1 00:00:41,375 --> 00:00:44,166 Pusti me. 2 00:00:47,416 --> 00:00:49,375 Pusti me. 3 00:00:50,958 --> 00:00:52,083 Pusti me. 4 00:00:53,333 --> 00:00:55,375 Pusti me! 5 00:01:15,083 --> 00:01:15,916 Lockwoode? 6 00:01:17,708 --> 00:01:18,541 Lockwoode? 7 00:01:21,208 --> 00:01:22,208 Lockwoode? 8 00:01:23,333 --> 00:01:25,208 -Našao sam ga! -Lockwoode! 9 00:01:25,291 --> 00:01:26,166 Ovdje. 10 00:01:27,000 --> 00:01:29,041 -Lockwoode! -Mi smo OIKPP. 11 00:01:29,125 --> 00:01:31,333 -Ima li još koga? -Lockwoode! 12 00:01:33,333 --> 00:01:35,500 NEOBJAŠNJIVI SMRTNI SLUČAJEVI 13 00:01:36,833 --> 00:01:38,250 DUHOVI HODAJU MEĐU NAMA 14 00:01:41,833 --> 00:01:43,750 DUHOV DODIR UBIJA 15 00:01:46,375 --> 00:01:47,375 SMRTNIH SLUČAJEVA 16 00:01:52,333 --> 00:01:54,791 NA SNAZI JE NOĆNI POLICIJSKI SAT 17 00:01:57,500 --> 00:01:59,958 GOSPODARSKI ŠOK 18 00:02:02,708 --> 00:02:05,250 ŽELJEZO, SREBRO, SOL: NAŠA NAJBOLJA OBRANA 19 00:02:06,625 --> 00:02:07,708 TEHNOLOŠKE DIONICE 20 00:02:07,791 --> 00:02:09,666 PREMA ROMANIMA J. STROUDA 21 00:02:11,000 --> 00:02:12,333 MLADEŽ OSJEĆA DUHOVE 22 00:02:20,041 --> 00:02:21,541 SMRTNIH SLUČAJEVA 23 00:02:21,625 --> 00:02:23,291 „PROBLEM“ 50 GODINA POSLIJE 24 00:02:28,833 --> 00:02:31,541 AGENCIJA LOCKWOOD 25 00:02:35,291 --> 00:02:36,208 Gđica Lockwood? 26 00:02:36,833 --> 00:02:40,208 Ne, to je naziv agencije. Ja sam Lucy Carlyle. 27 00:02:40,750 --> 00:02:43,791 -Oprostite, zabuna. -Lockwood mi je partner. 28 00:02:44,291 --> 00:02:49,250 Više kao moj poslodavac. Ili moj kolega s posla. 29 00:02:50,208 --> 00:02:53,166 -Je li ovdje? -Ne. Zvali smo vašu majku. 30 00:02:54,500 --> 00:02:56,541 Niste joj valjda rekli gdje sam? 31 00:02:57,208 --> 00:02:59,750 Nije pitala, dušo. Zvučala je jako zauzeto. 32 00:03:00,416 --> 00:03:04,791 Pozvat ću liječnika da vas pregleda. Odmarajte se dok vas ne otpusti. 33 00:03:36,666 --> 00:03:37,541 Gđice Carlyle? 34 00:03:38,458 --> 00:03:39,500 Lucy Carlyle? 35 00:03:44,958 --> 00:03:45,916 O, Bože. 36 00:04:15,625 --> 00:04:16,791 G. Lockwood. 37 00:04:16,875 --> 00:04:20,250 Da. Zdravo. S kime imam zadovoljstvo… 38 00:04:20,333 --> 00:04:21,416 Inspektor Barnes. 39 00:04:22,916 --> 00:04:25,750 Iz Odjela za istraživanje paranormalnih pojava. 40 00:04:25,833 --> 00:04:30,875 Ne uživam u sastancima s agentima koji spaljuju kuće, ugrožavaju živote 41 00:04:30,958 --> 00:04:33,708 i krše zakon na bezbroj načina. 42 00:04:33,791 --> 00:04:36,750 Dopustite da ispričam svoju stranu priče. 43 00:04:37,916 --> 00:04:39,000 Možda ne znate, 44 00:04:39,083 --> 00:04:43,916 ali dobili smo potpuno pogrešan prikaz problema u toj kući. 45 00:04:45,250 --> 00:04:48,375 Onda nas je nasilno napao… 46 00:04:52,041 --> 00:04:53,166 Nemoguće. 47 00:04:53,250 --> 00:04:56,541 Gđi Hope u roku od dva tjedna isplatit ćete 60 000 funti 48 00:04:56,625 --> 00:04:58,083 ili eto vam odvjetnika. 49 00:04:58,166 --> 00:05:01,708 Znate da nas štiti OIKPP-ovo osiguranje. 50 00:05:01,791 --> 00:05:05,875 U zatvorenom ste rabili magnezij i niste imali željezne lance. 51 00:05:06,416 --> 00:05:07,958 Polica to ne pokriva. 52 00:05:08,583 --> 00:05:13,041 Izvukao sam vaš dosje. Piše da djelujete sami. Bez nadzora. 53 00:05:13,125 --> 00:05:15,458 Pustite odraslima. Netko će umrijeti. 54 00:05:15,541 --> 00:05:18,041 Nitko nije umro. I neće dok sam ja glavni. 55 00:05:18,125 --> 00:05:19,750 Niste glavni, ja sam. 56 00:05:20,750 --> 00:05:22,333 Platite ili zbogom. 57 00:05:45,583 --> 00:05:48,708 -Gdje je Lockwood? -Nemoj biti presretan što me vidiš. 58 00:05:49,208 --> 00:05:53,750 A „Lucy, drago mi je da si dobro“ ili „laknulo mi je što si živa“? 59 00:05:53,833 --> 00:05:57,208 Lucy, drago mi je da si dobro. Laknulo mi je što si živa. 60 00:05:57,708 --> 00:06:01,083 -Nemoj ponavljati iste riječi! -Lucy, gdje je Lockwood? 61 00:06:01,166 --> 00:06:04,041 Odakle znam? Jednostavno je nestao. 62 00:06:04,958 --> 00:06:07,458 Bila si u bolnici. Zašto si bila u bolnici? 63 00:06:07,541 --> 00:06:09,208 George, daj mi trenutak. 64 00:06:09,291 --> 00:06:12,750 Ako govoriš metaforički, reci mi koliko je to „sekunda“, 65 00:06:12,833 --> 00:06:15,791 jer ako je duže od minute, radit ću nešto drugo… 66 00:06:15,875 --> 00:06:20,000 U posljednjih 12 sati umalo me ubio Tip dva. 67 00:06:20,500 --> 00:06:21,416 Dvaput. 68 00:06:21,500 --> 00:06:24,958 Skočila sam iz zapaljene kuće, sa šest metara pala u grmlje 69 00:06:25,041 --> 00:06:29,000 i završila sam s cjevčicom u grlu pa mi daj sekundu! 70 00:06:30,375 --> 00:06:32,333 Da si me čekala, ovog ne bi bilo. 71 00:06:32,416 --> 00:06:33,250 Kasnio si. 72 00:06:33,333 --> 00:06:36,291 Radio sam svoj posao da bismo znali u što ulazimo, 73 00:06:36,375 --> 00:06:38,666 a vjerujem da to nije bio neki starac… 74 00:06:38,750 --> 00:06:39,583 To je ona. 75 00:06:40,083 --> 00:06:43,375 -Kako se točno kuća zapalila, Lucy? -Bila je tako mlada. 