1
00:00:41,375 --> 00:00:44,166
Päästä irti.
2
00:00:53,333 --> 00:00:55,375
Päästä irti!
3
00:01:17,708 --> 00:01:18,708
Lockwood.
4
00:01:21,208 --> 00:01:22,208
Lockwood?
5
00:01:23,333 --> 00:01:25,208
Löysin yhden!
-Lockwood!
6
00:01:25,291 --> 00:01:26,291
Täällä.
7
00:01:27,000 --> 00:01:29,041
Lockwood!
-Olemme PTVM:stä.
8
00:01:29,125 --> 00:01:31,333
Onko täällä muita?
-Lockwood!
9
00:01:33,333 --> 00:01:35,500
SELITTÄMÄTTÖMIÄ KUOLEMIA
10
00:01:36,833 --> 00:01:38,250
AAVEITA KESKUUDESSAMME
11
00:01:41,833 --> 00:01:43,750
TAPPAVA AAVEKOSKETUS
12
00:01:52,333 --> 00:01:54,791
ULKONALIIKKUMISKIELTO ÖISIN
13
00:01:57,500 --> 00:01:59,958
TALOUDEN SOKKI
14
00:02:02,708 --> 00:02:05,000
RAUTA, HOPEA, SUOLA:
PARAS PUOLUSTUS
15
00:02:06,625 --> 00:02:07,708
TEKNOLOGIAOSAKKEET
16
00:02:07,791 --> 00:02:09,875
PERUSTUU
JONATHAN STROUDIN KIRJOIHIN
17
00:02:10,666 --> 00:02:12,333
ETEVÄ NUORISO AISTII AAVEET
18
00:02:21,625 --> 00:02:23,125
'ONGELMA' 50 VUODEN AJAN
19
00:02:35,291 --> 00:02:36,291
Neiti Lockwood.
20
00:02:36,833 --> 00:02:40,208
Ei, se on toimiston nimi.
Nimeni on Lucy Carlyle.
21
00:02:40,750 --> 00:02:43,791
Pahoittelen sekaannusta.
-Lockwood on kumppanini.
22
00:02:44,291 --> 00:02:49,250
Oikeastaan työnantajani.
Tai siis työtoverini.
23
00:02:50,208 --> 00:02:53,166
Onko hän täällä?
-Ei ole. Soitimme äidillesi.
24
00:02:54,500 --> 00:02:56,541
Ettehän kertoneet, missä olen?
25
00:02:57,208 --> 00:02:59,750
Hän ei kysynyt. Kuulosti olevan kiire.
26
00:03:00,416 --> 00:03:04,916
Pyydän lääkäriä tarkastamaan sinut.
Lepää tässä, kunnes saat luvan lähteä.
27
00:03:36,666 --> 00:03:37,666
Neiti Carlyle.
28
00:03:38,458 --> 00:03:39,500
Lucy Carlyle.
29
00:03:44,958 --> 00:03:45,958
Hyvä luoja.
30
00:04:15,625 --> 00:04:16,791
Herra Lockwood.
31
00:04:16,875 --> 00:04:20,250
Niin, hei. Hauska tavata…
32
00:04:20,333 --> 00:04:21,416
Komisario Barnes.
33
00:04:22,916 --> 00:04:25,750
Paranormaalin
tutkimus- ja valvontaministeriöstä.
34
00:04:25,833 --> 00:04:29,458
Eikä ole hauska tavata agentteja,
jotka polttavat koteja -
35
00:04:29,541 --> 00:04:33,708
ja vaarantavat henkiä
täysin laista piittaamatta.
36
00:04:33,791 --> 00:04:36,750
Antakaa minulle hetki kertoa,
mitä tapahtui.
37
00:04:37,916 --> 00:04:43,916
Ette ehkä tiedä, mutta saimme
täysin harhaanjohtavan kuvan tilanteesta.
38
00:04:45,250 --> 00:04:48,375
Jouduimme väkivaltaiseen väijytykseen ja…
39
00:04:52,041 --> 00:04:53,166
Tässä on kai virhe.
40
00:04:53,250 --> 00:04:56,541
Korvaatte 60 000 punnan vahingot
kahden viikon sisällä -
41
00:04:56,625 --> 00:04:58,083
tai menetätte lupanne.
42
00:04:58,166 --> 00:05:01,708
Vahingothan korvaa PTVM,
koska meillä on vakuutus.
43
00:05:01,791 --> 00:05:05,875
Käytitte magnesiumsoihtua sisätiloissa
ettekä tuoneet rautaketjuja.
44
00:05:06,416 --> 00:05:07,958
Vakuutus on mitätöity.
45
00:05:08,583 --> 00:05:13,041
Tiedoissanne lukee,
että toimitte omillanne ilman valvojia.
46
00:05:13,125 --> 00:05:18,041
Antaa aikuisten hoitaa, ettei joku kuole.
-Kukaan ei kuole niin kauan kuin määrään.
47
00:05:18,125 --> 00:05:22,333
Te ette määrää vaan minä.
Maksakaa, tai firma suljetaan.
48
00:05:45,750 --> 00:05:48,708
Missä Lockwood on?
-Kiva nähdä sinuakin.
49
00:05:49,208 --> 00:05:53,750
Sanoisit: "Onneksi olet kunnossa, Lucy.
Mikä helpotus, ettet kuollut."
50
00:05:53,833 --> 00:05:57,208
Onneksi olet kunnossa, Lucy.
Mikä helpotus, ettet kuollut.
51
00:05:57,708 --> 00:06:01,083
Älä pelkästään matki minua.
-Lucy, missä Lockwood on?
52
00:06:01,166 --> 00:06:04,041
Mistä minä tietäisin? Hän vain katosi.
53
00:06:05,041 --> 00:06:07,458
Sinulla on sairaalakaapu. Miksi?
54
00:06:07,541 --> 00:06:09,208
George, odota hetki.
55
00:06:09,291 --> 00:06:12,750
Ole kiltti ja määrittele hetki.
56
00:06:12,833 --> 00:06:15,791
Jos se on minuuttia pitempi,
keksin tekemistä, kun…
57
00:06:15,875 --> 00:06:21,416
Viimeisen 12 tunnin aikana
kakkostyyppi lähes murhasi minut kahdesti,
58
00:06:21,500 --> 00:06:24,958
hyppäsin palavasta talosta,
putosin kuusi metriä,
59
00:06:25,041 --> 00:06:29,000
ja keuhkoni imuroitiin,
joten odota nyt hetki!
60
00:06:30,375 --> 00:06:33,250
Olisitte odottaneet minua.
-Olit myöhässä.
61
00:06:33,333 --> 00:06:36,291
Tein työtäni,
jotta tietäisimme, mitä odottaa.
62
00:06:36,375 --> 00:06:39,583
Se ei tainnut olla pelkkä vanha mies.
-Tuo nainen.
63
00:06:40,083 --> 00:06:42,083
Miten talo syttyi tuleen?
64
00:06:42,166 --> 00:06:45,000
Olipa hän nuori.
-Sinä poltit sen, vai mitä?
65
00:06:45,083 --> 00:06:48,125
Kuka tämä nainen oli?
-Et edes kuuntele.
