1 00:00:41,375 --> 00:00:44,166 Päästä irti. 2 00:00:53,333 --> 00:00:55,375 Päästä irti! 3 00:01:17,708 --> 00:01:18,708 Lockwood. 4 00:01:21,208 --> 00:01:22,208 Lockwood? 5 00:01:23,333 --> 00:01:25,208 Löysin yhden! -Lockwood! 6 00:01:25,291 --> 00:01:26,291 Täällä. 7 00:01:27,000 --> 00:01:29,041 Lockwood! -Olemme PTVM:stä. 8 00:01:29,125 --> 00:01:31,333 Onko täällä muita? -Lockwood! 9 00:01:33,333 --> 00:01:35,500 SELITTÄMÄTTÖMIÄ KUOLEMIA 10 00:01:36,833 --> 00:01:38,250 AAVEITA KESKUUDESSAMME 11 00:01:41,833 --> 00:01:43,750 TAPPAVA AAVEKOSKETUS 12 00:01:52,333 --> 00:01:54,791 ULKONALIIKKUMISKIELTO ÖISIN 13 00:01:57,500 --> 00:01:59,958 TALOUDEN SOKKI 14 00:02:02,708 --> 00:02:05,000 RAUTA, HOPEA, SUOLA: PARAS PUOLUSTUS 15 00:02:06,625 --> 00:02:07,708 TEKNOLOGIAOSAKKEET 16 00:02:07,791 --> 00:02:09,875 PERUSTUU JONATHAN STROUDIN KIRJOIHIN 17 00:02:10,666 --> 00:02:12,333 ETEVÄ NUORISO AISTII AAVEET 18 00:02:21,625 --> 00:02:23,125 'ONGELMA' 50 VUODEN AJAN 19 00:02:35,291 --> 00:02:36,291 Neiti Lockwood. 20 00:02:36,833 --> 00:02:40,208 Ei, se on toimiston nimi. Nimeni on Lucy Carlyle. 21 00:02:40,750 --> 00:02:43,791 Pahoittelen sekaannusta. -Lockwood on kumppanini. 22 00:02:44,291 --> 00:02:49,250 Oikeastaan työnantajani. Tai siis työtoverini. 23 00:02:50,208 --> 00:02:53,166 Onko hän täällä? -Ei ole. Soitimme äidillesi. 24 00:02:54,500 --> 00:02:56,541 Ettehän kertoneet, missä olen? 25 00:02:57,208 --> 00:02:59,750 Hän ei kysynyt. Kuulosti olevan kiire. 26 00:03:00,416 --> 00:03:04,916 Pyydän lääkäriä tarkastamaan sinut. Lepää tässä, kunnes saat luvan lähteä. 27 00:03:36,666 --> 00:03:37,666 Neiti Carlyle. 28 00:03:38,458 --> 00:03:39,500 Lucy Carlyle. 29 00:03:44,958 --> 00:03:45,958 Hyvä luoja. 30 00:04:15,625 --> 00:04:16,791 Herra Lockwood. 31 00:04:16,875 --> 00:04:20,250 Niin, hei. Hauska tavata… 32 00:04:20,333 --> 00:04:21,416 Komisario Barnes. 33 00:04:22,916 --> 00:04:25,750 Paranormaalin tutkimus- ja valvontaministeriöstä. 34 00:04:25,833 --> 00:04:29,458 Eikä ole hauska tavata agentteja, jotka polttavat koteja - 35 00:04:29,541 --> 00:04:33,708 ja vaarantavat henkiä täysin laista piittaamatta. 36 00:04:33,791 --> 00:04:36,750 Antakaa minulle hetki kertoa, mitä tapahtui. 37 00:04:37,916 --> 00:04:43,916 Ette ehkä tiedä, mutta saimme täysin harhaanjohtavan kuvan tilanteesta. 38 00:04:45,250 --> 00:04:48,375 Jouduimme väkivaltaiseen väijytykseen ja… 39 00:04:52,041 --> 00:04:53,166 Tässä on kai virhe. 40 00:04:53,250 --> 00:04:56,541 Korvaatte 60 000 punnan vahingot kahden viikon sisällä - 41 00:04:56,625 --> 00:04:58,083 tai menetätte lupanne. 42 00:04:58,166 --> 00:05:01,708 Vahingothan korvaa PTVM, koska meillä on vakuutus. 43 00:05:01,791 --> 00:05:05,875 Käytitte magnesiumsoihtua sisätiloissa ettekä tuoneet rautaketjuja. 44 00:05:06,416 --> 00:05:07,958 Vakuutus on mitätöity. 45 00:05:08,583 --> 00:05:13,041 Tiedoissanne lukee, että toimitte omillanne ilman valvojia. 46 00:05:13,125 --> 00:05:18,041 Antaa aikuisten hoitaa, ettei joku kuole. -Kukaan ei kuole niin kauan kuin määrään. 47 00:05:18,125 --> 00:05:22,333 Te ette määrää vaan minä. Maksakaa, tai firma suljetaan. 48 00:05:45,750 --> 00:05:48,708 Missä Lockwood on? -Kiva nähdä sinuakin. 49 00:05:49,208 --> 00:05:53,750 Sanoisit: "Onneksi olet kunnossa, Lucy. Mikä helpotus, ettet kuollut." 50 00:05:53,833 --> 00:05:57,208 Onneksi olet kunnossa, Lucy. Mikä helpotus, ettet kuollut. 51 00:05:57,708 --> 00:06:01,083 Älä pelkästään matki minua. -Lucy, missä Lockwood on? 52 00:06:01,166 --> 00:06:04,041 Mistä minä tietäisin? Hän vain katosi. 53 00:06:05,041 --> 00:06:07,458 Sinulla on sairaalakaapu. Miksi? 54 00:06:07,541 --> 00:06:09,208 George, odota hetki. 55 00:06:09,291 --> 00:06:12,750 Ole kiltti ja määrittele hetki. 56 00:06:12,833 --> 00:06:15,791 Jos se on minuuttia pitempi, keksin tekemistä, kun… 57 00:06:15,875 --> 00:06:21,416 Viimeisen 12 tunnin aikana kakkostyyppi lähes murhasi minut kahdesti, 58 00:06:21,500 --> 00:06:24,958 hyppäsin palavasta talosta, putosin kuusi metriä, 59 00:06:25,041 --> 00:06:29,000 ja keuhkoni imuroitiin, joten odota nyt hetki! 60 00:06:30,375 --> 00:06:33,250 Olisitte odottaneet minua. -Olit myöhässä. 61 00:06:33,333 --> 00:06:36,291 Tein työtäni, jotta tietäisimme, mitä odottaa. 62 00:06:36,375 --> 00:06:39,583 Se ei tainnut olla pelkkä vanha mies. -Tuo nainen. 63 00:06:40,083 --> 00:06:42,083 Miten talo syttyi tuleen? 64 00:06:42,166 --> 00:06:45,000 Olipa hän nuori. -Sinä poltit sen, vai mitä? 65 00:06:45,083 --> 00:06:48,125 Kuka tämä nainen oli? -Et edes kuuntele. 66 00:06:48,208 --> 00:06:53,291 George, tässä kuvassa on nainen, jonka aave hyökkäsi kimppuumme eilen. 67 00:06:53,958 --> 00:06:58,750 Tuntui, että hän tarvitsi apuani. Kerro, kuka hän oli. 68 00:06:59,458 --> 00:07:03,458 Hän oli 80-luvun nouseva tähti menossa Hollywoodiin, kunnes katosi. 