1
00:00:41,375 --> 00:00:44,166
Lepaskan aku.
2
00:00:47,416 --> 00:00:49,375
Lepaskan aku.
3
00:00:50,958 --> 00:00:52,083
Lepaskan aku.
4
00:00:53,333 --> 00:00:55,375
Lepaskan aku!
5
00:01:15,083 --> 00:01:15,916
Lockwood?
6
00:01:17,708 --> 00:01:18,541
Lockwood?
7
00:01:21,208 --> 00:01:22,208
Lockwood?
8
00:01:23,333 --> 00:01:25,208
- Ada seorang!
- Lockwood!
9
00:01:25,291 --> 00:01:26,166
Di sini.
10
00:01:27,000 --> 00:01:29,041
- Lockwood!
- Kami DEPRAC.
11
00:01:29,125 --> 00:01:31,333
- Ada orang lain di sini?
- Lockwood!
12
00:01:33,333 --> 00:01:35,500
GELOMBANG KEMATIAN MISTERI
13
00:01:36,791 --> 00:01:38,291
HANTU DALAM KALANGAN KITA
14
00:01:41,833 --> 00:01:43,750
SENTUHAN HANTU MEMBUNUH
15
00:01:46,375 --> 00:01:47,375
KEMATIAN
16
00:01:52,333 --> 00:01:54,791
PERINTAH BERKURUNG MALAM
DIKUATKUASAKAN
17
00:01:57,500 --> 00:01:59,958
KEJUTAN EKONOMI
18
00:02:02,708 --> 00:02:05,000
BESI, PERAK, GARAM:
PERTAHANAN TERBAIK
19
00:02:06,666 --> 00:02:07,708
SAHAM TEKNOLOGI
20
00:02:07,791 --> 00:02:09,708
BERDASARKAN NOVEL-NOVEL
JONATHAN STROUD
21
00:02:10,750 --> 00:02:12,375
REMAJA BERBAKAT KESAN HANTU
22
00:02:20,041 --> 00:02:21,541
KEMATIAN
23
00:02:21,625 --> 00:02:23,250
'GANGGUAN'
50 TAHUN KEMUDIAN
24
00:02:35,291 --> 00:02:36,208
Cik Lockwood?
25
00:02:36,833 --> 00:02:40,208
Tidak, itu nama agensi.
Nama saya Lucy Carlyle.
26
00:02:40,708 --> 00:02:43,791
- Maaf. Ada silap tadi.
- Lockwood rakan saya.
27
00:02:44,291 --> 00:02:49,250
Lebih kepada majikan atau rakan sekerja.
28
00:02:50,208 --> 00:02:53,166
- Dia ada di sini?
- Tidak. Kami hubungi mak awak.
29
00:02:54,500 --> 00:02:56,541
Awak beritahu lokasi saya?
30
00:02:57,208 --> 00:02:59,750
Dia tak tanya. Dia macam sibuk.
31
00:03:00,416 --> 00:03:04,916
Saya akan minta doktor periksa awak.
Rehat dulu sampai dia lepaskan awak.
32
00:03:36,666 --> 00:03:37,541
Cik Carlyle?
33
00:03:38,458 --> 00:03:39,500
Lucy Carlyle?
34
00:03:44,958 --> 00:03:45,916
Oh, Tuhan.
35
00:04:15,625 --> 00:04:16,791
En. Lockwood.
36
00:04:16,875 --> 00:04:20,250
Ya. Helo. Awak pula…
37
00:04:20,333 --> 00:04:21,416
Inspektor Barnes.
38
00:04:22,916 --> 00:04:25,750
Dari Jabatan Penyelidikan
dan Kawalan Psikik.
39
00:04:25,833 --> 00:04:30,750
Saya tak suka jumpa ejen
yang bakar rumah, bahayakan nyawa
40
00:04:30,833 --> 00:04:33,791
dan langgar undang-undang
seolah-olah ia tak wujud.
41
00:04:33,875 --> 00:04:36,750
Beri saya masa untuk jelaskan.
42
00:04:37,916 --> 00:04:42,000
Sebenarnya kami diberi
maklumat mengelirukan
43
00:04:42,083 --> 00:04:43,916
tentang situasi di premis itu.
44
00:04:45,250 --> 00:04:48,375
Kami kemudian diserang hendap oleh…
45
00:04:52,041 --> 00:04:53,125
Ini tak betul.
46
00:04:53,208 --> 00:04:56,541
Awak perlu bayar Puan Hope £60,000
dalam masa dua minggu
47
00:04:56,625 --> 00:04:58,083
kalau tak nak ditutup.
48
00:04:58,166 --> 00:05:01,708
Kami dilindungi insurans DEPRAC,
jadi DEPRAC bayar.
49
00:05:01,791 --> 00:05:05,875
Awak guna suar magnesium
dan tak bawa rantai besi.
50
00:05:06,416 --> 00:05:07,958
Polisi awak tak sah.
51
00:05:08,583 --> 00:05:13,041
Fail awak kata awak tubuhkan
agensi sendiri tanpa penyeliaan.
52
00:05:13,125 --> 00:05:15,458
Serah kepada orang dewasa
sebelum ada kematian.
53
00:05:15,541 --> 00:05:18,041
Tiada siapa mati
atau akan mati bawah saya.
54
00:05:18,125 --> 00:05:19,833
Sekarang saya yang berkuasa.
55
00:05:20,750 --> 00:05:22,333
Bayar atau tutup.
56
00:05:45,750 --> 00:05:46,625
Mana Lockwood?
57
00:05:46,708 --> 00:05:48,708
Jangan terlalu gembira lihat saya.
58
00:05:49,208 --> 00:05:53,750
Cuba cakap, "Lucy, syukur awak okey"
atau "Lega tengok awak masih hidup."
59
00:05:53,833 --> 00:05:57,208
Lucy, syukur awak okey.
Lega tengok awak masih hidup.
60
00:05:57,708 --> 00:06:01,083
- Jangan tiru bulat-bulat!
- Lucy, mana Lockwood?
61
00:06:01,166 --> 00:06:04,041
Mana saya tahu? Dia hilang.
62
00:06:04,958 --> 00:06:07,458
Awak masuk hospital.
Kenapa masuk hospital?
63
00:06:07,541 --> 00:06:09,208
George, bagi saya sesaat.
64
00:06:09,291 --> 00:06:12,750
Jika cakap secara metafora,
beritahu saya maksud sesaat
65
00:06:12,833 --> 00:06:15,791
sebab kalau lebih seminit,
saya ada kerja lain…
66
00:06:15,875 --> 00:06:20,000
Dalam 12 jam ini,
saya hampir dibunuh hantu Jenis Dua.
67
00:06:20,541 --> 00:06:21,416
Dua kali.
68
00:06:21,500 --> 00:06:24,958
Saya lompat dari rumah terbakar,
jatuh 6 meter masuk semak,
69
00:06:25,041 --> 00:06:29,000
tekak kena rodok tiub untuk
sedut asap keluar, jadi beri sesaat!
70
00:06:30,291 --> 00:06:33,291
- Kalau tunggu, semua ini takkan jadi.
- Awak lewat.
71
00:06:33,375 --> 00:06:36,291
Saya buat kerja saya
supaya tahu apa kita hadapi.
72
00:06:36,375 --> 00:06:39,583
- Pasti bukan orang tua jatuh tangga…
- Itu dia.
73
00:06:40,083 --> 00:06:42,083
Macam mana rumah itu terbakar?
74
00:06:42,166 --> 00:06:43,375
Dia muda lagi.
