1 00:00:41,375 --> 00:00:44,166 Lepaskan aku. 2 00:00:47,416 --> 00:00:49,375 Lepaskan aku. 3 00:00:50,958 --> 00:00:52,083 Lepaskan aku. 4 00:00:53,333 --> 00:00:55,375 Lepaskan aku! 5 00:01:15,083 --> 00:01:15,916 Lockwood? 6 00:01:17,708 --> 00:01:18,541 Lockwood? 7 00:01:21,208 --> 00:01:22,208 Lockwood? 8 00:01:23,333 --> 00:01:25,208 - Ada seorang! - Lockwood! 9 00:01:25,291 --> 00:01:26,166 Di sini. 10 00:01:27,000 --> 00:01:29,041 - Lockwood! - Kami DEPRAC. 11 00:01:29,125 --> 00:01:31,333 - Ada orang lain di sini? - Lockwood! 12 00:01:33,333 --> 00:01:35,500 GELOMBANG KEMATIAN MISTERI 13 00:01:36,791 --> 00:01:38,291 HANTU DALAM KALANGAN KITA 14 00:01:41,833 --> 00:01:43,750 SENTUHAN HANTU MEMBUNUH 15 00:01:46,375 --> 00:01:47,375 KEMATIAN 16 00:01:52,333 --> 00:01:54,791 PERINTAH BERKURUNG MALAM DIKUATKUASAKAN 17 00:01:57,500 --> 00:01:59,958 KEJUTAN EKONOMI 18 00:02:02,708 --> 00:02:05,000 BESI, PERAK, GARAM: PERTAHANAN TERBAIK 19 00:02:06,666 --> 00:02:07,708 SAHAM TEKNOLOGI 20 00:02:07,791 --> 00:02:09,708 BERDASARKAN NOVEL-NOVEL JONATHAN STROUD 21 00:02:10,750 --> 00:02:12,375 REMAJA BERBAKAT KESAN HANTU 22 00:02:20,041 --> 00:02:21,541 KEMATIAN 23 00:02:21,625 --> 00:02:23,250 'GANGGUAN' 50 TAHUN KEMUDIAN 24 00:02:35,291 --> 00:02:36,208 Cik Lockwood? 25 00:02:36,833 --> 00:02:40,208 Tidak, itu nama agensi. Nama saya Lucy Carlyle. 26 00:02:40,708 --> 00:02:43,791 - Maaf. Ada silap tadi. - Lockwood rakan saya. 27 00:02:44,291 --> 00:02:49,250 Lebih kepada majikan atau rakan sekerja. 28 00:02:50,208 --> 00:02:53,166 - Dia ada di sini? - Tidak. Kami hubungi mak awak. 29 00:02:54,500 --> 00:02:56,541 Awak beritahu lokasi saya? 30 00:02:57,208 --> 00:02:59,750 Dia tak tanya. Dia macam sibuk. 31 00:03:00,416 --> 00:03:04,916 Saya akan minta doktor periksa awak. Rehat dulu sampai dia lepaskan awak. 32 00:03:36,666 --> 00:03:37,541 Cik Carlyle? 33 00:03:38,458 --> 00:03:39,500 Lucy Carlyle? 34 00:03:44,958 --> 00:03:45,916 Oh, Tuhan. 35 00:04:15,625 --> 00:04:16,791 En. Lockwood. 36 00:04:16,875 --> 00:04:20,250 Ya. Helo. Awak pula… 37 00:04:20,333 --> 00:04:21,416 Inspektor Barnes. 38 00:04:22,916 --> 00:04:25,750 Dari Jabatan Penyelidikan dan Kawalan Psikik. 39 00:04:25,833 --> 00:04:30,750 Saya tak suka jumpa ejen yang bakar rumah, bahayakan nyawa 40 00:04:30,833 --> 00:04:33,791 dan langgar undang-undang seolah-olah ia tak wujud. 41 00:04:33,875 --> 00:04:36,750 Beri saya masa untuk jelaskan. 42 00:04:37,916 --> 00:04:42,000 Sebenarnya kami diberi maklumat mengelirukan 43 00:04:42,083 --> 00:04:43,916 tentang situasi di premis itu. 44 00:04:45,250 --> 00:04:48,375 Kami kemudian diserang hendap oleh… 45 00:04:52,041 --> 00:04:53,125 Ini tak betul. 46 00:04:53,208 --> 00:04:56,541 Awak perlu bayar Puan Hope £60,000 dalam masa dua minggu 47 00:04:56,625 --> 00:04:58,083 kalau tak nak ditutup. 48 00:04:58,166 --> 00:05:01,708 Kami dilindungi insurans DEPRAC, jadi DEPRAC bayar. 49 00:05:01,791 --> 00:05:05,875 Awak guna suar magnesium dan tak bawa rantai besi. 50 00:05:06,416 --> 00:05:07,958 Polisi awak tak sah. 51 00:05:08,583 --> 00:05:13,041 Fail awak kata awak tubuhkan agensi sendiri tanpa penyeliaan. 52 00:05:13,125 --> 00:05:15,458 Serah kepada orang dewasa sebelum ada kematian. 53 00:05:15,541 --> 00:05:18,041 Tiada siapa mati atau akan mati bawah saya. 54 00:05:18,125 --> 00:05:19,833 Sekarang saya yang berkuasa. 55 00:05:20,750 --> 00:05:22,333 Bayar atau tutup. 56 00:05:45,750 --> 00:05:46,625 Mana Lockwood? 57 00:05:46,708 --> 00:05:48,708 Jangan terlalu gembira lihat saya. 58 00:05:49,208 --> 00:05:53,750 Cuba cakap, "Lucy, syukur awak okey" atau "Lega tengok awak masih hidup." 59 00:05:53,833 --> 00:05:57,208 Lucy, syukur awak okey. Lega tengok awak masih hidup. 60 00:05:57,708 --> 00:06:01,083 - Jangan tiru bulat-bulat! - Lucy, mana Lockwood? 61 00:06:01,166 --> 00:06:04,041 Mana saya tahu? Dia hilang. 62 00:06:04,958 --> 00:06:07,458 Awak masuk hospital. Kenapa masuk hospital? 63 00:06:07,541 --> 00:06:09,208 George, bagi saya sesaat. 64 00:06:09,291 --> 00:06:12,750 Jika cakap secara metafora, beritahu saya maksud sesaat 65 00:06:12,833 --> 00:06:15,791 sebab kalau lebih seminit, saya ada kerja lain… 66 00:06:15,875 --> 00:06:20,000 Dalam 12 jam ini, saya hampir dibunuh hantu Jenis Dua. 67 00:06:20,541 --> 00:06:21,416 Dua kali. 68 00:06:21,500 --> 00:06:24,958 Saya lompat dari rumah terbakar, jatuh 6 meter masuk semak, 69 00:06:25,041 --> 00:06:29,000 tekak kena rodok tiub untuk sedut asap keluar, jadi beri sesaat! 70 00:06:30,291 --> 00:06:33,291 - Kalau tunggu, semua ini takkan jadi. - Awak lewat. 71 00:06:33,375 --> 00:06:36,291 Saya buat kerja saya supaya tahu apa kita hadapi. 72 00:06:36,375 --> 00:06:39,583 - Pasti bukan orang tua jatuh tangga… - Itu dia. 73 00:06:40,083 --> 00:06:42,083 Macam mana rumah itu terbakar? 74 00:06:42,166 --> 00:06:43,375 Dia muda lagi. 75 00:06:43,458 --> 00:06:45,625 - Awak bakar, bukan? - Wanita ini. 76 00:06:46,125 --> 00:06:48,125 - Siapa dia? - Awak tak dengar. 