69 00:07:03,541 --> 00:07:08,166 Löysimme hänen ruumiinsa savupiipusta. Joku muurasi hänet sinne. 70 00:07:08,250 --> 00:07:10,916 Olisitte ottaneet selvää ennen kuin menitte… 71 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Se oli Lockwoodin päätös. Minkä minä hänelle mahdan? 72 00:07:14,083 --> 00:07:18,375 Sinun pitää estää häntä, Lucy. Muuten hän pahenee. 73 00:07:18,458 --> 00:07:22,291 Teillähän synkkaa hyvin. Välillänne kipinöi kuin siinä talossa. 74 00:07:22,375 --> 00:07:26,208 Missä olit? Mikset odottanut minua? -George tietää siitä aaveesta. 75 00:07:26,291 --> 00:07:28,416 Voimmeko puhua tästä myöhemmin? 76 00:07:28,500 --> 00:07:31,208 Minun pitää nukkua. Puhutaan aamiaisella. 77 00:07:32,083 --> 00:07:36,708 Jos tekisit ghormeh sabzia riisillä, olisin ikuisesti kiitollinen. 78 00:07:39,291 --> 00:07:40,666 Kiva asu, Luce. 79 00:07:41,166 --> 00:07:44,875 En pitänyt sinua yksisarvisten ja sateenkaarien fanina. 80 00:07:49,583 --> 00:07:52,750 LEVOTON PUNAPÄÄ EI ILMESTYNYTKÄÄN TEATTERILAVALLE 81 00:08:18,583 --> 00:08:20,000 Päästä irti. 82 00:08:21,083 --> 00:08:22,916 Päästä irti! 83 00:08:36,500 --> 00:08:37,500 Lucy. 84 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Lucy? 85 00:08:41,375 --> 00:08:42,375 Lucy! 86 00:08:44,250 --> 00:08:45,375 Mitä sinä teet? 87 00:08:47,375 --> 00:08:50,750 Ovessa on lukkokin, ja muutkin tarvitsevat vessaa. 88 00:08:51,583 --> 00:08:52,916 Mikä sinua vaivaa? 89 00:08:53,416 --> 00:08:54,750 Tämä ei ole normaalia. 90 00:09:01,541 --> 00:09:02,541 Hei, Norrie. 91 00:09:04,083 --> 00:09:05,666 Et arvaa, missä olen. 92 00:09:06,166 --> 00:09:07,500 NORRIELLE 93 00:09:07,583 --> 00:09:08,708 Pidin lupauksemme. 94 00:09:10,541 --> 00:09:11,583 Olen Lontoossa. 95 00:09:12,333 --> 00:09:16,125 Fittes ja Rotwell eivät edes katsoneet minua, joten päädyin… 96 00:09:19,375 --> 00:09:21,125 En edes tiedä, mihin päädyin. 97 00:09:21,875 --> 00:09:25,333 Pieneen toimistoon, jota pyörittää kaksi poikaa. 98 00:09:25,416 --> 00:09:28,166 Yläluokkainen luulee olevansa luojan lahja. 99 00:09:28,250 --> 00:09:30,750 Toisella ei ole sosiaalisia taitoja. 100 00:09:32,416 --> 00:09:36,375 Eilen poltimme talon taistelussa kakkostyyppiä vastaan. 101 00:09:37,208 --> 00:09:38,416 Se aavenainen - 102 00:09:40,583 --> 00:09:42,375 muistutti todella sinua. 103 00:09:44,666 --> 00:09:46,833 Kun sain yhteyden häneen, 104 00:09:48,250 --> 00:09:52,708 tunsin jotain sellaista, mitä en ole ennen tuntenut. 105 00:09:52,791 --> 00:09:53,791 Ihan kuin - 106 00:09:55,666 --> 00:09:59,458 hän olisi pääni sisällä ja tarvitsisi minua. 107 00:09:59,541 --> 00:10:01,333 Minun pitäisi auttaa häntä. 108 00:10:05,875 --> 00:10:08,000 Minun olisi pitänyt auttaa sinuakin. 109 00:10:13,833 --> 00:10:15,583 Taidan olla sekoamassa. 110 00:10:19,083 --> 00:10:21,291 Olisitpa täällä kanssani, Norrie. 111 00:10:26,541 --> 00:10:27,625 Kaipaan sinua. 112 00:10:33,958 --> 00:10:35,291 Kaipaan sinua kovasti. 113 00:10:39,666 --> 00:10:41,666 Kiitos. Näyttää hyvältä. 114 00:10:42,166 --> 00:10:45,083 Ei vaan siltä, että valmistin sen tulivuoressa. 115 00:10:46,000 --> 00:10:48,750 Tiedän nyt koko jutun. 116 00:10:50,083 --> 00:10:53,875 Kuten koko Lontoo. -"Roistoagentteja" kuulostaa siistiltä. 117 00:10:54,458 --> 00:10:56,708 "Syytetään roihusta" tahrii sen. 118 00:10:56,791 --> 00:10:59,625 Hienoa. Nimekseni kirjoitettiin Andrew Lockwood. 119 00:11:00,416 --> 00:11:04,583 Se on tuskin suurin ongelmamme. Asiakkaamme peruvat varauksiaan. 120 00:11:04,666 --> 00:11:07,708 PTVM raivostuu. -Ei hätää. Korjaan asian. 121 00:11:07,791 --> 00:11:09,125 Mutta on muutakin. 122 00:11:10,250 --> 00:11:11,791 Lucya vaivaa jokin. 123 00:11:12,875 --> 00:11:16,250 Olemme kaikki kireitä tänään. -Hän kylpi vaatteet päällä. 124 00:11:16,916 --> 00:11:18,833 Tytöt kylpevät omalla tavallaan. 125 00:11:19,375 --> 00:11:21,416 Antaa kylpeä rauhassa. -Ei naurata. 126 00:11:21,500 --> 00:11:25,291 Kun palkkasit hänet, asiat pahenivat. Entä jos hän on epävakaa? 127 00:11:25,375 --> 00:11:28,083 Eikä ole. -Sinä tuskin tiedät sen parhaiten. 128 00:11:28,166 --> 00:11:32,333 Tarvitset ympärillesi normaaleja ihmisiä. -Luuletko olevasi normaali? 129 00:11:32,416 --> 00:11:36,291 Normaalina olisit jäänyt Fittesille, emmekä me olisi ystäviä. 130 00:11:37,208 --> 00:11:41,250 Kuule, kaikki teeskentelevät, että asiat ovat hallinnassa. 131 00:11:41,916 --> 00:11:45,125 PTVM ja isot toimistot. Se on pelkkää kulissia. 132 00:11:45,708 --> 00:11:48,833 Maailma on sekaisin, eikä normaali ole ikinä auttanut. 133 00:11:49,666 --> 00:11:52,375 Me ymmärrämme sen. Se on valttimme. 