76 00:06:43,458 --> 00:06:45,625 -Zapalila si je, zar ne? -Ova žena. 77 00:06:46,125 --> 00:06:48,125 -Tko je ona? -Ni ne slušaš me. 78 00:06:48,208 --> 00:06:53,291 George. Ova slika. Ovo je žena čiji nas je duh sinoć napao. 79 00:06:53,958 --> 00:06:56,625 Kao da je trebala moju pomoć. 80 00:06:57,458 --> 00:06:58,750 Reci mi tko je bila. 81 00:06:59,458 --> 00:07:03,458 Zvijezda u usponu u 80-ima, spremna za Hollywood, dok nije nestala. 82 00:07:03,541 --> 00:07:08,166 Tijelo joj je bilo zazidano u dimnjaku. Netko joj je to učinio. 83 00:07:08,250 --> 00:07:10,916 Da si bila zainteresiranija prije upada u… 84 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Odlučuje Lockwood. Što da mu kažem? 85 00:07:14,083 --> 00:07:18,375 Trebaš ga odbiti, Lucy. Moraš ili će biti još gori. 86 00:07:18,458 --> 00:07:22,291 Drago mi je što se družite bez mene. Rekao bih da kuća gori, ali… 87 00:07:22,375 --> 00:07:24,541 Gdje si bio? Zašto me nisi čekao? 88 00:07:24,625 --> 00:07:26,208 George zna tko je taj duh. 89 00:07:26,291 --> 00:07:27,833 Možemo li poslije? 90 00:07:28,500 --> 00:07:31,208 Moram spavati. Razgovarat ćemo za doručkom. 91 00:07:32,083 --> 00:07:36,708 Kad bi spremio ghormeh sabzi s hrpetinom riže, volio bih te zauvijek. 92 00:07:39,208 --> 00:07:40,666 Zanimljiva obleka, Luce. 93 00:07:41,166 --> 00:07:44,875 Nisam znao da si ljubiteljica jednoroga ili duga. 94 00:08:18,583 --> 00:08:20,000 Pusti me. 95 00:08:21,083 --> 00:08:22,916 Pusti me! 96 00:08:36,500 --> 00:08:37,333 Lucy? 97 00:08:39,000 --> 00:08:39,833 Lucy? 98 00:08:41,541 --> 00:08:42,375 Lucy! 99 00:08:44,250 --> 00:08:45,375 Što radiš? 100 00:08:47,375 --> 00:08:50,541 Postoji brava i drugi koji moraju na zahod. 101 00:08:51,583 --> 00:08:52,916 Što ti je? 102 00:08:53,416 --> 00:08:54,583 Ovo nije normalno. 103 00:09:01,541 --> 00:09:02,541 Hej, Norrie. 104 00:09:04,083 --> 00:09:05,666 Nećeš pogoditi gdje sam. 105 00:09:07,500 --> 00:09:09,500 Održala sam naše obećanje. 106 00:09:10,541 --> 00:09:11,583 U Londonu sam. 107 00:09:12,333 --> 00:09:16,125 Fittes i Rotwell nisu me htjeli ni pogledati pa sam završila… 108 00:09:19,375 --> 00:09:21,125 Ni ne znam gdje sam završila. 109 00:09:21,875 --> 00:09:25,333 U nekoj maloj agenciji koju vode dva dečka. 110 00:09:25,916 --> 00:09:30,750 Bogatunčić misli da je bogodan, a njegov čudni frend skroz je smotan. 111 00:09:32,416 --> 00:09:36,375 Sinoć smo kuću spalili do temelja boreći se s Tipom dva. 112 00:09:37,208 --> 00:09:38,416 Njezin duh… 113 00:09:40,583 --> 00:09:42,375 stvarno me podsjetio na tebe. 114 00:09:44,666 --> 00:09:47,125 Kad sam uspostavila vezu s njom, bilo je… 115 00:09:48,250 --> 00:09:52,708 Ne znam, osjetila sam nešto što nisam nikad prije. 116 00:09:52,791 --> 00:09:53,625 Kao da je… 117 00:09:55,666 --> 00:09:59,458 Kao da mi je bila u glavi. Kao da me trebala. 118 00:09:59,541 --> 00:10:01,333 Kao da sam joj morala pomoći. 119 00:10:05,791 --> 00:10:07,875 Kao što sam trebala pomoći tebi. 120 00:10:13,833 --> 00:10:15,583 Mislim da gubim razum. 121 00:10:19,083 --> 00:10:21,291 Da si bar ovdje sa mnom, Norrie. 122 00:10:26,541 --> 00:10:27,625 Nedostaješ mi. 123 00:10:33,958 --> 00:10:35,083 Jako mi nedostaješ. 124 00:10:39,666 --> 00:10:41,666 Hvala. Izgleda sjajno. 125 00:10:42,166 --> 00:10:45,166 Ne, izgleda kao da sam to skuhao u aktivnom vulkanu. 126 00:10:46,000 --> 00:10:48,750 Dakle, sada znam cijelu priču. 127 00:10:50,083 --> 00:10:51,916 Kao i ostatak Londona. 128 00:10:52,500 --> 00:10:53,875 „Odmetnuti“ zvuči kul. 129 00:10:54,458 --> 00:10:56,708 „Krivi za požar“ baca ljagu na sve. 130 00:10:56,791 --> 00:10:59,625 Sjajno. Nazvali su me Andrew Lockwood. 131 00:11:00,416 --> 00:11:04,583 To nam baš i nije najveći problem. Mnogi su nam otkazali. 132 00:11:04,666 --> 00:11:07,708 -OIKPP će biti bijesan. -Riješit ću to. 133 00:11:07,791 --> 00:11:09,125 Ali nije samo to. 134 00:11:10,250 --> 00:11:11,791 Nešto nije u redu s Lucy. 135 00:11:12,875 --> 00:11:14,291 Svi smo malo napeti. 136 00:11:14,375 --> 00:11:16,250 Okupala se obučena. 137 00:11:16,875 --> 00:11:18,791 Cure i kupanje su posebna priča. 138 00:11:19,375 --> 00:11:21,416 -To treba pustiti. -Nije smiješno. 139 00:11:21,500 --> 00:11:23,666 Otkad si je zaposlio, sve ide loše. 140 00:11:23,750 --> 00:11:25,291 Što ako je luda? 141 00:11:25,375 --> 00:11:28,083 -Nije luda. -Ti to baš ne znaš procijeniti. 142 00:11:28,666 --> 00:11:31,916 -Trebaš normalne ljude oko sebe. -Misliš da si normalan? 143 00:11:32,416 --> 00:11:36,125 Da jesi, ostao bi u Fittesu i nikad ne bismo bili prijatelji. 144 00:11:37,250 --> 00:11:38,375 Znaš… 145 00:11:38,458 --> 00:11:41,250 Svi se prave da sve imaju pod kontrolom. 146 00:11:41,916 --> 00:11:45,708 OIKPP, velike agencije. Sve je to fasada. 147 00:11:45,791 --> 00:11:48,666 Svijet je lud, a normalno ne rješava stvari. 