77 00:06:48,208 --> 00:06:53,291 George, wanita dalam gambar inilah hantu yang serang kami malam tadi. 78 00:06:53,958 --> 00:06:56,791 Saya boleh rasa dia perlukan bantuan saya. 79 00:06:57,375 --> 00:06:58,791 Siapa dia? 80 00:06:59,375 --> 00:07:03,458 Bintang semakin popular pada 80-an. Patutnya ke Hollywood tapi hilang. 81 00:07:03,541 --> 00:07:08,166 Kami jumpa mayatnya di dalam cerobong. Ada orang buat begitu kepada dia. 82 00:07:08,250 --> 00:07:10,916 Kalau awak tunjuk minat sebelum pergi… 83 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Itu keputusan Lockwood. Saya baru mula. Nak cakap apa? 84 00:07:14,083 --> 00:07:18,375 Awak patut menolak, Lucy. Kalau tidak, dia jadi lebih teruk. 85 00:07:18,458 --> 00:07:22,291 Baguslah kamu semakin mesra. Saya nak kata marak, tapi… 86 00:07:22,375 --> 00:07:24,541 Awak pergi mana? Kenapa tak tunggu? 87 00:07:24,625 --> 00:07:26,291 George tahu siapa hantu itu. 88 00:07:26,375 --> 00:07:28,416 Kemudian, boleh tak? 89 00:07:28,500 --> 00:07:31,208 Saya perlu tidur. Kita bincang sarapan nanti. 90 00:07:32,083 --> 00:07:35,083 Kalau masakkan stu herba Iran dan seperiuk nasi, 91 00:07:35,166 --> 00:07:36,791 saya sayang awak selamanya. 92 00:07:39,291 --> 00:07:40,666 Pakaian awak menarik. 93 00:07:41,166 --> 00:07:44,875 Tak sangka awak suka unikorn atau pelangi. 94 00:07:49,583 --> 00:07:52,750 BINTANG RAMBUT MERAH BERMASALAH TAK MUNCUL DI WEST END 95 00:08:18,583 --> 00:08:20,000 Lepaskan aku. 96 00:08:21,083 --> 00:08:22,916 Lepaskan aku! 97 00:08:36,500 --> 00:08:37,333 Lucy? 98 00:08:39,000 --> 00:08:39,833 Lucy? 99 00:08:41,541 --> 00:08:42,375 Lucy! 100 00:08:44,250 --> 00:08:45,375 Apa awak buat? 101 00:08:47,375 --> 00:08:50,750 Kuncilah pintu. Orang lain juga perlu guna tandas. 102 00:08:51,583 --> 00:08:52,916 Kenapa dengan awak? 103 00:08:53,416 --> 00:08:54,583 Ini tak normal. 104 00:09:01,541 --> 00:09:02,541 Hei, Norrie. 105 00:09:04,083 --> 00:09:06,083 Awak takkan sangka saya di mana. 106 00:09:07,541 --> 00:09:08,958 Saya kotakan janji kita. 107 00:09:10,541 --> 00:09:11,583 Saya di London. 108 00:09:12,333 --> 00:09:16,125 Fittes dan Rotwell tak pandang pun saya, Akhirnya saya… 109 00:09:19,333 --> 00:09:21,125 Entah mana, saya pun tak tahu. 110 00:09:21,875 --> 00:09:25,333 Agensi kecil diuruskan dua budak lelaki. 111 00:09:25,916 --> 00:09:28,166 Seorang budak kayangan, fikir dia istimewa. 112 00:09:28,250 --> 00:09:30,875 Seorang lagi budak pelik, tak reti bersosial. 113 00:09:32,416 --> 00:09:36,375 Malam tadi kami terbakar rumah waktu lawan hantu Jenis Dua. 114 00:09:37,208 --> 00:09:38,583 Hantu dia… 115 00:09:40,583 --> 00:09:42,375 mengingatkan saya kepada awak. 116 00:09:44,666 --> 00:09:46,916 Semasa berhubung dengannya, saya rasa… 117 00:09:48,250 --> 00:09:52,708 Entahlah, saya tak pernah rasakannya sebelum ini. 118 00:09:52,791 --> 00:09:53,625 Dia macam… 119 00:09:55,666 --> 00:09:59,458 Dia macam ada dalam kepala saya. Dia perlukan saya. 120 00:09:59,541 --> 00:10:01,333 Macam saya perlu bantu dia. 121 00:10:05,875 --> 00:10:07,875 Macam saya patut bantu awak. 122 00:10:13,833 --> 00:10:15,583 Saya rasa macam hilang akal. 123 00:10:19,083 --> 00:10:21,291 Kalaulah awak ada di sini, Norrie. 124 00:10:26,541 --> 00:10:27,625 Saya rindu awak. 125 00:10:33,958 --> 00:10:35,083 Amat rindu. 126 00:10:39,666 --> 00:10:41,666 Terima kasih. Nampak hebat. 127 00:10:42,166 --> 00:10:45,166 Tidak. Nampak macam masak dalam gunung berapi aktif. 128 00:10:46,000 --> 00:10:48,750 Saya dah tahu cerita. 129 00:10:50,083 --> 00:10:53,875 - Begitu juga seluruh London. - Hebat juga dipanggil "penyangak". 130 00:10:54,458 --> 00:10:56,708 "Dipersalahkan sebabkan kebakaran" kurang hebat. 131 00:10:56,791 --> 00:10:59,625 Bodoh betul. Mereka panggil saya Andrew Lockwood. 132 00:11:00,416 --> 00:11:04,583 Saya tak rasa itu masalah terbesar kita. Banyak pembatalan. 133 00:11:04,666 --> 00:11:07,708 - DEPRAC tentu marah. - Kita okey. Saya akan perbetulkannya. 134 00:11:07,791 --> 00:11:09,125 Okey, tapi bukan itu saja. 135 00:11:10,250 --> 00:11:11,791 Ada yang tak kena dengan Lucy. 136 00:11:12,875 --> 00:11:14,291 Kita semua stres. 137 00:11:14,375 --> 00:11:16,250 Dia mandi dengan pakaiannya. 138 00:11:16,916 --> 00:11:18,583 Pasal mandi, perempuan memang pelik. 139 00:11:19,375 --> 00:11:21,416 - Biarkan saja. - Tak kelakar. 140 00:11:21,500 --> 00:11:25,291 Sejak ambil dia, semua tak kena. Bagaimana jika dia tak siuman? 141 00:11:25,375 --> 00:11:28,083 - Dia siuman. - Awak tak pandai menilai. 142 00:11:28,666 --> 00:11:31,916 - Awak perlukan orang normal. - Awak fikir awak normal? 143 00:11:32,416 --> 00:11:36,291 Kalau ya, awak pasti kekal di Fittes dan kita takkan berkawan. 144 00:11:37,208 --> 00:11:41,250 Semua orang berpura-pura mereka boleh kawal segalanya. 145 00:11:41,916 --> 00:11:45,125 DEPRAC, agensi besar. Semua pun pakai topeng. 146 00:11:45,750 --> 00:11:48,666 Dunia gila. Normal tak pernah baiki apa-apa. 147 00:11:49,666 --> 00:11:52,375 Kita memahaminya. Itulah keunikan kita. 148 00:11:53,000 --> 00:11:55,208 Awak terlalu asyik dengan kajian, 149 00:11:55,291 --> 00:11:58,291 tapi awak jumpa butiran yang orang lain tak perasan. 