134 00:11:53,000 --> 00:11:55,208 Sinä uppoudut taustatyöhön, 135 00:11:55,291 --> 00:11:58,083 mutta löydät helmiä, joita kukaan muu ei huomaa. 136 00:11:59,083 --> 00:12:04,416 Ja Lucy on toki vähän omituinen, mutta hän on yksi meistä. 137 00:12:05,958 --> 00:12:06,958 Olen varma siitä. 138 00:12:07,791 --> 00:12:12,041 Hän poltti talon. Hän on sekoamassa. Sinun pitää erottaa hänet, Lockwood. 139 00:12:14,375 --> 00:12:16,166 Mietin asiaa yön yli. 140 00:12:19,458 --> 00:12:23,458 ROUVA WHITE, SOITTAISITTEKO TÄMÄN NORRIELLE? 141 00:12:23,541 --> 00:12:26,833 KERTOKAA, ETTÄ HÄN ON MINULLE RAKAS. LUCY 142 00:13:24,541 --> 00:13:26,041 Jos satutat minua, 143 00:13:27,416 --> 00:13:29,000 en voi auttaa sinua. 144 00:13:32,416 --> 00:13:33,791 Anna minun mennä. 145 00:13:46,208 --> 00:13:47,625 Lockwood, herää! 146 00:13:48,708 --> 00:13:50,583 Hän on täällä. -Kuka? 147 00:13:50,666 --> 00:13:52,916 Annabel Ward, Sheen Roadin aave. 148 00:13:53,000 --> 00:13:54,625 Tule. Missä laukkusi on? 149 00:13:54,708 --> 00:13:57,166 Alakerrassa. Ota nuo saappaat. -Miksi? 150 00:14:03,500 --> 00:14:08,083 Tulisitte edes tänne asti ärsyttämään. -Annabel Wardin aave on täällä. 151 00:14:08,166 --> 00:14:11,666 Mahdotonta. -Miksi valehtelisin? Hän oli huoneessani. 152 00:14:12,666 --> 00:14:15,875 Selvä. Odottakaa tasan 20 sekuntia. 153 00:14:27,000 --> 00:14:30,708 Kaikki tuo, muttei housuja. -Housut ovat nössöille. 154 00:14:39,750 --> 00:14:40,875 En tunne mitään. 155 00:14:42,541 --> 00:14:46,416 En näe mitään. -Vannon, että hän oli täällä. 156 00:14:58,000 --> 00:15:01,250 Kun heräsit, hän siis leijui ylläsi. -Niin. 157 00:15:02,666 --> 00:15:04,625 Järjetöntä, että hän on täällä. 158 00:15:06,000 --> 00:15:07,208 Suljimme lähteen. 159 00:15:08,583 --> 00:15:10,666 Peitimme ruumiin hopeaverkolla. 160 00:15:11,666 --> 00:15:16,083 Miten hän edes pääsi tänne? Eihän lähde ole talon sisällä. 161 00:15:20,625 --> 00:15:21,458 Vai onko? 162 00:15:25,875 --> 00:15:26,875 Hän palasi. 163 00:15:29,500 --> 00:15:30,833 Hän härnää meitä. 164 00:15:39,625 --> 00:15:40,625 George. 165 00:15:41,625 --> 00:15:44,125 Älä liiku. 166 00:15:46,041 --> 00:15:47,916 Sano, että se on ampiainen. 167 00:15:48,000 --> 00:15:50,458 Pysy täysin paikallasi. 168 00:15:52,208 --> 00:15:53,791 Tarkemmin ajatellen, varo! 169 00:15:59,666 --> 00:16:00,750 Ei siis ampiainen. 170 00:16:04,083 --> 00:16:08,083 Lucy, jos tiedät, mikä lähde voisi olla, nyt on hyvä hetki kertoa. 171 00:16:10,041 --> 00:16:16,333 Alan uskoa, että… Siis minulla saattaa olla käsitys siitä. 172 00:16:16,416 --> 00:16:18,750 Ei kiirettä. Ei mitään paineita. 173 00:16:27,125 --> 00:16:28,208 Missä se on? 174 00:16:28,291 --> 00:16:31,833 No, pitelin hänen sormustaan ja sitten nukahdin. 175 00:16:31,916 --> 00:16:34,375 Ja nyt me kuolemme. -Onko se sängyssä? 176 00:16:34,458 --> 00:16:38,458 On. Siis ehkä. En tiedä. Voi olla. 177 00:16:38,541 --> 00:16:39,875 Se pitää sulkea. 178 00:16:42,250 --> 00:16:45,208 Voi paska. -George, vaihdetaan. 179 00:16:50,291 --> 00:16:51,291 Siinä hän on. 180 00:16:54,750 --> 00:16:57,208 Menkää taakseni ja pidelkää ketjua. 181 00:16:59,541 --> 00:17:00,541 Varokaa! 182 00:17:02,125 --> 00:17:03,125 Osuimme! 183 00:17:04,291 --> 00:17:06,708 George, heitä kaikki, mitä toit! 184 00:17:13,791 --> 00:17:15,833 En tiennyt, että se oli lähde. 185 00:17:16,750 --> 00:17:22,916 Otin sen, koska tunnen, mitä hän tuntee ja haluaa. 186 00:17:24,666 --> 00:17:26,166 Sitä on vaikea selittää. 187 00:17:27,625 --> 00:17:29,166 Paranormaali yhteys. -Niin! 188 00:17:29,250 --> 00:17:32,041 Uskomatonta, että veit lähteen rikospaikalta. 189 00:17:32,125 --> 00:17:33,333 PTVM tuhoaa meidät. 190 00:17:33,416 --> 00:17:36,416 Anteeksi, mitä? En ole ainoa, joka vie lähteitä. 191 00:17:36,500 --> 00:17:39,416 Entä se naurettava kallo, jolla teet kokeita? 192 00:17:39,500 --> 00:17:44,916 Annabel kätkettiin seinään 40 vuodeksi, eikä PTVM tehnyt yhtään mitään. 193 00:17:45,541 --> 00:17:46,666 Häntä pitää auttaa. 194 00:17:46,750 --> 00:17:49,791 Mitä hän odottaa sinun tekevän vuosikausien jälkeen? 195 00:17:49,875 --> 00:17:52,458 Ratkaisen tapauksen ja hankin oikeutta. 196 00:17:52,541 --> 00:17:53,875 Hän on kuollut. 197 00:17:54,375 --> 00:17:59,791 Emme voi auttaa aaveita. Meidän pitää tuhota lähde ja jatkaa eteenpäin. 198 00:18:02,250 --> 00:18:05,000 George, tue nyt minua. 199 00:18:05,583 --> 00:18:09,583 Pidät kokeista. Älä heitä hukkaan tilaisuutta tutkia uutta ilmiötä. 200 00:18:09,666 --> 00:18:12,791 Hyvä yritys. Paranormaali yhteys on heikkoa tiedettä. 201 00:18:12,875 --> 00:18:15,750 Säälit vain häntä, kun kuulit hänen kuolemansa. 202 00:18:16,333 --> 00:18:17,416 Todista se sitten. 203 00:18:18,000 --> 00:18:21,333 Antakaa minun yrittää saada yhteys viimeisen kerran. 