148 00:11:49,666 --> 00:11:52,375 Razumijemo to. To nam je adut. 149 00:11:53,000 --> 00:11:55,208 Previše se izgubiš u istraživanju, 150 00:11:55,291 --> 00:11:58,041 ali nađeš ono važno što promakne svima drugima. 151 00:11:58,583 --> 00:12:02,583 I da, Lucy zna biti malo mušičava, ali… 152 00:12:03,458 --> 00:12:04,750 jedna je od nas. 153 00:12:05,958 --> 00:12:06,958 Siguran sam u to. 154 00:12:07,791 --> 00:12:12,041 Spalila je kuću. Gubi razum. Moraš je otpustiti, Lockwoode. 155 00:12:14,375 --> 00:12:16,166 Odlučit ću ujutro. 156 00:12:19,916 --> 00:12:24,000 POŠTOVANA GĐO WHITE, MOLIM VAS, PUSTITE OVO NORRIE. 157 00:12:24,083 --> 00:12:26,833 RECITE JOJ DA JE VOLIM. LUCY X 158 00:13:24,541 --> 00:13:26,041 Ako mi naudiš, 159 00:13:27,416 --> 00:13:29,000 ne mogu ti pomoći. 160 00:13:32,416 --> 00:13:33,791 Pusti me. 161 00:13:46,208 --> 00:13:47,625 Lockwoode, probudi se! 162 00:13:48,541 --> 00:13:49,375 Ona je ovdje. 163 00:13:50,291 --> 00:13:52,916 -Tko? -Annabel Ward. Duh iz ulice Sheen. 164 00:13:53,000 --> 00:13:54,625 Hajde, gdje ti je torba? 165 00:13:54,708 --> 00:13:56,208 Dolje. Uzmi čizme. 166 00:13:56,291 --> 00:13:57,166 Čizme? 167 00:14:03,541 --> 00:14:06,333 Možeš li bar doći do vrata da bi me uznemiravao? 168 00:14:06,416 --> 00:14:09,041 -Ovdje je duh Annabel Ward. -To je nemoguće. 169 00:14:09,125 --> 00:14:11,666 Zašto bih lagala? Bila je u mojoj sobi. 170 00:14:12,666 --> 00:14:15,875 Dobro. Dvadeset sekundi. Nemetaforički. 171 00:14:27,000 --> 00:14:28,541 Sve to i bez hlača? 172 00:14:29,291 --> 00:14:30,708 Hlače su za slabiće. 173 00:14:39,750 --> 00:14:40,875 Ništa ne osjećam. 174 00:14:42,541 --> 00:14:45,041 -Ništa ne vidim. -Bila je ovdje. 175 00:14:45,875 --> 00:14:47,000 Kunem se. 176 00:14:57,916 --> 00:15:00,333 Probudila si se i lebdjela je iznad tebe? 177 00:15:00,416 --> 00:15:01,250 Da. 178 00:15:02,666 --> 00:15:04,541 Nema smisla da je ovdje. 179 00:15:06,000 --> 00:15:07,625 Blokirali smo njezin izvor. 180 00:15:08,500 --> 00:15:10,666 Tijelo smo prekrili srebrnom mrežom. 181 00:15:11,666 --> 00:15:15,958 Kako je uopće ušla? Nije da joj je izvor u kući. 182 00:15:20,625 --> 00:15:21,458 Je li? 183 00:15:25,875 --> 00:15:26,875 Vratila se. 184 00:15:29,500 --> 00:15:30,833 Poigrava se s nama. 185 00:15:39,625 --> 00:15:40,458 George. 186 00:15:41,625 --> 00:15:44,125 Ne miči se. 187 00:15:46,041 --> 00:15:47,916 Molim vas, recite da je to osa. 188 00:15:48,000 --> 00:15:50,458 Budi potpuno miran. 189 00:15:52,208 --> 00:15:53,791 Zapravo, kidaj! 190 00:15:59,666 --> 00:16:00,666 Znači, nije osa. 191 00:16:04,083 --> 00:16:08,083 Lucy, ako znaš što joj je izvor, bilo bi dobro kad bi to rekla. 192 00:16:10,000 --> 00:16:11,958 Počinjem misliti da… 193 00:16:12,041 --> 00:16:16,333 Mislim, možda imam ideju što je to. 194 00:16:16,416 --> 00:16:18,750 Ne žuri se. Nije preša. 195 00:16:27,125 --> 00:16:28,208 Gdje je, Lucy? 196 00:16:28,291 --> 00:16:31,833 Imala sam njezin prsten u ruci i zaspala sam s njim. 197 00:16:31,916 --> 00:16:34,375 -Svi ćemo umrijeti. -Znači, u krevetu je? 198 00:16:34,458 --> 00:16:38,458 Da. Pa možda. Ne znam. Moguće je. 199 00:16:38,541 --> 00:16:39,875 Moramo ga obuzdati. 200 00:16:42,250 --> 00:16:43,625 Sranje. 201 00:16:44,250 --> 00:16:45,208 George, zamjena. 202 00:16:50,291 --> 00:16:51,125 Evo je. 203 00:16:54,750 --> 00:16:55,666 Stani iza mene. 204 00:16:56,291 --> 00:16:57,208 Drži lanac. 205 00:16:59,541 --> 00:17:00,375 Pazi! 206 00:17:02,208 --> 00:17:03,041 Imam je! 207 00:17:04,291 --> 00:17:06,708 George, baci sve. Sve što imaš! 208 00:17:13,791 --> 00:17:15,833 Nisam znala da je to izvor. 209 00:17:16,750 --> 00:17:21,333 Uzela sam ga jer osjećam što osjeća ona. 210 00:17:21,875 --> 00:17:22,916 Što želi. 211 00:17:24,666 --> 00:17:26,166 Teško je to objasniti. 212 00:17:27,666 --> 00:17:29,166 -Psihička veza. -Da! 213 00:17:29,250 --> 00:17:33,333 Ne mogu vjerovati da si ukrala izvor. OIKPP će nas kazniti samo tako. 214 00:17:33,416 --> 00:17:36,416 Oprosti. Nisam jedina koja krade izvore. 215 00:17:36,500 --> 00:17:39,416 Što je s lubanjom s kojom uvijek eksperimentiraš? 216 00:17:39,500 --> 00:17:42,375 Annabel je iza zida provela 40 godina 217 00:17:42,458 --> 00:17:45,083 da nitko nije znao, a OIKPP nije radio ništa. 218 00:17:45,583 --> 00:17:46,666 Treba našu pomoć. 219 00:17:46,750 --> 00:17:49,791 Što očekuje od tebe nakon toliko vremena? 220 00:17:49,875 --> 00:17:52,458 Da ovo riješim, zadovoljim pravdu. 221 00:17:52,541 --> 00:17:53,875 Mrtva je, Lucy. 222 00:17:54,375 --> 00:17:58,458 Ne možemo pomoći duhu. Moramo uništiti njezin izvor i krenuti dalje. 223 00:17:58,958 --> 00:17:59,791 Pusti je. 224 00:18:02,250 --> 00:18:05,000 Hajde, George. Podrži me. 225 00:18:05,666 --> 00:18:09,583 Voliš to. Zašto odbaciti priliku za istraživanje novog fenomena? 226 00:18:09,666 --> 00:18:12,791 Dobar pokušaj, ali psihičke veze baš nisu znanost. 