150 00:11:59,083 --> 00:12:04,416 Ya, Lucy pelik sikit, tapi dia macam kita. 151 00:12:05,958 --> 00:12:06,958 Saya pasti. 152 00:12:07,791 --> 00:12:12,041 Dia bakar rumah. Dia hilang akal. Awak perlu pecat dia, Lockwood. 153 00:12:14,375 --> 00:12:16,166 Biar saya fikir dulu. 154 00:12:19,916 --> 00:12:22,375 PUAN WHITE, TOLONG MAIN INI UNTUK NORRIE 155 00:12:22,458 --> 00:12:24,541 BERITAHU DIA SAYA SAYANG DIA LUCY X 156 00:12:24,625 --> 00:12:26,833 UNTUK KAWAN BAIKKU 157 00:13:24,541 --> 00:13:26,125 Kalau awak cederakan saya, 158 00:13:27,416 --> 00:13:29,041 saya tak boleh tolong awak. 159 00:13:32,416 --> 00:13:33,791 Lepaskan saya. 160 00:13:46,208 --> 00:13:47,625 Lockwood, bangun! 161 00:13:48,541 --> 00:13:49,375 Dia di sini. 162 00:13:50,291 --> 00:13:52,916 - Siapa? - Annabel Ward. Hantu Jalan Sheen. 163 00:13:53,000 --> 00:13:54,625 Ayuh, mana beg alatan awak? 164 00:13:54,708 --> 00:13:56,208 Di bawah. Ambil but itu. 165 00:13:56,291 --> 00:13:57,166 But? 166 00:14:03,541 --> 00:14:06,333 Kenapa tak datang ketuk sendiri? 167 00:14:06,416 --> 00:14:09,041 - Hantu Annabel Ward ada di sini. - Mustahil. 168 00:14:09,125 --> 00:14:11,666 Buat apa saya tipu? Dia di bilik saya tadi. 169 00:14:12,666 --> 00:14:15,875 Okey. 20 saat. Bukan metafora. 170 00:14:26,500 --> 00:14:28,541 Semua itu dan masih tiada seluar? 171 00:14:29,291 --> 00:14:30,708 Seluar untuk pengecut. 172 00:14:39,750 --> 00:14:41,458 Saya tak rasa apa-apa. 173 00:14:42,541 --> 00:14:45,041 - Saya tak nampak apa-apa. - Dia di sini. 174 00:14:45,875 --> 00:14:47,000 Sumpah. 175 00:14:57,916 --> 00:15:00,416 Awak terjaga dan dia terapung di atas awak? 176 00:15:00,500 --> 00:15:01,333 Ya. 177 00:15:02,666 --> 00:15:04,625 Tak masuk akal dia ada di sini. 178 00:15:06,000 --> 00:15:07,625 Kita dah bendung sumbernya. 179 00:15:08,583 --> 00:15:10,250 Tutup mayatnya dengan jaring perak. 180 00:15:11,666 --> 00:15:16,083 Macam mana dia boleh masuk? Sumbernya bukan ada di rumah ini. 181 00:15:20,625 --> 00:15:21,458 Yakah? 182 00:15:25,875 --> 00:15:26,875 Dia dah kembali. 183 00:15:29,500 --> 00:15:31,041 Dia main-main dengan kita. 184 00:15:39,625 --> 00:15:40,458 George. 185 00:15:41,625 --> 00:15:44,125 Jangan bergerak. 186 00:15:46,041 --> 00:15:47,916 Tolong kata itu tebuan. 187 00:15:48,000 --> 00:15:50,458 Jangan gerak sikit pun. 188 00:15:52,208 --> 00:15:53,791 Tak jadilah. Lari! 189 00:15:59,666 --> 00:16:00,666 Bukan tebuan. 190 00:16:04,083 --> 00:16:06,125 Jika awak tahu apa sumbernya, 191 00:16:06,208 --> 00:16:08,083 baik cakap sekarang. 192 00:16:09,958 --> 00:16:11,833 Saya fikir ia… 193 00:16:11,916 --> 00:16:16,333 Saya mungkin tahu apa benda itu. 194 00:16:16,416 --> 00:16:18,750 Ambil masa. Kita bukannya dalam bahaya. 195 00:16:27,125 --> 00:16:28,208 Di mana, Lucy? 196 00:16:28,291 --> 00:16:31,833 Cincinnya dalam tangan saya, kemudian saya tertidur. 197 00:16:31,916 --> 00:16:34,375 - Kita semua akan mati. - Atas katil? 198 00:16:34,458 --> 00:16:38,458 Ya. Mungkin. Saya tak tahu. 199 00:16:38,541 --> 00:16:40,041 Kita perlu membendungnya. 200 00:16:42,250 --> 00:16:43,625 Alamak. 201 00:16:44,250 --> 00:16:45,208 George, tukar. 202 00:16:50,291 --> 00:16:51,125 Itu dia. 203 00:16:54,708 --> 00:16:55,791 Berdiri belakang. 204 00:16:56,291 --> 00:16:57,250 Pegang rantai. 205 00:16:59,541 --> 00:17:00,375 Awas! 206 00:17:02,208 --> 00:17:03,041 Dapat dia! 207 00:17:04,291 --> 00:17:06,708 George, baling semua. Semua yang ada! 208 00:17:13,791 --> 00:17:15,833 Saya tak tahu itu sumbernya. 209 00:17:16,750 --> 00:17:21,791 Saya ambil sebab saya boleh rasa apa yang dia rasa. 210 00:17:21,875 --> 00:17:22,916 Apa dia mahu. 211 00:17:24,666 --> 00:17:26,166 Susah nak jelaskan. 212 00:17:27,666 --> 00:17:29,166 - Hubungan psikik. - Ya! 213 00:17:29,250 --> 00:17:33,333 Awak curi sumber dari lokasi jenayah? DEPRAC akan tutup kita. 214 00:17:33,416 --> 00:17:36,250 Hei, bukan saya saja di sini yang curi sumber. 215 00:17:36,333 --> 00:17:39,416 Bagaimana dengan tengkorak yang awak selalu uji kaji? 216 00:17:39,500 --> 00:17:42,333 Annabel terperangkap 40 tahun di sebalik dinding 217 00:17:42,416 --> 00:17:44,916 tanpa sesiapa tahu dan DEPRAC berdiam diri. 218 00:17:45,583 --> 00:17:46,666 Dia perlu bantuan kita. 219 00:17:46,750 --> 00:17:49,791 Apa dia nak awak buat selepas sekian lama? 220 00:17:49,875 --> 00:17:52,458 Selesaikannya. Dapatkan keadilan. 221 00:17:52,541 --> 00:17:53,875 Dia dah mati, Lucy. 222 00:17:54,375 --> 00:17:56,000 Kita tak boleh bantu hantu. 223 00:17:56,083 --> 00:17:59,791 Kita perlu musnahkan sumbernya dan teruskan hidup. Lepaskan dia. 224 00:18:02,250 --> 00:18:06,916 Ayuh, George. Sokong saya. Awak suka eksperimen baru. 225 00:18:07,000 --> 00:18:09,583 Ini peluang kaji fenomena bau. 226 00:18:09,666 --> 00:18:12,750 Cubaan bagus. Hubungan psikik ialah sains lemah. 227 00:18:12,833 --> 00:18:15,750 Awak kasihankan dia, dengar gelung kematiannya. Itu saja. 228 00:18:16,333 --> 00:18:17,208 Jadi buktikan. 229 00:18:18,000 --> 00:18:21,333 Sebelum musnahkan cincin, benarkan saya cuba berhubung. 