204 00:18:21,416 --> 00:18:24,625 Katson, mitä muuta tunnen. Osoitan sen todeksi. 205 00:18:24,708 --> 00:18:26,541 Ei käy. Liian vaarallista. 206 00:18:27,291 --> 00:18:30,208 Aamu koittaa pian. Hänen aaveensa on heikompi. 207 00:18:30,291 --> 00:18:34,750 Ei. Selvisimme vain täpärästi jo kahdesti. 208 00:18:34,833 --> 00:18:39,166 Ja kahdesti ette olleet valmistautuneet. Tällä kertaa teemme sen kunnolla. 209 00:18:44,041 --> 00:18:45,666 Minun on pakko tehdä se. 210 00:18:50,291 --> 00:18:52,666 Mitä sanoitkaan normaaleista ihmisistä? 211 00:19:13,833 --> 00:19:17,625 Jos hän toimii omavaltaisesti, olemme lähellä. 212 00:19:17,708 --> 00:19:18,708 Selvä. 213 00:19:26,833 --> 00:19:27,833 Ole varovainen. 214 00:19:52,125 --> 00:19:53,375 Ei hätää, Annabel. 215 00:19:55,208 --> 00:19:56,250 Olet turvassa. 216 00:20:09,625 --> 00:20:11,541 Huoneessa soi musiikki. 217 00:20:13,791 --> 00:20:14,833 Tanssi kanssani. 218 00:20:15,583 --> 00:20:16,583 Ei huvita. 219 00:20:16,666 --> 00:20:17,666 Hän pitää siitä. 220 00:20:18,750 --> 00:20:20,208 Tämä on meidän laulumme. 221 00:20:20,291 --> 00:20:23,500 Se on heidän laulunsa. -Annabelin ja kenen? 222 00:20:27,125 --> 00:20:28,500 Hän on onnellinen. 223 00:20:30,916 --> 00:20:32,125 Hän rakastaa miestä. 224 00:20:32,625 --> 00:20:33,791 Minä katselen. 225 00:20:34,750 --> 00:20:36,625 Jos niin vaadit. 226 00:20:38,375 --> 00:20:40,125 Hän tanssii laulun tahtiin. 227 00:20:44,791 --> 00:20:46,000 Mies katselee häntä. 228 00:20:46,541 --> 00:20:49,458 Oletko rehellinen? -Miten niin? 229 00:20:51,041 --> 00:20:53,041 Käskitkö hänen mennä? 230 00:20:54,166 --> 00:20:56,291 Mies haluaa hänet, mutta… 231 00:21:01,166 --> 00:21:02,166 Mitä nyt? 232 00:21:05,833 --> 00:21:08,083 Valehtelet minulle. -Mies on vihainen. 233 00:21:08,166 --> 00:21:11,375 Enhän. Päästä minut. -Mustasukkainen. 234 00:21:11,458 --> 00:21:13,541 En valehtele. -Olet minun. 235 00:21:13,625 --> 00:21:15,333 Annabel pelkää. -Päästä minut. 236 00:21:15,958 --> 00:21:16,958 Minä en… 237 00:21:21,958 --> 00:21:23,750 Valehtelet minulle, Annabel. 238 00:21:25,583 --> 00:21:29,333 Vannon, etten valehtele. -Ei hätää. Hän rakastaa minua. 239 00:21:30,791 --> 00:21:32,166 Etkö rakastakin? 240 00:21:32,708 --> 00:21:36,583 Annoit sormuksen. Hän ei koskaan satuttaisi minua. 241 00:21:36,666 --> 00:21:39,625 Tämä pitää lopettaa heti. -Katso minuun. 242 00:21:40,125 --> 00:21:44,666 Katsotaan, mitä tapahtuu. -Hei, lopeta. Ole kiltti. 243 00:21:45,375 --> 00:21:47,500 Satutat minua. Älä. 244 00:21:47,583 --> 00:21:49,958 Katso minuun. -Lucy. 245 00:21:50,041 --> 00:21:52,750 Lopeta! Ole kiltti ja päästä minut! 246 00:21:55,166 --> 00:21:56,833 En saa henkeä. 247 00:21:57,333 --> 00:22:00,375 Päästä irti! -Lucy, lopeta. Annabel! 248 00:22:18,791 --> 00:22:20,500 Mies kuristi hänet hengiltä. 249 00:22:23,708 --> 00:22:26,583 Sormus pysyy kellarissa, kunnes se sulatetaan. 250 00:22:26,666 --> 00:22:29,375 Mitä? Ei lopeteta nyt, kun alamme edistyä. 251 00:22:29,458 --> 00:22:32,375 Ei enää omia projekteja. Laskut pitää maksaa. 252 00:22:32,458 --> 00:22:33,458 Mitkä laskut? 253 00:22:39,000 --> 00:22:40,625 60 000 puntaa. -Mitä? 254 00:22:40,708 --> 00:22:44,000 Kahdessa viikossa. Mitä hittoa? -Mikset kertonut? 255 00:22:44,083 --> 00:22:47,708 Ovessa on minun nimeni. Vastuu on minun. Keksin jotain. 256 00:22:47,791 --> 00:22:53,000 Hyvinäkin aikoina teemme nollatuloksen. -Entä laina? Talo on varmasti arvokas. 257 00:22:53,791 --> 00:22:56,625 Vain tämä talo on jäljellä vanhemmistani. 258 00:22:58,250 --> 00:22:59,666 Anteeksi. En tajunnut. 259 00:22:59,750 --> 00:23:03,750 Hän panttasi jo talon yrityksen takia. Olemme pahassa pulassa. 260 00:23:03,833 --> 00:23:07,291 Emmekä ole. Tarvitaan vain muutama iso keikka. 261 00:23:09,750 --> 00:23:11,291 Tuo voi olla sellainen. 262 00:23:17,083 --> 00:23:19,083 Lockwood & Co. Miten voin auttaa? 263 00:23:19,166 --> 00:23:21,083 Erottamalla Lucy Carlylen. 264 00:23:22,916 --> 00:23:23,916 Heti. 265 00:23:24,916 --> 00:23:29,333 Miksi tekisin niin, komisario? -Koska emme halua enää huonoa julkisuutta. 266 00:23:29,833 --> 00:23:34,208 Ei ollut vaikea selvittää, että palkkasitte täyden statuksen agentin, 267 00:23:34,291 --> 00:23:37,708 joka ei ole päässyt neljännelle tasolle, mikä on laitonta. 268 00:23:38,208 --> 00:23:41,208 Oletan, että hän valehteli teille, koska muuten… 269 00:23:41,291 --> 00:23:43,791 Eikö teillä ole isompiakin ongelmia? 270 00:23:46,458 --> 00:23:50,500 Pienet asiat auttavat minua poistamaan isommat ongelmat. 271 00:23:51,458 --> 00:23:53,208 Toimistonne on iso ongelma. 272 00:23:54,000 --> 00:23:57,208 Älkää nyt, komisario. -Erottakaa hänet, herra Lockwood. 273 00:24:00,875 --> 00:24:01,875 Kuka se oli? 274 00:24:04,291 --> 00:24:05,291 Väärä numero. 