66
00:06:48,208 --> 00:06:53,291
George, tässä kuvassa on nainen,
jonka aave hyökkäsi kimppuumme eilen.
67
00:06:53,958 --> 00:06:58,750
Tuntui, että hän tarvitsi apuani.
Kerro, kuka hän oli.
68
00:06:59,458 --> 00:07:03,458
Hän oli 80-luvun nouseva tähti
menossa Hollywoodiin, kunnes katosi.
69
00:07:03,541 --> 00:07:08,166
Löysimme hänen ruumiinsa savupiipusta.
Joku muurasi hänet sinne.
70
00:07:08,250 --> 00:07:10,916
Olisitte ottaneet selvää
ennen kuin menitte…
71
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Se oli Lockwoodin päätös.
Minkä minä hänelle mahdan?
72
00:07:14,083 --> 00:07:18,375
Sinun pitää estää häntä, Lucy.
Muuten hän pahenee.
73
00:07:18,458 --> 00:07:22,291
Teillähän synkkaa hyvin.
Välillänne kipinöi kuin siinä talossa.
74
00:07:22,375 --> 00:07:26,208
Missä olit? Mikset odottanut minua?
-George tietää siitä aaveesta.
75
00:07:26,291 --> 00:07:28,416
Voimmeko puhua tästä myöhemmin?
76
00:07:28,500 --> 00:07:31,208
Minun pitää nukkua. Puhutaan aamiaisella.
77
00:07:32,083 --> 00:07:36,708
Jos tekisit ghormeh sabzia riisillä,
olisin ikuisesti kiitollinen.
78
00:07:39,291 --> 00:07:40,666
Kiva asu, Luce.
79
00:07:41,166 --> 00:07:44,875
En pitänyt sinua
yksisarvisten ja sateenkaarien fanina.
80
00:07:49,583 --> 00:07:52,750
LEVOTON PUNAPÄÄ
EI ILMESTYNYTKÄÄN TEATTERILAVALLE
81
00:08:18,583 --> 00:08:20,000
Päästä irti.
82
00:08:21,083 --> 00:08:22,916
Päästä irti!
83
00:08:36,500 --> 00:08:37,500
Lucy.
84
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Lucy?
85
00:08:41,375 --> 00:08:42,375
Lucy!
86
00:08:44,250 --> 00:08:45,375
Mitä sinä teet?
87
00:08:47,375 --> 00:08:50,750
Ovessa on lukkokin,
ja muutkin tarvitsevat vessaa.
88
00:08:51,583 --> 00:08:52,916
Mikä sinua vaivaa?
89
00:08:53,416 --> 00:08:54,750
Tämä ei ole normaalia.
90
00:09:01,541 --> 00:09:02,541
Hei, Norrie.
91
00:09:04,083 --> 00:09:05,666
Et arvaa, missä olen.
92
00:09:06,166 --> 00:09:07,500
NORRIELLE
93
00:09:07,583 --> 00:09:08,708
Pidin lupauksemme.
94
00:09:10,541 --> 00:09:11,583
Olen Lontoossa.
95
00:09:12,333 --> 00:09:16,125
Fittes ja Rotwell
eivät edes katsoneet minua, joten päädyin…
96
00:09:19,375 --> 00:09:21,125
En edes tiedä, mihin päädyin.
97
00:09:21,875 --> 00:09:25,333
Pieneen toimistoon,
jota pyörittää kaksi poikaa.
98
00:09:25,416 --> 00:09:28,166
Yläluokkainen luulee olevansa
luojan lahja.
99
00:09:28,250 --> 00:09:30,750
Toisella ei ole sosiaalisia taitoja.
100
00:09:32,416 --> 00:09:36,375
Eilen poltimme talon
taistelussa kakkostyyppiä vastaan.
101
00:09:37,208 --> 00:09:38,416
Se aavenainen -
102
00:09:40,583 --> 00:09:42,375
muistutti todella sinua.
103
00:09:44,666 --> 00:09:46,833
Kun sain yhteyden häneen,
104
00:09:48,250 --> 00:09:52,708
tunsin jotain sellaista,
mitä en ole ennen tuntenut.
105
00:09:52,791 --> 00:09:53,791
Ihan kuin -
106
00:09:55,666 --> 00:09:59,458
hän olisi pääni sisällä
ja tarvitsisi minua.
107
00:09:59,541 --> 00:10:01,333
Minun pitäisi auttaa häntä.
108
00:10:05,875 --> 00:10:08,000
Minun olisi pitänyt auttaa sinuakin.
109
00:10:13,833 --> 00:10:15,583
Taidan olla sekoamassa.
110
00:10:19,083 --> 00:10:21,291
Olisitpa täällä kanssani, Norrie.
111
00:10:26,541 --> 00:10:27,625
Kaipaan sinua.
112
00:10:33,958 --> 00:10:35,291
Kaipaan sinua kovasti.
113
00:10:39,666 --> 00:10:41,666
Kiitos. Näyttää hyvältä.
114
00:10:42,166 --> 00:10:45,083
Ei vaan siltä,
että valmistin sen tulivuoressa.
115
00:10:46,000 --> 00:10:48,750
Tiedän nyt koko jutun.
116
00:10:50,083 --> 00:10:53,875
Kuten koko Lontoo.
-"Roistoagentteja" kuulostaa siistiltä.
117
00:10:54,458 --> 00:10:56,708
"Syytetään roihusta" tahrii sen.
118
00:10:56,791 --> 00:10:59,625
Hienoa.
Nimekseni kirjoitettiin Andrew Lockwood.
119
00:11:00,416 --> 00:11:04,583
Se on tuskin suurin ongelmamme.
Asiakkaamme peruvat varauksiaan.
120
00:11:04,666 --> 00:11:07,708
PTVM raivostuu.
-Ei hätää. Korjaan asian.
121
00:11:07,791 --> 00:11:09,125
Mutta on muutakin.
122
00:11:10,250 --> 00:11:11,791
Lucya vaivaa jokin.
123
00:11:12,875 --> 00:11:16,250
Olemme kaikki kireitä tänään.
-Hän kylpi vaatteet päällä.
124
00:11:16,916 --> 00:11:18,833
Tytöt kylpevät omalla tavallaan.
125
00:11:19,375 --> 00:11:21,416
Antaa kylpeä rauhassa.
-Ei naurata.
126
00:11:21,500 --> 00:11:25,291
Kun palkkasit hänet, asiat pahenivat.
Entä jos hän on epävakaa?
127
00:11:25,375 --> 00:11:28,083
Eikä ole.
-Sinä tuskin tiedät sen parhaiten.
128
00:11:28,166 --> 00:11:32,333
Tarvitset ympärillesi normaaleja ihmisiä.
-Luuletko olevasi normaali?
129
00:11:32,416 --> 00:11:36,291
Normaalina olisit jäänyt Fittesille,
emmekä me olisi ystäviä.
130
00:11:37,208 --> 00:11:41,250
Kuule, kaikki teeskentelevät,
että asiat ovat hallinnassa.
131
00:11:41,916 --> 00:11:45,125
PTVM ja isot toimistot.
Se on pelkkää kulissia.
132
00:11:45,708 --> 00:11:48,833
Maailma on sekaisin,
eikä normaali ole ikinä auttanut.
