1
00:00:41,375 --> 00:00:44,166
Déixame.
2
00:00:47,416 --> 00:00:49,375
Déixame.
3
00:00:50,958 --> 00:00:52,083
Déixame.
4
00:00:53,333 --> 00:00:55,375
Déixame!
5
00:01:15,083 --> 00:01:15,916
Lockwood?
6
00:01:17,708 --> 00:01:18,541
Lockwood?
7
00:01:21,208 --> 00:01:22,208
Lockwood?
8
00:01:23,333 --> 00:01:25,208
- Atopei un!
- Lockwood!
9
00:01:25,291 --> 00:01:26,166
Aquí.
10
00:01:27,000 --> 00:01:29,041
- Lockwood!
- Somos do DICP.
11
00:01:29,125 --> 00:01:31,333
- Hai alguén dentro?
- Lockwood!
12
00:01:33,333 --> 00:01:35,500
MORTES SEN EXPLICACIÓN
13
00:01:36,583 --> 00:01:38,458
AS PANTASMAS
ANDAN ENTRE NÓS
14
00:01:41,833 --> 00:01:43,750
O ROCE FANTASMAL MATA
15
00:01:46,375 --> 00:01:47,375
MORTES
16
00:01:52,333 --> 00:01:54,791
TOQUE DE QUEDA
OBRIGATORIO
17
00:01:57,500 --> 00:01:59,958
CRISE ECONÓMICA
18
00:02:02,708 --> 00:02:05,000
FERRO, PRATA, SAL:
A MELLOR DEFENSA
19
00:02:06,708 --> 00:02:07,541
ACCIÓNS
20
00:02:07,625 --> 00:02:10,041
BASEADA NAS NOVELAS
DE JONATHAN STROUD
21
00:02:11,000 --> 00:02:12,333
SENTEN PANTASMAS
CO DON
22
00:02:20,041 --> 00:02:21,541
MORTES
23
00:02:21,625 --> 00:02:23,333
"O PROBLEMA"
50 ANOS DESPOIS
24
00:02:35,250 --> 00:02:36,208
Señora Lockwood?
25
00:02:36,833 --> 00:02:40,208
Ese é o nome da axencia,
eu chámome Lucy Carlyle.
26
00:02:40,750 --> 00:02:43,791
- Desculpe o erro.
- Lockwood é o meu compañeiro.
27
00:02:44,291 --> 00:02:49,250
Máis ben o meu xefe.
Un compañeiro de traballo.
28
00:02:50,208 --> 00:02:53,166
- Está aquí?
- Non. Chamamos a súa nai.
29
00:02:54,500 --> 00:02:56,541
Non lle diriades onde estou, non?
30
00:02:57,208 --> 00:02:59,750
Non preguntou, rula. Parecía moi ocupada.
31
00:03:00,416 --> 00:03:04,916
Agora vén o doutor.
Descansa ata que che de a alta.
32
00:03:36,666 --> 00:03:37,666
Señorita Carlyle?
33
00:03:38,458 --> 00:03:39,500
Lucy Carlyle?
34
00:03:44,958 --> 00:03:45,916
Mi madriña!
35
00:04:15,625 --> 00:04:16,791
Señor Lockwood.
36
00:04:16,875 --> 00:04:20,250
Si. Ola. Con quen teño o pracer de…
37
00:04:20,333 --> 00:04:21,416
Inspector Barnes.
38
00:04:22,916 --> 00:04:25,750
Departamento de Investigación
e Control Psíquico.
39
00:04:25,833 --> 00:04:30,875
Non me gustan os axentes que queiman
casas enteiras, poñen vidas en perigo,
40
00:04:30,958 --> 00:04:33,708
e infrinxen a lei
de xeitos que nin imaxinan.
41
00:04:33,791 --> 00:04:36,750
Permítame que lle conte
a miña parte da historia.
42
00:04:37,916 --> 00:04:39,541
Pode que non o saiba,
43
00:04:39,625 --> 00:04:43,916
pero a información do caso
que se nos deu era errónea.
44
00:04:45,250 --> 00:04:48,375
Por iso, fomos violentamente atacados…
45
00:04:52,041 --> 00:04:53,166
Isto non está ben.
46
00:04:53,250 --> 00:04:56,541
Debes 60 000 libras en danos,
a pagar en dúas semanas,
47
00:04:56,625 --> 00:04:58,083
ou péchanche a axencia.
48
00:04:58,166 --> 00:05:01,708
Débenllo vostedes,
cúbrenos o seguro do DICP.
49
00:05:01,791 --> 00:05:05,875
Usaron fulgor de magnesio
no interior e non tiñan cadeas de ferro.
50
00:05:06,416 --> 00:05:07,958
A súa póliza non o cobre.
51
00:05:08,583 --> 00:05:13,041
Vin a súa ficha. Pon que vai
pola súa conta, sen supervisión.
52
00:05:13,125 --> 00:05:15,458
Un adulto evitaría que morrese alguén.
53
00:05:15,541 --> 00:05:18,041
Non morreu ninguén. Non comigo ó mando.
54
00:05:18,125 --> 00:05:19,750
Eu estou ó mando.
55
00:05:20,750 --> 00:05:22,333
Paga ou tes que pechar.
56
00:05:45,750 --> 00:05:46,708
E Lockwood?
57
00:05:46,791 --> 00:05:48,708
Non te alegras de verme?
58
00:05:49,208 --> 00:05:53,750
Que tal un "Lucy, alégrome
de que esteas ben" ou un "que alivio"?
59
00:05:53,833 --> 00:05:57,208
Alégrome de que esteas ben
e é un alivio, Lucy.
60
00:05:57,708 --> 00:06:01,083
- Non o digas tal cal!
- Onde está Lockwood, Lucy?
61
00:06:01,166 --> 00:06:04,041
Eu que raio sei? Desapareceu.
62
00:06:05,041 --> 00:06:07,458
Por que estiveches nun hospital?
63
00:06:07,541 --> 00:06:09,208
George, dáme un segundo.
64
00:06:09,291 --> 00:06:12,750
Se o dis metaforicamente,
dime canto dura ese segundo
65
00:06:12,833 --> 00:06:15,791
porque se é máis dun minuto, podo facer…
66
00:06:15,875 --> 00:06:20,000
Nas últimas 12 horas,
case me asasina un tipo dous.
67
00:06:20,541 --> 00:06:21,416
Dúas veces.
68
00:06:21,500 --> 00:06:24,958
Saltei dunha casa ardendo,
caín de fociños nun arbusto
69
00:06:25,041 --> 00:06:29,000
e metéronme un tubo pola gorxa
ata os pulmóns, polo que acouga!
70
00:06:30,375 --> 00:06:32,333
Se me esperarades non pasaría.
71
00:06:32,416 --> 00:06:33,250
Viñas tarde.
72
00:06:33,333 --> 00:06:36,291
Investigaba para saber
a que nos enfrontabamos.