230 00:18:21,416 --> 00:18:24,625 Cuba rasa sekali lagi dan buktikan ia benar. 231 00:18:24,708 --> 00:18:26,541 Tidak. Ia terlalu berbahaya. 232 00:18:27,291 --> 00:18:29,041 Dah hampir fajar. 233 00:18:29,125 --> 00:18:31,333 - Hantunya semakin lemah. - Tidak. 234 00:18:31,416 --> 00:18:34,750 Kita nyaris tak selamat. Dua kali. 235 00:18:34,833 --> 00:18:39,166 Sebab awak tak bersedia. Dua kali. Kali ini kita buat dengan betul. 236 00:18:44,041 --> 00:18:45,666 Saya perlu lakukannya. 237 00:18:50,291 --> 00:18:52,666 Apa awak cakap tentang orang normal? 238 00:19:13,833 --> 00:19:17,625 Jika dia buat hal, kami ada di sini, okey? 239 00:19:17,708 --> 00:19:18,625 Okey. 240 00:19:26,833 --> 00:19:27,750 Hati-hati. 241 00:19:52,125 --> 00:19:53,375 Tak apa, Annabel. 242 00:19:55,208 --> 00:19:56,250 Ia selamat. 243 00:20:09,625 --> 00:20:11,541 Ada lagu di dalam bilik. 244 00:20:13,791 --> 00:20:14,958 Menari dengan saya. 245 00:20:15,666 --> 00:20:16,583 Tak nak. 246 00:20:16,666 --> 00:20:17,625 Dia sukakannya. 247 00:20:18,750 --> 00:20:20,208 Ini lagu kita, ayuh. 248 00:20:20,291 --> 00:20:21,291 Itu lagu mereka. 249 00:20:22,000 --> 00:20:23,791 Siapa mereka? Annabel dan… 250 00:20:27,125 --> 00:20:28,500 Dia amat gembira. 251 00:20:30,875 --> 00:20:32,125 Annabel cintakan dia. 252 00:20:32,625 --> 00:20:33,791 Saya akan tengok. 253 00:20:34,750 --> 00:20:36,625 Jika awak berkeras. 254 00:20:38,375 --> 00:20:40,125 Dia menari ikut lagu itu. 255 00:20:44,791 --> 00:20:46,458 Dia memerhatikan Annabel. 256 00:20:46,541 --> 00:20:47,916 Awak jujur? 257 00:20:51,041 --> 00:20:53,041 Dah beritahu dia nak ke mana? 258 00:20:54,166 --> 00:20:56,291 Dia mahukan Annabel, tapi… 259 00:21:01,166 --> 00:21:02,000 Apa? 260 00:21:05,833 --> 00:21:08,083 - Awak tipu saya. - Dia marah. 261 00:21:08,166 --> 00:21:10,250 Saya sumpah. Lepaskan saya! 262 00:21:10,750 --> 00:21:12,375 - Cemburu. - Tidak! 263 00:21:12,458 --> 00:21:13,541 Awak tipu! 264 00:21:13,625 --> 00:21:15,291 - Dia takut. - Lepaskan. 265 00:21:15,958 --> 00:21:16,791 Okey. 266 00:21:21,958 --> 00:21:23,750 Awak tipu saya, Annabel! 267 00:21:25,583 --> 00:21:27,125 - Tidak. - Tak apa. 268 00:21:27,625 --> 00:21:29,333 - Sumpah. - Dia cintakan saya. 269 00:21:30,750 --> 00:21:32,625 Awak cintakan saya, bukan? 270 00:21:32,708 --> 00:21:34,333 Awak beri cincin itu. 271 00:21:34,416 --> 00:21:36,583 Dia takkan sakiti saya. Dia takkan… 272 00:21:36,666 --> 00:21:38,750 Kita perlu hentikannya. Sekarang. 273 00:21:38,833 --> 00:21:40,833 - Pandang saya. - Kita tengok dulu. 274 00:21:40,916 --> 00:21:42,708 Jangan. Hentikan. 275 00:21:43,291 --> 00:21:44,666 Tolong berhenti! 276 00:21:45,375 --> 00:21:47,500 Awak menyakiti saya! Jangan. 277 00:21:47,583 --> 00:21:49,958 - Jangan. Pandang saya. - Lucy. 278 00:21:50,041 --> 00:21:52,750 Tolong berhenti! Lepaskan! 279 00:21:55,166 --> 00:21:56,833 Saya tak boleh bernafas… 280 00:21:57,333 --> 00:21:58,708 - Lepaskan! - Sudah. 281 00:21:58,791 --> 00:22:00,958 - Berhenti! Annabel! - Lepaskan aku! 282 00:22:18,791 --> 00:22:20,583 Dia cekik Annabel sampai mati. 283 00:22:23,708 --> 00:22:26,625 Biar cincin di bilik bawah tanah hingga kita bawa ke relau 284 00:22:26,708 --> 00:22:29,375 Apa? Kenapa berhenti? Kita ada kemajuan. 285 00:22:29,458 --> 00:22:32,291 Hentikan projek sendiri. Kita perlu bayar bil. 286 00:22:32,375 --> 00:22:33,291 Bil apa? 287 00:22:39,000 --> 00:22:40,625 - £60,000? - Apa? 288 00:22:40,708 --> 00:22:42,208 Dua minggu? Gila! 289 00:22:42,291 --> 00:22:45,250 - Kenapa tak cakap? - Itu nama saya di pintu. 290 00:22:45,833 --> 00:22:47,708 Tanggungjawab saya. Saya akan cari jalan. 291 00:22:47,791 --> 00:22:50,333 Bagaimana? Sekarang pun tak pulang modal. 292 00:22:50,416 --> 00:22:53,000 Pinjaman? Harga rumah ini tentu tinggi. 293 00:22:53,791 --> 00:22:56,625 Rumah ini warisan ibu bapa saya. 294 00:22:58,250 --> 00:22:59,666 Maaf. Saya tak sedar. 295 00:22:59,750 --> 00:23:02,166 Dia dah cagar untuk mulakan perniagaan. 296 00:23:02,250 --> 00:23:03,750 Habislah kita. 297 00:23:03,833 --> 00:23:07,291 Tidak. Kita hanya perlu beberapa kes besar. 298 00:23:09,750 --> 00:23:11,291 Mungkin itu kes besar. 299 00:23:17,083 --> 00:23:19,083 Lockwood & Co., boleh saya bantu? 300 00:23:19,166 --> 00:23:20,625 Pecat Lucy Carlyle. 301 00:23:22,916 --> 00:23:23,916 Segera. 302 00:23:24,916 --> 00:23:27,083 Kenapa saya nak buat begitu? 303 00:23:27,166 --> 00:23:29,333 Sebab kita tak nak publisiti buruk. 304 00:23:29,833 --> 00:23:32,000 Tak perlu siasat lebih dah tahu 305 00:23:32,083 --> 00:23:34,208 awak ambil ejen berstatus penuh 306 00:23:34,291 --> 00:23:36,250 walaupun belum capai gred empat. 307 00:23:36,333 --> 00:23:38,125 Itu menyalahi undang-undang. 308 00:23:38,208 --> 00:23:41,083 Saya andaikan dia tipu awak sebab jika tidak… 309 00:23:41,166 --> 00:23:44,000 Tentu ada masalah lebih besar untuk ditangani. 310 00:23:46,458 --> 00:23:50,500 Hal kecil bantu saya elak masalah besar. 311 00:23:51,458 --> 00:23:53,208 Agensi awak masalah besar. 