75
00:06:43,458 --> 00:06:45,625
- Awak bakar, bukan?
- Wanita ini.
76
00:06:46,125 --> 00:06:48,125
- Siapa dia?
- Awak tak dengar.
77
00:06:48,208 --> 00:06:53,291
George, wanita dalam gambar inilah
hantu yang serang kami malam tadi.
78
00:06:53,958 --> 00:06:56,791
Saya boleh rasa dia perlukan bantuan saya.
79
00:06:57,375 --> 00:06:58,791
Siapa dia?
80
00:06:59,375 --> 00:07:03,458
Bintang semakin popular pada 80-an.
Patutnya ke Hollywood tapi hilang.
81
00:07:03,541 --> 00:07:08,166
Kami jumpa mayatnya di dalam cerobong.
Ada orang buat begitu kepada dia.
82
00:07:08,250 --> 00:07:10,916
Kalau awak tunjuk minat sebelum pergi…
83
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Itu keputusan Lockwood.
Saya baru mula. Nak cakap apa?
84
00:07:14,083 --> 00:07:18,375
Awak patut menolak, Lucy.
Kalau tidak, dia jadi lebih teruk.
85
00:07:18,458 --> 00:07:22,291
Baguslah kamu semakin mesra.
Saya nak kata marak, tapi…
86
00:07:22,375 --> 00:07:24,541
Awak pergi mana? Kenapa tak tunggu?
87
00:07:24,625 --> 00:07:26,291
George tahu siapa hantu itu.
88
00:07:26,375 --> 00:07:28,416
Kemudian, boleh tak?
89
00:07:28,500 --> 00:07:31,208
Saya perlu tidur.
Kita bincang sarapan nanti.
90
00:07:32,083 --> 00:07:35,083
Kalau masakkan stu herba Iran
dan seperiuk nasi,
91
00:07:35,166 --> 00:07:36,791
saya sayang awak selamanya.
92
00:07:39,291 --> 00:07:40,666
Pakaian awak menarik.
93
00:07:41,166 --> 00:07:44,875
Tak sangka awak suka unikorn atau pelangi.
94
00:07:49,583 --> 00:07:52,750
BINTANG RAMBUT MERAH BERMASALAH
TAK MUNCUL DI WEST END
95
00:08:18,583 --> 00:08:20,000
Lepaskan aku.
96
00:08:21,083 --> 00:08:22,916
Lepaskan aku!
97
00:08:36,500 --> 00:08:37,333
Lucy?
98
00:08:39,000 --> 00:08:39,833
Lucy?
99
00:08:41,541 --> 00:08:42,375
Lucy!
100
00:08:44,250 --> 00:08:45,375
Apa awak buat?
101
00:08:47,375 --> 00:08:50,750
Kuncilah pintu.
Orang lain juga perlu guna tandas.
102
00:08:51,583 --> 00:08:52,916
Kenapa dengan awak?
103
00:08:53,416 --> 00:08:54,583
Ini tak normal.
104
00:09:01,541 --> 00:09:02,541
Hei, Norrie.
105
00:09:04,083 --> 00:09:06,083
Awak takkan sangka saya di mana.
106
00:09:07,541 --> 00:09:08,958
Saya kotakan janji kita.
107
00:09:10,541 --> 00:09:11,583
Saya di London.
108
00:09:12,333 --> 00:09:16,125
Fittes dan Rotwell tak pandang pun saya,
Akhirnya saya…
109
00:09:19,333 --> 00:09:21,125
Entah mana, saya pun tak tahu.
110
00:09:21,875 --> 00:09:25,333
Agensi kecil diuruskan dua budak lelaki.
111
00:09:25,916 --> 00:09:28,166
Seorang budak kayangan,
fikir dia istimewa.
112
00:09:28,250 --> 00:09:30,875
Seorang lagi budak pelik,
tak reti bersosial.
113
00:09:32,416 --> 00:09:36,375
Malam tadi kami terbakar rumah
waktu lawan hantu Jenis Dua.
114
00:09:37,208 --> 00:09:38,583
Hantu dia…
115
00:09:40,583 --> 00:09:42,375
mengingatkan saya kepada awak.
116
00:09:44,666 --> 00:09:46,916
Semasa berhubung dengannya, saya rasa…
117
00:09:48,250 --> 00:09:52,708
Entahlah, saya tak pernah
rasakannya sebelum ini.
118
00:09:52,791 --> 00:09:53,625
Dia macam…
119
00:09:55,666 --> 00:09:59,458
Dia macam ada dalam kepala saya.
Dia perlukan saya.
120
00:09:59,541 --> 00:10:01,333
Macam saya perlu bantu dia.
121
00:10:05,875 --> 00:10:07,875
Macam saya patut bantu awak.
122
00:10:13,833 --> 00:10:15,583
Saya rasa macam hilang akal.
123
00:10:19,083 --> 00:10:21,291
Kalaulah awak ada di sini, Norrie.
124
00:10:26,541 --> 00:10:27,625
Saya rindu awak.
125
00:10:33,958 --> 00:10:35,083
Amat rindu.
126
00:10:39,666 --> 00:10:41,666
Terima kasih. Nampak hebat.
127
00:10:42,166 --> 00:10:45,166
Tidak. Nampak macam masak
dalam gunung berapi aktif.
128
00:10:46,000 --> 00:10:48,750
Saya dah tahu cerita.
129
00:10:50,083 --> 00:10:53,875
- Begitu juga seluruh London.
- Hebat juga dipanggil "penyangak".
130
00:10:54,458 --> 00:10:56,708
"Dipersalahkan sebabkan kebakaran"
kurang hebat.
131
00:10:56,791 --> 00:10:59,625
Bodoh betul.
Mereka panggil saya Andrew Lockwood.
132
00:11:00,416 --> 00:11:04,583
Saya tak rasa itu masalah terbesar kita.
Banyak pembatalan.
133
00:11:04,666 --> 00:11:07,708
- DEPRAC tentu marah.
- Kita okey. Saya akan perbetulkannya.
134
00:11:07,791 --> 00:11:09,125
Okey, tapi bukan itu saja.
135
00:11:10,250 --> 00:11:11,791
Ada yang tak kena dengan Lucy.
136
00:11:12,875 --> 00:11:14,291
Kita semua stres.
137
00:11:14,375 --> 00:11:16,250
Dia mandi dengan pakaiannya.
138
00:11:16,916 --> 00:11:18,583
Pasal mandi, perempuan memang pelik.
139
00:11:19,375 --> 00:11:21,416
- Biarkan saja.
- Tak kelakar.
140
00:11:21,500 --> 00:11:25,291
Sejak ambil dia, semua tak kena.
Bagaimana jika dia tak siuman?
141
00:11:25,375 --> 00:11:28,083
- Dia siuman.
- Awak tak pandai menilai.
142
00:11:28,666 --> 00:11:31,916
- Awak perlukan orang normal.
- Awak fikir awak normal?
143
00:11:32,416 --> 00:11:36,291
Kalau ya, awak pasti kekal di Fittes
dan kita takkan berkawan.
144
00:11:37,208 --> 00:11:41,250
Semua orang berpura-pura
mereka boleh kawal segalanya.
145
00:11:41,916 --> 00:11:45,125
DEPRAC, agensi besar.
Semua pun pakai topeng.
146
00:11:45,750 --> 00:11:48,666
Dunia gila.
Normal tak pernah baiki apa-apa.
147
00:11:49,666 --> 00:11:52,375
Kita memahaminya. Itulah keunikan kita.