73
00:06:36,375 --> 00:06:38,666
Imaxino que sería un vello…
74
00:06:38,750 --> 00:06:39,583
É ela.
75
00:06:40,083 --> 00:06:42,083
Como prendeu lume na casa, Lucy?
76
00:06:42,166 --> 00:06:43,375
Vaia, era moi nova.
77
00:06:43,458 --> 00:06:45,625
- Queimástela, non si?
- Esta muller.
78
00:06:46,125 --> 00:06:48,125
- Quen era?
- Nin me escoitas.
79
00:06:48,208 --> 00:06:53,291
Esta foto, George.
Atacounos a súa pantasma.
80
00:06:53,958 --> 00:06:58,750
Sentín que necesitaba
a miña axuda. Dime quen era.
81
00:06:59,458 --> 00:07:03,458
Era unha nova estrela dos 80,
ía ir a Hollywood ata que desapareceu.
82
00:07:03,541 --> 00:07:08,166
O seu corpo estaba emparedado
nunha cheminea. Alguén a matou.
83
00:07:08,250 --> 00:07:10,916
Se tivésedes máis interese antes de ir…
84
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Decidiuno Lockwood.
Que querías que lle dixese?
85
00:07:14,083 --> 00:07:18,375
Tes que dicir que non, Lucy.
Senón farás que sexa peor.
86
00:07:18,458 --> 00:07:22,291
Alégrame que vos levedes ben.
Diría que tendes chispa, pero…
87
00:07:22,375 --> 00:07:23,916
- De onde vés?
- Estás ben?
88
00:07:24,000 --> 00:07:26,416
- Non esperaches.
- George descubriu algo.
89
00:07:26,500 --> 00:07:28,416
Podemos facer isto despois?
90
00:07:28,500 --> 00:07:31,208
Teño que durmir.
Poñémonos ó día no almorzo?
91
00:07:32,083 --> 00:07:35,291
Se fas o teu ghormeh sabzi
con moito de arroz,
92
00:07:35,375 --> 00:07:36,708
quéroche de por vida.
93
00:07:39,291 --> 00:07:40,666
Interesante modeliño.
94
00:07:41,166 --> 00:07:44,875
Non te facía por unha fan
dos unicornios. Nin do arco da vella.
95
00:08:18,583 --> 00:08:20,000
Déixame.
96
00:08:21,083 --> 00:08:22,916
Déixame!
97
00:08:36,500 --> 00:08:37,333
Lucy?
98
00:08:39,000 --> 00:08:39,833
Lucy?
99
00:08:41,541 --> 00:08:42,375
Lucy!
100
00:08:44,250 --> 00:08:45,375
Que fas?
101
00:08:47,375 --> 00:08:50,750
O baño ten fecho, sabes?
E outros necesitamos entrar.
102
00:08:51,583 --> 00:08:52,916
Que che pasa?
103
00:08:53,416 --> 00:08:54,583
Isto non é normal.
104
00:09:01,541 --> 00:09:02,541
Ola, Norrie.
105
00:09:04,041 --> 00:09:05,666
Non adiviñarías onde estou.
106
00:09:07,583 --> 00:09:08,791
Cumprín a promesa.
107
00:09:10,541 --> 00:09:11,583
Estou en Londres.
108
00:09:12,333 --> 00:09:16,125
Fittes e Rotwell
non me quixeron nin ver e acabei…
109
00:09:19,375 --> 00:09:21,125
Non sei non onde acabei.
110
00:09:21,875 --> 00:09:25,333
É unha pequena axencia
que levan dous rapaces.
111
00:09:25,916 --> 00:09:28,166
Un rico que se cre o mellor
112
00:09:28,250 --> 00:09:30,750
e o raro e túzaro do seu compañeiro.
113
00:09:32,416 --> 00:09:36,375
Onte queimamos unha casa
loitando contra un tipo dous.
114
00:09:37,208 --> 00:09:38,416
A súa pantasma…
115
00:09:40,583 --> 00:09:42,375
lembroume moito a ti.
116
00:09:44,666 --> 00:09:46,833
Cando contactei con ela, foi como…
117
00:09:48,250 --> 00:09:52,708
Non sei, sentín algo que xamais sentira.
118
00:09:52,791 --> 00:09:53,625
Como se…
119
00:09:55,666 --> 00:09:59,458
Como se estivese na miña cabeza.
Como se me necesitase.
120
00:09:59,541 --> 00:10:01,333
Como se a tivese que axudar.
121
00:10:05,875 --> 00:10:07,875
Como se a tivera que axudar.
122
00:10:13,833 --> 00:10:15,583
Creo que se me vai a perola.
123
00:10:19,083 --> 00:10:21,291
Oxalá estiveses aquí comigo, Norrie.
124
00:10:26,541 --> 00:10:27,625
Bótote de menos.
125
00:10:33,958 --> 00:10:35,083
Bótote de menos.
126
00:10:39,666 --> 00:10:41,666
Grazas. Ten boa pinta.
127
00:10:42,166 --> 00:10:45,083
Non tal. Parece
que o cociñei nun volcán activo.
128
00:10:46,000 --> 00:10:48,750
Xa pillei toda a historia.
129
00:10:50,083 --> 00:10:53,875
- Igual que todo Londres.
- "Canallas" soa ben.
130
00:10:54,458 --> 00:10:56,708
"Acusados de incendio" deslóceo.
131
00:10:56,791 --> 00:10:59,625
Xenial. Chámanme Andrew Lockwood.
132
00:11:00,416 --> 00:11:04,416
Dubido que ese sexa o maior problema.
Temos un cento de cancelacións.
133
00:11:04,500 --> 00:11:07,708
- Ó DICP levarao o demo.
- Non será nada. Arranxareino.
134
00:11:07,791 --> 00:11:09,125
Non é só iso.
135
00:11:10,250 --> 00:11:11,791
Algo lle pasa a Lucy.
136
00:11:12,875 --> 00:11:14,291
Estamos todos nerviosos.
137
00:11:14,375 --> 00:11:16,250
Meteuse na bañeira coa roupa.
138
00:11:16,916 --> 00:11:18,666
As mulleres son raras.
139
00:11:19,166 --> 00:11:21,416
- Non ten importancia.
- Vai en serio.
140
00:11:21,500 --> 00:11:25,291
Dende que a contrataches,
vai todo mal. E se é inestable?
141
00:11:25,375 --> 00:11:28,083
- Non é inestable.
- Mira quen foi falar.
142
00:11:28,666 --> 00:11:31,916
- Necesitas xente normal.
- Considéraste normal?
143
00:11:32,416 --> 00:11:36,291
De selo, seguirías en Fittes
e non seríamos amigos.
144
00:11:37,208 --> 00:11:41,250
Xa sabes, todos finxen
que teñen as cousas baixo control.
145
00:11:41,916 --> 00:11:45,125
O DICP, as grandes axencias.
É todo fachada.