312 00:23:54,000 --> 00:23:57,208 - Ayuh, Inspektor. - Pecat dia, En. Lockwood. 313 00:24:00,875 --> 00:24:01,708 Siapa itu? 314 00:24:04,291 --> 00:24:05,125 Salah nombor. 315 00:24:07,166 --> 00:24:10,708 Betulkah Annabel amat terkenal? 316 00:24:11,416 --> 00:24:12,958 Pendekatan kita salah. 317 00:24:13,041 --> 00:24:16,416 Ini bukan tentang kita bantu Annabel, tapi dia bantu kita. 318 00:24:16,500 --> 00:24:17,500 Yakah? Bagaimana? 319 00:24:17,583 --> 00:24:21,250 Fokus pada pendedahan media. Kehilangan Annabel cerita penting. 320 00:24:21,333 --> 00:24:23,583 Lebih besar daripada kita bakar rumah. 321 00:24:23,666 --> 00:24:25,541 Jika kita selesaikan pembunuhannya, 322 00:24:25,625 --> 00:24:28,333 tajuk berita akan benam publisiti buruk kita. 323 00:24:28,416 --> 00:24:32,750 - Awak kata jangan buat projek sendiri. - Ia dah jadi acara utama. 324 00:24:32,833 --> 00:24:35,750 - Kita takkan jana 60 ribu. - Mungkin dapat lebih. 325 00:24:35,833 --> 00:24:38,291 Berjuta orang tua duduk di rumah, 326 00:24:38,375 --> 00:24:41,666 tak buat apa selain kenang kisah lama dan baca akhbar. 327 00:24:41,750 --> 00:24:43,333 Mereka suka pembunuhan misteri. 328 00:24:43,416 --> 00:24:46,333 Ia jadi berita utama. Barnes takkan berani sentuh kita. 329 00:24:46,416 --> 00:24:47,666 Jangan libatkan saya. 330 00:24:47,750 --> 00:24:50,291 Saya tak nak nama saya terpampang di akhbar macam dulu. 331 00:24:50,375 --> 00:24:52,916 Kena tahu caranya. Serahkan kepada saya. 332 00:24:53,500 --> 00:24:55,958 Saya serius. Saya tak nak jadi perhatian. 333 00:24:56,041 --> 00:24:58,041 Penting sekali, selesaikan kes. 334 00:24:58,125 --> 00:24:59,208 ARKIB BRITISH 335 00:24:59,291 --> 00:25:00,625 Semua ada di sini. 336 00:25:01,291 --> 00:25:03,791 Diam-diam saja. Jaga perangai, okey? 337 00:25:13,083 --> 00:25:16,041 Ini dia. Dia jadi Ophelia dalam Hamlet. 338 00:25:16,666 --> 00:25:17,916 Apa maksudnya? 339 00:25:19,875 --> 00:25:22,625 Kenapalah orang lain buta seni? Tunggu. 340 00:25:28,375 --> 00:25:30,666 "Lakonan Annabel Ward sebagai Ophelia 341 00:25:30,750 --> 00:25:33,375 gambarkan percintaan tragis dengan berkesan." 342 00:25:33,458 --> 00:25:34,291 Tepat sekali. 343 00:25:35,000 --> 00:25:36,541 Berkesan begini. 344 00:25:37,500 --> 00:25:39,750 Sebab itu awak berendam dengan baju. 345 00:25:39,833 --> 00:25:41,833 Ophelia lemas bersama bunga daisi. 346 00:25:41,916 --> 00:25:43,166 Sebab itu saya ambil. 347 00:25:43,250 --> 00:25:46,500 Dia jadi gila dan bunuh diri disebabkan layan Hamlet. 348 00:25:46,583 --> 00:25:47,958 Annabel tak bunuh diri. 349 00:25:48,041 --> 00:25:52,125 Watak yang dia lakonkan dan hidupnya jadi seakan-akan sama. 350 00:25:52,208 --> 00:25:55,416 Hamlet dan Ophelia. Annabel dan kekasih penderanya. 351 00:25:55,500 --> 00:25:57,750 Jadi, pelakon watak Hamlet yang buat? 352 00:25:57,833 --> 00:26:00,333 Hugo Blake. Itu namanya. Lihat. 353 00:26:00,916 --> 00:26:03,583 "Ada kejutan dalam kes Annabel Ward malam tadi 354 00:26:03,666 --> 00:26:07,208 apabila pelakon, Hugo Blake ditahan berhubung kehilangannya. 355 00:26:07,291 --> 00:26:11,041 Ward dikatakan ada hubungan dengan bintang Hamlet kacak, 356 00:26:11,125 --> 00:26:12,750 selepas dilihat bersama 357 00:26:12,833 --> 00:26:15,375 menikmati makan malam intim di sebuah kelab. 358 00:26:15,458 --> 00:26:17,958 Syabas. Boleh tahan untuk orang buta seni. 359 00:26:18,458 --> 00:26:20,750 Lihat! Dia pakai cincin itu. 360 00:26:20,833 --> 00:26:23,291 Blake ditangkap, tapi masih terlepas? 361 00:26:23,375 --> 00:26:26,833 Tiada bukti kukuh. Tiada saksi, tiada mayat. 362 00:26:26,916 --> 00:26:27,833 Hei! 363 00:26:28,416 --> 00:26:30,916 "Blake dibebaskan Isnin tanpa dakwaan. 364 00:26:31,000 --> 00:26:33,958 Polis kata siasatan tiada hasil." 365 00:26:34,041 --> 00:26:35,291 Kita sebaliknya. 366 00:26:35,375 --> 00:26:36,791 Syabas, Tony. 367 00:26:37,958 --> 00:26:40,833 Kaji dulu sebelum buat kerja kali ini. 368 00:26:40,916 --> 00:26:43,291 Betul Tony? Atau Andrew? 369 00:26:43,375 --> 00:26:44,708 Bertenang, Kipps. 370 00:26:44,791 --> 00:26:47,958 Ini perpustakaan, bukan tempat lawan lagak. 371 00:26:51,500 --> 00:26:54,000 Ini tentu pembantu baru awak. 372 00:26:54,958 --> 00:26:55,791 Rakan sekerja. 373 00:26:56,750 --> 00:27:00,041 Awak tentu Quill Kipps. Saya pernah dengar tentang awak. 374 00:27:00,541 --> 00:27:03,458 Ketua pasukan dengan kadar kematian paling tinggi? 375 00:27:04,250 --> 00:27:08,166 Saya penyelia terbaik di agensi terbaik negara. 376 00:27:10,333 --> 00:27:15,250 Saya dapat kerja paling berbahaya kerana saya bagus. 377 00:27:17,416 --> 00:27:19,750 Saya uruskannya. Bukan macam dia. 378 00:27:22,375 --> 00:27:23,958 Awak takkan lama. 379 00:27:25,000 --> 00:27:27,416 Sebaik saja tahu perangai sebenarnya. 380 00:27:27,500 --> 00:27:29,333 Semua orang tinggalkan dia. 381 00:27:34,458 --> 00:27:35,833 Nama dia Lucy. 382 00:27:36,583 --> 00:27:37,791 Nama saya Lockwood. 383 00:27:38,791 --> 00:27:40,041 Awak perlukan tangga. 384 00:27:42,083 --> 00:27:43,125 Tidak. 385 00:27:43,916 --> 00:27:44,750 Ya. 386 00:27:53,500 --> 00:27:56,250 - Dia tak suka awak, ya? - Dia tak penting. 