148
00:11:53,000 --> 00:11:55,208
Awak terlalu asyik dengan kajian,
149
00:11:55,291 --> 00:11:58,291
tapi awak jumpa butiran
yang orang lain tak perasan.
150
00:11:59,083 --> 00:12:04,416
Ya, Lucy pelik sikit, tapi dia macam kita.
151
00:12:05,958 --> 00:12:06,958
Saya pasti.
152
00:12:07,791 --> 00:12:12,041
Dia bakar rumah. Dia hilang akal.
Awak perlu pecat dia, Lockwood.
153
00:12:14,375 --> 00:12:16,166
Biar saya fikir dulu.
154
00:12:19,916 --> 00:12:22,375
PUAN WHITE, TOLONG MAIN INI UNTUK NORRIE
155
00:12:22,458 --> 00:12:24,541
BERITAHU DIA SAYA SAYANG DIA
LUCY X
156
00:12:24,625 --> 00:12:26,833
UNTUK KAWAN BAIKKU
157
00:13:24,541 --> 00:13:26,125
Kalau awak cederakan saya,
158
00:13:27,416 --> 00:13:29,041
saya tak boleh tolong awak.
159
00:13:32,416 --> 00:13:33,791
Lepaskan saya.
160
00:13:46,208 --> 00:13:47,625
Lockwood, bangun!
161
00:13:48,541 --> 00:13:49,375
Dia di sini.
162
00:13:50,291 --> 00:13:52,916
- Siapa?
- Annabel Ward. Hantu Jalan Sheen.
163
00:13:53,000 --> 00:13:54,625
Ayuh, mana beg alatan awak?
164
00:13:54,708 --> 00:13:56,208
Di bawah. Ambil but itu.
165
00:13:56,291 --> 00:13:57,166
But?
166
00:14:03,541 --> 00:14:06,333
Kenapa tak datang ketuk sendiri?
167
00:14:06,416 --> 00:14:09,041
- Hantu Annabel Ward ada di sini.
- Mustahil.
168
00:14:09,125 --> 00:14:11,666
Buat apa saya tipu?
Dia di bilik saya tadi.
169
00:14:12,666 --> 00:14:15,875
Okey. 20 saat. Bukan metafora.
170
00:14:26,500 --> 00:14:28,541
Semua itu dan masih tiada seluar?
171
00:14:29,291 --> 00:14:30,708
Seluar untuk pengecut.
172
00:14:39,750 --> 00:14:41,458
Saya tak rasa apa-apa.
173
00:14:42,541 --> 00:14:45,041
- Saya tak nampak apa-apa.
- Dia di sini.
174
00:14:45,875 --> 00:14:47,000
Sumpah.
175
00:14:57,916 --> 00:15:00,416
Awak terjaga dan dia
terapung di atas awak?
176
00:15:00,500 --> 00:15:01,333
Ya.
177
00:15:02,666 --> 00:15:04,625
Tak masuk akal dia ada di sini.
178
00:15:06,000 --> 00:15:07,625
Kita dah bendung sumbernya.
179
00:15:08,583 --> 00:15:10,250
Tutup mayatnya dengan jaring perak.
180
00:15:11,666 --> 00:15:16,083
Macam mana dia boleh masuk?
Sumbernya bukan ada di rumah ini.
181
00:15:20,625 --> 00:15:21,458
Yakah?
182
00:15:25,875 --> 00:15:26,875
Dia dah kembali.
183
00:15:29,500 --> 00:15:31,041
Dia main-main dengan kita.
184
00:15:39,625 --> 00:15:40,458
George.
185
00:15:41,625 --> 00:15:44,125
Jangan bergerak.
186
00:15:46,041 --> 00:15:47,916
Tolong kata itu tebuan.
187
00:15:48,000 --> 00:15:50,458
Jangan gerak sikit pun.
188
00:15:52,208 --> 00:15:53,791
Tak jadilah. Lari!
189
00:15:59,666 --> 00:16:00,666
Bukan tebuan.
190
00:16:04,083 --> 00:16:06,125
Jika awak tahu apa sumbernya,
191
00:16:06,208 --> 00:16:08,083
baik cakap sekarang.
192
00:16:09,958 --> 00:16:11,833
Saya fikir ia…
193
00:16:11,916 --> 00:16:16,333
Saya mungkin tahu apa benda itu.
194
00:16:16,416 --> 00:16:18,750
Ambil masa. Kita bukannya dalam bahaya.
195
00:16:27,125 --> 00:16:28,208
Di mana, Lucy?
196
00:16:28,291 --> 00:16:31,833
Cincinnya dalam tangan saya,
kemudian saya tertidur.
197
00:16:31,916 --> 00:16:34,375
- Kita semua akan mati.
- Atas katil?
198
00:16:34,458 --> 00:16:38,458
Ya. Mungkin. Saya tak tahu.
199
00:16:38,541 --> 00:16:40,041
Kita perlu membendungnya.
200
00:16:42,250 --> 00:16:43,625
Alamak.
201
00:16:44,250 --> 00:16:45,208
George, tukar.
202
00:16:50,291 --> 00:16:51,125
Itu dia.
203
00:16:54,708 --> 00:16:55,791
Berdiri belakang.
204
00:16:56,291 --> 00:16:57,250
Pegang rantai.
205
00:16:59,541 --> 00:17:00,375
Awas!
206
00:17:02,208 --> 00:17:03,041
Dapat dia!
207
00:17:04,291 --> 00:17:06,708
George, baling semua. Semua yang ada!
208
00:17:13,791 --> 00:17:15,833
Saya tak tahu itu sumbernya.
209
00:17:16,750 --> 00:17:21,791
Saya ambil sebab saya boleh rasa
apa yang dia rasa.
210
00:17:21,875 --> 00:17:22,916
Apa dia mahu.
211
00:17:24,666 --> 00:17:26,166
Susah nak jelaskan.
212
00:17:27,666 --> 00:17:29,166
- Hubungan psikik.
- Ya!
213
00:17:29,250 --> 00:17:33,333
Awak curi sumber dari lokasi jenayah?
DEPRAC akan tutup kita.
214
00:17:33,416 --> 00:17:36,250
Hei, bukan saya saja di sini
yang curi sumber.
215
00:17:36,333 --> 00:17:39,416
Bagaimana dengan tengkorak
yang awak selalu uji kaji?
216
00:17:39,500 --> 00:17:42,333
Annabel terperangkap
40 tahun di sebalik dinding
217
00:17:42,416 --> 00:17:44,916
tanpa sesiapa tahu
dan DEPRAC berdiam diri.
218
00:17:45,583 --> 00:17:46,666
Dia perlu bantuan kita.
219
00:17:46,750 --> 00:17:49,791
Apa dia nak awak buat selepas sekian lama?
220
00:17:49,875 --> 00:17:52,458
Selesaikannya. Dapatkan keadilan.
221
00:17:52,541 --> 00:17:53,875
Dia dah mati, Lucy.
222
00:17:54,375 --> 00:17:56,000
Kita tak boleh bantu hantu.
223
00:17:56,083 --> 00:17:59,791
Kita perlu musnahkan sumbernya
dan teruskan hidup. Lepaskan dia.
224
00:18:02,250 --> 00:18:06,916
Ayuh, George. Sokong saya.
Awak suka eksperimen baru.
225
00:18:07,000 --> 00:18:09,583
Ini peluang kaji fenomena bau.
226
00:18:09,666 --> 00:18:12,750
Cubaan bagus.
Hubungan psikik ialah sains lemah.
227
00:18:12,833 --> 00:18:15,750
Awak kasihankan dia,
dengar gelung kematiannya. Itu saja.