133
00:11:49,666 --> 00:11:52,375
Me ymmärrämme sen. Se on valttimme.
134
00:11:53,000 --> 00:11:55,208
Sinä uppoudut taustatyöhön,
135
00:11:55,291 --> 00:11:58,083
mutta löydät helmiä,
joita kukaan muu ei huomaa.
136
00:11:59,083 --> 00:12:04,416
Ja Lucy on toki vähän omituinen,
mutta hän on yksi meistä.
137
00:12:05,958 --> 00:12:06,958
Olen varma siitä.
138
00:12:07,791 --> 00:12:12,041
Hän poltti talon. Hän on sekoamassa.
Sinun pitää erottaa hänet, Lockwood.
139
00:12:14,375 --> 00:12:16,166
Mietin asiaa yön yli.
140
00:12:19,458 --> 00:12:23,458
ROUVA WHITE,
SOITTAISITTEKO TÄMÄN NORRIELLE?
141
00:12:23,541 --> 00:12:26,833
KERTOKAA, ETTÄ HÄN ON MINULLE RAKAS.
LUCY
142
00:13:24,541 --> 00:13:26,041
Jos satutat minua,
143
00:13:27,416 --> 00:13:29,000
en voi auttaa sinua.
144
00:13:32,416 --> 00:13:33,791
Anna minun mennä.
145
00:13:46,208 --> 00:13:47,625
Lockwood, herää!
146
00:13:48,708 --> 00:13:50,583
Hän on täällä.
-Kuka?
147
00:13:50,666 --> 00:13:52,916
Annabel Ward, Sheen Roadin aave.
148
00:13:53,000 --> 00:13:54,625
Tule. Missä laukkusi on?
149
00:13:54,708 --> 00:13:57,166
Alakerrassa. Ota nuo saappaat.
-Miksi?
150
00:14:03,500 --> 00:14:08,083
Tulisitte edes tänne asti ärsyttämään.
-Annabel Wardin aave on täällä.
151
00:14:08,166 --> 00:14:11,666
Mahdotonta.
-Miksi valehtelisin? Hän oli huoneessani.
152
00:14:12,666 --> 00:14:15,875
Selvä. Odottakaa tasan 20 sekuntia.
153
00:14:27,000 --> 00:14:30,708
Kaikki tuo, muttei housuja.
-Housut ovat nössöille.
154
00:14:39,750 --> 00:14:40,875
En tunne mitään.
155
00:14:42,541 --> 00:14:46,416
En näe mitään.
-Vannon, että hän oli täällä.
156
00:14:58,000 --> 00:15:01,250
Kun heräsit, hän siis leijui ylläsi.
-Niin.
157
00:15:02,666 --> 00:15:04,625
Järjetöntä, että hän on täällä.
158
00:15:06,000 --> 00:15:07,208
Suljimme lähteen.
159
00:15:08,583 --> 00:15:10,666
Peitimme ruumiin hopeaverkolla.
160
00:15:11,666 --> 00:15:16,083
Miten hän edes pääsi tänne?
Eihän lähde ole talon sisällä.
161
00:15:20,625 --> 00:15:21,458
Vai onko?
162
00:15:25,875 --> 00:15:26,875
Hän palasi.
163
00:15:29,500 --> 00:15:30,833
Hän härnää meitä.
164
00:15:39,625 --> 00:15:40,625
George.
165
00:15:41,625 --> 00:15:44,125
Älä liiku.
166
00:15:46,041 --> 00:15:47,916
Sano, että se on ampiainen.
167
00:15:48,000 --> 00:15:50,458
Pysy täysin paikallasi.
168
00:15:52,208 --> 00:15:53,791
Tarkemmin ajatellen, varo!
169
00:15:59,666 --> 00:16:00,750
Ei siis ampiainen.
170
00:16:04,083 --> 00:16:08,083
Lucy, jos tiedät, mikä lähde voisi olla,
nyt on hyvä hetki kertoa.
171
00:16:10,041 --> 00:16:16,333
Alan uskoa, että…
Siis minulla saattaa olla käsitys siitä.
172
00:16:16,416 --> 00:16:18,750
Ei kiirettä. Ei mitään paineita.
173
00:16:27,125 --> 00:16:28,208
Missä se on?
174
00:16:28,291 --> 00:16:31,833
No, pitelin hänen sormustaan
ja sitten nukahdin.
175
00:16:31,916 --> 00:16:34,375
Ja nyt me kuolemme.
-Onko se sängyssä?
176
00:16:34,458 --> 00:16:38,458
On. Siis ehkä. En tiedä. Voi olla.
177
00:16:38,541 --> 00:16:39,875
Se pitää sulkea.
178
00:16:42,250 --> 00:16:45,208
Voi paska.
-George, vaihdetaan.
179
00:16:50,291 --> 00:16:51,291
Siinä hän on.
180
00:16:54,750 --> 00:16:57,208
Menkää taakseni ja pidelkää ketjua.
181
00:16:59,541 --> 00:17:00,541
Varokaa!
182
00:17:02,125 --> 00:17:03,125
Osuimme!
183
00:17:04,291 --> 00:17:06,708
George, heitä kaikki, mitä toit!
184
00:17:13,791 --> 00:17:15,833
En tiennyt, että se oli lähde.
185
00:17:16,750 --> 00:17:22,916
Otin sen, koska tunnen,
mitä hän tuntee ja haluaa.
186
00:17:24,666 --> 00:17:26,166
Sitä on vaikea selittää.
187
00:17:27,625 --> 00:17:29,166
Paranormaali yhteys.
-Niin!
188
00:17:29,250 --> 00:17:32,041
Uskomatonta,
että veit lähteen rikospaikalta.
189
00:17:32,125 --> 00:17:33,333
PTVM tuhoaa meidät.
190
00:17:33,416 --> 00:17:36,416
Anteeksi, mitä?
En ole ainoa, joka vie lähteitä.
191
00:17:36,500 --> 00:17:39,416
Entä se naurettava kallo,
jolla teet kokeita?
192
00:17:39,500 --> 00:17:44,916
Annabel kätkettiin seinään 40 vuodeksi,
eikä PTVM tehnyt yhtään mitään.
193
00:17:45,541 --> 00:17:46,666
Häntä pitää auttaa.
194
00:17:46,750 --> 00:17:49,791
Mitä hän odottaa sinun tekevän
vuosikausien jälkeen?
195
00:17:49,875 --> 00:17:52,458
Ratkaisen tapauksen ja hankin oikeutta.
196
00:17:52,541 --> 00:17:53,875
Hän on kuollut.
197
00:17:54,375 --> 00:17:59,791
Emme voi auttaa aaveita. Meidän pitää
tuhota lähde ja jatkaa eteenpäin.
198
00:18:02,250 --> 00:18:05,000
George, tue nyt minua.
199
00:18:05,583 --> 00:18:09,583
Pidät kokeista. Älä heitä hukkaan
tilaisuutta tutkia uutta ilmiötä.
200
00:18:09,666 --> 00:18:12,791
Hyvä yritys.
Paranormaali yhteys on heikkoa tiedettä.
201
00:18:12,875 --> 00:18:15,750
Säälit vain häntä,
kun kuulit hänen kuolemansa.