227 00:18:12,875 --> 00:18:15,750 Bilo ti je žao. Čula si kako je umrla. Kraj. 228 00:18:16,333 --> 00:18:17,208 Dokaži. 229 00:18:18,000 --> 00:18:21,333 Prije no što uništiš prsten, pokušat ću se povezati. 230 00:18:21,416 --> 00:18:24,625 Vidjet ću što osjećam. Dokazat ću ti da je stvarno. 231 00:18:24,708 --> 00:18:26,541 Nema šanse. Preopasno je. 232 00:18:27,291 --> 00:18:30,208 Gotovo je svanulo. Duh joj je mnogo slabiji. 233 00:18:30,291 --> 00:18:34,750 Ne. Upravo smo jedva izvukli živu glavu. Dvaput. 234 00:18:34,833 --> 00:18:39,166 Jer nisi bio spreman. Dvaput. Ovaj put ćemo to obaviti kako treba. 235 00:18:44,041 --> 00:18:45,250 Moram to učiniti. 236 00:18:50,125 --> 00:18:52,500 Što si ono rekla o normalnim ljudima? 237 00:19:13,833 --> 00:19:17,625 Bude li se ponašala neprimjereno, tu smo. Dobro? 238 00:19:17,708 --> 00:19:18,541 Dobro. 239 00:19:26,833 --> 00:19:27,750 Budi oprezna. 240 00:19:52,125 --> 00:19:53,375 U redu je, Annabel. 241 00:19:55,208 --> 00:19:56,250 Sigurno je. 242 00:20:09,625 --> 00:20:11,541 U sobi svira pjesma. 243 00:20:13,791 --> 00:20:14,833 Pleši sa mnom. 244 00:20:15,666 --> 00:20:17,625 -Nisam raspoložen. -Obožava je. 245 00:20:18,750 --> 00:20:21,291 -To je naša pjesma. -To je njihova pjesma. 246 00:20:22,000 --> 00:20:23,500 Tko su oni? Annabel i… 247 00:20:27,125 --> 00:20:28,500 Jako je sretna. 248 00:20:30,916 --> 00:20:31,958 Voli ga. 249 00:20:32,625 --> 00:20:33,791 Gledat ću. 250 00:20:34,750 --> 00:20:36,625 Ako inzistiraš. 251 00:20:38,375 --> 00:20:40,125 Ona pleše uz pjesmu. 252 00:20:44,791 --> 00:20:46,000 On je promatra. 253 00:20:46,541 --> 00:20:47,916 Jesi li iskrena? 254 00:20:51,041 --> 00:20:53,041 Jesi li mu rekla kamo da ide? 255 00:20:54,166 --> 00:20:56,291 Želi je, ali… 256 00:21:01,166 --> 00:21:02,000 Što je? 257 00:21:05,833 --> 00:21:08,083 -Lažeš mi. -Ljut je. 258 00:21:08,166 --> 00:21:10,250 Kunem se. Pusti me! 259 00:21:10,750 --> 00:21:12,375 -Ljubomoran je. -Nisam! 260 00:21:12,458 --> 00:21:13,541 Lažeš! 261 00:21:13,625 --> 00:21:15,250 -Boji se. -Pusti me. 262 00:21:15,958 --> 00:21:16,791 Dobro. 263 00:21:21,958 --> 00:21:23,750 Lažeš mi, Annabel! 264 00:21:25,583 --> 00:21:27,125 -Ne lažem. -U redu je. 265 00:21:27,666 --> 00:21:29,333 -Kunem se. -Voli me. 266 00:21:30,791 --> 00:21:32,166 Voliš me, zar ne? 267 00:21:32,708 --> 00:21:36,583 Dao si mi prsten. Nikad mi ne bi naudio. Nikad… 268 00:21:36,666 --> 00:21:38,791 Moramo to zaustaviti. Odmah. 269 00:21:38,875 --> 00:21:40,916 -Gledaj me. -Da vidimo što će biti. 270 00:21:41,000 --> 00:21:42,708 Gledaj. Pusti me. Prestani. 271 00:21:43,291 --> 00:21:44,666 Prestani, molim te! 272 00:21:45,375 --> 00:21:47,500 Boli me! Nemoj. 273 00:21:47,583 --> 00:21:49,958 -Nemoj. Pogledaj me. -Lucy. 274 00:21:50,041 --> 00:21:52,750 Prestani! Pusti me! 275 00:21:55,166 --> 00:21:56,833 Ne mogu… Pusti me da dišem. 276 00:21:57,333 --> 00:21:58,708 -Pusti me! -Lucy. 277 00:21:58,791 --> 00:22:00,375 -Annabel! -Pusti me! 278 00:22:18,791 --> 00:22:20,500 Zadavio ju je. 279 00:22:23,625 --> 00:22:26,583 Prsten ide u podrum dok ga ne odnesemo u topionicu. 280 00:22:26,666 --> 00:22:29,375 Zašto bismo prestali kad nam je tek krenulo? 281 00:22:29,458 --> 00:22:31,958 Ne ide više ovako. Moramo plaćati račune. 282 00:22:32,458 --> 00:22:33,291 Koje račune? 283 00:22:39,000 --> 00:22:40,625 -60 000 funti? -Molim? 284 00:22:40,708 --> 00:22:42,208 Za dva tjedna. Koji vrag? 285 00:22:42,291 --> 00:22:45,708 -Zašto nisi ništa rekao? -Moje je ime na vratima. 286 00:22:45,791 --> 00:22:47,708 Odgovoran sam. Naći ću rješenje. 287 00:22:47,791 --> 00:22:50,333 Kako? Jedva se pokrivamo kad nam ide dobro. 288 00:22:50,416 --> 00:22:53,000 A kredit? Kuća sigurno vrijedi puno. 289 00:22:53,791 --> 00:22:56,625 Jedino je što mi je ostalo od roditelja. 290 00:22:58,250 --> 00:22:59,666 Oprosti. Nisam znala. 291 00:22:59,750 --> 00:23:03,750 Već je kuću stavio pod hipoteku da pokrene posao. Nadrapali smo. 292 00:23:03,833 --> 00:23:07,291 Ne, nismo. Dovoljno je samo nekoliko velikih slučajeva. 293 00:23:09,750 --> 00:23:11,291 Možda je to upravo ovaj. 294 00:23:16,958 --> 00:23:19,083 Agencija Lockwood, izvolite. 295 00:23:19,166 --> 00:23:20,666 Otpustite Lucy Carlyle. 296 00:23:22,916 --> 00:23:23,916 Odmah. 297 00:23:24,916 --> 00:23:27,083 Zašto bih to učinio, inspektore? 298 00:23:27,166 --> 00:23:29,333 Jer ne želimo negativan publicitet. 299 00:23:29,833 --> 00:23:34,208 I nije mi dugo trebalo da saznam da ste za stalno zaposlili agenticu, 300 00:23:34,291 --> 00:23:37,666 a da nije položila četvrti stupanj, što je protuzakonito. 301 00:23:38,208 --> 00:23:41,208 Pretpostavljam da vam je lagala jer ako nije… 302 00:23:41,291 --> 00:23:43,791 Sigurno imate većih problema? 303 00:23:46,458 --> 00:23:50,500 Vidite, sitnice mi pomažu riješiti veće probleme. 304 00:23:51,458 --> 00:23:53,333 Vaša je agencija velik problem. 