228
00:18:16,333 --> 00:18:17,208
Jadi buktikan.
229
00:18:18,000 --> 00:18:21,333
Sebelum musnahkan cincin,
benarkan saya cuba berhubung.
230
00:18:21,416 --> 00:18:24,625
Cuba rasa sekali lagi
dan buktikan ia benar.
231
00:18:24,708 --> 00:18:26,541
Tidak. Ia terlalu berbahaya.
232
00:18:27,291 --> 00:18:29,041
Dah hampir fajar.
233
00:18:29,125 --> 00:18:31,333
- Hantunya semakin lemah.
- Tidak.
234
00:18:31,416 --> 00:18:34,750
Kita nyaris tak selamat. Dua kali.
235
00:18:34,833 --> 00:18:39,166
Sebab awak tak bersedia. Dua kali.
Kali ini kita buat dengan betul.
236
00:18:44,041 --> 00:18:45,666
Saya perlu lakukannya.
237
00:18:50,291 --> 00:18:52,666
Apa awak cakap tentang orang normal?
238
00:19:13,833 --> 00:19:17,625
Jika dia buat hal, kami ada di sini, okey?
239
00:19:17,708 --> 00:19:18,625
Okey.
240
00:19:26,833 --> 00:19:27,750
Hati-hati.
241
00:19:52,125 --> 00:19:53,375
Tak apa, Annabel.
242
00:19:55,208 --> 00:19:56,250
Ia selamat.
243
00:20:09,625 --> 00:20:11,541
Ada lagu di dalam bilik.
244
00:20:13,791 --> 00:20:14,958
Menari dengan saya.
245
00:20:15,666 --> 00:20:16,583
Tak nak.
246
00:20:16,666 --> 00:20:17,625
Dia sukakannya.
247
00:20:18,750 --> 00:20:20,208
Ini lagu kita, ayuh.
248
00:20:20,291 --> 00:20:21,291
Itu lagu mereka.
249
00:20:22,000 --> 00:20:23,791
Siapa mereka? Annabel dan…
250
00:20:27,125 --> 00:20:28,500
Dia amat gembira.
251
00:20:30,875 --> 00:20:32,125
Annabel cintakan dia.
252
00:20:32,625 --> 00:20:33,791
Saya akan tengok.
253
00:20:34,750 --> 00:20:36,625
Jika awak berkeras.
254
00:20:38,375 --> 00:20:40,125
Dia menari ikut lagu itu.
255
00:20:44,791 --> 00:20:46,458
Dia memerhatikan Annabel.
256
00:20:46,541 --> 00:20:47,916
Awak jujur?
257
00:20:51,041 --> 00:20:53,041
Dah beritahu dia nak ke mana?
258
00:20:54,166 --> 00:20:56,291
Dia mahukan Annabel, tapi…
259
00:21:01,166 --> 00:21:02,000
Apa?
260
00:21:05,833 --> 00:21:08,083
- Awak tipu saya.
- Dia marah.
261
00:21:08,166 --> 00:21:10,250
Saya sumpah. Lepaskan saya!
262
00:21:10,750 --> 00:21:12,375
- Cemburu.
- Tidak!
263
00:21:12,458 --> 00:21:13,541
Awak tipu!
264
00:21:13,625 --> 00:21:15,291
- Dia takut.
- Lepaskan.
265
00:21:15,958 --> 00:21:16,791
Okey.
266
00:21:21,958 --> 00:21:23,750
Awak tipu saya, Annabel!
267
00:21:25,583 --> 00:21:27,125
- Tidak.
- Tak apa.
268
00:21:27,625 --> 00:21:29,333
- Sumpah.
- Dia cintakan saya.
269
00:21:30,750 --> 00:21:32,625
Awak cintakan saya, bukan?
270
00:21:32,708 --> 00:21:34,333
Awak beri cincin itu.
271
00:21:34,416 --> 00:21:36,583
Dia takkan sakiti saya. Dia takkan…
272
00:21:36,666 --> 00:21:38,750
Kita perlu hentikannya. Sekarang.
273
00:21:38,833 --> 00:21:40,833
- Pandang saya.
- Kita tengok dulu.
274
00:21:40,916 --> 00:21:42,708
Jangan. Hentikan.
275
00:21:43,291 --> 00:21:44,666
Tolong berhenti!
276
00:21:45,375 --> 00:21:47,500
Awak menyakiti saya! Jangan.
277
00:21:47,583 --> 00:21:49,958
- Jangan. Pandang saya.
- Lucy.
278
00:21:50,041 --> 00:21:52,750
Tolong berhenti! Lepaskan!
279
00:21:55,166 --> 00:21:56,833
Saya tak boleh bernafas…
280
00:21:57,333 --> 00:21:58,708
- Lepaskan!
- Sudah.
281
00:21:58,791 --> 00:22:00,958
- Berhenti! Annabel!
- Lepaskan aku!
282
00:22:18,791 --> 00:22:20,583
Dia cekik Annabel sampai mati.
283
00:22:23,708 --> 00:22:26,625
Biar cincin di bilik bawah tanah
hingga kita bawa ke relau
284
00:22:26,708 --> 00:22:29,375
Apa? Kenapa berhenti? Kita ada kemajuan.
285
00:22:29,458 --> 00:22:32,291
Hentikan projek sendiri.
Kita perlu bayar bil.
286
00:22:32,375 --> 00:22:33,291
Bil apa?
287
00:22:39,000 --> 00:22:40,625
- £60,000?
- Apa?
288
00:22:40,708 --> 00:22:42,208
Dua minggu? Gila!
289
00:22:42,291 --> 00:22:45,250
- Kenapa tak cakap?
- Itu nama saya di pintu.
290
00:22:45,833 --> 00:22:47,708
Tanggungjawab saya. Saya akan cari jalan.
291
00:22:47,791 --> 00:22:50,333
Bagaimana? Sekarang pun tak pulang modal.
292
00:22:50,416 --> 00:22:53,000
Pinjaman? Harga rumah ini tentu tinggi.
293
00:22:53,791 --> 00:22:56,625
Rumah ini warisan ibu bapa saya.
294
00:22:58,250 --> 00:22:59,666
Maaf. Saya tak sedar.
295
00:22:59,750 --> 00:23:02,166
Dia dah cagar untuk mulakan perniagaan.
296
00:23:02,250 --> 00:23:03,750
Habislah kita.
297
00:23:03,833 --> 00:23:07,291
Tidak. Kita hanya perlu
beberapa kes besar.
298
00:23:09,750 --> 00:23:11,291
Mungkin itu kes besar.
299
00:23:17,083 --> 00:23:19,083
Lockwood & Co., boleh saya bantu?
300
00:23:19,166 --> 00:23:20,625
Pecat Lucy Carlyle.
301
00:23:22,916 --> 00:23:23,916
Segera.
302
00:23:24,916 --> 00:23:27,083
Kenapa saya nak buat begitu?
303
00:23:27,166 --> 00:23:29,333
Sebab kita tak nak publisiti buruk.
304
00:23:29,833 --> 00:23:32,000
Tak perlu siasat lebih dah tahu
305
00:23:32,083 --> 00:23:34,208
awak ambil ejen berstatus penuh
306
00:23:34,291 --> 00:23:36,250
walaupun belum capai gred empat.
307
00:23:36,333 --> 00:23:38,125
Itu menyalahi undang-undang.
308
00:23:38,208 --> 00:23:41,083
Saya andaikan dia tipu awak
sebab jika tidak…
309
00:23:41,166 --> 00:23:44,000
Tentu ada masalah lebih besar
untuk ditangani.