202
00:18:16,333 --> 00:18:17,416
Todista se sitten.
203
00:18:18,000 --> 00:18:21,333
Antakaa minun yrittää
saada yhteys viimeisen kerran.
204
00:18:21,416 --> 00:18:24,625
Katson, mitä muuta tunnen.
Osoitan sen todeksi.
205
00:18:24,708 --> 00:18:26,541
Ei käy. Liian vaarallista.
206
00:18:27,291 --> 00:18:30,208
Aamu koittaa pian.
Hänen aaveensa on heikompi.
207
00:18:30,291 --> 00:18:34,750
Ei. Selvisimme vain täpärästi jo kahdesti.
208
00:18:34,833 --> 00:18:39,166
Ja kahdesti ette olleet valmistautuneet.
Tällä kertaa teemme sen kunnolla.
209
00:18:44,041 --> 00:18:45,666
Minun on pakko tehdä se.
210
00:18:50,291 --> 00:18:52,666
Mitä sanoitkaan normaaleista ihmisistä?
211
00:19:13,833 --> 00:19:17,625
Jos hän toimii omavaltaisesti,
olemme lähellä.
212
00:19:17,708 --> 00:19:18,708
Selvä.
213
00:19:26,833 --> 00:19:27,833
Ole varovainen.
214
00:19:52,125 --> 00:19:53,375
Ei hätää, Annabel.
215
00:19:55,208 --> 00:19:56,250
Olet turvassa.
216
00:20:09,625 --> 00:20:11,541
Huoneessa soi musiikki.
217
00:20:13,791 --> 00:20:14,833
Tanssi kanssani.
218
00:20:15,583 --> 00:20:16,583
Ei huvita.
219
00:20:16,666 --> 00:20:17,666
Hän pitää siitä.
220
00:20:18,750 --> 00:20:20,208
Tämä on meidän laulumme.
221
00:20:20,291 --> 00:20:23,500
Se on heidän laulunsa.
-Annabelin ja kenen?
222
00:20:27,125 --> 00:20:28,500
Hän on onnellinen.
223
00:20:30,916 --> 00:20:32,125
Hän rakastaa miestä.
224
00:20:32,625 --> 00:20:33,791
Minä katselen.
225
00:20:34,750 --> 00:20:36,625
Jos niin vaadit.
226
00:20:38,375 --> 00:20:40,125
Hän tanssii laulun tahtiin.
227
00:20:44,791 --> 00:20:46,000
Mies katselee häntä.
228
00:20:46,541 --> 00:20:49,458
Oletko rehellinen?
-Miten niin?
229
00:20:51,041 --> 00:20:53,041
Käskitkö hänen mennä?
230
00:20:54,166 --> 00:20:56,291
Mies haluaa hänet, mutta…
231
00:21:01,166 --> 00:21:02,166
Mitä nyt?
232
00:21:05,833 --> 00:21:08,083
Valehtelet minulle.
-Mies on vihainen.
233
00:21:08,166 --> 00:21:11,375
Enhän. Päästä minut.
-Mustasukkainen.
234
00:21:11,458 --> 00:21:13,541
En valehtele.
-Olet minun.
235
00:21:13,625 --> 00:21:15,333
Annabel pelkää.
-Päästä minut.
236
00:21:15,958 --> 00:21:16,958
Minä en…
237
00:21:21,958 --> 00:21:23,750
Valehtelet minulle, Annabel.
238
00:21:25,583 --> 00:21:29,333
Vannon, etten valehtele.
-Ei hätää. Hän rakastaa minua.
239
00:21:30,791 --> 00:21:32,166
Etkö rakastakin?
240
00:21:32,708 --> 00:21:36,583
Annoit sormuksen.
Hän ei koskaan satuttaisi minua.
241
00:21:36,666 --> 00:21:39,625
Tämä pitää lopettaa heti.
-Katso minuun.
242
00:21:40,125 --> 00:21:44,666
Katsotaan, mitä tapahtuu.
-Hei, lopeta. Ole kiltti.
243
00:21:45,375 --> 00:21:47,500
Satutat minua. Älä.
244
00:21:47,583 --> 00:21:49,958
Katso minuun.
-Lucy.
245
00:21:50,041 --> 00:21:52,750
Lopeta! Ole kiltti ja päästä minut!
246
00:21:55,166 --> 00:21:56,833
En saa henkeä.
247
00:21:57,333 --> 00:22:00,375
Päästä irti!
-Lucy, lopeta. Annabel!
248
00:22:18,791 --> 00:22:20,500
Mies kuristi hänet hengiltä.
249
00:22:23,708 --> 00:22:26,583
Sormus pysyy kellarissa,
kunnes se sulatetaan.
250
00:22:26,666 --> 00:22:29,375
Mitä? Ei lopeteta nyt, kun alamme edistyä.
251
00:22:29,458 --> 00:22:32,375
Ei enää omia projekteja.
Laskut pitää maksaa.
252
00:22:32,458 --> 00:22:33,458
Mitkä laskut?
253
00:22:39,000 --> 00:22:40,625
60 000 puntaa.
-Mitä?
254
00:22:40,708 --> 00:22:44,000
Kahdessa viikossa. Mitä hittoa?
-Mikset kertonut?
255
00:22:44,083 --> 00:22:47,708
Ovessa on minun nimeni.
Vastuu on minun. Keksin jotain.
256
00:22:47,791 --> 00:22:53,000
Hyvinäkin aikoina teemme nollatuloksen.
-Entä laina? Talo on varmasti arvokas.
257
00:22:53,791 --> 00:22:56,625
Vain tämä talo on jäljellä vanhemmistani.
258
00:22:58,250 --> 00:22:59,666
Anteeksi. En tajunnut.
259
00:22:59,750 --> 00:23:03,750
Hän panttasi jo talon yrityksen takia.
Olemme pahassa pulassa.
260
00:23:03,833 --> 00:23:07,291
Emmekä ole.
Tarvitaan vain muutama iso keikka.
261
00:23:09,750 --> 00:23:11,291
Tuo voi olla sellainen.
262
00:23:17,083 --> 00:23:19,083
Lockwood & Co. Miten voin auttaa?
263
00:23:19,166 --> 00:23:21,083
Erottamalla Lucy Carlylen.
264
00:23:22,916 --> 00:23:23,916
Heti.
265
00:23:24,916 --> 00:23:29,333
Miksi tekisin niin, komisario?
-Koska emme halua enää huonoa julkisuutta.
266
00:23:29,833 --> 00:23:34,208
Ei ollut vaikea selvittää,
että palkkasitte täyden statuksen agentin,
267
00:23:34,291 --> 00:23:37,708
joka ei ole päässyt neljännelle tasolle,
mikä on laitonta.
268
00:23:38,208 --> 00:23:41,208
Oletan, että hän valehteli teille,
koska muuten…
269
00:23:41,291 --> 00:23:43,791
Eikö teillä ole isompiakin ongelmia?
270
00:23:46,458 --> 00:23:50,500
Pienet asiat auttavat minua
poistamaan isommat ongelmat.
271
00:23:51,458 --> 00:23:53,208
Toimistonne on iso ongelma.
272
00:23:54,000 --> 00:23:57,208
Älkää nyt, komisario.
