208 --> 00:38:57,250
Unnskyld, Lucy.
509
00:38:59,250 --> 00:39:00,333
Vær så snill, bli.
510
00:39:03,000 --> 00:39:04,625
Lyv aldri for meg igjen.
511
00:39:05,916 --> 00:39:07,083
Lov meg det.
512
00:39:08,083 --> 00:39:10,583
Jeg skal aldri lyve igjen, jeg lover.
513
00:39:13,083 --> 00:39:14,333
Hvorfor tente du den?
514
00:39:15,458 --> 00:39:16,666
For å se kul ut?
515
00:39:16,750 --> 00:39:19,458
Jeg ser fem skygger
og tre smygere som nærmer seg.
516
00:39:19,541 --> 00:39:21,750
-Lyver du?
-Hva lovte jeg nettopp?
517
00:39:24,958 --> 00:39:26,375
Å, faen.
518
00:39:28,000 --> 00:39:31,791
Vi er ved Tyburn Gallows.
Det mest hjemsøkte stedet i London.
519
00:39:32,833 --> 00:39:36,083
Ærlig talt, du er en større byrde
enn en ressurs, Lucy.
520
00:40:07,625 --> 00:40:10,125
Lockwood, noe er galt.
521
00:40:12,041 --> 00:40:14,833
Den er blokkert fra innsiden.
522
00:40:28,625 --> 00:40:29,833
Hva om det er Blake?
523
00:40:38,083 --> 00:40:39,416
Vent, Lockwood.
524
00:40:50,791 --> 00:40:51,875
Jeg tar ham.
525
00:40:52,625 --> 00:40:53,583
Finn George.
526
00:41:01,458 --> 00:41:04,583
Kan jeg tilby en kopp te
mens du ransaker huset mitt?
527
00:41:04,666 --> 00:41:06,083
Én eller to sukkerbiter?
528
00:41:16,583 --> 00:41:17,416
Greit.
529
00:41:18,250 --> 00:41:19,208
Som du vil.
530
00:41:21,625 --> 00:41:22,750
Løp.
531
00:41:35,166 --> 00:41:36,000
Hjelp!
532
00:41:37,583 --> 00:41:39,541
Hjelp!
533
00:42:02,750 --> 00:42:04,833
Vær så snill, hjelp meg!
534
00:42:07,125 --> 00:42:10,541
Takk Gud. Skynd deg, det er noen her!
Det er noen oppe!
535
00:42:11,375 --> 00:42:12,708
Glad jeg ikke fikk fyken?
536
00:42:13,666 --> 00:42:14,916
Slipp meg løs!
537
00:42:52,208 --> 00:42:54,291
Det var en spennende kveld.
538
00:42:54,791 --> 00:42:56,583
Vi burde ha besøk oftere.
539
00:42:56,666 --> 00:42:59,666
Hvem var det? Sa han noe?
Avslørte han noe?
540
00:43:00,291 --> 00:43:02,541
Nei. Men jeg vet hva han ville ha.
541
00:43:07,750 --> 00:43:12,541
Hugo Blake fant ut at vi hadde ringen.
Han sendte den jævelen for å hente den.
542
00:43:12,625 --> 00:43:17,375
Kanskje. Dette beviser
at ringen er et viktig bevis.
543
00:43:17,458 --> 00:43:20,166
Bevis vi ikke har lenger. Det er kjørt.
544
00:43:21,375 --> 00:43:24,833
Hver gang vi har forsprang,
spenner noen bein på oss.
545
00:43:27,041 --> 00:43:30,333
Hva? Hvorfor det uttrykket?
546
00:43:31,416 --> 00:43:33,083
-Hvilket?
-Det uttrykket.
547
00:43:33,166 --> 00:43:36,750
Det "jeg vet noe dere ikke vet"- fjeset.
548
00:43:37,708 --> 00:43:41,458
-Lov at dere ikke blir sinte.
-Hvorfor skulle vi bli sinte?
549
00:43:44,583 --> 00:43:45,416
Du har ikke…
550
00:43:47,250 --> 00:43:48,500
Du tok ikke…
551
00:43:50,125 --> 00:43:50,958
Ringen?
552
00:43:51,625 --> 00:43:53,333
Din galning!
553
00:43:58,208 --> 00:43:59,291
Hva f…
554
00:45:21,875 --> 00:45:26,875
Tekst: Anya Bratberg