310
00:23:46,458 --> 00:23:50,500
Hal kecil bantu saya elak masalah besar.
311
00:23:51,458 --> 00:23:53,208
Agensi awak masalah besar.
312
00:23:54,000 --> 00:23:57,208
- Ayuh, Inspektor.
- Pecat dia, En. Lockwood.
313
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Siapa itu?
314
00:24:04,291 --> 00:24:05,125
Salah nombor.
315
00:24:07,166 --> 00:24:10,708
Betulkah Annabel amat terkenal?
316
00:24:11,416 --> 00:24:12,958
Pendekatan kita salah.
317
00:24:13,041 --> 00:24:16,416
Ini bukan tentang kita bantu Annabel,
tapi dia bantu kita.
318
00:24:16,500 --> 00:24:17,500
Yakah? Bagaimana?
319
00:24:17,583 --> 00:24:21,250
Fokus pada pendedahan media.
Kehilangan Annabel cerita penting.
320
00:24:21,333 --> 00:24:23,583
Lebih besar daripada kita bakar rumah.
321
00:24:23,666 --> 00:24:25,541
Jika kita selesaikan pembunuhannya,
322
00:24:25,625 --> 00:24:28,333
tajuk berita akan benam
publisiti buruk kita.
323
00:24:28,416 --> 00:24:32,750
- Awak kata jangan buat projek sendiri.
- Ia dah jadi acara utama.
324
00:24:32,833 --> 00:24:35,750
- Kita takkan jana 60 ribu.
- Mungkin dapat lebih.
325
00:24:35,833 --> 00:24:38,291
Berjuta orang tua duduk di rumah,
326
00:24:38,375 --> 00:24:41,666
tak buat apa selain kenang
kisah lama dan baca akhbar.
327
00:24:41,750 --> 00:24:43,333
Mereka suka pembunuhan misteri.
328
00:24:43,416 --> 00:24:46,333
Ia jadi berita utama.
Barnes takkan berani sentuh kita.
329
00:24:46,416 --> 00:24:47,666
Jangan libatkan saya.
330
00:24:47,750 --> 00:24:50,291
Saya tak nak nama saya terpampang
di akhbar macam dulu.
331
00:24:50,375 --> 00:24:52,916
Kena tahu caranya. Serahkan kepada saya.
332
00:24:53,500 --> 00:24:55,958
Saya serius. Saya tak nak jadi perhatian.
333
00:24:56,041 --> 00:24:58,041
Penting sekali, selesaikan kes.
334
00:24:58,125 --> 00:24:59,208
ARKIB BRITISH
335
00:24:59,291 --> 00:25:00,625
Semua ada di sini.
336
00:25:01,291 --> 00:25:03,791
Diam-diam saja. Jaga perangai, okey?
337
00:25:13,083 --> 00:25:16,041
Ini dia. Dia jadi Ophelia dalam Hamlet.
338
00:25:16,666 --> 00:25:17,916
Apa maksudnya?
339
00:25:19,875 --> 00:25:22,625
Kenapalah orang lain buta seni? Tunggu.
340
00:25:28,375 --> 00:25:30,666
"Lakonan Annabel Ward sebagai Ophelia
341
00:25:30,750 --> 00:25:33,375
gambarkan percintaan tragis
dengan berkesan."
342
00:25:33,458 --> 00:25:34,291
Tepat sekali.
343
00:25:35,000 --> 00:25:36,541
Berkesan begini.
344
00:25:37,500 --> 00:25:39,750
Sebab itu awak berendam dengan baju.
345
00:25:39,833 --> 00:25:41,833
Ophelia lemas bersama bunga daisi.
346
00:25:41,916 --> 00:25:43,166
Sebab itu saya ambil.
347
00:25:43,250 --> 00:25:46,500
Dia jadi gila dan bunuh diri
disebabkan layan Hamlet.
348
00:25:46,583 --> 00:25:47,958
Annabel tak bunuh diri.
349
00:25:48,041 --> 00:25:52,125
Watak yang dia lakonkan dan hidupnya
jadi seakan-akan sama.
350
00:25:52,208 --> 00:25:55,416
Hamlet dan Ophelia.
Annabel dan kekasih penderanya.
351
00:25:55,500 --> 00:25:57,750
Jadi, pelakon watak Hamlet yang buat?
352
00:25:57,833 --> 00:26:00,333
Hugo Blake. Itu namanya. Lihat.
353
00:26:00,916 --> 00:26:03,583
"Ada kejutan dalam kes
Annabel Ward malam tadi
354
00:26:03,666 --> 00:26:07,208
apabila pelakon, Hugo Blake
ditahan berhubung kehilangannya.
355
00:26:07,291 --> 00:26:11,041
Ward dikatakan ada hubungan
dengan bintang Hamlet kacak,
356
00:26:11,125 --> 00:26:12,750
selepas dilihat bersama
357
00:26:12,833 --> 00:26:15,375
menikmati makan malam intim
di sebuah kelab.
358
00:26:15,458 --> 00:26:17,958
Syabas. Boleh tahan untuk orang buta seni.
359
00:26:18,458 --> 00:26:20,750
Lihat! Dia pakai cincin itu.
360
00:26:20,833 --> 00:26:23,291
Blake ditangkap, tapi masih terlepas?
361
00:26:23,375 --> 00:26:26,833
Tiada bukti kukuh.
Tiada saksi, tiada mayat.
362
00:26:26,916 --> 00:26:27,833
Hei!
363
00:26:28,416 --> 00:26:30,916
"Blake dibebaskan Isnin tanpa dakwaan.
364
00:26:31,000 --> 00:26:33,958
Polis kata siasatan tiada hasil."
365
00:26:34,041 --> 00:26:35,291
Kita sebaliknya.
366
00:26:35,375 --> 00:26:36,791
Syabas, Tony.
367
00:26:37,958 --> 00:26:40,833
Kaji dulu sebelum buat kerja kali ini.
368
00:26:40,916 --> 00:26:43,291
Betul Tony? Atau Andrew?
369
00:26:43,375 --> 00:26:44,708
Bertenang, Kipps.
370
00:26:44,791 --> 00:26:47,958
Ini perpustakaan,
bukan tempat lawan lagak.
371
00:26:51,500 --> 00:26:54,000
Ini tentu pembantu baru awak.
372
00:26:54,958 --> 00:26:55,791
Rakan sekerja.
373
00:26:56,750 --> 00:27:00,041
Awak tentu Quill Kipps.
Saya pernah dengar tentang awak.
374
00:27:00,541 --> 00:27:03,458
Ketua pasukan dengan
kadar kematian paling tinggi?
375
00:27:04,250 --> 00:27:08,166
Saya penyelia terbaik
di agensi terbaik negara.
376
00:27:10,333 --> 00:27:15,250
Saya dapat kerja paling berbahaya
kerana saya bagus.
377
00:27:17,416 --> 00:27:19,750
Saya uruskannya. Bukan macam dia.
378
00:27:22,375 --> 00:27:23,958
Awak takkan lama.
379
00:27:25,000 --> 00:27:27,416
Sebaik saja tahu perangai sebenarnya.
380
00:27:27,500 --> 00:27:29,333
Semua orang tinggalkan dia.
381
00:27:34,458 --> 00:27:35,833
Nama dia Lucy.
382
00:27:36,583 --> 00:27:37,791
Nama saya Lockwood.
383
00:27:38,791 --> 00:27:40,041
Awak perlukan tangga.
384
00:27:42,083 --> 00:27:43,125
Tidak.