-Erottakaa hänet, herra Lockwood.
273
00:24:00,875 --> 00:24:01,875
Kuka se oli?
274
00:24:04,291 --> 00:24:05,291
Väärä numero.
275
00:24:07,166 --> 00:24:10,708
Kuule. Kuinka kuuluisa Annabel olikaan?
276
00:24:11,416 --> 00:24:13,125
Olemme katsoneet tätä väärin.
277
00:24:13,208 --> 00:24:16,458
Emme niinkään auta Annabelia,
vaan hän auttaa meitä.
278
00:24:16,541 --> 00:24:19,458
Niinkö? Miten?
-Saamme medianäkyvyyttä.
279
00:24:19,541 --> 00:24:23,583
Annabelin katoaminen oli isompi juttu
kuin se, että poltimme talon.
280
00:24:23,666 --> 00:24:28,333
Jos selvitämme murhan, otsikot kumoavat
kaiken huonon julkisuutemme heti.
281
00:24:28,416 --> 00:24:32,750
Kielsit omat projektit.
-Siitä on nyt tullut merkkitapaus.
282
00:24:32,833 --> 00:24:35,833
Siitä ei saa 60 tonnia.
-Siitä voi saada enemmän.
283
00:24:35,916 --> 00:24:41,666
Miettikää niitä miljoonia vanhuksia,
jotka vain muistelevat ja lukevat lehtiä.
284
00:24:41,750 --> 00:24:43,333
He pitävät murhajutuista.
285
00:24:43,416 --> 00:24:46,375
Pääsemme etusivulle.
Barnes ei tohdi iskeä vastaan.
286
00:24:46,458 --> 00:24:50,291
Jätä nimeni pois lehdistä.
Sain siitä tarpeekseni kotona.
287
00:24:50,375 --> 00:24:52,916
Mediaa pitää osata käsitellä. Minä hoidan.
288
00:24:53,500 --> 00:24:58,041
Oikeasti. Pidä minut poissa valokeilasta.
Tärkeintä on ratkaista tapaus.
289
00:24:58,125 --> 00:24:59,208
KANSALLISARKISTO
290
00:24:59,291 --> 00:25:03,791
Täällä kaikki tapahtuu, hiljaa.
Olkaa siis kunnolla.
291
00:25:06,000 --> 00:25:08,375
RELIIKKIMIEHET ELINKAUTISEEN VANKEUTEEN
292
00:25:08,458 --> 00:25:10,625
SUMULTA NÄYTTÄVÄ HAAMURYKELMÄ TAPPOI
293
00:25:13,083 --> 00:25:16,041
Tässä. Hän näytteli Ofeliaa Hamletissa.
294
00:25:16,666 --> 00:25:17,916
Mitä se merkitsee?
295
00:25:19,875 --> 00:25:22,625
Ympärilläni on pelkkiä moukkia. Odottakaa.
296
00:25:28,375 --> 00:25:33,375
"Annabel Wardin liikuttava Ofelia
vangitsee traagisen romanssin syvyydet."
297
00:25:33,458 --> 00:25:34,458
Tismalleen.
298
00:25:35,000 --> 00:25:36,541
Tällaiset syvyydet.
299
00:25:37,500 --> 00:25:39,833
Siksi makasit kylvyssä vaatteet päällä.
300
00:25:39,916 --> 00:25:43,166
Ofelia hukkui kädessään kaunokaisia.
-Siksi otin ne.
301
00:25:43,250 --> 00:25:47,958
Hän tappoi itsensä Hamletin takia.
-Mutta Annabel ei tappanut itseään.
302
00:25:48,041 --> 00:25:52,125
Hänen roolinsa ja elämänsä tapahtumat
alkoivat peilata toisiaan.
303
00:25:52,208 --> 00:25:55,416
Hamlet ja Ofelia,
Annabel ja väkivaltainen rakastaja.
304
00:25:55,500 --> 00:26:00,333
Onko syyllinen Hamletin näyttelijä?
-Hänen nimensä on Hugo Blake. Katsokaa.
305
00:26:00,916 --> 00:26:07,208
"Annabel Wardin katoamistapauksessa
pidätettiin eilen näyttelijä Hugo Blake.
306
00:26:07,291 --> 00:26:11,541
Wardin huhuttiin olevan suhteessa
Hamlet-vastanäyttelijänsä kanssa,
307
00:26:11,625 --> 00:26:15,458
kun nämä kaksi nähtiin
illastamassa yhdessä yksityisklubilla."
308
00:26:15,541 --> 00:26:17,958
Hyvä, Lockwood. Ei hassummin moukalta.
309
00:26:18,458 --> 00:26:20,750
Katsokaa. Tuo on se sormus.
310
00:26:20,833 --> 00:26:23,375
Blake siis pidätettiin
mutta pääsi vapaaksi.
311
00:26:23,458 --> 00:26:26,750
Ei ollut todisteita,
silminnäkijöitä eikä ruumista.
312
00:26:26,833 --> 00:26:27,833
Hei.
313
00:26:28,500 --> 00:26:31,416
"Blake vapautettiin maanantaina
ilman syytettä.
314
00:26:31,500 --> 00:26:33,958
Poliisin mukaan tutkinta on tyrehtynyt."
315
00:26:34,041 --> 00:26:35,291
Toisin kuin meidän.
316
00:26:35,375 --> 00:26:36,791
Hyvä, Tony.
317
00:26:37,958 --> 00:26:40,833
Teet taustatyötä
tällä kertaa ennen keikkaa.
318
00:26:40,916 --> 00:26:43,291
Onko se Tony, vai onko hän nyt Andrew?
319
00:26:43,375 --> 00:26:47,958
Hiljaa, Kipps. Tämä on kirjasto
eikä idioottien karjuntakilpailu.
320
00:26:51,500 --> 00:26:54,000
Tämä on kai uusi avustajanne.
321
00:26:54,958 --> 00:26:55,958
Kollega.
322
00:26:56,708 --> 00:26:58,416
Ja sinä olet kai Quill Kipps.
323
00:26:58,916 --> 00:27:03,416
Olen kuullut sinusta. Sinullahan on
ryhmänjohtajien korkein kuolleisuusaste.
324
00:27:04,250 --> 00:27:08,166
Olen maan parhaan toimiston paras valvoja.
325
00:27:10,333 --> 00:27:15,250
Saan vaarallisimmat työt juuri sen vuoksi,
kuinka hyvä olen.
326
00:27:17,416 --> 00:27:19,666
Mutta minä kestän sen toisin kuin hän.
327
00:27:22,375 --> 00:27:27,000
Tuskin jäät pitkäksi aikaa, muru,
kun saat tietää, millainen hän todella on.
328
00:27:27,500 --> 00:27:29,333
Kaikki jättävät hänet lopulta.
329
00:27:34,458 --> 00:27:35,833
Hänen nimensä on Lucy.
330
00:27:36,583 --> 00:27:38,083
Minun nimeni on Lockwood.
331
00:27:38,833 --> 00:27:40,041
Tarvitset tikkaat.
332
00:27:42,083 --> 00:27:43,125
En tarvitse.
333
00:27:43,916 --> 00:27:44,916
Kyllä tarvitset.
334
00:27:53,500 --> 00:27:57,375
Hän ei taida pitää sinusta.