146
00:11:45,750 --> 00:11:48,666
O mundo está tolo
e o normal nunca arranxou nada.
147
00:11:49,666 --> 00:11:52,375
Iso sabémolo. É o noso forte.
148
00:11:53,000 --> 00:11:55,208
Obsesiónaste investigando,
149
00:11:55,291 --> 00:11:58,083
pero atopas o ouro que todo o mundo obvia.
150
00:11:59,083 --> 00:12:04,416
E si, Lucy pode ser
algo rara, pero é coma nós.
151
00:12:05,958 --> 00:12:06,958
Estou seguro.
152
00:12:07,791 --> 00:12:12,041
Queimou unha casa. Váiselle a perola.
Tela que chimpar, Lockwood.
153
00:12:14,375 --> 00:12:16,166
Deixa que o pense.
154
00:12:19,916 --> 00:12:24,000
QUERIDA SEÑORA WHITE.
POR FAVOR, PÓÑALLE ISTO A NORRIE.
155
00:12:24,083 --> 00:12:26,833
DÍGALLE QUE A QUERO.
BICOS, LUCY.
156
00:13:24,541 --> 00:13:26,041
Se me fas dano,
157
00:13:27,416 --> 00:13:29,000
non che poderei axudar.
158
00:13:32,416 --> 00:13:33,791
Déixame.
159
00:13:46,208 --> 00:13:47,625
Lockwood, esperta!
160
00:13:48,541 --> 00:13:49,375
Está aquí.
161
00:13:50,291 --> 00:13:52,916
- Quen?
- Annabel Ward. A pantasma.
162
00:13:53,000 --> 00:13:54,625
Veña, onde tes a bolsa?
163
00:13:54,708 --> 00:13:56,208
Abaixo. Colle as botas.
164
00:13:56,291 --> 00:13:57,166
As botas?
165
00:14:03,541 --> 00:14:06,333
Agora tócasme as narices a distancia?
166
00:14:06,416 --> 00:14:09,041
- A pantasma está aquí.
- Iso é imposible.
167
00:14:09,125 --> 00:14:11,666
Para que che mentiría? Está no meu cuarto.
168
00:14:12,666 --> 00:14:15,875
Vale. Vinte segundos, literais.
169
00:14:26,500 --> 00:14:28,125
Vas sen pantalóns?
170
00:14:29,291 --> 00:14:30,708
Iso é para débiles.
171
00:14:39,750 --> 00:14:40,875
Non sinto nada.
172
00:14:42,541 --> 00:14:45,041
- Non vexo nada.
- Estaba aí.
173
00:14:45,875 --> 00:14:47,000
Xúroo.
174
00:14:58,000 --> 00:15:00,333
Espertaches e flotaba por riba túa?
175
00:15:00,416 --> 00:15:01,250
Si.
176
00:15:02,666 --> 00:15:04,625
Non ten sentido que estea aquí.
177
00:15:06,000 --> 00:15:07,208
Contivemos a fonte.
178
00:15:08,583 --> 00:15:10,250
Cubrimos o corpo coa rede.
179
00:15:11,666 --> 00:15:16,083
Como chegou aquí?
Nin que a súa fonte estivera na casa.
180
00:15:20,625 --> 00:15:21,458
Non está, non?
181
00:15:25,875 --> 00:15:26,875
Volveu.
182
00:15:29,500 --> 00:15:30,833
Rise de nós.
183
00:15:39,625 --> 00:15:40,458
George.
184
00:15:41,625 --> 00:15:44,125
Non te movas.
185
00:15:46,041 --> 00:15:47,916
Dime que é unha avespa.
186
00:15:48,000 --> 00:15:50,458
Queda totalmente quieto.
187
00:15:52,208 --> 00:15:53,791
Pensándoo mellor, móvete!
188
00:15:59,625 --> 00:16:00,833
Non era unha avespa.
189
00:16:04,083 --> 00:16:06,125
Se sabes cal pode ser a súa fonte
190
00:16:06,208 --> 00:16:08,083
é un bo momento para dicilo.
191
00:16:10,041 --> 00:16:16,333
Empezo a crer que… creo que sei o que é.
192
00:16:16,416 --> 00:16:18,750
Con calma. Non temos presión ningunha.
193
00:16:27,125 --> 00:16:28,208
Onde está, Lucy?
194
00:16:28,291 --> 00:16:31,833
Tiña o anel na man
e quedei durmida con el.
195
00:16:31,916 --> 00:16:34,375
- Imos morrer todos.
- Está na cama?
196
00:16:34,458 --> 00:16:38,458
Si. Pode ser. Non o sei.
197
00:16:38,541 --> 00:16:39,875
Hai que contelo.
198
00:16:42,250 --> 00:16:43,625
Merda.
199
00:16:44,208 --> 00:16:45,208
George, móvete.
200
00:16:50,291 --> 00:16:51,125
Aquí está.
201
00:16:54,750 --> 00:16:55,583
Detrás de min.
202
00:16:56,291 --> 00:16:57,208
Terma da cadea.
203
00:16:59,541 --> 00:17:00,375
Coidado!
204
00:17:02,208 --> 00:17:03,041
Téñoa!
205
00:17:04,291 --> 00:17:06,708
George, bótalle todo o que teñas.
206
00:17:13,791 --> 00:17:15,833
Non sabía que fose a fonte.
207
00:17:16,750 --> 00:17:21,791
Collino porque é
como se sentise o que ela sente.
208
00:17:21,875 --> 00:17:22,916
O que quere.
209
00:17:24,666 --> 00:17:26,166
Non é doado de explicar.
210
00:17:27,666 --> 00:17:29,166
- Unha conexión.
- Si!
211
00:17:29,250 --> 00:17:32,041
Non podo crer que o colleses
da escena do crime.
212
00:17:32,125 --> 00:17:33,333
O DICP vainos matar.
213
00:17:33,416 --> 00:17:36,416
Perdoa, pero non son
a única que rouba fontes aquí.
214
00:17:36,500 --> 00:17:39,375
E esa estúpida caveira
coa que experimentas?
215
00:17:39,458 --> 00:17:42,291
Annabel pasou 40 anos emparedada,
216
00:17:42,375 --> 00:17:44,916
esquecida, mentres o DICP rascaba os pés.
217
00:17:45,583 --> 00:17:46,666
Necesita axuda.
218
00:17:46,750 --> 00:17:49,791
E que quere que fagas
despois de tantos anos?
219
00:17:49,875 --> 00:17:52,458
Solucionalo. Facer xustiza.
220
00:17:52,541 --> 00:17:53,875
Está morta, Lucy.
221
00:17:54,375 --> 00:17:59,791
Non se pode axudar a unha pantasma.
Hai que destruír a fonte e pasar páxina.
222
00:18:02,250 --> 00:18:05,000
Veña, George. Axúdame.
223
00:18:05,666 --> 00:18:09,583
Co que che gusta experimentar,
vas deixar pasar un novo fenómeno?