275 00:24:07,166 --> 00:24:10,708 Kuule. Kuinka kuuluisa Annabel olikaan? 276 00:24:11,416 --> 00:24:13,125 Olemme katsoneet tätä väärin. 277 00:24:13,208 --> 00:24:16,458 Emme niinkään auta Annabelia, vaan hän auttaa meitä. 278 00:24:16,541 --> 00:24:19,458 Niinkö? Miten? -Saamme medianäkyvyyttä. 279 00:24:19,541 --> 00:24:23,583 Annabelin katoaminen oli isompi juttu kuin se, että poltimme talon. 280 00:24:23,666 --> 00:24:28,333 Jos selvitämme murhan, otsikot kumoavat kaiken huonon julkisuutemme heti. 281 00:24:28,416 --> 00:24:32,750 Kielsit omat projektit. -Siitä on nyt tullut merkkitapaus. 282 00:24:32,833 --> 00:24:35,833 Siitä ei saa 60 tonnia. -Siitä voi saada enemmän. 283 00:24:35,916 --> 00:24:41,666 Miettikää niitä miljoonia vanhuksia, jotka vain muistelevat ja lukevat lehtiä. 284 00:24:41,750 --> 00:24:43,333 He pitävät murhajutuista. 285 00:24:43,416 --> 00:24:46,375 Pääsemme etusivulle. Barnes ei tohdi iskeä vastaan. 286 00:24:46,458 --> 00:24:50,291 Jätä nimeni pois lehdistä. Sain siitä tarpeekseni kotona. 287 00:24:50,375 --> 00:24:52,916 Mediaa pitää osata käsitellä. Minä hoidan. 288 00:24:53,500 --> 00:24:58,041 Oikeasti. Pidä minut poissa valokeilasta. Tärkeintä on ratkaista tapaus. 289 00:24:58,125 --> 00:24:59,208 KANSALLISARKISTO 290 00:24:59,291 --> 00:25:03,791 Täällä kaikki tapahtuu, hiljaa. Olkaa siis kunnolla. 291 00:25:06,000 --> 00:25:08,375 RELIIKKIMIEHET ELINKAUTISEEN VANKEUTEEN 292 00:25:08,458 --> 00:25:10,625 SUMULTA NÄYTTÄVÄ HAAMURYKELMÄ TAPPOI 293 00:25:13,083 --> 00:25:16,041 Tässä. Hän näytteli Ofeliaa Hamletissa. 294 00:25:16,666 --> 00:25:17,916 Mitä se merkitsee? 295 00:25:19,875 --> 00:25:22,625 Ympärilläni on pelkkiä moukkia. Odottakaa. 296 00:25:28,375 --> 00:25:33,375 "Annabel Wardin liikuttava Ofelia vangitsee traagisen romanssin syvyydet." 297 00:25:33,458 --> 00:25:34,458 Tismalleen. 298 00:25:35,000 --> 00:25:36,541 Tällaiset syvyydet. 299 00:25:37,500 --> 00:25:39,833 Siksi makasit kylvyssä vaatteet päällä. 300 00:25:39,916 --> 00:25:43,166 Ofelia hukkui kädessään kaunokaisia. -Siksi otin ne. 301 00:25:43,250 --> 00:25:47,958 Hän tappoi itsensä Hamletin takia. -Mutta Annabel ei tappanut itseään. 302 00:25:48,041 --> 00:25:52,125 Hänen roolinsa ja elämänsä tapahtumat alkoivat peilata toisiaan. 303 00:25:52,208 --> 00:25:55,416 Hamlet ja Ofelia, Annabel ja väkivaltainen rakastaja. 304 00:25:55,500 --> 00:26:00,333 Onko syyllinen Hamletin näyttelijä? -Hänen nimensä on Hugo Blake. Katsokaa. 305 00:26:00,916 --> 00:26:07,208 "Annabel Wardin katoamistapauksessa pidätettiin eilen näyttelijä Hugo Blake. 306 00:26:07,291 --> 00:26:11,541 Wardin huhuttiin olevan suhteessa Hamlet-vastanäyttelijänsä kanssa, 307 00:26:11,625 --> 00:26:15,458 kun nämä kaksi nähtiin illastamassa yhdessä yksityisklubilla." 308 00:26:15,541 --> 00:26:17,958 Hyvä, Lockwood. Ei hassummin moukalta. 309 00:26:18,458 --> 00:26:20,750 Katsokaa. Tuo on se sormus. 310 00:26:20,833 --> 00:26:23,375 Blake siis pidätettiin mutta pääsi vapaaksi. 311 00:26:23,458 --> 00:26:26,750 Ei ollut todisteita, silminnäkijöitä eikä ruumista. 312 00:26:26,833 --> 00:26:27,833 Hei. 313 00:26:28,500 --> 00:26:31,416 "Blake vapautettiin maanantaina ilman syytettä. 314 00:26:31,500 --> 00:26:33,958 Poliisin mukaan tutkinta on tyrehtynyt." 315 00:26:34,041 --> 00:26:35,291 Toisin kuin meidän. 316 00:26:35,375 --> 00:26:36,791 Hyvä, Tony. 317 00:26:37,958 --> 00:26:40,833 Teet taustatyötä tällä kertaa ennen keikkaa. 318 00:26:40,916 --> 00:26:43,291 Onko se Tony, vai onko hän nyt Andrew? 319 00:26:43,375 --> 00:26:47,958 Hiljaa, Kipps. Tämä on kirjasto eikä idioottien karjuntakilpailu. 320 00:26:51,500 --> 00:26:54,000 Tämä on kai uusi avustajanne. 321 00:26:54,958 --> 00:26:55,958 Kollega. 322 00:26:56,708 --> 00:26:58,416 Ja sinä olet kai Quill Kipps. 323 00:26:58,916 --> 00:27:03,416 Olen kuullut sinusta. Sinullahan on ryhmänjohtajien korkein kuolleisuusaste. 324 00:27:04,250 --> 00:27:08,166 Olen maan parhaan toimiston paras valvoja. 325 00:27:10,333 --> 00:27:15,250 Saan vaarallisimmat työt juuri sen vuoksi, kuinka hyvä olen. 326 00:27:17,416 --> 00:27:19,666 Mutta minä kestän sen toisin kuin hän. 327 00:27:22,375 --> 00:27:27,000 Tuskin jäät pitkäksi aikaa, muru, kun saat tietää, millainen hän todella on. 328 00:27:27,500 --> 00:27:29,333 Kaikki jättävät hänet lopulta. 329 00:27:34,458 --> 00:27:35,833 Hänen nimensä on Lucy. 330 00:27:36,583 --> 00:27:38,083 Minun nimeni on Lockwood. 331 00:27:38,833 --> 00:27:40,041 Tarvitset tikkaat. 332 00:27:42,083 --> 00:27:43,125 En tarvitse. 333 00:27:43,916 --> 00:27:44,916 Kyllä tarvitset. 334 00:27:53,500 --> 00:27:57,375 Hän ei taida pitää sinusta. -Unohda se mitätön ääliö. 335 00:27:57,458 --> 00:27:59,208 Hugo Blake pitää löytää. 