-Unohda se mitätön ääliö.
335
00:27:57,458 --> 00:27:59,208
Hugo Blake pitää löytää.
336
00:27:59,291 --> 00:28:03,416
Minun pitää ensin hoitaa yksi juttu.
Käykää te syömässä. Minä maksan.
337
00:28:08,875 --> 00:28:11,250
Pidätkö italialaisesta?
338
00:28:11,875 --> 00:28:13,791
Jos tarkoitat pizzaa.
339
00:28:13,875 --> 00:28:16,500
Juuri sitä, ja tiedän tosi hyvän paikan.
340
00:28:20,666 --> 00:28:23,416
Tämä on paras italialainen,
jossa olen syönyt.
341
00:28:25,625 --> 00:28:29,875
Oletko aina asunut täällä?
-Kuutosvyöhykkeellä. Turvallisempi alue.
342
00:28:29,958 --> 00:28:31,041
Miksi lähdit?
343
00:28:31,708 --> 00:28:34,333
Äiti ja isä ovat ihania,
mutten voinut jäädä.
344
00:28:34,833 --> 00:28:39,125
He saivat neljä lasta.
Kolme insinööriä ja kummajaisen.
345
00:28:40,000 --> 00:28:42,916
Oletko aina ollut vähän…
-Pakkomielteinenkö?
346
00:28:43,583 --> 00:28:47,333
Olen. En tiedä ajasta ennen ongelmaa.
Kukaan meistä ei tiedä.
347
00:28:47,416 --> 00:28:50,250
Se ei ole hyvä asia,
joten haluan selvittää…
348
00:28:51,125 --> 00:28:52,958
Minkä?
-Kaiken.
349
00:28:53,791 --> 00:28:56,583
Siksi sain potkut Fittesiltä.
Kertoiko Lockwood?
350
00:28:56,666 --> 00:28:57,833
Ei.
-Totta se on.
351
00:28:57,916 --> 00:29:01,000
Kyselin liikaa
palkkatasoani ylemmissä kerroksissa.
352
00:29:01,083 --> 00:29:02,958
George Karim, olen pöyristynyt.
353
00:29:03,041 --> 00:29:05,666
Ei hätää, otin kallon korvaukseksi.
354
00:29:05,750 --> 00:29:11,333
Uskotko siis,
että meille valehdellaan kaikesta?
355
00:29:11,416 --> 00:29:16,791
Tietysti. Mutta kuka valehtelee ja miksi,
ja mitä voimme tehdä asialle?
356
00:29:16,875 --> 00:29:20,541
Eräs ystäväni oli vakuuttunut,
ettei koko jutussa ole järkeä.
357
00:29:20,625 --> 00:29:25,583
Miten se alkoi, levisi ja vain pahenee,
vaikka tekisimme mitä tahansa.
358
00:29:26,708 --> 00:29:30,791
Nyt hän on kuollut.
Ehkä hän löysi vastaukset tuonpuoleisesta.
359
00:29:33,625 --> 00:29:35,875
Hänenkö kanssaan haaveilit Lontoosta?
360
00:29:36,375 --> 00:29:37,375
En.
361
00:29:38,083 --> 00:29:39,416
Se oli eräs toinen.
362
00:29:39,958 --> 00:29:44,000
Mutta olimme kaikki samalla keikalla,
joka meni järkyttävän pieleen.
363
00:29:44,083 --> 00:29:47,166
Pomo syytti minua
kuten kaikki muutkin, jopa äiti.
364
00:29:47,750 --> 00:29:51,166
Minun piti päästä jonnekin,
jossa minulla voisi olla väliä.
365
00:29:54,416 --> 00:29:58,583
Niin, vaaransimme henkemme,
mutta niin tärkeä tämä tapaus meille on.
366
00:29:58,666 --> 00:30:02,625
Annabel Ward pyrki supertähdeksi
mutta joutuikin murhan uhriksi.
367
00:30:03,500 --> 00:30:07,083
Liian pitkään PTVM:n viranomaiset
ovat katsoneet vierestä -
368
00:30:07,166 --> 00:30:09,958
ja sallineet
tämän julman epäoikeuden vallita.
369
00:30:10,041 --> 00:30:11,666
He ovat pettäneet yleisön.
370
00:30:15,541 --> 00:30:18,625
Olinko liian kiltti herra Lockwoodille?
-Epäilemättä.
371
00:30:20,000 --> 00:30:23,875
Hän lokaa PTVM:n maineen
pelastaakseen koulupojan toimistonsa.
372
00:30:23,958 --> 00:30:25,916
Kuka hitto hän luulee olevansa?
373
00:30:26,541 --> 00:30:28,166
Se pikku paskiainen.
374
00:30:28,250 --> 00:30:31,833
Vaikka siitä on jo vuosikymmeniä,
sillä on silti yhä väliä.
375
00:30:31,916 --> 00:30:35,875
Onneksi Lockwood & Colla
on oma supertähti, neiti Lucy Carlyle,
376
00:30:35,958 --> 00:30:39,375
joka auttoi neutraloimaan
pahan kakkostyypin -
377
00:30:39,458 --> 00:30:44,500
ja sai erityisellä kuuntelukyvyllään
yhteyden Annabelin aaveeseen.
378
00:30:44,583 --> 00:30:49,791
Sen seurauksena olemme poliisia ja PTVM:ää
lähempänä löytää Annabelin murhaajan.
379
00:30:50,958 --> 00:30:54,208
Käskin jättää nimeni pois.
380
00:30:54,291 --> 00:30:58,458
Lupasin hoitaa asian.
Mitä oikein murehdit? Puhuin vain totta.
381
00:30:58,541 --> 00:31:02,708
Tapaus on ratkaisematta.
Blake voi nähdä tuon ja tulla perääni.
382
00:31:02,791 --> 00:31:06,708
Huolehdimme sinusta, Luce.
Olet tärkein voimavaramme.
383
00:31:08,958 --> 00:31:09,958
Voimavarako?
384
00:31:10,625 --> 00:31:14,000
Olenko siis pelkkä keino,
jolla ansaitset rahaa?
385
00:31:16,125 --> 00:31:19,333
Sinä kuvittelet toimivasi aivan toisin.
386
00:31:20,708 --> 00:31:24,250
Mutta olet yhtä paha
kuin kaikki kotiseudullani.
387
00:31:28,125 --> 00:31:30,208
Sinä munasit, Lockwood.
-Miten niin?
388
00:31:31,000 --> 00:31:32,958
Imartelin häntä televisiossa.
389
00:31:33,041 --> 00:31:35,625
Hänhän pyysi,
että jätät hänen nimensä pois.
390
00:31:35,708 --> 00:31:38,458
Mikä on? Eilen halusit, että erotan hänet.
391
00:31:40,750 --> 00:31:42,000
Ehkä olit oikeassa.
392
00:31:44,416 --> 00:31:48,541
Ehkä harkintakykyni on pettänyt
viime aikoina.
393
00:31:49,583 --> 00:31:53,125
Barnes tietää, ettei Lucy ole pätevä.
Oli pakko tehdä jotain.
394
00:31:53,708 --> 00:31:55,500
Minunkin harkintakykyni petti.