224
00:18:09,666 --> 00:18:12,791
Bo intento, pero as conexións
psíquicas son parvadas.
225
00:18:12,875 --> 00:18:15,750
Escoitaches o seu bucle
e dáche pena. Nada máis.
226
00:18:16,333 --> 00:18:17,208
Demóstrao.
227
00:18:18,000 --> 00:18:21,333
Antes de destruír o anel,
deixádeme que contacte con ela.
228
00:18:21,416 --> 00:18:24,625
A ver que máis
podo sentir, saber se é real.
229
00:18:24,708 --> 00:18:26,541
Nin pensalo. É moi perigoso.
230
00:18:27,291 --> 00:18:30,208
Case está amencendo, será máis débil.
231
00:18:30,291 --> 00:18:34,750
Non. Librámonos polos pelos. Dúas veces.
232
00:18:34,833 --> 00:18:39,166
Porque non estabades preparados.
Desta farémolo como é debido.
233
00:18:44,041 --> 00:18:45,250
Necesito facelo.
234
00:18:50,291 --> 00:18:52,666
Como era iso que dicías da xente normal?
235
00:19:13,833 --> 00:19:17,625
Se fai algo raro, estaremos aquí, vale?
236
00:19:17,708 --> 00:19:18,541
Vale.
237
00:19:26,833 --> 00:19:27,750
Ten coidado.
238
00:19:52,125 --> 00:19:53,375
Non teñas medo.
239
00:19:55,208 --> 00:19:56,250
Estás a salvo.
240
00:20:09,625 --> 00:20:11,541
Soa unha canción no cuarto.
241
00:20:13,791 --> 00:20:14,833
Baila comigo.
242
00:20:15,666 --> 00:20:16,583
Non teño ganas.
243
00:20:16,666 --> 00:20:17,625
Encántalle.
244
00:20:18,750 --> 00:20:20,208
Veña, é a nosa canción.
245
00:20:20,291 --> 00:20:21,291
É a súa canción.
246
00:20:22,000 --> 00:20:23,500
Súa? De Annabel e…
247
00:20:27,125 --> 00:20:28,500
É tan feliz.
248
00:20:30,916 --> 00:20:31,958
Está namorada.
249
00:20:32,625 --> 00:20:33,791
Eu miro.
250
00:20:34,750 --> 00:20:36,625
Se insistes.
251
00:20:38,375 --> 00:20:40,125
Ela baila ó son da música.
252
00:20:44,791 --> 00:20:46,000
El está mirándoa.
253
00:20:46,541 --> 00:20:47,916
Dilo de verdade?
254
00:20:51,041 --> 00:20:53,041
Dixécheslle onde ten que ir?
255
00:20:54,166 --> 00:20:56,291
El quérea, pero…
256
00:21:01,166 --> 00:21:02,000
Que pasa?
257
00:21:05,833 --> 00:21:08,083
- Estasme mentindo.
Está enfadado.
258
00:21:08,166 --> 00:21:10,250
Xúrocho. Déixame!
259
00:21:10,750 --> 00:21:12,375
Celoso.
- Non minto!
260
00:21:12,458 --> 00:21:13,541
Mentireira!
261
00:21:13,625 --> 00:21:15,250
- Ela ten medo.
- Déixame.
262
00:21:15,958 --> 00:21:16,791
Vale.
263
00:21:21,958 --> 00:21:23,750
Estasme mentindo, Annabel!
264
00:21:25,583 --> 00:21:27,125
- Non minto.
Está ben.
265
00:21:27,666 --> 00:21:29,333
- Xúrocho.
- El quéreme.
266
00:21:30,791 --> 00:21:32,166
Quéresme, non si?
267
00:21:32,708 --> 00:21:36,583
Déchesme o anel.
El nunca me mancaría. El nunca…
268
00:21:36,666 --> 00:21:38,791
Temos que parar isto. Agora.
269
00:21:38,875 --> 00:21:40,833
- Mírame.
- Vexamos que ocorre.
270
00:21:40,916 --> 00:21:42,708
Arrédate. Para.
271
00:21:43,291 --> 00:21:44,666
Para. Para, por favor!
272
00:21:45,375 --> 00:21:47,500
Fasme dano! Non.
273
00:21:47,583 --> 00:21:49,958
- Non. Mírame.
- Lucy.
274
00:21:50,041 --> 00:21:52,750
Para, por favor! Déixame!
275
00:21:55,166 --> 00:21:56,833
Non podo… respirar.
276
00:21:57,333 --> 00:21:58,708
- Déixame!
- Lucy, para.
277
00:21:58,791 --> 00:22:00,375
- Para! Annabel!
- Déixame!
278
00:22:18,791 --> 00:22:20,500
Esganouna.
279
00:22:23,708 --> 00:22:26,583
O anel estará no soto
ata que o levemos a fundir.
280
00:22:26,666 --> 00:22:29,375
Por que imos parar agora que sabemos algo?
281
00:22:29,458 --> 00:22:31,958
Basta de xogos. Hai facturas que pagar.
282
00:22:32,458 --> 00:22:33,291
Que facturas?
283
00:22:39,000 --> 00:22:40,625
- 60 000 libras?
- Como?
284
00:22:40,708 --> 00:22:42,208
En dúas semanas? Que dis?
285
00:22:42,291 --> 00:22:45,375
- Por que non o dixeches?
- Porque o dono son eu.
286
00:22:45,875 --> 00:22:47,708
Son o responsable. Algo farei.
287
00:22:47,791 --> 00:22:50,333
Como? Se imos xustos
ata cando todo vai ben!
288
00:22:50,416 --> 00:22:53,000
E pedir un préstamo?
Esta casa valerá moito.
289
00:22:53,791 --> 00:22:56,625
Esta casa é todo
canto me queda dos meus pais.
290
00:22:58,250 --> 00:22:59,666
Perdoa. Non o sabía.
291
00:22:59,750 --> 00:23:03,750
Xa pediu un préstamo sobre ela
para montar o negocio. Imos aviados.
292
00:23:03,833 --> 00:23:07,291
Non o estamos.
Só necesitamos un par de bos casos.
293
00:23:09,750 --> 00:23:11,291
Pode que ese sexa un.
294
00:23:17,083 --> 00:23:19,083
Axencia Lockwood, dígame?
295
00:23:19,166 --> 00:23:20,625
Despide a Lucy Carlyle.
296
00:23:22,916 --> 00:23:23,916
Inmediatamente.
297
00:23:24,916 --> 00:23:27,041
Por que o ía facer, inspector?
298
00:23:27,125 --> 00:23:29,333
Porque non queremos máis mala prensa.
299
00:23:29,833 --> 00:23:32,000
Só tiven que rascar na superficie
300
00:23:32,083 --> 00:23:34,208
para saber que contrataches a alguén
301
00:23:34,291 --> 00:23:37,541
que non rematou os estudos e iso é ilegal.