305 00:23:54,000 --> 00:23:57,208 -Dajte, inspektore. -Riješite je se, g. Lockwood. 306 00:24:00,875 --> 00:24:01,708 Tko je to bio? 307 00:24:04,291 --> 00:24:05,125 Pogrešan broj. 308 00:24:07,166 --> 00:24:10,708 Čuj. Koliko je Annabel bila poznata? 309 00:24:11,416 --> 00:24:13,125 Pogrešno smo na to gledali. 310 00:24:13,208 --> 00:24:16,458 Nije da trebamo pomoći Annabel. Ona treba pomoći nama. 311 00:24:16,541 --> 00:24:17,541 Stvarno? Kako? 312 00:24:17,625 --> 00:24:21,208 Publicitet je važan. Annabelin nestanak bio je velika priča. 313 00:24:21,291 --> 00:24:23,583 Mnogo veći od spaljivanja kuće. 314 00:24:23,666 --> 00:24:28,333 Ako riješimo njezino ubojstvo, publicitetom ćemo se iskupiti. 315 00:24:28,416 --> 00:24:30,208 Rekao si da toga više nema. 316 00:24:30,291 --> 00:24:34,041 -To je velik projekt. -Nećemo zaraditi 60 somova. 317 00:24:34,125 --> 00:24:35,750 Mogli bismo zaraditi više. 318 00:24:35,833 --> 00:24:38,291 Milijuni starih ljudi sjede kod kuće, 319 00:24:38,375 --> 00:24:41,666 vrte uspomene i čitaju novine. 320 00:24:41,750 --> 00:24:43,333 Vole ubojstva iz strasti. 321 00:24:43,416 --> 00:24:46,375 To će odjeknuti. Barnes neće ići protiv nas. 322 00:24:46,458 --> 00:24:50,291 Ne želim svoje ime u novinama. Dosta mi je tog sranja. 323 00:24:50,375 --> 00:24:53,000 Moraš se znati nositi s njima. Pusti to meni. 324 00:24:53,500 --> 00:24:58,041 Ozbiljno. Neću biti pod lupom javnosti. Najvažnije je riješiti slučaj. 325 00:24:59,291 --> 00:25:00,625 Ovdje se istražuje. 326 00:25:01,291 --> 00:25:03,791 Tiho. Pazite kako se ponašate. 327 00:25:13,083 --> 00:25:16,041 To je to. U Hamletu je glumila Ofeliju. 328 00:25:16,666 --> 00:25:17,916 Što nam to govori? 329 00:25:19,750 --> 00:25:22,583 Vas dvoje ne razumijete umjetnost. Čekajte. 330 00:25:28,375 --> 00:25:33,375 „Dirljiva Ofelija u izvedbi Annabel Ward dočarava srž tragične romance.“ 331 00:25:33,458 --> 00:25:34,291 Točno. 332 00:25:35,000 --> 00:25:36,541 Ovakvu srž. 333 00:25:37,500 --> 00:25:39,833 Zato si u kadi ležala odjevena. 334 00:25:39,916 --> 00:25:41,833 Ofelija se utopila tratinčicama. 335 00:25:41,916 --> 00:25:43,166 Zato sam ih uzela. 336 00:25:43,250 --> 00:25:46,541 Poludjela je i ubila se zbog Hamletova ponašanja. 337 00:25:46,625 --> 00:25:47,958 Annabel se nije ubila. 338 00:25:48,041 --> 00:25:52,125 Ne, ali njezina uloga bila je ista kao i događaji u stvarnom životu. 339 00:25:52,208 --> 00:25:55,416 Hamlet i Ofelija, Annabel i njezin nasilni ljubavnik. 340 00:25:55,500 --> 00:26:00,333 -To je djelo onoga koji je glumio Hamleta? -Hugo Blake. Tako se zove. Gle. 341 00:26:00,916 --> 00:26:03,458 „Slučaj Annabel Ward dobio je novu dimenziju 342 00:26:03,541 --> 00:26:07,208 kad je glumac Hugo Blake uhićen zbog njezina nestanka. 343 00:26:07,291 --> 00:26:11,041 Za Ward se tvrdilo da je u vezi s partnerom iz predstave 344 00:26:11,125 --> 00:26:15,458 nakon što su viđeni kako večeraju u otmjenom klubu.“ 345 00:26:15,541 --> 00:26:17,958 Nije loše za nepoznavatelja umjetnosti. 346 00:26:18,458 --> 00:26:20,750 Gle! Nosi prsten. 347 00:26:20,833 --> 00:26:23,291 Blake je uhićen, ali ipak se izvukao? 348 00:26:23,375 --> 00:26:26,833 Nije bilo čvrstih dokaza, svjedoka ni tijela. 349 00:26:26,916 --> 00:26:27,833 Hej! 350 00:26:28,500 --> 00:26:30,916 „Blake je pušten u ponedjeljak navečer. 351 00:26:31,000 --> 00:26:33,958 Policijska istraga nije dala dokaze.“ 352 00:26:34,041 --> 00:26:35,291 Za razliku od naše. 353 00:26:35,375 --> 00:26:36,791 Bravo, Tony. 354 00:26:37,958 --> 00:26:40,833 Ovaj put istražuješ prije posla. 355 00:26:40,916 --> 00:26:43,291 Je li Tony? Ili je sada Andrew? 356 00:26:43,375 --> 00:26:47,958 Smiri se, Kippse. Ovo je knjižnica, a ne galerija za tupavce. 357 00:26:51,500 --> 00:26:54,000 Ovo je sigurno vaša nova asistentica. 358 00:26:54,958 --> 00:26:55,791 Kolegica. 359 00:26:56,750 --> 00:27:00,041 Ti si sigurno Quill Kipps? Čula sam za tebe. 360 00:27:00,583 --> 00:27:03,333 Nisi li ti vođa s najvećim stupnjem smrtnosti? 361 00:27:04,250 --> 00:27:08,083 Ja sam glavni nadzornik u najboljoj agenciji u zemlji. 362 00:27:10,333 --> 00:27:15,250 Najopasnije poslove dobivam upravo zbog toga koliko sam dobar. 363 00:27:17,416 --> 00:27:19,666 Ali rješavam to. Za razliku od njega. 364 00:27:22,375 --> 00:27:23,958 Nećeš se dugo zadržati. 365 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Ne kad shvatiš kakav je zapravo. 366 00:27:27,500 --> 00:27:28,916 Svi ga na kraju ostave. 367 00:27:34,458 --> 00:27:35,833 Zove se Lucy. 368 00:27:36,583 --> 00:27:37,791 Ja sam Lockwood. 369 00:27:38,833 --> 00:27:40,041 A ti trebaš ljestve. 370 00:27:42,083 --> 00:27:43,125 Ne trebam. 371 00:27:43,916 --> 00:27:44,750 Trebaš. 372 00:27:53,500 --> 00:27:57,375 -Nisi mu baš drag, čini se. -Nebitna budala. Ignoriraj ga. 373 00:27:57,458 --> 00:27:59,208 Moramo naći Huga Blakea. 