336 00:27:59,291 --> 00:28:03,416 Minun pitää ensin hoitaa yksi juttu. Käykää te syömässä. Minä maksan. 337 00:28:08,875 --> 00:28:11,250 Pidätkö italialaisesta? 338 00:28:11,875 --> 00:28:13,791 Jos tarkoitat pizzaa. 339 00:28:13,875 --> 00:28:16,500 Juuri sitä, ja tiedän tosi hyvän paikan. 340 00:28:20,666 --> 00:28:23,416 Tämä on paras italialainen, jossa olen syönyt. 341 00:28:25,625 --> 00:28:29,875 Oletko aina asunut täällä? -Kuutosvyöhykkeellä. Turvallisempi alue. 342 00:28:29,958 --> 00:28:31,041 Miksi lähdit? 343 00:28:31,708 --> 00:28:34,333 Äiti ja isä ovat ihania, mutten voinut jäädä. 344 00:28:34,833 --> 00:28:39,125 He saivat neljä lasta. Kolme insinööriä ja kummajaisen. 345 00:28:40,000 --> 00:28:42,916 Oletko aina ollut vähän… -Pakkomielteinenkö? 346 00:28:43,583 --> 00:28:47,333 Olen. En tiedä ajasta ennen ongelmaa. Kukaan meistä ei tiedä. 347 00:28:47,416 --> 00:28:50,250 Se ei ole hyvä asia, joten haluan selvittää… 348 00:28:51,125 --> 00:28:52,958 Minkä? -Kaiken. 349 00:28:53,791 --> 00:28:56,583 Siksi sain potkut Fittesiltä. Kertoiko Lockwood? 350 00:28:56,666 --> 00:28:57,833 Ei. -Totta se on. 351 00:28:57,916 --> 00:29:01,000 Kyselin liikaa palkkatasoani ylemmissä kerroksissa. 352 00:29:01,083 --> 00:29:02,958 George Karim, olen pöyristynyt. 353 00:29:03,041 --> 00:29:05,666 Ei hätää, otin kallon korvaukseksi. 354 00:29:05,750 --> 00:29:11,333 Uskotko siis, että meille valehdellaan kaikesta? 355 00:29:11,416 --> 00:29:16,791 Tietysti. Mutta kuka valehtelee ja miksi, ja mitä voimme tehdä asialle? 356 00:29:16,875 --> 00:29:20,541 Eräs ystäväni oli vakuuttunut, ettei koko jutussa ole järkeä. 357 00:29:20,625 --> 00:29:25,583 Miten se alkoi, levisi ja vain pahenee, vaikka tekisimme mitä tahansa. 358 00:29:26,708 --> 00:29:30,791 Nyt hän on kuollut. Ehkä hän löysi vastaukset tuonpuoleisesta. 359 00:29:33,625 --> 00:29:35,875 Hänenkö kanssaan haaveilit Lontoosta? 360 00:29:36,375 --> 00:29:37,375 En. 361 00:29:38,083 --> 00:29:39,416 Se oli eräs toinen. 362 00:29:39,958 --> 00:29:44,000 Mutta olimme kaikki samalla keikalla, joka meni järkyttävän pieleen. 363 00:29:44,083 --> 00:29:47,166 Pomo syytti minua kuten kaikki muutkin, jopa äiti. 364 00:29:47,750 --> 00:29:51,166 Minun piti päästä jonnekin, jossa minulla voisi olla väliä. 365 00:29:54,416 --> 00:29:58,583 Niin, vaaransimme henkemme, mutta niin tärkeä tämä tapaus meille on. 366 00:29:58,666 --> 00:30:02,625 Annabel Ward pyrki supertähdeksi mutta joutuikin murhan uhriksi. 367 00:30:03,500 --> 00:30:07,083 Liian pitkään PTVM:n viranomaiset ovat katsoneet vierestä - 368 00:30:07,166 --> 00:30:09,958 ja sallineet tämän julman epäoikeuden vallita. 369 00:30:10,041 --> 00:30:11,666 He ovat pettäneet yleisön. 370 00:30:15,541 --> 00:30:18,625 Olinko liian kiltti herra Lockwoodille? -Epäilemättä. 371 00:30:20,000 --> 00:30:23,875 Hän lokaa PTVM:n maineen pelastaakseen koulupojan toimistonsa. 372 00:30:23,958 --> 00:30:25,916 Kuka hitto hän luulee olevansa? 373 00:30:26,541 --> 00:30:28,166 Se pikku paskiainen. 374 00:30:28,250 --> 00:30:31,833 Vaikka siitä on jo vuosikymmeniä, sillä on silti yhä väliä. 375 00:30:31,916 --> 00:30:35,875 Onneksi Lockwood & Colla on oma supertähti, neiti Lucy Carlyle, 376 00:30:35,958 --> 00:30:39,375 joka auttoi neutraloimaan pahan kakkostyypin - 377 00:30:39,458 --> 00:30:44,500 ja sai erityisellä kuuntelukyvyllään yhteyden Annabelin aaveeseen. 378 00:30:44,583 --> 00:30:49,791 Sen seurauksena olemme poliisia ja PTVM:ää lähempänä löytää Annabelin murhaajan. 379 00:30:50,958 --> 00:30:54,208 Käskin jättää nimeni pois. 380 00:30:54,291 --> 00:30:58,458 Lupasin hoitaa asian. Mitä oikein murehdit? Puhuin vain totta. 381 00:30:58,541 --> 00:31:02,708 Tapaus on ratkaisematta. Blake voi nähdä tuon ja tulla perääni. 382 00:31:02,791 --> 00:31:06,708 Huolehdimme sinusta, Luce. Olet tärkein voimavaramme. 383 00:31:08,958 --> 00:31:09,958 Voimavarako? 384 00:31:10,625 --> 00:31:14,000 Olenko siis pelkkä keino, jolla ansaitset rahaa? 385 00:31:16,125 --> 00:31:19,333 Sinä kuvittelet toimivasi aivan toisin. 386 00:31:20,708 --> 00:31:24,250 Mutta olet yhtä paha kuin kaikki kotiseudullani. 387 00:31:28,125 --> 00:31:30,208 Sinä munasit, Lockwood. -Miten niin? 388 00:31:31,000 --> 00:31:32,958 Imartelin häntä televisiossa. 389 00:31:33,041 --> 00:31:35,625 Hänhän pyysi, että jätät hänen nimensä pois. 390 00:31:35,708 --> 00:31:38,458 Mikä on? Eilen halusit, että erotan hänet. 391 00:31:40,750 --> 00:31:42,000 Ehkä olit oikeassa. 392 00:31:44,416 --> 00:31:48,541 Ehkä harkintakykyni on pettänyt viime aikoina. 393 00:31:49,583 --> 00:31:53,125 Barnes tietää, ettei Lucy ole pätevä. Oli pakko tehdä jotain. 394 00:31:53,708 --> 00:31:55,500 Minunkin harkintakykyni petti. 