302
00:23:38,208 --> 00:23:41,208
Supoño que che mentiu porque se non…
303
00:23:41,291 --> 00:23:43,791
Non ten cousas máis importantes que facer?
304
00:23:46,458 --> 00:23:50,500
As cousas pequenas axúdanme
a solucionar os problemas gordos.
305
00:23:51,333 --> 00:23:53,291
A túa axencia é un gran problema.
306
00:23:54,000 --> 00:23:57,208
- Non se pase, inspector.
- Desfaite dela, Lockwood.
307
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Quen era?
308
00:24:04,291 --> 00:24:05,125
Equivocáronse.
309
00:24:07,166 --> 00:24:10,708
Como de famosa dis que era Annabel?
310
00:24:11,416 --> 00:24:13,125
Non o estamos facendo ben.
311
00:24:13,208 --> 00:24:16,458
É Annabel a que nos vai axudar,
non ó revés.
312
00:24:16,541 --> 00:24:17,541
En serio? Como?
313
00:24:17,625 --> 00:24:21,208
Exposición mediática.
A súa desaparición foi un escándalo.
314
00:24:21,291 --> 00:24:23,625
Moito máis que nós queimando unha casa.
315
00:24:23,708 --> 00:24:28,333
Se resolvemos o seu caso, os titulares
compensarán a nosa mala prensa.
316
00:24:28,416 --> 00:24:30,208
Dixeches que nada de xogos.
317
00:24:30,291 --> 00:24:32,750
Isto xa non é un xogo. É o gran golpe.
318
00:24:32,833 --> 00:24:35,750
- Non gañaremos 60 000.
- Poderiamos gañar máis.
319
00:24:35,833 --> 00:24:38,291
Pensa nos millóns de persoas maiores
320
00:24:38,375 --> 00:24:41,666
sen nada máis que facer ca ler os xornais.
321
00:24:41,750 --> 00:24:43,333
Adoran as novelas negras.
322
00:24:43,416 --> 00:24:46,375
Encherá as portadas.
Barnes non nos poderá tocar.
323
00:24:46,458 --> 00:24:50,291
Eu paso, non quero saír
na prensa. Xa tiven dabondo.
324
00:24:50,375 --> 00:24:52,916
Hai que saber como tratalos.
Déixamo a min.
325
00:24:53,500 --> 00:24:55,958
En serio. A min déixame fóra.
326
00:24:56,041 --> 00:24:58,041
O importante é resolver o caso.
327
00:24:58,125 --> 00:24:59,208
ARQUIVOS BRITÁNICOS
328
00:24:59,291 --> 00:25:00,625
Aquí é onde está todo.
329
00:25:01,291 --> 00:25:03,791
En silencio. Así que comportádevos.
330
00:25:13,083 --> 00:25:16,041
Aquí. Estivo en Hamlet, como Ophelia.
331
00:25:16,666 --> 00:25:17,916
Iso que significa?
332
00:25:19,875 --> 00:25:22,625
Por que me rodeo de filisteos? Esperade.
333
00:25:28,375 --> 00:25:33,375
"A conmovedora Ophelia de Annabel Ward
capta a profundidade do romance tráxico."
334
00:25:33,458 --> 00:25:34,291
E tanto.
335
00:25:35,000 --> 00:25:36,541
Profundidades como esta.
336
00:25:37,500 --> 00:25:39,833
Por isto estabas na bañeira vestida.
337
00:25:39,916 --> 00:25:41,833
Ophelia afogada con margaridas.
338
00:25:41,916 --> 00:25:43,166
Por iso as collín.
339
00:25:43,250 --> 00:25:46,583
Volveuse tola e suicidouse
por como a trataba Hamlet.
340
00:25:46,666 --> 00:25:47,958
Pero non se suicidou.
341
00:25:48,041 --> 00:25:52,125
O seu papel e o que lle pasou
comezan a ter relación.
342
00:25:52,208 --> 00:25:55,416
Hamlet e Ophelia,
Annabel e o seu maltratador.
343
00:25:55,500 --> 00:25:57,750
Cres que foi o que facía de Hamlet?
344
00:25:57,833 --> 00:26:00,333
Chámase Hugo Blake, mirade.
345
00:26:00,916 --> 00:26:03,458
"Un novo xiro no caso de Annabel Ward
346
00:26:03,541 --> 00:26:07,208
co arresto, esta noite,
de Hugo Blake pola súa desaparición."
347
00:26:07,291 --> 00:26:11,041
"Rumoréase que Annabel mantiña
una relación co seu aposto Hamlet
348
00:26:11,125 --> 00:26:12,750
despois de descubrilos
349
00:26:12,833 --> 00:26:15,416
nunha cea íntima nun club privado."
350
00:26:15,500 --> 00:26:17,958
Ben, nada mal para un filisteo, Lockwood.
351
00:26:18,458 --> 00:26:20,750
Mira, leva posto o anel!
352
00:26:20,833 --> 00:26:23,291
Logo, prenderon a Blake e librouse?
353
00:26:23,375 --> 00:26:26,833
Non tiñan probas,
nin testemuñas, nin corpo.
354
00:26:26,916 --> 00:26:27,833
Ei!
355
00:26:28,500 --> 00:26:30,916
"Blake liberado este luns sen cargos."
356
00:26:31,000 --> 00:26:33,958
"A investigación chegou a un punto morto."
357
00:26:34,041 --> 00:26:35,291
Non como a nosa.
358
00:26:35,375 --> 00:26:36,791
Ben feito, Tony.
359
00:26:37,958 --> 00:26:40,833
Esta vez investigades antes do traballo.
360
00:26:40,916 --> 00:26:43,291
Era Tony? Ou agora é Andrew?
361
00:26:43,375 --> 00:26:47,958
Báixalle, Kipps. É unha biblioteca
non un curral para pelexas de galos.
362
00:26:51,500 --> 00:26:54,000
Esta debe ser a túa nova asistente.
363
00:26:54,958 --> 00:26:55,791
Compañeira.
364
00:26:56,750 --> 00:27:00,041
E ti debes ser Quill Kipps.
Oín falar de ti.
365
00:27:00,541 --> 00:27:03,500
Eras o capitán con maior
taxa de mortalidade, non?
366
00:27:04,250 --> 00:27:08,166
Son o supervisor xefe
da mellor axencia do país.
367
00:27:10,333 --> 00:27:15,250
Encárganme os traballos
máis perigosos polo bo que son.
368
00:27:17,416 --> 00:27:19,666
Apáñomas, non coma el.
369
00:27:22,375 --> 00:27:23,958
Non durarás moito.
370
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Non cando descubras como é.
371
00:27:27,500 --> 00:27:28,916
Todos o acaban deixando.
372
00:27:34,458 --> 00:27:35,833
Chámase Lucy.
373
00:27:36,583 --> 00:27:37,791
Eu son Lockwood.
374
00:27:38,791 --> 00:27:40,041
Tes unha escaleira?