387 00:27:56,333 --> 00:27:57,375 Abaikan dia. 388 00:27:57,458 --> 00:27:59,208 Kita perlu cari Hugo Blake. 389 00:27:59,291 --> 00:28:02,375 Ada sesuatu saya perlu buat. Kamu beli makan malam. 390 00:28:02,458 --> 00:28:03,416 Saya belanja. 391 00:28:08,875 --> 00:28:11,250 Awak suka makanan Itali? 392 00:28:11,875 --> 00:28:13,791 Maksud awak piza? 393 00:28:13,875 --> 00:28:16,500 Tepat sekali. Saya tahu tempat sedap. 394 00:28:20,666 --> 00:28:23,416 Ini restoran Itali terbaik saya pernah pergi. 395 00:28:25,625 --> 00:28:29,875 - Awak tinggal di sini dari dulu? - Zon Enam. Lebih cantik dan selamat. 396 00:28:29,958 --> 00:28:31,208 Kenapa tinggalkannya? 397 00:28:31,791 --> 00:28:34,041 Ibu ayah baik, tapi saya tak boleh kekal di situ. 398 00:28:34,791 --> 00:28:39,125 Mereka ada empat orang anak. Jurutera, jurutera, jurutera, si pelik. 399 00:28:40,000 --> 00:28:41,458 Jadi awak dari dulu… 400 00:28:42,083 --> 00:28:42,916 Ada obsesi? 401 00:28:43,583 --> 00:28:47,333 Ya. Saya hanya tahu Gangguan. Itu saja yang kita tahu. 402 00:28:47,416 --> 00:28:50,250 Itu tak okey, jadi saya nak tahu… 403 00:28:51,125 --> 00:28:52,958 - Apa? - Semuanya! 404 00:28:53,833 --> 00:28:56,458 Sebab itu saya dipecat daripada Fittes. Lockwood cerita? 405 00:28:56,541 --> 00:28:57,833 - Tidak! - Ia benar. 406 00:28:57,916 --> 00:29:01,000 Banyak sangat tanya. Pergi aras yang tak dibenarkan. 407 00:29:01,083 --> 00:29:02,958 George Karim, tak sangka! 408 00:29:03,041 --> 00:29:05,666 Jangan risau, saya ambil tengkorak sebagai pampasan. 409 00:29:05,750 --> 00:29:11,333 Awak rasa kita ditipu tentang segalanya? 410 00:29:11,416 --> 00:29:16,791 Sudah tentu. Tapi siapa dan kenapa, serta apa kita boleh buat mengenainya? 411 00:29:16,875 --> 00:29:20,541 Saya ada kawan yang yakin semuanya tak masuk akal. 412 00:29:20,625 --> 00:29:22,583 Cara ia mula, cara ia merebak. 413 00:29:22,666 --> 00:29:25,583 Kenapa ia semakin teruk, walau apa pun kita buat? 414 00:29:26,708 --> 00:29:30,791 Dia dah mati. Mungkin dia ada semua jawapan di sebelah sana. 415 00:29:33,625 --> 00:29:35,875 Awak janji nak ke London dengan dia? 416 00:29:36,375 --> 00:29:37,208 Tidak. 417 00:29:38,083 --> 00:29:39,416 Itu orang lain. 418 00:29:39,958 --> 00:29:41,958 Tapi kami buat tugasan yang sama. 419 00:29:42,041 --> 00:29:44,875 Ia kejadian malang. Bos salahkan saya. 420 00:29:44,958 --> 00:29:46,958 Semua pun. Termasuk mak saya. 421 00:29:47,708 --> 00:29:48,916 Saya terpaksa pergi. 422 00:29:49,000 --> 00:29:51,166 Ke tempat orang fikir saya penting. 423 00:29:54,416 --> 00:29:56,125 Ya, kami risikokan nyawa, 424 00:29:56,208 --> 00:29:58,333 tapi begitulah pentingnya kes ini bagi kami. 425 00:29:58,416 --> 00:30:02,625 Annabel Ward boleh jadi bintang. Sebaliknya dia dibunuh dengan kejam. 426 00:30:03,500 --> 00:30:07,083 Pihak berkuasa DEPRAC berpeluk tubuh terlalu lama, 427 00:30:07,166 --> 00:30:09,916 dan biar ketidakadilan ini tidak diselesaikan. 428 00:30:10,000 --> 00:30:11,708 Mereka kecewakan orang ramai. 429 00:30:15,625 --> 00:30:18,625 - Saya terlalu baik kepadanya? - Tidak syak lagi. 430 00:30:20,000 --> 00:30:23,875 Burukkan nama DEPRAC untuk selamatkan agensi kecilnya. 431 00:30:23,958 --> 00:30:25,916 Dia ingat dia siapa? 432 00:30:26,541 --> 00:30:28,166 Dia tak guna, tuan. 433 00:30:28,250 --> 00:30:31,833 Walaupun ia berlaku berdekad lalu, ia masih penting. 434 00:30:31,916 --> 00:30:35,875 Lockwood & Co bertuah kerana ada bintang kami, Cik Lucy Carlyle, 435 00:30:35,958 --> 00:30:39,375 yang bukan saja bantu hapuskan hantu Jenis Dua yang ganas, 436 00:30:39,458 --> 00:30:42,583 tapi dia juga guna bakat mendengar luar biasanya 437 00:30:42,666 --> 00:30:44,500 untuk berhubung dengan hantu Annabel. 438 00:30:44,583 --> 00:30:48,000 Hasilnya, kami semakin hampir kepada pembunuh Annabel, 439 00:30:48,083 --> 00:30:49,875 berbanding polis atau DEPRAC… 440 00:30:50,958 --> 00:30:54,208 Saya dah kata, jangan libatkan saya. 441 00:30:54,291 --> 00:30:58,458 Saya dah cakap saya akan uruskan. Apa awak risaukan? Ia benar. 442 00:30:58,541 --> 00:31:00,375 Kita belum selesaikan kes. 443 00:31:00,458 --> 00:31:02,708 Bagaimana jika Hugo Blake sasar saya? 444 00:31:02,791 --> 00:31:06,708 Kami akan lindungi awak. Awak aset terpenting kami. 445 00:31:08,958 --> 00:31:09,958 Aset? 446 00:31:10,625 --> 00:31:12,041 Saya sekadar aset? 447 00:31:12,125 --> 00:31:14,000 Cara untuk awak buat duit? 448 00:31:16,125 --> 00:31:19,333 Awak fikir cara awak uruskannya berbeza. 449 00:31:20,791 --> 00:31:24,416 Awak sama seperti yang lain. Seteruk orang di kampung halaman. 450 00:31:28,125 --> 00:31:29,875 - Awak bodoh. - Kenapa? 451 00:31:31,000 --> 00:31:32,958 Saya puji dia di televisyen. 452 00:31:33,041 --> 00:31:35,625 Selepas dia minta awak jangan libatkan dia. 453 00:31:35,708 --> 00:31:38,458 Apa masalah awak? Awak yang nak saya pecat dia. 454 00:31:40,750 --> 00:31:42,000 Mungkin awak betul. 455 00:31:44,416 --> 00:31:48,541 Mungkin pertimbangan saya tak wajar akhir-akhir ini. 456 00:31:49,583 --> 00:31:53,000 Barnes tahu dia tak sah. Saya terpaksa buat sesuatu. 