1 00:00:18,666 --> 00:00:20,333 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 2 00:00:21,916 --> 00:00:24,458 Θα σε εξετάσω στα σχέδια με τυχαία σειρά. 3 00:00:24,541 --> 00:00:26,416 Δεν ξέρεις τι θα χρειαστεί. 4 00:00:26,500 --> 00:00:30,041 Πρέπει να επικοινωνούμε γρήγορα και με λίγα λόγια. 5 00:00:30,125 --> 00:00:32,958 Καλή αρχή. Σου πήρε 30 λέξεις. 6 00:00:33,041 --> 00:00:35,875 Μην κάνεις χιούμορ, Λούσι. Δεν έχουμε χρόνο. 7 00:00:35,958 --> 00:00:37,291 Το Σχέδιο Γ; 8 00:00:37,375 --> 00:00:40,166 Όποιος δεν μάχεται κάνει αμυντικό κύκλο. 9 00:00:40,250 --> 00:00:42,666 Σχέδιο Ε, πολεμάς τον επισκέπτη. Εγώ την πηγή. 10 00:00:42,750 --> 00:00:45,500 Το Δ είναι το αντίθετο. Το Β, βόμβες αλατιού. 11 00:00:45,583 --> 00:00:48,708 Το Α είναι νερό λεβάντας και το ΣΤ υγρό πυρ, 12 00:00:48,791 --> 00:00:52,333 που χρησιμοποιείται μόνο εσωτερικά υπό ασφαλείς συνθήκες. 13 00:00:52,416 --> 00:00:54,208 -Δέκα στα δέκα. -Έξι ήταν. 14 00:00:54,291 --> 00:00:55,916 Θα σκεφτώ άλλα τέσσερα. 15 00:00:56,000 --> 00:00:57,958 Είπες ότι δεν έχουμε χρόνο για αστεία. 16 00:00:58,041 --> 00:01:00,458 Βασικά, φτάσαμε λίγο πιο νωρίς. 17 00:01:03,125 --> 00:01:06,875 -Σίγουρα είναι η σωστή διεύθυνση; -Οδός Σιντ 62, κα Χόουπ. 18 00:01:06,958 --> 00:01:08,500 Έξι και τέταρτο ακριβώς. 19 00:01:15,750 --> 00:01:16,666 Να τη. 20 00:01:18,083 --> 00:01:19,291 Είστε από το πρακτορείο; 21 00:01:20,291 --> 00:01:21,166 Κυρία Χόουπ; 22 00:01:21,666 --> 00:01:25,083 Είμαι ο Άντονι Λόκγουντ. Η συνάδελφός μου, η Λούσι Κάρλαϊλ. 23 00:01:25,166 --> 00:01:27,583 Ήρθαμε για το πρόβλημά σας. Να μπούμε; 24 00:01:27,666 --> 00:01:29,541 Όχι, δεν μπαίνω εκεί μέσα. 25 00:01:29,625 --> 00:01:32,958 Όχι από τότε που πέθανε ο άντρας μου με τέτοιον τρόπο. 26 00:01:33,833 --> 00:01:36,000 Οι διαταραχές ήταν επίμονες. 27 00:01:36,083 --> 00:01:38,500 Θα το πουλήσω, αλλά πρέπει να διορθωθεί. 28 00:01:39,000 --> 00:01:40,333 Αυτό ακριβώς κάνουμε. 29 00:01:40,416 --> 00:01:44,750 Βρίσκουμε τον επισκέπτη, περιορίζουμε την πηγή, ικανοποιούμε τον πελάτη. 30 00:01:44,833 --> 00:01:49,125 Δεν σας εποπτεύει κανείς; Δεν πρέπει να είναι παρών ένας ενήλικας; 31 00:01:49,208 --> 00:01:50,083 Για την ακρίβεια, 32 00:01:50,166 --> 00:01:54,458 ένας ενήλικας πρέπει να είναι παρών μόνο αν οι πράκτορες εκπαιδεύονται. 