375
00:27:42,083 --> 00:27:43,125
Non a necesito.
376
00:27:43,916 --> 00:27:44,750
Necesítala.
377
00:27:53,500 --> 00:27:57,375
- Non lle caes moi ben, non?
- É un paifoco sen importancia.
378
00:27:57,458 --> 00:27:59,208
Hai que atopar a Hugo Blake.
379
00:27:59,291 --> 00:28:03,416
Teño que facer algo antes.
Por que non pillades de cear. Eu invito.
380
00:28:08,875 --> 00:28:11,250
Gústache a comida italiana?
381
00:28:11,875 --> 00:28:13,791
Iso é pizza?
382
00:28:13,875 --> 00:28:16,500
Exacto. Coñezo un sitio moi bo.
383
00:28:20,666 --> 00:28:23,416
Este é o mellor italiano
no que estiven nunca.
384
00:28:25,625 --> 00:28:29,875
- Sempre viviches aquí?
- Zonas seis. Mellor e máis segura.
385
00:28:29,958 --> 00:28:31,083
Por que marchaches?
386
00:28:31,625 --> 00:28:34,166
Os meus pais son bos,
pero non podía quedar.
387
00:28:34,791 --> 00:28:39,125
Teñen catro rapaces.
Tres enxeñeiros e un raro.
388
00:28:40,000 --> 00:28:41,458
Sempre fuches un pouco…
389
00:28:42,083 --> 00:28:42,916
Obseso?
390
00:28:43,583 --> 00:28:47,333
O Problema é todo canto coñezo.
O único que coñecemos.
391
00:28:47,416 --> 00:28:50,250
Algo pasa, por iso quero saber…
392
00:28:51,125 --> 00:28:52,958
- O que?
- Todo!
393
00:28:53,750 --> 00:28:56,458
Por iso me botaron de Fittes.
Díxocho Lockwood?
394
00:28:56,541 --> 00:28:57,833
- Non!
- É certo.
395
00:28:57,916 --> 00:29:01,000
Por preguntar moito
e acceder a plantas restrinxidas.
396
00:29:01,083 --> 00:29:02,958
George Karim, estou alucinando!
397
00:29:03,041 --> 00:29:05,666
Collín a caveira como compensación.
398
00:29:05,750 --> 00:29:11,333
Entón, cres que nos menten sobre todo?
399
00:29:11,416 --> 00:29:16,791
Abofé que nos menten. Non sei quen,
por que nin que podemos facer.
400
00:29:16,875 --> 00:29:20,541
Tiña un amigo
que pensaba que nada tiña sentido.
401
00:29:20,625 --> 00:29:22,500
Como comezou, como se espallou,
402
00:29:22,583 --> 00:29:25,583
como só parece empeorar,
sen importar o que fagamos.
403
00:29:26,708 --> 00:29:30,791
Agora está morto.
Pode que conseguira respostas no alén.
404
00:29:33,625 --> 00:29:35,875
Soñabas con vir a Londres con el?
405
00:29:36,375 --> 00:29:37,208
Non.
406
00:29:38,083 --> 00:29:39,416
Esa era outra persoa.
407
00:29:39,958 --> 00:29:41,541
Estabamos no mesmo caso.
408
00:29:42,041 --> 00:29:44,875
Acabou mal. Horrible.
O xefe botoume a culpa.
409
00:29:44,958 --> 00:29:46,958
Todos o fixeron, ata miña nai.
410
00:29:47,791 --> 00:29:48,916
Tiven que marchar.
411
00:29:49,000 --> 00:29:51,166
A onde importe de verdade.
412
00:29:54,416 --> 00:29:58,583
Si, arriscamos a vida porque
o caso é moi importante para nós.
413
00:29:58,666 --> 00:30:02,625
Annabel Ward puido ser unha estrela,
pero foi asasinada vilmente.
414
00:30:03,500 --> 00:30:07,083
O DICP, durante demasiado tempo,
encubriu e permitiu
415
00:30:07,166 --> 00:30:09,958
que esta cruel inxustiza
quedase sen resolver.
416
00:30:10,041 --> 00:30:11,666
Decepcionaron á xente.
417
00:30:15,625 --> 00:30:18,625
- Fun moi brando con Lockwood?
- É evidente.
418
00:30:20,000 --> 00:30:23,875
Quere arrastrar o DICP pola lameira
para salvar a súa axencia.
419
00:30:23,958 --> 00:30:25,916
Quen raio se cre que é?
420
00:30:26,541 --> 00:30:28,166
É un merdento, señor.
421
00:30:28,250 --> 00:30:31,833
Que ocorrese hai tempo,
non significa que non importe agora.
422
00:30:31,916 --> 00:30:35,875
Por sorte, na Axencia Lockwood,
temos á superestrela, Lucy Carlyle,
423
00:30:35,958 --> 00:30:39,375
que non só axudou a neutralizar
a un tipo dous agresivo,
424
00:30:39,458 --> 00:30:42,583
senón que co seu extraordinario
don de percepción
425
00:30:42,666 --> 00:30:44,500
pode conectar con Annabel.
426
00:30:44,583 --> 00:30:48,000
Por iso, estamos máis preto
de desenmascarar o seu asasino
427
00:30:48,083 --> 00:30:49,791
do que a policía e o DICP…
428
00:30:50,958 --> 00:30:54,208
Díxenche que non me meteras.
429
00:30:54,291 --> 00:30:57,708
E eu que o arranxaría.
Que che preocupa? Todo é certo.
430
00:30:58,625 --> 00:31:02,708
Aínda non o resolvemos. Que pasa
se Hugo Blake o ve e vén por min?
431
00:31:02,791 --> 00:31:06,708
Daquela protexerémoste,
Luce. Es o noso activo máis prezado.
432
00:31:08,958 --> 00:31:09,958
Activo?
433
00:31:10,625 --> 00:31:14,000
É o único que son? Algo para gañar cartos?
434
00:31:16,125 --> 00:31:19,333
Cres que es tan transgresor,
435
00:31:20,833 --> 00:31:24,250
pero es igual có resto.
Igual de malo cós da miña vila.
436
00:31:28,125 --> 00:31:29,875
- Cagáchela, Lockwood.
- Por?
437
00:31:31,000 --> 00:31:32,958
Gabeina na televisión nacional.
438
00:31:33,041 --> 00:31:35,625
Despois de pedirche que non o fixeras.
439
00:31:35,708 --> 00:31:38,458
Que che pasa? Onte querías que a chimpase.
440
00:31:40,750 --> 00:31:42,000
Ó mellor tiñas razón.
441
00:31:44,416 --> 00:31:48,541
Pode que o meu xuízo
non ande moi fino esta tempada.
442
00:31:49,583 --> 00:31:53,000
Barnes sabe que é ilegal.
Tiña que facer algo.
443
00:31:53,875 --> 00:31:55,500
Eu tampouco estiven fino.
444
00:31:55,583 --> 00:31:59,000
Non ten máis onde ir.