385
00:27:43,916 --> 00:27:44,750
Ya.
386
00:27:53,500 --> 00:27:56,250
- Dia tak suka awak, ya?
- Dia tak penting.
387
00:27:56,333 --> 00:27:57,375
Abaikan dia.
388
00:27:57,458 --> 00:27:59,208
Kita perlu cari Hugo Blake.
389
00:27:59,291 --> 00:28:02,375
Ada sesuatu saya perlu buat.
Kamu beli makan malam.
390
00:28:02,458 --> 00:28:03,416
Saya belanja.
391
00:28:08,875 --> 00:28:11,250
Awak suka makanan Itali?
392
00:28:11,875 --> 00:28:13,791
Maksud awak piza?
393
00:28:13,875 --> 00:28:16,500
Tepat sekali. Saya tahu tempat sedap.
394
00:28:20,666 --> 00:28:23,416
Ini restoran Itali terbaik
saya pernah pergi.
395
00:28:25,625 --> 00:28:29,875
- Awak tinggal di sini dari dulu?
- Zon Enam. Lebih cantik dan selamat.
396
00:28:29,958 --> 00:28:31,208
Kenapa tinggalkannya?
397
00:28:31,791 --> 00:28:34,041
Ibu ayah baik,
tapi saya tak boleh kekal di situ.
398
00:28:34,791 --> 00:28:39,125
Mereka ada empat orang anak.
Jurutera, jurutera, jurutera, si pelik.
399
00:28:40,000 --> 00:28:41,458
Jadi awak dari dulu…
400
00:28:42,083 --> 00:28:42,916
Ada obsesi?
401
00:28:43,583 --> 00:28:47,333
Ya. Saya hanya tahu Gangguan.
Itu saja yang kita tahu.
402
00:28:47,416 --> 00:28:50,250
Itu tak okey, jadi saya nak tahu…
403
00:28:51,125 --> 00:28:52,958
- Apa?
- Semuanya!
404
00:28:53,833 --> 00:28:56,458
Sebab itu saya dipecat daripada Fittes.
Lockwood cerita?
405
00:28:56,541 --> 00:28:57,833
- Tidak!
- Ia benar.
406
00:28:57,916 --> 00:29:01,000
Banyak sangat tanya.
Pergi aras yang tak dibenarkan.
407
00:29:01,083 --> 00:29:02,958
George Karim, tak sangka!
408
00:29:03,041 --> 00:29:05,666
Jangan risau, saya ambil tengkorak
sebagai pampasan.
409
00:29:05,750 --> 00:29:11,333
Awak rasa kita ditipu tentang segalanya?
410
00:29:11,416 --> 00:29:16,791
Sudah tentu. Tapi siapa dan kenapa,
serta apa kita boleh buat mengenainya?
411
00:29:16,875 --> 00:29:20,541
Saya ada kawan yang yakin
semuanya tak masuk akal.
412
00:29:20,625 --> 00:29:22,583
Cara ia mula, cara ia merebak.
413
00:29:22,666 --> 00:29:25,583
Kenapa ia semakin teruk,
walau apa pun kita buat?
414
00:29:26,708 --> 00:29:30,791
Dia dah mati. Mungkin dia ada
semua jawapan di sebelah sana.
415
00:29:33,625 --> 00:29:35,875
Awak janji nak ke London dengan dia?
416
00:29:36,375 --> 00:29:37,208
Tidak.
417
00:29:38,083 --> 00:29:39,416
Itu orang lain.
418
00:29:39,958 --> 00:29:41,958
Tapi kami buat tugasan yang sama.
419
00:29:42,041 --> 00:29:44,875
Ia kejadian malang. Bos salahkan saya.
420
00:29:44,958 --> 00:29:46,958
Semua pun. Termasuk mak saya.
421
00:29:47,708 --> 00:29:48,916
Saya terpaksa pergi.
422
00:29:49,000 --> 00:29:51,166
Ke tempat orang fikir saya penting.
423
00:29:54,416 --> 00:29:56,125
Ya, kami risikokan nyawa,
424
00:29:56,208 --> 00:29:58,333
tapi begitulah pentingnya
kes ini bagi kami.
425
00:29:58,416 --> 00:30:02,625
Annabel Ward boleh jadi bintang.
Sebaliknya dia dibunuh dengan kejam.
426
00:30:03,500 --> 00:30:07,083
Pihak berkuasa DEPRAC
berpeluk tubuh terlalu lama,
427
00:30:07,166 --> 00:30:09,916
dan biar ketidakadilan ini
tidak diselesaikan.
428
00:30:10,000 --> 00:30:11,708
Mereka kecewakan orang ramai.
429
00:30:15,625 --> 00:30:18,625
- Saya terlalu baik kepadanya?
- Tidak syak lagi.
430
00:30:20,000 --> 00:30:23,875
Burukkan nama DEPRAC
untuk selamatkan agensi kecilnya.
431
00:30:23,958 --> 00:30:25,916
Dia ingat dia siapa?
432
00:30:26,541 --> 00:30:28,166
Dia tak guna, tuan.
433
00:30:28,250 --> 00:30:31,833
Walaupun ia berlaku berdekad lalu,
ia masih penting.
434
00:30:31,916 --> 00:30:35,875
Lockwood & Co bertuah
kerana ada bintang kami, Cik Lucy Carlyle,
435
00:30:35,958 --> 00:30:39,375
yang bukan saja bantu hapuskan
hantu Jenis Dua yang ganas,
436
00:30:39,458 --> 00:30:42,583
tapi dia juga guna bakat
mendengar luar biasanya
437
00:30:42,666 --> 00:30:44,500
untuk berhubung dengan hantu Annabel.
438
00:30:44,583 --> 00:30:48,000
Hasilnya, kami semakin hampir
kepada pembunuh Annabel,
439
00:30:48,083 --> 00:30:49,875
berbanding polis atau DEPRAC…
440
00:30:50,958 --> 00:30:54,208
Saya dah kata, jangan libatkan saya.
441
00:30:54,291 --> 00:30:58,458
Saya dah cakap saya akan uruskan.
Apa awak risaukan? Ia benar.
442
00:30:58,541 --> 00:31:00,375
Kita belum selesaikan kes.
443
00:31:00,458 --> 00:31:02,708
Bagaimana jika Hugo Blake sasar saya?
444
00:31:02,791 --> 00:31:06,708
Kami akan lindungi awak.
Awak aset terpenting kami.
445
00:31:08,958 --> 00:31:09,958
Aset?
446
00:31:10,625 --> 00:31:12,041
Saya sekadar aset?
447
00:31:12,125 --> 00:31:14,000
Cara untuk awak buat duit?
448
00:31:16,125 --> 00:31:19,333
Awak fikir cara awak uruskannya berbeza.
449
00:31:20,791 --> 00:31:24,416
Awak sama seperti yang lain.
Seteruk orang di kampung halaman.
450
00:31:28,125 --> 00:31:29,875
- Awak bodoh.
- Kenapa?
451
00:31:31,000 --> 00:31:32,958
Saya puji dia di televisyen.
452
00:31:33,041 --> 00:31:35,625
Selepas dia minta awak
jangan libatkan dia.
453
00:31:35,708 --> 00:31:38,458
Apa masalah awak?
Awak yang nak saya pecat dia.
454
00:31:40,750 --> 00:31:42,000
Mungkin awak betul.
455
00:31:44,416 --> 00:31:48,541
Mungkin pertimbangan saya
tak wajar akhir-akhir ini.
456
00:31:49,583 --> 00:31:53,000
Barnes tahu dia tak sah.