395
00:31:55,583 --> 00:31:59,000
Lucylla ei ole muuta paikkaa.
Ei häntä pidä erottaa.
396
00:32:01,083 --> 00:32:03,041
Annetaan hänen rauhoittua hetki.
397
00:32:40,541 --> 00:32:41,541
Avatkaa.
398
00:32:42,333 --> 00:32:43,333
Ovi auki.
399
00:32:48,791 --> 00:32:50,000
Hae tyttö.
400
00:32:52,000 --> 00:32:53,083
Pärjäät kyllä.
401
00:32:54,083 --> 00:32:57,625
Lupaan hoitaa asian,
mitä tämä sitten onkin.
402
00:33:01,041 --> 00:33:04,250
Te voitte odottaa tässä.
Tarvitsen neiti Carlylen.
403
00:33:04,333 --> 00:33:07,875
Ei käy. Voitte sanoa minulle kaiken,
minkä hänellekin.
404
00:33:07,958 --> 00:33:10,666
Odottakaa tässä tai sellissä.
405
00:33:12,083 --> 00:33:13,708
En tarvitse huolenpitoa.
406
00:33:14,875 --> 00:33:15,875
En sinulta.
407
00:33:17,958 --> 00:33:21,166
Hienoa,
että kaltaisenne julkkis auttaa meitä.
408
00:33:21,250 --> 00:33:22,250
En minä ole…
409
00:33:22,333 --> 00:33:24,833
Saatte kuulemma
lausuntoja kakkostyypeiltä.
410
00:33:24,916 --> 00:33:25,916
En sanonut niin.
411
00:33:27,541 --> 00:33:31,958
Luulin, että erityiskyvyllänne
selvitätte Annabel Wardin murhaajan.
412
00:33:32,041 --> 00:33:34,333
Niin, hänen nimensä on Hugo Blake.
413
00:33:34,416 --> 00:33:35,416
Niinkö?
-Niin.
414
00:33:36,041 --> 00:33:38,250
Taisitte lukea sen vanhasta lehdestä.
415
00:33:38,791 --> 00:33:40,916
En, vaan kyse on paljon muustakin.
416
00:33:41,000 --> 00:33:45,291
Sepä hyvä, koska hän on täällä,
mutta perusteet eivät riitä syytteeseen.
417
00:33:45,375 --> 00:33:46,500
Ehkä voitte auttaa.
418
00:33:52,791 --> 00:33:58,750
Sheen Road oli majatalo, jonne Blake sanoi
vieneensä Annabelin menemättä sisään.
419
00:33:58,833 --> 00:34:01,666
Hän väittää yhä,
että he olivat pelkkiä ystäviä.
420
00:34:01,750 --> 00:34:02,833
Se ei ole totta.
421
00:34:03,833 --> 00:34:05,208
Tarvitsemme todisteet.
422
00:34:17,916 --> 00:34:23,458
Syytätte häntä murhasta. Todistakaa se
erityisellä yhteydellänne Annabeliin.
423
00:34:28,375 --> 00:34:33,375
Hetkinen. Se ei toimi näin.
En voi vain käynnistää sitä.
424
00:34:33,458 --> 00:34:37,500
Sain yhteyden Annabeliin,
koska tunsin jotain. Yritin auttaa häntä.
425
00:34:37,583 --> 00:34:41,458
Nyt saatte auttaa meitä
lähettämään Blaken vankilaan.
426
00:34:42,333 --> 00:34:44,708
Ei. Sanoin jo, etten pysty.
427
00:34:44,791 --> 00:34:48,041
Hän ei näe teitä eikä edes tiedä teistä.
Yrittäkää nyt.
428
00:34:48,125 --> 00:34:49,666
Mitä minun pitäisi tehdä?
429
00:34:50,916 --> 00:34:54,750
Välittäkää Annabelilta meille tietoa,
jonka vain hän tietää.
430
00:34:55,333 --> 00:34:59,125
Todistakaa Blake syylliseksi,
kun kerran olette varma siitä.
431
00:35:03,708 --> 00:35:04,708
Hyvä luoja.
432
00:35:12,916 --> 00:35:14,875
Tunnette jotain, vai mitä?
433
00:35:15,916 --> 00:35:16,916
Minä -
434
00:35:17,916 --> 00:35:18,916
en pysty…
435
00:35:20,208 --> 00:35:21,208
Kertokaa minulle.
436
00:35:21,291 --> 00:35:24,625
Haluan pois täältä.
-Kertokaa ensin, mitä tiedätte.
437
00:35:25,666 --> 00:35:28,791
En tiedä enkä tunne mitään.
Pelkkää tyhjää.
438
00:35:28,875 --> 00:35:33,708
Valehtelitteko pelastaaksenne toimistonne?
-Päästäkää minut pois täältä!
439
00:35:43,291 --> 00:35:44,291
Ei hätää.
440
00:35:45,375 --> 00:35:46,375
Hän on poissa.
441
00:35:47,166 --> 00:35:50,291
Mutta hänellä on yhä
korkea-arvoisia yhteyksiä -
442
00:35:50,375 --> 00:35:53,333
ja hyviä asianajajia.
Emme voi pitää häntä pitkään.
443
00:35:54,250 --> 00:35:56,916
Ellette voi kertoa mitään muuta.
444
00:36:00,875 --> 00:36:01,875
Harmi.
445
00:36:08,083 --> 00:36:10,791
Tällä matkustatte ilmaiseksi
takaisin kotiin.
446
00:36:12,708 --> 00:36:14,166
Se ei ole enää kotini.
447
00:36:14,250 --> 00:36:15,708
Lockwood on huijari.
448
00:36:15,791 --> 00:36:18,125
Hän oikoo mutkia ja vaarantaa henkiä.
449
00:36:18,666 --> 00:36:21,708
Hän näki haavoittuvaisen,
epäpätevän tytön -
450
00:36:22,583 --> 00:36:26,583
yksin neuvottomana isossa kaupungissa
ja käytti tätä hyväkseen.
451
00:36:27,083 --> 00:36:28,083
Minä pyydän.
452
00:36:29,625 --> 00:36:31,541
Menkää kotiin, kun vielä voitte.
453
00:36:39,208 --> 00:36:40,916
Tiesin, että hän tekisi niin.
454
00:36:41,625 --> 00:36:44,250
Tiesin sen heti,
kun Wade ilmestyi ovellemme.
455
00:36:45,291 --> 00:36:49,958
Heidän siirtonsa ovat aina
mitä tylsimpiä ja mielikuvituksettomimpia.
456
00:36:51,250 --> 00:36:53,916
Käyttää nyt kykyäsi
kiskoakseen todisteita.
457
00:36:54,416 --> 00:36:56,291
He eivät selvästi tiedä mitään.
458
00:36:57,833 --> 00:37:00,625
Olit muuten loistava, Luce. Oikeasti.
459
00:37:04,000 --> 00:37:05,708
Voisitko pysäyttää auton?
460
00:37:08,791 --> 00:37:09,791
Mitä sinä teet?
461
00:37:12,083 --> 00:37:13,083
Lähden.
462
00:37:14,083 --> 00:37:15,083
Minä eroan.
463
00:37:17,666 --> 00:37:21,833
Lucy! Voimmeko puhua tästä autossa?