Non creo que a debas despedir.
445
00:32:01,083 --> 00:32:03,041
Deixemos que acougue un pouco.
446
00:32:40,541 --> 00:32:41,375
Abre.
447
00:32:42,333 --> 00:32:43,250
Abre a porta!
448
00:32:48,791 --> 00:32:50,000
Trae a rapaza.
449
00:32:52,000 --> 00:32:53,083
Non pasará nada.
450
00:32:54,083 --> 00:32:57,625
Prométocho. Ocuparémonos do que sexa.
451
00:33:01,041 --> 00:33:02,125
Agarda aquí.
452
00:33:03,000 --> 00:33:04,250
Só preciso a Carlyle.
453
00:33:04,333 --> 00:33:07,875
Non. Todo canto lle digades a ela
podédesmo dicir a min.
454
00:33:07,958 --> 00:33:10,666
Podes agardar aquí ou no calabozo.
455
00:33:12,083 --> 00:33:13,708
Non preciso que me coides.
456
00:33:14,875 --> 00:33:15,708
Ti non.
457
00:33:17,958 --> 00:33:21,166
Alégranos ter no DICP
a unha estrela coma ti.
458
00:33:21,250 --> 00:33:22,250
Non son…
459
00:33:22,333 --> 00:33:24,666
Conseguiches o testemuño dun tipo dous.
460
00:33:24,750 --> 00:33:25,833
Nunca dixen iso.
461
00:33:27,458 --> 00:33:31,958
Pensei que usabas o teu gran don
para desenmascarar ó asasino de Annabel.
462
00:33:32,041 --> 00:33:34,333
Foi Hugo Blake.
463
00:33:34,416 --> 00:33:35,250
- Si?
- Si.
464
00:33:36,041 --> 00:33:38,166
Non o lerías nun vello xornal?
465
00:33:38,791 --> 00:33:40,916
Non. É moito máis ca iso.
466
00:33:41,750 --> 00:33:44,875
Ben. Trouxémolo aquí,
pero non temos probas dabondo.
467
00:33:45,375 --> 00:33:46,500
Serás de axuda.
468
00:33:52,791 --> 00:33:55,291
A rúa Sheen era un albergue.
469
00:33:56,041 --> 00:33:58,750
Blake di que a levou,
pero non chegou a entrar.
470
00:33:58,833 --> 00:34:01,666
Sempre dixo que só eran amigos.
471
00:34:01,750 --> 00:34:02,833
Iso non é certo.
472
00:34:03,833 --> 00:34:05,208
Consíguenos probas.
473
00:34:17,916 --> 00:34:19,750
Estalo acusando de asasinato.
474
00:34:20,291 --> 00:34:23,458
Usa a túa gran conexión
con Annabel para probalo.
475
00:34:28,291 --> 00:34:31,375
Agarda. Non funciona así.
476
00:34:32,125 --> 00:34:33,375
Non se prende e xa.
477
00:34:33,458 --> 00:34:36,166
Conectei porque sentín algo por ela.
478
00:34:36,250 --> 00:34:39,125
- Estaba intentando axudar.
- Agora podes.
479
00:34:40,166 --> 00:34:41,458
Axúdanos a encerralo.
480
00:34:42,333 --> 00:34:44,708
Non. Dígoche que non podo.
481
00:34:44,791 --> 00:34:48,041
Non te pode ver.
Non sabe que estás aquí. Inténtao.
482
00:34:48,125 --> 00:34:49,666
Que queres que faga?
483
00:34:50,916 --> 00:34:52,041
Conecta con ela.
484
00:34:53,083 --> 00:34:54,750
Di algo que só ela soubera.
485
00:34:55,333 --> 00:34:59,166
Identifica ó asasino. A ver
se estás tan segura de que é culpable.
486
00:35:03,708 --> 00:35:04,666
Recoiro.
487
00:35:12,916 --> 00:35:14,875
Estás percibindo algo, non si?
488
00:35:15,916 --> 00:35:16,791
Eu…
489
00:35:18,000 --> 00:35:18,916
Non podo.
490
00:35:20,333 --> 00:35:22,958
- Dime que percibes.
- Teño que saír de aquí.
491
00:35:23,041 --> 00:35:24,625
Dinos que sabes.
492
00:35:25,666 --> 00:35:28,750
Non percibo nada. Non hai nada aquí.
493
00:35:28,833 --> 00:35:32,250
Mentiches para evitar o despido
e que pechasen a axencia.
494
00:35:32,333 --> 00:35:33,708
- É certo?
- Déixame.
495
00:35:43,291 --> 00:35:44,125
Está ben.
496
00:35:45,375 --> 00:35:46,250
Xa marchou.
497
00:35:47,166 --> 00:35:50,291
Escoita. Ten amigos poderosos.
498
00:35:50,375 --> 00:35:52,875
Ten bos avogados.
Non podemos retelo moito.
499
00:35:54,250 --> 00:35:56,916
A non ser que teñas algo máis.
500
00:36:00,875 --> 00:36:01,708
Unha pena.
501
00:36:08,083 --> 00:36:10,791
Váleche por unha viaxe de volta á casa.
502
00:36:12,666 --> 00:36:14,166
Esa xa non é a miña casa.
503
00:36:14,250 --> 00:36:15,708
Lockwood fala de máis.
504
00:36:15,791 --> 00:36:18,125
Fai chapuzas e pon vidas en perigo.
505
00:36:18,625 --> 00:36:21,708
Viu unha rapaza vulnerable
coas aptitudes necesarias,
506
00:36:22,583 --> 00:36:26,583
soa e perdida na gran cidade
e aproveitouse dela.
507
00:36:27,083 --> 00:36:27,958
Por favor.
508
00:36:29,625 --> 00:36:31,500
Marcha agora que podes.
509
00:36:39,291 --> 00:36:40,916
Sabía que tramaba algo.
510
00:36:41,625 --> 00:36:44,125
Sóubeno cando Wade apareceu pola porta.
511
00:36:45,291 --> 00:36:49,958
Sempre fan as cousas do xeito
máis aburrido e eslamiado posible.
512
00:36:51,250 --> 00:36:53,916
Intentándote usar para conseguir probas.
513
00:36:54,416 --> 00:36:56,291
Iso proba que non teñen nada.
514
00:36:57,833 --> 00:37:00,625
Es excelente, Luce. De verdade.
515
00:37:03,958 --> 00:37:05,791
Podes parar o coche, por favor?
516
00:37:08,791 --> 00:37:09,708
Que fas?
517
00:37:12,083 --> 00:37:12,916
Marcho.
518
00:37:14,083 --> 00:37:14,958
Renuncio.
519
00:37:17,666 --> 00:37:18,750
Lucy!
520
00:37:19,375 --> 00:37:21,833
Podemos falalo no coche? Isto é perigoso.
521
00:37:21,916 --> 00:37:23,500
Non hai nada do que falar.