457 00:31:53,875 --> 00:31:55,500 Saya pun silap. 458 00:31:55,583 --> 00:31:59,000 Dia tiada tempat lain nak pergi. Jangan pecat dia. 459 00:32:01,083 --> 00:32:03,041 Biar dia bertenang dulu. 460 00:32:40,541 --> 00:32:41,375 Buka cepat. 461 00:32:42,333 --> 00:32:43,250 Buka pintu! 462 00:32:48,791 --> 00:32:50,000 Panggil gadis itu. 463 00:32:52,000 --> 00:32:53,083 Awak akan selamat. 464 00:32:54,083 --> 00:32:57,625 Saya janji. Apa-apa pun, saya akan uruskan. 465 00:33:01,041 --> 00:33:02,250 Awak tunggu di sini. 466 00:33:03,041 --> 00:33:05,333 - Saya perlukan Cik Carlyle. - Tidak. 467 00:33:05,416 --> 00:33:07,875 Cakap saja apa awak nak cakap depan saya. 468 00:33:07,958 --> 00:33:10,666 Tunggu di sini atau di bilik tahanan. 469 00:33:12,083 --> 00:33:13,791 Awak tak perlu lindungi saya. 470 00:33:14,875 --> 00:33:15,708 Sama sekali. 471 00:33:17,833 --> 00:33:21,208 Kami di DEPRAC teruja ada selebriti macam awak bantu kami. 472 00:33:21,291 --> 00:33:22,333 Saya tak… 473 00:33:22,416 --> 00:33:24,666 Awak dapat kenyataan penuh daripada Jenis Dua, ya? 474 00:33:24,750 --> 00:33:26,000 Saya tak kata begitu. 475 00:33:27,541 --> 00:33:29,708 Bukan awak guna bakat luar biasa 476 00:33:29,791 --> 00:33:31,958 untuk cari pembunuh Annabel Ward? 477 00:33:32,041 --> 00:33:34,333 Ya, namanya Hugo Blake. 478 00:33:34,416 --> 00:33:35,250 - Yakah? - Ya. 479 00:33:36,041 --> 00:33:38,291 Awak pasti tak baca dalam akhbar lama? 480 00:33:38,791 --> 00:33:40,916 Tidak. Lebih daripada itu. 481 00:33:41,750 --> 00:33:45,208 Bagus. Kami tahan dia tapi tak cukup bukti untuk dakwa. 482 00:33:45,291 --> 00:33:46,791 Mungkin awak boleh bantu. 483 00:33:52,791 --> 00:33:55,291 Jalan Sheen dulu rumah penginapan. 484 00:33:56,208 --> 00:33:58,750 Blake hantar Annabel, tapi tak masuk. 485 00:33:58,833 --> 00:34:01,666 Dia tetap kata mereka berkawan saja. 486 00:34:01,750 --> 00:34:02,833 Itu tak benar. 487 00:34:03,833 --> 00:34:05,208 Dapatkan bukti. 488 00:34:17,916 --> 00:34:19,750 Awak tuduh dia membunuh. 489 00:34:20,291 --> 00:34:23,583 Gunakan hubungan luar biasa awak dengan Annabel untuk buktikannya. 490 00:34:28,291 --> 00:34:31,375 Tunggu. Bukan begitu caranya. 491 00:34:32,125 --> 00:34:33,375 Ia bukan spontan. 492 00:34:33,458 --> 00:34:36,125 Saya berhubung dengan Annabel sebab kasihankan dia. 493 00:34:36,208 --> 00:34:39,125 - Saya nak buat benda baik. - Ini peluang awak. 494 00:34:40,083 --> 00:34:41,458 Bantu kami tangkap dia. 495 00:34:42,333 --> 00:34:44,708 Tidak. Saya dah kata, tak boleh. 496 00:34:44,791 --> 00:34:48,041 Dia tak nampak awak dan tak tahu awak di sini. Cubalah. 497 00:34:48,125 --> 00:34:49,666 Awak nak saya buat apa? 498 00:34:50,916 --> 00:34:52,041 Salurkan dia. 499 00:34:53,041 --> 00:34:54,750 Beri sesuatu dia saja tahu. 500 00:34:55,333 --> 00:34:59,291 Kenal pasti dia sebagai pembunuh. Teruskan, jika awak yakin dia bersalah. 501 00:35:03,708 --> 00:35:04,666 Oh, Tuhan. 502 00:35:12,916 --> 00:35:14,875 Awak dapat sesuatu, bukan? 503 00:35:15,916 --> 00:35:16,791 Saya… 504 00:35:18,000 --> 00:35:18,916 Saya… 505 00:35:20,333 --> 00:35:22,958 - Apa awak rasa? - Saya perlu keluar. 506 00:35:23,041 --> 00:35:24,625 Beritahu apa awak tahu. 507 00:35:25,666 --> 00:35:28,791 Saya tak tahu atau rasa apa-apa. Tak ada apa-apa pun. 508 00:35:28,875 --> 00:35:32,250 Awak tipu supaya tak dipecat dan agensi awak ditutup. 509 00:35:32,333 --> 00:35:33,708 - Benarkah? - Lepaskan saya! 510 00:35:43,291 --> 00:35:44,125 Tak apa. 511 00:35:45,375 --> 00:35:46,250 Dia tiada. 512 00:35:47,166 --> 00:35:50,208 Tapi dia ada kawan berpengaruh. 513 00:35:50,291 --> 00:35:53,375 Dia ada peguam handal. Kami tak boleh tahan dia lama-lama. 514 00:35:54,250 --> 00:35:56,916 Melainkan awak ada maklumat lain? 515 00:36:00,875 --> 00:36:01,708 Sayang. 516 00:36:07,125 --> 00:36:08,083 PAS PERJALANAN DEPRAC 517 00:36:08,166 --> 00:36:10,791 Tiket percuma sehala. Untuk pulang. 518 00:36:12,708 --> 00:36:15,708 - Itu bukan lagi rumah saya. - Lockwood penyemu. 519 00:36:15,791 --> 00:36:18,125 Dia ambil jalan pintas dan bahayakan nyawa. 520 00:36:18,666 --> 00:36:21,708 Dia nampak gadis rentan tanpa kelayakan betul, 521 00:36:22,541 --> 00:36:25,041 sendirian, tanpa pengalaman di bandar besar 522 00:36:25,125 --> 00:36:26,583 dan ambil kesempatan. 523 00:36:27,083 --> 00:36:28,041 Tolonglah. 524 00:36:29,625 --> 00:36:31,583 Baliklah sementara masih boleh. 525 00:36:39,291 --> 00:36:40,916 Saya dah agak dah. 526 00:36:41,625 --> 00:36:44,291 Saya dah tahu waktu Wade muncul di rumah kita. 527 00:36:45,291 --> 00:36:49,958 Mereka selalu bertindak dengan cara membosankan, bukan? 528 00:36:51,250 --> 00:36:53,916 Cuba guna bakat awak untuk dapatkan bukti? 529 00:36:54,416 --> 00:36:56,416 Itu buktikan mereka tiada apa-apa. 530 00:36:57,833 --> 00:37:00,625 Awak hebat, Luce. Sungguh. 531 00:37:04,000 --> 00:37:05,708 Tolong hentikan kereta. 532 00:37:08,791 --> 00:37:09,708 Apa awak buat? 533 00:37:12,083 --> 00:37:12,916 Pergi. 534 00:37:14,083 --> 00:37:14,958 Saya berhenti. 