Täällä on liian vaarallista.
464
00:37:21,916 --> 00:37:25,583
Ei ole mitään puhuttavaa.
Itsehän halusit erottaa minut.
465
00:37:25,666 --> 00:37:30,083
Pidit minut vain, koska olen voimavara.
-Enhän. Tämä on väärinymmärrys.
466
00:37:30,166 --> 00:37:31,000
Hassua,
467
00:37:32,583 --> 00:37:35,500
kun et ymmärrä minusta mitään.
468
00:37:35,583 --> 00:37:39,125
Et tajua, mitä koen,
etkä välitä, kunhan pääset televisioon.
469
00:37:39,208 --> 00:37:42,041
Pyysin sitä jo anteeksi.
-Etkä pyytänyt.
470
00:37:42,125 --> 00:37:46,166
No, nyt pyydän. Yritin estää tämän
ennen kuin oli liian vaarallista.
471
00:37:46,250 --> 00:37:48,416
Se osoittaakin, miten vähän tiedät.
472
00:37:49,000 --> 00:37:53,916
Vaikka itse pystytkin sulkemaan tunteesi
kuin vesihanan, minä hukun omiini.
473
00:37:54,416 --> 00:37:55,833
Joskus tuntuu,
474
00:37:59,291 --> 00:38:01,125
että olisi parempi kuolla.
475
00:38:05,333 --> 00:38:06,541
Ymmärrän sen.
476
00:38:08,500 --> 00:38:10,791
Mutta se ei ole totta, Lucy.
477
00:38:11,916 --> 00:38:13,000
Tarvitsemme sinua.
478
00:38:14,583 --> 00:38:16,791
Emmekä siksi, että olet voimavara.
479
00:38:17,708 --> 00:38:18,750
Miksi sitten?
480
00:38:18,833 --> 00:38:19,833
Koska -
481
00:38:21,583 --> 00:38:22,583
sinä olet -
482
00:38:23,625 --> 00:38:26,166
Lucy Carlyle. Emme voi luopua sinusta.
483
00:38:27,750 --> 00:38:28,750
Teidän täytyy.
484
00:38:29,625 --> 00:38:32,583
Barnes sulkee firman.
Hän tietää, etten ole pätevä.
485
00:38:32,666 --> 00:38:34,500
Siksi menin televisioon, höpsö.
486
00:38:36,166 --> 00:38:40,208
Näytin Barnesille, etten välitä
hänen uhkailustaan enkä säännöistä.
487
00:38:40,875 --> 00:38:45,916
Hekin joustavat säännöistä jatkuvasti.
Miksemme mekin voisi muuttaa sääntöjä?
488
00:38:46,916 --> 00:38:49,125
Koska olemme pelkkiä nollia.
-Ei.
489
00:38:49,208 --> 00:38:50,625
Olemme Lockwood & Co.
490
00:38:51,666 --> 00:38:53,583
Sinä, minä ja George.
491
00:38:56,208 --> 00:38:57,250
Pyydän anteeksi.
492
00:38:59,250 --> 00:39:00,333
Ole kiltti ja jää.
493
00:39:03,000 --> 00:39:04,625
Älä enää koskaan valehtele.
494
00:39:05,916 --> 00:39:07,083
Vanno se.
495
00:39:08,083 --> 00:39:10,583
Vannon, etten enää koskaan valehtele.
496
00:39:13,083 --> 00:39:14,208
Miksi sytytit tuon?
497
00:39:15,458 --> 00:39:16,666
Mahtailetko?
498
00:39:16,750 --> 00:39:19,458
Näen viisi varjokasta ja kolme hiipijää.
499
00:39:19,541 --> 00:39:21,750
Valehteletko?
-Minähän vannoin.
500
00:39:24,958 --> 00:39:26,375
Voi paska.
501
00:39:28,000 --> 00:39:32,208
Olemme Tyburnin hirsipuulla.
Täällä on eniten aaveita koko Lontoossa.
502
00:39:32,833 --> 00:39:36,083
Suoraan sanoen
olet ennemmin vaaratekijä kuin voimavara.
503
00:40:07,625 --> 00:40:10,125
Lockwood, jokin on vialla.
504
00:40:11,958 --> 00:40:14,750
Ovi on teljetty sisältä.
505
00:40:28,625 --> 00:40:29,875
Mitä jos se on Blake?
506
00:40:38,083 --> 00:40:39,416
Odota, Lockwood.
507
00:40:50,791 --> 00:40:51,875
Hoitelen hänet.
508
00:40:52,625 --> 00:40:53,625
Etsi George.
509
00:41:01,458 --> 00:41:04,166
Saako olla teetä, kun ryöstät taloni?
510
00:41:04,666 --> 00:41:06,083
Otatko sokeria?
511
00:41:16,583 --> 00:41:17,583
Hyvä on.
512
00:41:18,208 --> 00:41:19,208
Kuten haluat.
513
00:41:21,625 --> 00:41:22,750
Mene.
514
00:41:37,583 --> 00:41:39,541
Apua!
515
00:42:02,750 --> 00:42:04,833
Apua!
516
00:42:08,291 --> 00:42:10,541
Talossa on joku!
517
00:42:11,375 --> 00:42:14,916
Onneksi et hankkinut minulle potkuja.
-Irrota minut!
518
00:42:52,041 --> 00:42:54,708
Tuo oli jännempää
kuin aikainen nukkumaanmeno.
519
00:42:54,791 --> 00:42:56,583
Kutsutaan vieraita toistekin.
520
00:42:56,666 --> 00:42:59,666
Kuka se oli?
Sanoiko hän mitään paljastavaa?
521
00:43:00,291 --> 00:43:02,541
Ei, mutta tiedän, mitä hän halusi.
522
00:43:07,750 --> 00:43:09,791
Blake sai kai tietää sormuksesta -
523
00:43:09,875 --> 00:43:12,625
eikä halunnut
sen yhdistävän häntä tapaukseen.
524
00:43:12,708 --> 00:43:17,375
Ehkä. Kuka se olikin,
tämä osoitti sormuksen todistusarvon.
525
00:43:17,458 --> 00:43:20,166
Ja nyt menetimme sen.
Olemme pahassa pulassa.
526
00:43:21,375 --> 00:43:25,208
Aina kun edistymme,
joku potkaisee meidät taas kumoon.
527
00:43:27,000 --> 00:43:30,333
Mitä? Miksi sinulla on tuo ilme?
528
00:43:31,416 --> 00:43:33,083
Mikä ilme?
-Tuo ilme.
529
00:43:33,166 --> 00:43:36,750
Tuo ei ole normaali ilmeesi.
Tiedät jotain, mitä me emme.
530
00:43:37,708 --> 00:43:40,000
Luvatkaa, ettette suutu.
531
00:43:40,083 --> 00:43:41,458
Miksi suuttuisimme?
532
00:43:44,583 --> 00:43:45,583
Ei kai.
533
00:43:47,250 --> 00:43:48,500
Et kai.
534
00:43:50,208 --> 00:43:53,333
Sormus.
-Senkin hullu!
535
00:43:58,208 --> 00:43:59,291
Mitä?
536
00:45:21,875 --> 00:45:23,625
Tekstitys: Kaisa Innes