522
00:37:24,000 --> 00:37:27,375
Íasme botar igualmente.
Só me queres porque son un activo.
523
00:37:27,458 --> 00:37:30,083
Iso non é certo. Isto é un malentendido.
524
00:37:30,166 --> 00:37:31,000
Ten graza…
525
00:37:32,583 --> 00:37:35,500
que digas iso cando non me entendes.
526
00:37:35,583 --> 00:37:39,125
Tanto che ten polo que estou pasando
mentres saias pola tele.
527
00:37:39,208 --> 00:37:42,041
- Pedinche perdón por iso.
- Non o fixeches.
528
00:37:42,125 --> 00:37:46,166
Pois perdoa. Intentei parar
antes de que se puxese perigoso.
529
00:37:46,250 --> 00:37:48,416
O que mostra o pouco que sabes.
530
00:37:49,000 --> 00:37:51,875
Tal vez ti poidas decidir
cando sentes ou non,
531
00:37:51,958 --> 00:37:53,916
pero eu estou afogando, Lockwood.
532
00:37:54,416 --> 00:37:55,833
Ás veces creo…
533
00:37:59,291 --> 00:38:01,125
Creo que estaría mellor morta.
534
00:38:05,333 --> 00:38:06,541
Enténdoche.
535
00:38:08,500 --> 00:38:10,791
Pero non é certo, Lucy.
536
00:38:11,958 --> 00:38:12,833
Necesitámoste.
537
00:38:14,583 --> 00:38:16,791
Non porque sexas un activo.
538
00:38:17,708 --> 00:38:18,750
Logo, por que?
539
00:38:18,833 --> 00:38:19,833
Porque…
540
00:38:21,625 --> 00:38:22,541
Porque es…
541
00:38:23,625 --> 00:38:26,166
Es Lucy Carlyle. Non te podemos perder.
542
00:38:27,750 --> 00:38:28,666
É o mellor.
543
00:38:29,666 --> 00:38:32,583
Barnes pechará a axencia.
Sabe que estou ilegal.
544
00:38:32,666 --> 00:38:34,500
Por iso saín por televisión.
545
00:38:36,166 --> 00:38:40,208
Para demostrarlle a Barnes
que pasamos del. Á merda coas normas.
546
00:38:40,875 --> 00:38:43,125
Pasan delas sempre. Por que nós non?
547
00:38:43,625 --> 00:38:45,916
Por que non podemos cambiar as normas?
548
00:38:46,916 --> 00:38:49,125
- Porque non somos ninguén.
- Non.
549
00:38:49,208 --> 00:38:50,708
Somos a Axencia Lockwood.
550
00:38:51,666 --> 00:38:53,583
Ti, eu e George.
551
00:38:56,208 --> 00:38:57,250
Síntoo, Lucy.
552
00:38:59,250 --> 00:39:00,250
Queda, por favor.
553
00:39:03,000 --> 00:39:04,625
Pero non me volvas mentir.
554
00:39:05,916 --> 00:39:07,083
Xúroo.
555
00:39:08,083 --> 00:39:10,583
Xamais te volverei mentir, prométoo.
556
00:39:13,083 --> 00:39:14,208
Para que o prendes?
557
00:39:15,458 --> 00:39:16,666
Para campar máis?
558
00:39:16,750 --> 00:39:19,416
Achegáronse catro sombras e un axexador.
559
00:39:19,500 --> 00:39:21,750
- Estás de broma?
- Que acabo de xurar?
560
00:39:24,958 --> 00:39:26,375
Merda.
561
00:39:27,916 --> 00:39:31,875
Estamos no Aforcamento de Tyburn,
o sitio máis encantado de Londres.
562
00:39:32,833 --> 00:39:36,083
Sinceramente, es máis
unha carga ca un activo, Lucy.
563
00:40:07,625 --> 00:40:10,125
Lockwood, algo vai mal.
564
00:40:11,958 --> 00:40:14,750
Está atrancada dende dentro.
565
00:40:28,625 --> 00:40:29,750
E se é Blake?
566
00:40:38,083 --> 00:40:39,416
Agarda, Lockwood.
567
00:40:50,791 --> 00:40:51,875
Encárgome del.
568
00:40:52,625 --> 00:40:53,583
Vai por George.
569
00:41:01,458 --> 00:41:04,166
Pódolle ofrecer un té
mentres me saquea a casa?
570
00:41:04,666 --> 00:41:06,083
Con ou sen azucre?
571
00:41:16,583 --> 00:41:17,416
Está ben.
572
00:41:18,250 --> 00:41:19,208
Como ti queiras.
573
00:41:21,625 --> 00:41:22,750
Corre.
574
00:41:35,166 --> 00:41:36,000
Axuda!
575
00:41:37,583 --> 00:41:39,541
Axuda!
576
00:42:02,750 --> 00:42:04,833
Por favor, axudádeme!
577
00:42:07,125 --> 00:42:10,541
Grazas. Axiña, hai alguén arriba.
578
00:42:11,333 --> 00:42:12,708
Feliz de que siga aquí?
579
00:42:13,666 --> 00:42:14,916
Por favor, desátame!
580
00:42:52,208 --> 00:42:54,291
Foi mellor ca unha noite longa.
581
00:42:54,791 --> 00:42:56,583
Temos que socializar máis.
582
00:42:56,666 --> 00:42:59,666
Quen era? Dixo ou deixou algo?
583
00:43:00,291 --> 00:43:02,541
Non, pero sei o que quería.
584
00:43:07,666 --> 00:43:09,708
Blake debe saber que temos o anel,
585
00:43:09,791 --> 00:43:12,583
e mandou a ese a collelo
para quitarnos do caso.
586
00:43:12,666 --> 00:43:17,375
Pode ser. Quen queira que fose,
isto demostra o seu valor como proba.
587
00:43:17,458 --> 00:43:20,166
Proba que xa non temos. Imos aviados.
588
00:43:21,375 --> 00:43:25,208
Sempre que imos por diante,
alguén vén e nos fai retroceder.
589
00:43:27,000 --> 00:43:30,333
Que? Por que pos esa cara?
590
00:43:31,416 --> 00:43:33,083
- Que cara?
- Esa cara.
591
00:43:33,166 --> 00:43:36,750
Non é a túa cara normal.
É a túa cara de que sabes algo.
592
00:43:37,708 --> 00:43:40,000
Prometédeme non vos alporizaredes.
593
00:43:40,083 --> 00:43:41,458
Alporizarnos, por que?
594
00:43:44,583 --> 00:43:45,416
Non farías?
595
00:43:47,250 --> 00:43:48,083
Non te creo!
596
00:43:50,125 --> 00:43:50,958
O anel?
597
00:43:51,625 --> 00:43:53,333
Estás tola!
598
00:43:58,208 --> 00:43:59,291
Que ca…?
599
00:45:18,625 --> 00:45:23,625
Subtítulos: Darío Vázquez Filgueira