535 00:37:17,666 --> 00:37:18,750 Luce! Lucy! 536 00:37:19,375 --> 00:37:21,833 Jom bincang dalam kereta. Di sini bahaya. 537 00:37:21,916 --> 00:37:23,958 Tiada apa perlu dibincangkan. 538 00:37:24,041 --> 00:37:27,333 Awak memang nak pecat saya. Saya cuma sekadar aset. 539 00:37:27,416 --> 00:37:30,083 Itu tak benar. Jelas ada salah faham. 540 00:37:30,166 --> 00:37:31,583 Sudah tentulah. 541 00:37:32,583 --> 00:37:35,416 Awak tak tahu apa-apa tentang saya. 542 00:37:35,500 --> 00:37:39,125 Awak tak kisah pun pasal saya asalkan awak dapat muncul di TV. 543 00:37:39,208 --> 00:37:42,041 - Saya dah minta maaf. - Tidak. 544 00:37:42,125 --> 00:37:46,166 Saya kesal. Saya cuba hentikan sebelum ia jadi terlalu bahaya. 545 00:37:46,250 --> 00:37:48,416 Nampak sangat awak tak tahu. 546 00:37:48,958 --> 00:37:51,875 Awak mungkin boleh kawal perasaan dengan selamba, 547 00:37:51,958 --> 00:37:53,916 tapi saya kelemasan. 548 00:37:54,416 --> 00:37:55,833 Ada masa saya fikir… 549 00:37:59,291 --> 00:38:01,125 lebih baik saya mati. 550 00:38:05,333 --> 00:38:06,541 Saya faham. 551 00:38:08,500 --> 00:38:10,791 Itu tak benar, Lucy. 552 00:38:11,958 --> 00:38:13,083 Kami perlukan awak. 553 00:38:14,583 --> 00:38:16,791 Bukan sebab awak aset. 554 00:38:17,708 --> 00:38:18,750 Jadi, kenapa? 555 00:38:18,833 --> 00:38:19,833 Sebab… 556 00:38:21,625 --> 00:38:22,541 Sebab awak… 557 00:38:23,625 --> 00:38:26,416 Awak Lucy Carlyle. Kami tak boleh lepaskan awak. 558 00:38:27,750 --> 00:38:29,083 Awak perlu pecat saya. 559 00:38:29,666 --> 00:38:32,583 Barnes akan tutup awak. Dia tahu saya tak sah. 560 00:38:32,666 --> 00:38:34,500 Sebab itu saya muncul di TV. 561 00:38:36,166 --> 00:38:39,166 Saya nak tunjuk Barnes kita tak pedulikan amarannya. 562 00:38:39,250 --> 00:38:43,125 Lantaklah. Mereka boleh buat suka hati. Kenapa tak kita? 563 00:38:43,625 --> 00:38:45,916 Kenapa kita tak boleh ubah peraturan? 564 00:38:46,916 --> 00:38:49,125 - Sebab kita tak penting. - Tidak. 565 00:38:49,208 --> 00:38:50,625 Kita Lockwood & Co. 566 00:38:51,666 --> 00:38:53,583 Saya, awak dan George. 567 00:38:56,208 --> 00:38:57,416 Maafkan saya, Lucy. 568 00:38:59,250 --> 00:39:00,125 Jangan pergi. 569 00:39:03,000 --> 00:39:04,625 Jangan tipu saya lagi. 570 00:39:05,916 --> 00:39:07,083 Sumpah. 571 00:39:08,083 --> 00:39:10,583 Saya takkan tipu awak lagi, sumpah. 572 00:39:13,083 --> 00:39:14,250 Kenapa nyalakannya? 573 00:39:15,375 --> 00:39:16,583 Supaya nampak hebat? 574 00:39:16,666 --> 00:39:19,666 Saya nampak lima lembaga dan tiga puaka menghampiri. 575 00:39:19,750 --> 00:39:21,750 - Awak tipu? - Saya baru sumpah. 576 00:39:24,958 --> 00:39:26,375 Alamak. 577 00:39:28,000 --> 00:39:31,791 Kita berada di Tyburn Gallows. Tempat paling berhantu di London. 578 00:39:32,833 --> 00:39:36,083 Sebenarnya, Lucy, awak lebih kepada liabiliti. 579 00:40:07,625 --> 00:40:10,125 Lockwood, ada masalah. 580 00:40:11,958 --> 00:40:14,750 Ia dikunci dari dalam. 581 00:40:28,625 --> 00:40:29,750 Mungkinkah Blake? 582 00:40:38,083 --> 00:40:39,416 Tunggu, Lockwood. 583 00:40:50,791 --> 00:40:51,875 Saya lawan dia. 584 00:40:52,625 --> 00:40:53,625 Awak cari George. 585 00:41:01,458 --> 00:41:04,166 Nak teh sementara geledah rumah saya? 586 00:41:04,666 --> 00:41:06,166 Seketul gula atau dua? 587 00:41:16,583 --> 00:41:17,416 Baiklah. 588 00:41:18,250 --> 00:41:19,208 Suka hati awak. 589 00:41:21,625 --> 00:41:22,750 Lari. 590 00:41:35,166 --> 00:41:36,000 Tolong! 591 00:41:37,583 --> 00:41:39,541 Tolong! 592 00:42:02,750 --> 00:42:04,833 Tolong saya! Tolonglah! 593 00:42:07,125 --> 00:42:10,541 Syukurlah. Cepat, ada orang di sini! Ada orang di atas! 594 00:42:11,375 --> 00:42:12,708 Lega saya tak dipecat? 595 00:42:13,666 --> 00:42:14,916 Tolong lepaskan saya! 596 00:42:52,208 --> 00:42:54,708 Itu lebih menarik daripada tidur awal. 597 00:42:54,791 --> 00:42:56,583 Kita patut ajak orang selalu. 598 00:42:56,666 --> 00:42:59,666 Siapa itu? Dia cakap apa-apa tak? 599 00:43:00,291 --> 00:43:02,541 Tidak, tapi saya tahu apa dia nak. 600 00:43:07,750 --> 00:43:09,791 Hugo Blake tentu dapat tahu kita ada cincin. 601 00:43:09,875 --> 00:43:12,625 Hantar penyangak curi untuk elak kita kaitkannya dengan kes. 602 00:43:12,708 --> 00:43:17,375 Mungkin. Siapa pun dia, maksudnya ia boleh jadi bukti. 603 00:43:17,458 --> 00:43:20,166 Tapi dah hilang. Habis kita. 604 00:43:21,375 --> 00:43:25,208 Setiap kali kita mendahului, ada saja yang buat kita terduduk. 605 00:43:27,000 --> 00:43:30,333 Apa? Kenapa buat muka begitu? 606 00:43:31,416 --> 00:43:33,083 - Muka apa? - Muka itu. 607 00:43:33,166 --> 00:43:36,791 Itu bukan muka normal awak. Itu muka "Aku tahu, kau tak tahu." 608 00:43:37,708 --> 00:43:40,000 Janji awak takkan marah. 609 00:43:40,083 --> 00:43:41,458 Kenapa nak marah? 610 00:43:44,583 --> 00:43:45,583 Tidak. 611 00:43:47,250 --> 00:43:48,500 Tak mungkin. 612 00:43:50,125 --> 00:43:50,958 Cincin? 613 00:43:51,625 --> 00:43:53,333 Awak gila! 614 00:43:58,208 --> 00:43:59,291 Apa… 615 00:45:21,750 --> 00:45:23,708 Terjemahan sari kata oleh NNorhan