33 00:01:54,541 --> 00:01:56,416 Δεν το θεωρούμε απαραίτητο. 34 00:01:56,500 --> 00:01:58,375 Οι ενήλικες είναι άχρηστοι. 35 00:02:01,083 --> 00:02:04,708 Λόγω έλλειψης ευαισθησίας. Απλώς μας εμποδίζουν. 36 00:02:08,125 --> 00:02:12,333 Κάτι ακόμα, κυρία. Είναι κάποιος μέσα στο σπίτι; Είδαμε… 37 00:02:12,416 --> 00:02:14,208 Όχι, έχω το μοναδικό κλειδί. 38 00:02:14,958 --> 00:02:17,750 Η φόρμα που στείλατε. Λέει όσα πρέπει να ξέρετε. 39 00:02:17,833 --> 00:02:20,000 Φεύγω. Κοντεύει η απαγόρευση κυκλοφορίας. 40 00:02:25,250 --> 00:02:29,583 Όταν ήμουν στην ηλικία σας, κυνηγούσα αγόρια, διασκέδαζα. 41 00:02:30,666 --> 00:02:32,708 Είναι τρομερό ότι φτάσαμε ως εδώ. 42 00:02:33,208 --> 00:02:35,166 Λυπάμαι για τη γενιά σας. 43 00:02:38,375 --> 00:02:39,250 Τι ευχάριστη. 44 00:02:39,833 --> 00:02:41,125 Μες στην καλή χαρά. 45 00:02:48,208 --> 00:02:49,041 Έτοιμη; 46 00:02:49,750 --> 00:02:50,583 Έτοιμη. 47 00:03:05,416 --> 00:03:08,916 -Η θέρμανση είναι κλειστή. -Το ελπίζω. Κάνει παγωνιά. 48 00:03:09,458 --> 00:03:10,625 Τίποτα άλλο; 49 00:03:10,708 --> 00:03:12,583 Ναι, έτσι νομίζω. 50 00:03:13,833 --> 00:03:14,666 Ξεκινάμε; 51 00:03:30,166 --> 00:03:31,625 -Ακούς τίποτα; -Ναι. 52 00:03:32,833 --> 00:03:34,541 Χτυπήματα. Πολύ αχνά. 53 00:03:35,375 --> 00:03:37,666 Δεν ξέρω από πού. Εσύ; 54 00:03:39,208 --> 00:03:42,000 Αύρα θανάτου. Τόσο φωτεινή που με τυφλώνει. 55 00:03:48,500 --> 00:03:52,250 Δεν είναι αστείο. Τον άκουσα να πέφτει. Ακούστηκε άγριο. 56 00:03:54,000 --> 00:03:55,291 Δεν είναι καν έξι. 57 00:03:56,166 --> 00:03:57,541 -Τσάι; -Τι γράφει; 58 00:03:58,625 --> 00:04:01,875 Μετακόμισαν εδώ. Όλα ήταν καλά. Χωρίς παρουσίες. 59 00:04:02,458 --> 00:04:05,625 Τότε, ξαφνικά, έπεσε από τη σκάλα και σκοτώθηκε. 60 00:04:05,708 --> 00:04:08,458 Νομίζει ότι έπεσε πηγαίνοντας να πιει νερό. 61 00:04:08,541 --> 00:04:11,000 -Πολύ πιστευτό. -Σαρκασμός ή ειρωνεία; 62 00:04:11,083 --> 00:04:12,083 Το πιο έξυπνο. 63 00:04:12,958 --> 00:04:16,333 -Λες να τον έσπρωξε; -Τουλάχιστον θα ήταν κίνητρο. 64 00:04:16,833 --> 00:04:18,125 Είδε την παρουσία; 65 00:04:18,625 --> 00:04:22,708 Λέει ότι ένιωθε ότι κάτι την έψαχνε, αλλά δεν τη βρήκε. 66 00:04:22,791 --> 00:04:25,416 Δεν άντεχε στη σκέψη ότι θα την έβρισκε. 67 00:04:25,500 --> 00:04:26,666 Άρα έχει σκοπό. 