374 00:27:59,291 --> 00:28:03,416 Moram još nešto obaviti. Vas dvoje idite večerati. Ja častim. 375 00:28:08,875 --> 00:28:11,250 Voliš li talijansku hranu? 376 00:28:11,875 --> 00:28:13,791 Misliš na pizzu? 377 00:28:13,875 --> 00:28:16,500 Upravo to mislim i znam jako dobro mjesto. 378 00:28:20,541 --> 00:28:23,291 Najbolji talijanski restoran u kojem sam bila. 379 00:28:25,625 --> 00:28:29,875 -Oduvijek živiš ovdje? -Šesta zona podzemne. Ljepše i sigurnije. 380 00:28:29,958 --> 00:28:31,041 Zašto si otišao? 381 00:28:31,791 --> 00:28:33,875 Mama i tata su super, ali svejedno. 382 00:28:34,791 --> 00:28:39,125 Imaju četvero djece. Inženjer, inženjer, inženjer i čudak. 383 00:28:40,000 --> 00:28:41,458 Oduvijek si… 384 00:28:42,083 --> 00:28:42,916 Opsjednut? 385 00:28:43,583 --> 00:28:47,333 Da. Ne poznajem život bez Problema. Svi mi. 386 00:28:47,416 --> 00:28:50,250 To nije u redu, zato želim saznati… 387 00:28:51,125 --> 00:28:52,958 -Što? -Sve! 388 00:28:53,708 --> 00:28:56,458 U Fittesu sam dobio nogu. Lockwood ti je rekao? 389 00:28:56,541 --> 00:28:57,833 -Ne! -Istina je. 390 00:28:57,916 --> 00:29:01,000 Postavljao sam previše pitanja, njuškao sam posvuda. 391 00:29:01,083 --> 00:29:02,958 George Karime, šokirana sam! 392 00:29:03,041 --> 00:29:05,666 Bez brige, uzeo sam lubanju kao odštetu. 393 00:29:05,750 --> 00:29:06,666 Znači… 394 00:29:07,583 --> 00:29:11,333 Misliš li da nam lažu o svemu? 395 00:29:11,416 --> 00:29:13,583 Naravno da nam lažu, ali… 396 00:29:14,250 --> 00:29:16,791 tko i zašto, i što možemo učiniti? 397 00:29:16,875 --> 00:29:20,541 Imala sam prijatelja koji je bio uvjeren da to nema smisla. 398 00:29:20,625 --> 00:29:22,583 Kako je počelo, kako se širilo, 399 00:29:22,666 --> 00:29:25,583 kako se pogoršava bez obzira na to što činimo. 400 00:29:26,708 --> 00:29:30,791 Sad je mrtav. Možda ima sve odgovore s druge strane. 401 00:29:33,625 --> 00:29:35,875 S njim si sanjala o dolasku u London? 402 00:29:36,375 --> 00:29:37,208 Ne. 403 00:29:38,083 --> 00:29:39,416 To je bio netko drugi. 404 00:29:39,958 --> 00:29:41,541 Svi smo radili isti posao. 405 00:29:42,041 --> 00:29:44,875 Pošlo je po zlu. Jako. Šef me okrivio. 406 00:29:44,958 --> 00:29:47,125 Svi su me okrivili. Čak i moja mama. 407 00:29:47,791 --> 00:29:48,916 Morala sam otići. 408 00:29:49,000 --> 00:29:51,166 Nekamo gdje zapravo mogu pomoći. 409 00:29:54,416 --> 00:29:58,583 Da, riskirali smo živote, ali toliko nam je važan ovaj slučaj. 410 00:29:58,666 --> 00:30:02,625 Annabel Ward mogla je biti zvijezda, ali okrutno je ubijena. 411 00:30:03,500 --> 00:30:07,083 Predugo odgovorni u OIKPP-u stoje po strani 412 00:30:07,166 --> 00:30:09,958 i ovu surovu nepravdu ostavljaju neriješenom. 413 00:30:10,041 --> 00:30:11,666 Iznevjerili su javnost. 414 00:30:15,625 --> 00:30:18,625 -Bio sam blag prema g. Lockwoodu? -Nesumnjivo. 415 00:30:20,000 --> 00:30:23,875 Blati OIKPP da bi spasio svoju amatersku agenciju. 416 00:30:23,958 --> 00:30:25,708 Što si on umišlja? 417 00:30:26,541 --> 00:30:28,166 Pravi je seronja, šefe. 418 00:30:28,250 --> 00:30:31,833 To što je to bilo desetljećima prije, ne znači da nije važno. 419 00:30:31,916 --> 00:30:35,875 Srećom, u Lockwoodu imamo svoju zvijezdu, gđicu Lucy Carlyle, 420 00:30:35,958 --> 00:30:39,375 koja ne samo da je pomogla kod uništenja zlog Tipa dva, 421 00:30:39,458 --> 00:30:44,500 već je svoj slušački dar upotrijebila za povezivanje s Annabelinim duhom. 422 00:30:44,583 --> 00:30:48,000 Stoga vjerujemo da smo bliže nalaženju Annabelina ubojice, 423 00:30:48,083 --> 00:30:49,791 nego što policija ili OIKPP… 424 00:30:50,958 --> 00:30:54,208 Rekla sam ti da me ne uvlačiš u to. 425 00:30:54,291 --> 00:30:58,541 Rekao sam ti da ću to riješiti. Što te toliko brine? Sve je istina. 426 00:30:58,625 --> 00:31:02,708 Nismo još ni riješili slučaj. Što ako Hugo Blake to vidi i potraži me? 427 00:31:02,791 --> 00:31:06,708 Pazit ćemo na tebe, Luce. Od tebe imamo golemu korist. 428 00:31:08,958 --> 00:31:09,958 Korist? 429 00:31:10,625 --> 00:31:14,000 Ja sam to? Samo nešto na čemu ćeš zaraditi? 430 00:31:16,125 --> 00:31:19,333 Misliš da sve radiš drukčije. 431 00:31:20,833 --> 00:31:24,250 Ali isti si kao i svi. Pokvaren si kao i svi kod kuće. 432 00:31:28,125 --> 00:31:29,875 -Glup potez, Lockwoode. -Kako? 433 00:31:31,000 --> 00:31:32,958 Hvalio sam je na televiziji. 434 00:31:33,041 --> 00:31:35,625 Nakon što te zamolila da je ne spominješ. 435 00:31:35,708 --> 00:31:38,458 Što ti je? Sinoć si htio da joj dam otkaz. 436 00:31:40,750 --> 00:31:42,000 Možda si imao pravo. 437 00:31:44,208 --> 00:31:48,541 Možda u posljednje vrijeme malo radim pogrešne procjene. 438 00:31:49,583 --> 00:31:52,875 Barnes zna da radi ilegalno. Morao sam nešto učiniti. 439 00:31:53,750 --> 00:31:55,500 I ja sam pogrešno procijenio. 440 00:31:55,583 --> 00:31:59,000 Nemam kamo. Mislim da je ne trebaš otpustiti. 441 00:32:01,083 --> 00:32:03,250 Pustimo je da se malo ohladi. 