Saya terpaksa buat sesuatu.
457
00:31:53,875 --> 00:31:55,500
Saya pun silap.
458
00:31:55,583 --> 00:31:59,000
Dia tiada tempat lain nak pergi.
Jangan pecat dia.
459
00:32:01,083 --> 00:32:03,041
Biar dia bertenang dulu.
460
00:32:40,541 --> 00:32:41,375
Buka cepat.
461
00:32:42,333 --> 00:32:43,250
Buka pintu!
462
00:32:48,791 --> 00:32:50,000
Panggil gadis itu.
463
00:32:52,000 --> 00:32:53,083
Awak akan selamat.
464
00:32:54,083 --> 00:32:57,625
Saya janji.
Apa-apa pun, saya akan uruskan.
465
00:33:01,041 --> 00:33:02,250
Awak tunggu di sini.
466
00:33:03,041 --> 00:33:05,333
- Saya perlukan Cik Carlyle.
- Tidak.
467
00:33:05,416 --> 00:33:07,875
Cakap saja apa awak nak cakap depan saya.
468
00:33:07,958 --> 00:33:10,666
Tunggu di sini atau di bilik tahanan.
469
00:33:12,083 --> 00:33:13,791
Awak tak perlu lindungi saya.
470
00:33:14,875 --> 00:33:15,708
Sama sekali.
471
00:33:17,833 --> 00:33:21,208
Kami di DEPRAC teruja ada selebriti
macam awak bantu kami.
472
00:33:21,291 --> 00:33:22,333
Saya tak…
473
00:33:22,416 --> 00:33:24,666
Awak dapat kenyataan penuh
daripada Jenis Dua, ya?
474
00:33:24,750 --> 00:33:26,000
Saya tak kata begitu.
475
00:33:27,541 --> 00:33:29,708
Bukan awak guna bakat luar biasa
476
00:33:29,791 --> 00:33:31,958
untuk cari pembunuh Annabel Ward?
477
00:33:32,041 --> 00:33:34,333
Ya, namanya Hugo Blake.
478
00:33:34,416 --> 00:33:35,250
- Yakah?
- Ya.
479
00:33:36,041 --> 00:33:38,291
Awak pasti tak baca dalam akhbar lama?
480
00:33:38,791 --> 00:33:40,916
Tidak. Lebih daripada itu.
481
00:33:41,750 --> 00:33:45,208
Bagus. Kami tahan dia
tapi tak cukup bukti untuk dakwa.
482
00:33:45,291 --> 00:33:46,791
Mungkin awak boleh bantu.
483
00:33:52,791 --> 00:33:55,291
Jalan Sheen dulu rumah penginapan.
484
00:33:56,208 --> 00:33:58,750
Blake hantar Annabel, tapi tak masuk.
485
00:33:58,833 --> 00:34:01,666
Dia tetap kata mereka berkawan saja.
486
00:34:01,750 --> 00:34:02,833
Itu tak benar.
487
00:34:03,833 --> 00:34:05,208
Dapatkan bukti.
488
00:34:17,916 --> 00:34:19,750
Awak tuduh dia membunuh.
489
00:34:20,291 --> 00:34:23,583
Gunakan hubungan luar biasa awak
dengan Annabel untuk buktikannya.
490
00:34:28,291 --> 00:34:31,375
Tunggu. Bukan begitu caranya.
491
00:34:32,125 --> 00:34:33,375
Ia bukan spontan.
492
00:34:33,458 --> 00:34:36,125
Saya berhubung dengan Annabel
sebab kasihankan dia.
493
00:34:36,208 --> 00:34:39,125
- Saya nak buat benda baik.
- Ini peluang awak.
494
00:34:40,083 --> 00:34:41,458
Bantu kami tangkap dia.
495
00:34:42,333 --> 00:34:44,708
Tidak. Saya dah kata, tak boleh.
496
00:34:44,791 --> 00:34:48,041
Dia tak nampak awak
dan tak tahu awak di sini. Cubalah.
497
00:34:48,125 --> 00:34:49,666
Awak nak saya buat apa?
498
00:34:50,916 --> 00:34:52,041
Salurkan dia.
499
00:34:53,041 --> 00:34:54,750
Beri sesuatu dia saja tahu.
500
00:34:55,333 --> 00:34:59,291
Kenal pasti dia sebagai pembunuh.
Teruskan, jika awak yakin dia bersalah.
501
00:35:03,708 --> 00:35:04,666
Oh, Tuhan.
502
00:35:12,916 --> 00:35:14,875
Awak dapat sesuatu, bukan?
503
00:35:15,916 --> 00:35:16,791
Saya…
504
00:35:18,000 --> 00:35:18,916
Saya…
505
00:35:20,333 --> 00:35:22,958
- Apa awak rasa?
- Saya perlu keluar.
506
00:35:23,041 --> 00:35:24,625
Beritahu apa awak tahu.
507
00:35:25,666 --> 00:35:28,791
Saya tak tahu atau rasa apa-apa.
Tak ada apa-apa pun.
508
00:35:28,875 --> 00:35:32,250
Awak tipu supaya tak dipecat
dan agensi awak ditutup.
509
00:35:32,333 --> 00:35:33,708
- Benarkah?
- Lepaskan saya!
510
00:35:43,291 --> 00:35:44,125
Tak apa.
511
00:35:45,375 --> 00:35:46,250
Dia tiada.
512
00:35:47,166 --> 00:35:50,208
Tapi dia ada kawan berpengaruh.
513
00:35:50,291 --> 00:35:53,375
Dia ada peguam handal.
Kami tak boleh tahan dia lama-lama.
514
00:35:54,250 --> 00:35:56,916
Melainkan awak ada maklumat lain?
515
00:36:00,875 --> 00:36:01,708
Sayang.
516
00:36:07,125 --> 00:36:08,083
PAS PERJALANAN DEPRAC
517
00:36:08,166 --> 00:36:10,791
Tiket percuma sehala. Untuk pulang.
518
00:36:12,708 --> 00:36:15,708
- Itu bukan lagi rumah saya.
- Lockwood penyemu.
519
00:36:15,791 --> 00:36:18,125
Dia ambil jalan pintas
dan bahayakan nyawa.
520
00:36:18,666 --> 00:36:21,708
Dia nampak gadis rentan
tanpa kelayakan betul,
521
00:36:22,541 --> 00:36:25,041
sendirian, tanpa pengalaman
di bandar besar
522
00:36:25,125 --> 00:36:26,583
dan ambil kesempatan.
523
00:36:27,083 --> 00:36:28,041
Tolonglah.
524
00:36:29,625 --> 00:36:31,583
Baliklah sementara masih boleh.
525
00:36:39,291 --> 00:36:40,916
Saya dah agak dah.
526
00:36:41,625 --> 00:36:44,291
Saya dah tahu waktu Wade
muncul di rumah kita.
527
00:36:45,291 --> 00:36:49,958
Mereka selalu bertindak
dengan cara membosankan, bukan?
528
00:36:51,250 --> 00:36:53,916
Cuba guna bakat awak untuk dapatkan bukti?
529
00:36:54,416 --> 00:36:56,416
Itu buktikan mereka tiada apa-apa.
530
00:36:57,833 --> 00:37:00,625
Awak hebat, Luce. Sungguh.
531
00:37:04,000 --> 00:37:05,708
Tolong hentikan kereta.
532
00:37:08,791 --> 00:37:09,708
Apa awak buat?
533
00:37:12,083 --> 00:37:12,916
Pergi.
534
00:37:14,083 --> 00:37:14,958
Saya berhenti.