395 00:31:55,583 --> 00:31:59,000 Lucylla ei ole muuta paikkaa. Ei häntä pidä erottaa. 396 00:32:01,083 --> 00:32:03,041 Annetaan hänen rauhoittua hetki. 397 00:32:40,541 --> 00:32:41,541 Avatkaa. 398 00:32:42,333 --> 00:32:43,333 Ovi auki. 399 00:32:48,791 --> 00:32:50,000 Hae tyttö. 400 00:32:52,000 --> 00:32:53,083 Pärjäät kyllä. 401 00:32:54,083 --> 00:32:57,625 Lupaan hoitaa asian, mitä tämä sitten onkin. 402 00:33:01,041 --> 00:33:04,250 Te voitte odottaa tässä. Tarvitsen neiti Carlylen. 403 00:33:04,333 --> 00:33:07,875 Ei käy. Voitte sanoa minulle kaiken, minkä hänellekin. 404 00:33:07,958 --> 00:33:10,666 Odottakaa tässä tai sellissä. 405 00:33:12,083 --> 00:33:13,708 En tarvitse huolenpitoa. 406 00:33:14,875 --> 00:33:15,875 En sinulta. 407 00:33:17,958 --> 00:33:21,166 Hienoa, että kaltaisenne julkkis auttaa meitä. 408 00:33:21,250 --> 00:33:22,250 En minä ole… 409 00:33:22,333 --> 00:33:24,833 Saatte kuulemma lausuntoja kakkostyypeiltä. 410 00:33:24,916 --> 00:33:25,916 En sanonut niin. 411 00:33:27,541 --> 00:33:31,958 Luulin, että erityiskyvyllänne selvitätte Annabel Wardin murhaajan. 412 00:33:32,041 --> 00:33:34,333 Niin, hänen nimensä on Hugo Blake. 413 00:33:34,416 --> 00:33:35,416 Niinkö? -Niin. 414 00:33:36,041 --> 00:33:38,250 Taisitte lukea sen vanhasta lehdestä. 415 00:33:38,791 --> 00:33:40,916 En, vaan kyse on paljon muustakin. 416 00:33:41,000 --> 00:33:45,291 Sepä hyvä, koska hän on täällä, mutta perusteet eivät riitä syytteeseen. 417 00:33:45,375 --> 00:33:46,500 Ehkä voitte auttaa. 418 00:33:52,791 --> 00:33:58,750 Sheen Road oli majatalo, jonne Blake sanoi vieneensä Annabelin menemättä sisään. 419 00:33:58,833 --> 00:34:01,666 Hän väittää yhä, että he olivat pelkkiä ystäviä. 420 00:34:01,750 --> 00:34:02,833 Se ei ole totta. 421 00:34:03,833 --> 00:34:05,208 Tarvitsemme todisteet. 422 00:34:17,916 --> 00:34:23,458 Syytätte häntä murhasta. Todistakaa se erityisellä yhteydellänne Annabeliin. 423 00:34:28,375 --> 00:34:33,375 Hetkinen. Se ei toimi näin. En voi vain käynnistää sitä. 424 00:34:33,458 --> 00:34:37,500 Sain yhteyden Annabeliin, koska tunsin jotain. Yritin auttaa häntä. 425 00:34:37,583 --> 00:34:41,458 Nyt saatte auttaa meitä lähettämään Blaken vankilaan. 426 00:34:42,333 --> 00:34:44,708 Ei. Sanoin jo, etten pysty. 427 00:34:44,791 --> 00:34:48,041 Hän ei näe teitä eikä edes tiedä teistä. Yrittäkää nyt. 428 00:34:48,125 --> 00:34:49,666 Mitä minun pitäisi tehdä? 429 00:34:50,916 --> 00:34:54,750 Välittäkää Annabelilta meille tietoa, jonka vain hän tietää. 430 00:34:55,333 --> 00:34:59,125 Todistakaa Blake syylliseksi, kun kerran olette varma siitä. 431 00:35:03,708 --> 00:35:04,708 Hyvä luoja. 432 00:35:12,916 --> 00:35:14,875 Tunnette jotain, vai mitä? 433 00:35:15,916 --> 00:35:16,916 Minä - 434 00:35:17,916 --> 00:35:18,916 en pysty… 435 00:35:20,208 --> 00:35:21,208 Kertokaa minulle. 436 00:35:21,291 --> 00:35:24,625 Haluan pois täältä. -Kertokaa ensin, mitä tiedätte. 437 00:35:25,666 --> 00:35:28,791 En tiedä enkä tunne mitään. Pelkkää tyhjää. 438 00:35:28,875 --> 00:35:33,708 Valehtelitteko pelastaaksenne toimistonne? -Päästäkää minut pois täältä! 439 00:35:43,291 --> 00:35:44,291 Ei hätää. 440 00:35:45,375 --> 00:35:46,375 Hän on poissa. 441 00:35:47,166 --> 00:35:50,291 Mutta hänellä on yhä korkea-arvoisia yhteyksiä - 442 00:35:50,375 --> 00:35:53,333 ja hyviä asianajajia. Emme voi pitää häntä pitkään. 443 00:35:54,250 --> 00:35:56,916 Ellette voi kertoa mitään muuta. 444 00:36:00,875 --> 00:36:01,875 Harmi. 445 00:36:08,083 --> 00:36:10,791 Tällä matkustatte ilmaiseksi takaisin kotiin. 446 00:36:12,708 --> 00:36:14,166 Se ei ole enää kotini. 447 00:36:14,250 --> 00:36:15,708 Lockwood on huijari. 448 00:36:15,791 --> 00:36:18,125 Hän oikoo mutkia ja vaarantaa henkiä. 449 00:36:18,666 --> 00:36:21,708 Hän näki haavoittuvaisen, epäpätevän tytön - 450 00:36:22,583 --> 00:36:26,583 yksin neuvottomana isossa kaupungissa ja käytti tätä hyväkseen. 451 00:36:27,083 --> 00:36:28,083 Minä pyydän. 452 00:36:29,625 --> 00:36:31,541 Menkää kotiin, kun vielä voitte. 453 00:36:39,208 --> 00:36:40,916 Tiesin, että hän tekisi niin. 454 00:36:41,625 --> 00:36:44,250 Tiesin sen heti, kun Wade ilmestyi ovellemme. 455 00:36:45,291 --> 00:36:49,958 Heidän siirtonsa ovat aina mitä tylsimpiä ja mielikuvituksettomimpia. 456 00:36:51,250 --> 00:36:53,916 Käyttää nyt kykyäsi kiskoakseen todisteita. 457 00:36:54,416 --> 00:36:56,291 He eivät selvästi tiedä mitään. 458 00:36:57,833 --> 00:37:00,625 Olit muuten loistava, Luce. Oikeasti. 459 00:37:04,000 --> 00:37:05,708 Voisitko pysäyttää auton? 460 00:37:08,791 --> 00:37:09,791 Mitä sinä teet? 461 00:37:12,083 --> 00:37:13,083 Lähden. 462 00:37:14,083 --> 00:37:15,083 Minä eroan. 463 00:37:17,666 --> 00:37:21,833 Lucy! Voimmeko puhua tästä autossa? Täällä on liian vaarallista. 