442 00:32:40,541 --> 00:32:41,375 Otvori. 443 00:32:42,333 --> 00:32:43,250 Otvori vrata! 444 00:32:48,791 --> 00:32:50,000 Dovedi djevojku. 445 00:32:52,000 --> 00:32:53,083 Bit ćeš dobro. 446 00:32:54,083 --> 00:32:57,625 Obećavam. Što god bilo, riješit ću to. 447 00:33:01,041 --> 00:33:02,125 Možete čekati tu. 448 00:33:03,000 --> 00:33:04,250 Trebam gđicu Carlyle. 449 00:33:04,333 --> 00:33:07,875 Ne. Ne možete joj reći ništa što ne možete reći meni. 450 00:33:07,958 --> 00:33:10,666 Pričekate ovdje ili možete čekati u ćeliji. 451 00:33:12,083 --> 00:33:13,708 Ne treba me nitko čuvati. 452 00:33:14,875 --> 00:33:15,708 Ne ti. 453 00:33:17,958 --> 00:33:21,166 Veseli nas što će nam pomoći slavna osoba poput tebe. 454 00:33:21,250 --> 00:33:22,333 Nisam… 455 00:33:22,416 --> 00:33:24,666 Dobivate pune izjave od Tipa dva. 456 00:33:24,750 --> 00:33:25,833 Nisam to rekla. 457 00:33:27,541 --> 00:33:31,958 Mislio sam da ćete svojim talentom otkriti tko je ubojica Annabel Ward? 458 00:33:32,041 --> 00:33:34,333 Da, zove se Hugo Blake. 459 00:33:34,416 --> 00:33:35,250 -Da? -Da. 460 00:33:36,041 --> 00:33:38,250 Da to niste pročitali u novinama? 461 00:33:38,791 --> 00:33:40,916 Ne. Znam mnogo više od toga. 462 00:33:41,750 --> 00:33:45,291 Dobro. Priveli smo ga, ali nemamo dovoljno da ga optužimo. 463 00:33:45,375 --> 00:33:46,708 Možda možete pomoći. 464 00:33:52,791 --> 00:33:55,291 Kuća u ulici Sheen bila je konačište. 465 00:33:56,083 --> 00:33:58,750 Blake kaže da ju je odvezao, ali nije ušao. 466 00:33:58,833 --> 00:34:01,666 Uvijek je tvrdio da su samo prijatelji. 467 00:34:01,750 --> 00:34:02,833 To nije istina. 468 00:34:03,833 --> 00:34:05,208 Nabavite nam dokaze. 469 00:34:17,916 --> 00:34:19,750 Optužujete ga za ubojstvo. 470 00:34:20,291 --> 00:34:23,458 Iskoristite svoju povezanost s Annabel i dokažite to. 471 00:34:28,333 --> 00:34:30,333 Čekajte, ne. 472 00:34:30,416 --> 00:34:33,375 Ne ide to tako. Ne mogu to samo uključiti. 473 00:34:33,458 --> 00:34:36,125 Povezala sam se njom jer nešto sam osjećala. 474 00:34:36,208 --> 00:34:39,125 -Htjela sam učiniti nešto dobro. -Evo prilike. 475 00:34:40,083 --> 00:34:41,458 Pomozite da ga uhitimo. 476 00:34:42,333 --> 00:34:44,708 Ne. Rekla sam da ne mogu. 477 00:34:44,791 --> 00:34:48,041 Ne može vas vidjeti. Ne zna da sam ovdje. Pokušajte. 478 00:34:48,125 --> 00:34:49,666 Što očekujete da učinim? 479 00:34:50,916 --> 00:34:52,041 Kanaliziraj je. 480 00:34:53,083 --> 00:34:54,750 Daj nešto što samo ona zna. 481 00:34:54,833 --> 00:34:57,541 Identificirajte ga kao ubojicu. Hajde. 482 00:34:57,625 --> 00:34:59,333 Ako ste sigurni da je kriv. 483 00:35:03,708 --> 00:35:04,666 O, Bože. 484 00:35:12,916 --> 00:35:14,875 Nešto osjećate, zar ne? 485 00:35:15,916 --> 00:35:16,791 Ja… 486 00:35:18,000 --> 00:35:18,916 Ne mogu. 487 00:35:20,333 --> 00:35:22,958 -Recite mi što osjećate. -Moram otići odavde. 488 00:35:23,041 --> 00:35:24,625 Prvo nam recite što znate! 489 00:35:25,666 --> 00:35:28,791 Ništa ne znam. Ne osjećam ništa. Ondje nema ničega. 490 00:35:28,875 --> 00:35:32,250 Lagali ste da ne biste dobili otkaz u agenciji. 491 00:35:32,333 --> 00:35:33,875 -To je istina? -Pustite me! 492 00:35:43,291 --> 00:35:44,125 U redu je. 493 00:35:45,375 --> 00:35:46,250 Otišao je. 494 00:35:47,166 --> 00:35:50,291 Ali slušajte. I dalje ima utjecajne prijatelje. 495 00:35:50,375 --> 00:35:53,250 Ima dobre odvjetnike. Nećemo ga moći dugo držati. 496 00:35:54,250 --> 00:35:56,916 Osim ako nemate još nešto? 497 00:36:00,875 --> 00:36:01,708 Šteta. 498 00:36:07,916 --> 00:36:10,916 Preko ovoga dobijete jedno besplatno putovanje kući. 499 00:36:12,708 --> 00:36:15,708 -To više nije moj dom. -Lockwood je šarlatan. 500 00:36:15,791 --> 00:36:18,125 Hvata krivine i ugrožava živote. 501 00:36:18,666 --> 00:36:21,708 Vidio je ranjivu djevojku bez pravih kvalifikacija, 502 00:36:22,583 --> 00:36:26,583 samu, u teškoj situaciji u velikom gradu, i iskoristio je to. 503 00:36:27,083 --> 00:36:27,958 Molim vas. 504 00:36:29,625 --> 00:36:31,500 Idite kući dok još možete. 505 00:36:39,291 --> 00:36:40,916 Znao sam da će to učiniti. 506 00:36:41,583 --> 00:36:44,125 Znao sam to čim se pojavila Wade. 507 00:36:45,291 --> 00:36:49,958 Bože, uvijek rade najdosadnije, nemaštovite poteze, zar ne? 508 00:36:51,166 --> 00:36:53,916 Iskoristio bi tvoj talent za izvlačenje dokaza? 509 00:36:54,416 --> 00:36:56,291 To dokazuje da nemaju ništa. 510 00:36:57,833 --> 00:37:00,625 Usput, bila si sjajna, Luce. Stvarno. 511 00:37:04,000 --> 00:37:05,708 Možete li zaustaviti auto? 512 00:37:08,791 --> 00:37:09,708 Što radiš? 513 00:37:12,083 --> 00:37:12,916 Odlazim. 514 00:37:14,000 --> 00:37:14,958 Dajem otkaz. 515 00:37:17,666 --> 00:37:18,750 Lucy! 516 00:37:19,375 --> 00:37:21,833 Možemo li razgovarati u autu? Opasno je. 517 00:37:21,916 --> 00:37:23,541 Nemamo o čemu razgovarati. 