535
00:37:17,666 --> 00:37:18,750
Luce! Lucy!
536
00:37:19,375 --> 00:37:21,833
Jom bincang dalam kereta. Di sini bahaya.
537
00:37:21,916 --> 00:37:23,958
Tiada apa perlu dibincangkan.
538
00:37:24,041 --> 00:37:27,333
Awak memang nak pecat saya.
Saya cuma sekadar aset.
539
00:37:27,416 --> 00:37:30,083
Itu tak benar. Jelas ada salah faham.
540
00:37:30,166 --> 00:37:31,583
Sudah tentulah.
541
00:37:32,583 --> 00:37:35,416
Awak tak tahu apa-apa tentang saya.
542
00:37:35,500 --> 00:37:39,125
Awak tak kisah pun pasal saya
asalkan awak dapat muncul di TV.
543
00:37:39,208 --> 00:37:42,041
- Saya dah minta maaf.
- Tidak.
544
00:37:42,125 --> 00:37:46,166
Saya kesal. Saya cuba hentikan
sebelum ia jadi terlalu bahaya.
545
00:37:46,250 --> 00:37:48,416
Nampak sangat awak tak tahu.
546
00:37:48,958 --> 00:37:51,875
Awak mungkin boleh kawal perasaan
dengan selamba,
547
00:37:51,958 --> 00:37:53,916
tapi saya kelemasan.
548
00:37:54,416 --> 00:37:55,833
Ada masa saya fikir…
549
00:37:59,291 --> 00:38:01,125
lebih baik saya mati.
550
00:38:05,333 --> 00:38:06,541
Saya faham.
551
00:38:08,500 --> 00:38:10,791
Itu tak benar, Lucy.
552
00:38:11,958 --> 00:38:13,083
Kami perlukan awak.
553
00:38:14,583 --> 00:38:16,791
Bukan sebab awak aset.
554
00:38:17,708 --> 00:38:18,750
Jadi, kenapa?
555
00:38:18,833 --> 00:38:19,833
Sebab…
556
00:38:21,625 --> 00:38:22,541
Sebab awak…
557
00:38:23,625 --> 00:38:26,416
Awak Lucy Carlyle.
Kami tak boleh lepaskan awak.
558
00:38:27,750 --> 00:38:29,083
Awak perlu pecat saya.
559
00:38:29,666 --> 00:38:32,583
Barnes akan tutup awak.
Dia tahu saya tak sah.
560
00:38:32,666 --> 00:38:34,500
Sebab itu saya muncul di TV.
561
00:38:36,166 --> 00:38:39,166
Saya nak tunjuk Barnes
kita tak pedulikan amarannya.
562
00:38:39,250 --> 00:38:43,125
Lantaklah. Mereka boleh buat suka hati.
Kenapa tak kita?
563
00:38:43,625 --> 00:38:45,916
Kenapa kita tak boleh ubah peraturan?
564
00:38:46,916 --> 00:38:49,125
- Sebab kita tak penting.
- Tidak.
565
00:38:49,208 --> 00:38:50,625
Kita Lockwood & Co.
566
00:38:51,666 --> 00:38:53,583
Saya, awak dan George.
567
00:38:56,208 --> 00:38:57,416
Maafkan saya, Lucy.
568
00:38:59,250 --> 00:39:00,125
Jangan pergi.
569
00:39:03,000 --> 00:39:04,625
Jangan tipu saya lagi.
570
00:39:05,916 --> 00:39:07,083
Sumpah.
571
00:39:08,083 --> 00:39:10,583
Saya takkan tipu awak lagi, sumpah.
572
00:39:13,083 --> 00:39:14,250
Kenapa nyalakannya?
573
00:39:15,375 --> 00:39:16,583
Supaya nampak hebat?
574
00:39:16,666 --> 00:39:19,666
Saya nampak lima lembaga
dan tiga puaka menghampiri.
575
00:39:19,750 --> 00:39:21,750
- Awak tipu?
- Saya baru sumpah.
576
00:39:24,958 --> 00:39:26,375
Alamak.
577
00:39:28,000 --> 00:39:31,791
Kita berada di Tyburn Gallows.
Tempat paling berhantu di London.
578
00:39:32,833 --> 00:39:36,083
Sebenarnya, Lucy,
awak lebih kepada liabiliti.
579
00:40:07,625 --> 00:40:10,125
Lockwood, ada masalah.
580
00:40:11,958 --> 00:40:14,750
Ia dikunci dari dalam.
581
00:40:28,625 --> 00:40:29,750
Mungkinkah Blake?
582
00:40:38,083 --> 00:40:39,416
Tunggu, Lockwood.
583
00:40:50,791 --> 00:40:51,875
Saya lawan dia.
584
00:40:52,625 --> 00:40:53,625
Awak cari George.
585
00:41:01,458 --> 00:41:04,166
Nak teh sementara geledah rumah saya?
586
00:41:04,666 --> 00:41:06,166
Seketul gula atau dua?
587
00:41:16,583 --> 00:41:17,416
Baiklah.
588
00:41:18,250 --> 00:41:19,208
Suka hati awak.
589
00:41:21,625 --> 00:41:22,750
Lari.
590
00:41:35,166 --> 00:41:36,000
Tolong!
591
00:41:37,583 --> 00:41:39,541
Tolong!
592
00:42:02,750 --> 00:42:04,833
Tolong saya! Tolonglah!
593
00:42:07,125 --> 00:42:10,541
Syukurlah. Cepat, ada orang di sini!
Ada orang di atas!
594
00:42:11,375 --> 00:42:12,708
Lega saya tak dipecat?
595
00:42:13,666 --> 00:42:14,916
Tolong lepaskan saya!
596
00:42:52,208 --> 00:42:54,708
Itu lebih menarik daripada tidur awal.
597
00:42:54,791 --> 00:42:56,583
Kita patut ajak orang selalu.
598
00:42:56,666 --> 00:42:59,666
Siapa itu? Dia cakap apa-apa tak?
599
00:43:00,291 --> 00:43:02,541
Tidak, tapi saya tahu apa dia nak.
600
00:43:07,750 --> 00:43:09,791
Hugo Blake tentu dapat tahu
kita ada cincin.
601
00:43:09,875 --> 00:43:12,625
Hantar penyangak curi untuk elak
kita kaitkannya dengan kes.
602
00:43:12,708 --> 00:43:17,375
Mungkin. Siapa pun dia,
maksudnya ia boleh jadi bukti.
603
00:43:17,458 --> 00:43:20,166
Tapi dah hilang. Habis kita.
604
00:43:21,375 --> 00:43:25,208
Setiap kali kita mendahului,
ada saja yang buat kita terduduk.
605
00:43:27,000 --> 00:43:30,333
Apa? Kenapa buat muka begitu?
606
00:43:31,416 --> 00:43:33,083
- Muka apa?
- Muka itu.
607
00:43:33,166 --> 00:43:36,791
Itu bukan muka normal awak.
Itu muka "Aku tahu, kau tak tahu."
608
00:43:37,708 --> 00:43:40,000
Janji awak takkan marah.
609
00:43:40,083 --> 00:43:41,458
Kenapa nak marah?
610
00:43:44,583 --> 00:43:45,583
Tidak.
611
00:43:47,250 --> 00:43:48,500
Tak mungkin.
612
00:43:50,125 --> 00:43:50,958
Cincin?
613
00:43:51,625 --> 00:43:53,333
Awak gila!
614
00:43:58,208 --> 00:43:59,291
Apa…
615
00:45:21,750 --> 00:45:23,708
Terjemahan sari kata oleh NNorhan