464 00:37:21,916 --> 00:37:25,583 Ei ole mitään puhuttavaa. Itsehän halusit erottaa minut. 465 00:37:25,666 --> 00:37:30,083 Pidit minut vain, koska olen voimavara. -Enhän. Tämä on väärinymmärrys. 466 00:37:30,166 --> 00:37:31,000 Hassua, 467 00:37:32,583 --> 00:37:35,500 kun et ymmärrä minusta mitään. 468 00:37:35,583 --> 00:37:39,125 Et tajua, mitä koen, etkä välitä, kunhan pääset televisioon. 469 00:37:39,208 --> 00:37:42,041 Pyysin sitä jo anteeksi. -Etkä pyytänyt. 470 00:37:42,125 --> 00:37:46,166 No, nyt pyydän. Yritin estää tämän ennen kuin oli liian vaarallista. 471 00:37:46,250 --> 00:37:48,416 Se osoittaakin, miten vähän tiedät. 472 00:37:49,000 --> 00:37:53,916 Vaikka itse pystytkin sulkemaan tunteesi kuin vesihanan, minä hukun omiini. 473 00:37:54,416 --> 00:37:55,833 Joskus tuntuu, 474 00:37:59,291 --> 00:38:01,125 että olisi parempi kuolla. 475 00:38:05,333 --> 00:38:06,541 Ymmärrän sen. 476 00:38:08,500 --> 00:38:10,791 Mutta se ei ole totta, Lucy. 477 00:38:11,916 --> 00:38:13,000 Tarvitsemme sinua. 478 00:38:14,583 --> 00:38:16,791 Emmekä siksi, että olet voimavara. 479 00:38:17,708 --> 00:38:18,750 Miksi sitten? 480 00:38:18,833 --> 00:38:19,833 Koska - 481 00:38:21,583 --> 00:38:22,583 sinä olet - 482 00:38:23,625 --> 00:38:26,166 Lucy Carlyle. Emme voi luopua sinusta. 483 00:38:27,750 --> 00:38:28,750 Teidän täytyy. 484 00:38:29,625 --> 00:38:32,583 Barnes sulkee firman. Hän tietää, etten ole pätevä. 485 00:38:32,666 --> 00:38:34,500 Siksi menin televisioon, höpsö. 486 00:38:36,166 --> 00:38:40,208 Näytin Barnesille, etten välitä hänen uhkailustaan enkä säännöistä. 487 00:38:40,875 --> 00:38:45,916 Hekin joustavat säännöistä jatkuvasti. Miksemme mekin voisi muuttaa sääntöjä? 488 00:38:46,916 --> 00:38:49,125 Koska olemme pelkkiä nollia. -Ei. 489 00:38:49,208 --> 00:38:50,625 Olemme Lockwood & Co. 490 00:38:51,666 --> 00:38:53,583 Sinä, minä ja George. 491 00:38:56,208 --> 00:38:57,250 Pyydän anteeksi. 492 00:38:59,250 --> 00:39:00,333 Ole kiltti ja jää. 493 00:39:03,000 --> 00:39:04,625 Älä enää koskaan valehtele. 494 00:39:05,916 --> 00:39:07,083 Vanno se. 495 00:39:08,083 --> 00:39:10,583 Vannon, etten enää koskaan valehtele. 496 00:39:13,083 --> 00:39:14,208 Miksi sytytit tuon? 497 00:39:15,458 --> 00:39:16,666 Mahtailetko? 498 00:39:16,750 --> 00:39:19,458 Näen viisi varjokasta ja kolme hiipijää. 499 00:39:19,541 --> 00:39:21,750 Valehteletko? -Minähän vannoin. 500 00:39:24,958 --> 00:39:26,375 Voi paska. 501 00:39:28,000 --> 00:39:32,208 Olemme Tyburnin hirsipuulla. Täällä on eniten aaveita koko Lontoossa. 502 00:39:32,833 --> 00:39:36,083 Suoraan sanoen olet ennemmin vaaratekijä kuin voimavara. 503 00:40:07,625 --> 00:40:10,125 Lockwood, jokin on vialla. 504 00:40:11,958 --> 00:40:14,750 Ovi on teljetty sisältä. 505 00:40:28,625 --> 00:40:29,875 Mitä jos se on Blake? 506 00:40:38,083 --> 00:40:39,416 Odota, Lockwood. 507 00:40:50,791 --> 00:40:51,875 Hoitelen hänet. 508 00:40:52,625 --> 00:40:53,625 Etsi George. 509 00:41:01,458 --> 00:41:04,166 Saako olla teetä, kun ryöstät taloni? 510 00:41:04,666 --> 00:41:06,083 Otatko sokeria? 511 00:41:16,583 --> 00:41:17,583 Hyvä on. 512 00:41:18,208 --> 00:41:19,208 Kuten haluat. 513 00:41:21,625 --> 00:41:22,750 Mene. 514 00:41:37,583 --> 00:41:39,541 Apua! 515 00:42:02,750 --> 00:42:04,833 Apua! 516 00:42:08,291 --> 00:42:10,541 Talossa on joku! 517 00:42:11,375 --> 00:42:14,916 Onneksi et hankkinut minulle potkuja. -Irrota minut! 518 00:42:52,041 --> 00:42:54,708 Tuo oli jännempää kuin aikainen nukkumaanmeno. 519 00:42:54,791 --> 00:42:56,583 Kutsutaan vieraita toistekin. 520 00:42:56,666 --> 00:42:59,666 Kuka se oli? Sanoiko hän mitään paljastavaa? 521 00:43:00,291 --> 00:43:02,541 Ei, mutta tiedän, mitä hän halusi. 522 00:43:07,750 --> 00:43:09,791 Blake sai kai tietää sormuksesta - 523 00:43:09,875 --> 00:43:12,625 eikä halunnut sen yhdistävän häntä tapaukseen. 524 00:43:12,708 --> 00:43:17,375 Ehkä. Kuka se olikin, tämä osoitti sormuksen todistusarvon. 525 00:43:17,458 --> 00:43:20,166 Ja nyt menetimme sen. Olemme pahassa pulassa. 526 00:43:21,375 --> 00:43:25,208 Aina kun edistymme, joku potkaisee meidät taas kumoon. 527 00:43:27,000 --> 00:43:30,333 Mitä? Miksi sinulla on tuo ilme? 528 00:43:31,416 --> 00:43:33,083 Mikä ilme? -Tuo ilme. 529 00:43:33,166 --> 00:43:36,750 Tuo ei ole normaali ilmeesi. Tiedät jotain, mitä me emme. 530 00:43:37,708 --> 00:43:40,000 Luvatkaa, ettette suutu. 531 00:43:40,083 --> 00:43:41,458 Miksi suuttuisimme? 532 00:43:44,583 --> 00:43:45,583 Ei kai. 533 00:43:47,250 --> 00:43:48,500 Et kai. 534 00:43:50,208 --> 00:43:53,333 Sormus. -Senkin hullu! 535 00:43:58,208 --> 00:43:59,291 Mitä? 536 00:45:21,875 --> 00:45:23,625 Tekstitys: Kaisa Innes