518 00:37:24,041 --> 00:37:27,333 Ionako si htio da me otpuste. Za tebe sam korist. 519 00:37:27,416 --> 00:37:30,083 Nije istina. Posrijedi je nesporazum. 520 00:37:30,166 --> 00:37:31,000 Zanimljivo… 521 00:37:32,583 --> 00:37:35,500 kad ne razumiješ ništa vezano za mene. 522 00:37:35,583 --> 00:37:39,125 Nemaš pojma kroz što prolazim i briga te dok si na TV-u. 523 00:37:39,208 --> 00:37:42,041 -Rekao sam da mi je žao. -Ne, nisi. 524 00:37:42,125 --> 00:37:46,166 Jesam. Pokušao sam ovo spriječiti dok ne postane preopasno. 525 00:37:46,250 --> 00:37:48,416 Što samo pokazuje koliko malo znaš. 526 00:37:49,000 --> 00:37:51,875 Možda možeš tek tako isključiti osjećaje, 527 00:37:51,958 --> 00:37:53,916 ali ja se utapam, Lockwoode. 528 00:37:54,416 --> 00:37:55,833 Nekad samo… 529 00:37:59,208 --> 00:38:01,125 mislim da je bolje da sam mrtva. 530 00:38:05,125 --> 00:38:06,541 Razumijem to. 531 00:38:08,500 --> 00:38:10,791 I to nije istina, Lucy. 532 00:38:11,958 --> 00:38:12,833 Trebamo te. 533 00:38:14,583 --> 00:38:16,791 I ne zato što od tebe imamo koristi. 534 00:38:17,708 --> 00:38:18,750 Zašto onda? 535 00:38:18,833 --> 00:38:19,833 Jer… 536 00:38:21,625 --> 00:38:22,541 jer ti si… 537 00:38:23,625 --> 00:38:26,166 Lucy Carlyle. Ne možemo te pustiti. 538 00:38:27,750 --> 00:38:28,666 Morate. 539 00:38:29,666 --> 00:38:32,583 Barnes će vas zatvoriti. Zna da radim ilegalno. 540 00:38:32,666 --> 00:38:34,500 Zato sam dao izjavu za TV. 541 00:38:36,166 --> 00:38:40,208 Da Barnesu pokažem da mi ne može prijetiti. Fućkaš pravila. 542 00:38:40,791 --> 00:38:43,125 Stalno krše pravila. Zašto ne bismo mi? 543 00:38:43,625 --> 00:38:45,916 Zašto ne možemo promijeniti pravila? 544 00:38:46,916 --> 00:38:49,125 -Jer mi smo nitko. -Ne, nismo. 545 00:38:49,208 --> 00:38:50,791 Mi smo agencija Lockwood. 546 00:38:51,666 --> 00:38:53,583 Ti, ja i George. 547 00:38:56,041 --> 00:38:57,458 Oprosti, Lucy. 548 00:38:59,250 --> 00:39:00,333 Molim te, ostani. 549 00:39:03,000 --> 00:39:04,916 Samo mi više nikad nemoj lagati. 550 00:39:05,916 --> 00:39:07,083 Zakuni se. 551 00:39:08,083 --> 00:39:10,583 Nikad ti više neću lagati, kunem se. 552 00:39:13,083 --> 00:39:14,208 Zašto si to upalio? 553 00:39:15,458 --> 00:39:16,666 Da izgledaš kul? 554 00:39:16,750 --> 00:39:19,458 Vidim pet sjena i tri osobe koje vrebaju. 555 00:39:19,541 --> 00:39:21,750 -Lažeš li? -U što sam se zakleo? 556 00:39:24,958 --> 00:39:26,375 Sranje. 557 00:39:28,000 --> 00:39:31,791 Blizu smo Tyburn Gallowsa. To je najukletije mjesto u Londonu. 558 00:39:32,833 --> 00:39:36,083 Iskreno, više si teret nego korist, Lucy. 559 00:40:07,625 --> 00:40:10,125 Lockwoode, nešto nije u redu. 560 00:40:11,958 --> 00:40:14,750 Zaključano je lancem iznutra. 561 00:40:28,625 --> 00:40:30,041 Što ako je to Blake? 562 00:40:38,083 --> 00:40:39,416 Čekaj, Lockwoode. 563 00:40:50,791 --> 00:40:51,875 Ja ću ga srediti. 564 00:40:52,625 --> 00:40:53,583 Nađi Georgea. 565 00:41:01,458 --> 00:41:04,166 Mogu li vam ponuditi čaj dok mi pljačkate kuću? 566 00:41:04,666 --> 00:41:06,541 Dvije kockice šećera ili jedna? 567 00:41:16,583 --> 00:41:17,416 Dobro. 568 00:41:18,083 --> 00:41:19,208 Neka bude po tvom. 569 00:41:21,625 --> 00:41:22,750 Bježi. 570 00:41:35,166 --> 00:41:36,000 Upomoć! 571 00:41:37,583 --> 00:41:39,541 Upomoć! 572 00:42:02,750 --> 00:42:04,833 Molim vas, pomozite mi! 573 00:42:07,125 --> 00:42:10,541 Hvala Bogu. Požuri se, netko je ovdje! Netko je gore! 574 00:42:11,375 --> 00:42:13,583 Drago ti je da nisam dobila otkaz? 575 00:42:13,666 --> 00:42:14,916 Molim te, odveži me! 576 00:42:52,208 --> 00:42:54,708 To je bilo uzbudljivije od ranog lijeganja. 577 00:42:54,791 --> 00:42:56,583 Trebamo češće imati goste. 578 00:42:56,666 --> 00:42:59,666 Tko je to bio? Je li išta rekao? Je li ostavio trag? 579 00:43:00,291 --> 00:43:02,541 Ne. Ali znam što je htio. 580 00:43:07,750 --> 00:43:09,791 Blake je saznao da imamo prsten. 581 00:43:09,875 --> 00:43:12,625 Poslao je ovoga po njega da ne bi bio umiješan. 582 00:43:12,708 --> 00:43:17,375 Možda. Tko god da je bio, to dokazuje njegovu vrijednost kao dokaz. 583 00:43:17,458 --> 00:43:20,166 Dokaz koji više nemamo. Nagrabusili smo. 584 00:43:21,375 --> 00:43:25,208 Kad god smo u prednosti, netko nas baci na pod. 585 00:43:27,000 --> 00:43:27,833 Što je? 586 00:43:29,000 --> 00:43:30,333 Čemu takav izraz lica? 587 00:43:31,416 --> 00:43:33,083 -Kakav izraz lica? -Takav. 588 00:43:33,166 --> 00:43:36,750 To lice govori „Znam nešto što vi ne znate“. 589 00:43:37,708 --> 00:43:41,458 -Obećajte mi da se nećete ljutiti. -Zašto bismo bili ljuti? 590 00:43:44,583 --> 00:43:45,416 Nisi? 591 00:43:47,250 --> 00:43:48,083 Nisi valjda? 592 00:43:50,125 --> 00:43:50,958 Prsten? 593 00:43:51,625 --> 00:43:53,333 Luđakinjo! 594 00:43:58,208 --> 00:43:59,291 Koji ku…? 595 00:45:18,625 --> 00:45:23,625 Prijevod titlova: Kristijan Nikolić