68 00:04:26,750 --> 00:04:28,291 Υποδηλώνει έναν Τύπο Δύο. 69 00:04:30,166 --> 00:04:31,000 6:30 μ.μ. 70 00:04:32,750 --> 00:04:33,625 Ο ήλιος έπεσε. 71 00:04:35,416 --> 00:04:37,208 Τι λες να βρούμε ένα φάντασμα; 72 00:04:41,333 --> 00:04:42,291 Το χτύπημα ξανά. 73 00:04:43,291 --> 00:04:44,250 Δυναμώνει. 74 00:04:47,416 --> 00:04:48,250 Σταμάτησε. 75 00:04:49,291 --> 00:04:52,083 Μόλις ανέβηκα. Άρα ξέρει ότι είμαστε εδώ. 76 00:04:52,166 --> 00:04:53,416 Η θερμοκρασία πέφτει. 77 00:04:53,500 --> 00:04:55,583 Σβήσε τον φακό. Πρέπει να συντονιστούμε. 78 00:04:57,666 --> 00:04:59,208 Διάλεξε πόρτα. Όποια θες. 79 00:04:59,708 --> 00:05:01,666 -Την πιο μακρινή. -Γιατί; 80 00:05:02,458 --> 00:05:03,833 Είναι η πιο τρομακτική. 81 00:05:11,333 --> 00:05:13,041 -Γραφείο. -Ναι. 82 00:05:14,666 --> 00:05:15,916 Αλλά όχι πάντα. Κοίτα. 83 00:05:16,416 --> 00:05:18,416 Σημάδια πίεσης. Βαθιά, μακριά. 84 00:05:18,916 --> 00:05:21,708 Ίσως ήταν κρεβατοκάμαρα πριν έρθουν οι Χόουπ. 85 00:05:22,208 --> 00:05:26,000 Το νιώθω. Εδώ είναι η πηγή. Δεν το νιώθεις; 86 00:05:29,333 --> 00:05:33,125 Μην επηρεάζεσαι. Συνέχισε. Φέρε τις τσάντες. Κάνε κύκλο. 87 00:05:33,625 --> 00:05:36,125 -Θα δω τα άλλα δωμάτια. -Ρινίσματα ή αλυσίδες; 88 00:05:37,708 --> 00:05:38,541 Ρινίσματα. 89 00:05:38,625 --> 00:05:40,583 Σίγουρα; Είναι νωρίς και είναι ήδη δυνατό. 90 00:05:40,666 --> 00:05:42,541 -Δεν είναι τόσο δυνατό και… -Και; 91 00:05:43,125 --> 00:05:44,541 Ξέχασα τις αλυσίδες. 92 00:05:45,125 --> 00:05:46,500 Ξέχασες τις αλυσίδες; 93 00:05:46,583 --> 00:05:49,916 Ο Τζορτζ θα τις λάδωνε. Δεν έλεγξα αν τις έβαλε πίσω. 94 00:05:50,000 --> 00:05:51,333 Ο Τζορτζ φταίει. 95 00:05:51,416 --> 00:05:55,541 Δεν έχει σημασία. Αρκούν τα ρινίσματα γι' αυτήν τη δουλειά. 96 00:06:00,708 --> 00:06:01,875 Παλιοερασιτέχνες. 97 00:06:37,041 --> 00:06:37,875 Λόκγουντ; 98 00:06:40,625 --> 00:06:41,583 Λόκγουντ; 99 00:06:43,458 --> 00:06:45,000 Λόκγουντ… 100 00:06:45,083 --> 00:06:46,875 Μισό. Βλέπω κι άλλη αύρα. 101 00:06:46,958 --> 00:06:49,291 Κάτι άσχημο συνέβη κι εδώ πολύ παλιά. 102 00:06:49,375 --> 00:06:52,458 Ίσως έγιναν δύο βίαιοι θάνατοι σ' αυτό το σπίτι. 103 00:06:54,000 --> 00:06:56,625 Λόκγουντ! Είναι επείγον! 104 00:06:56,708 --> 00:07:00,666 Δεν βλέπω πώς σχετίζεται ο πρώτος θάνατος με τους Χόουπ, 105 00:07:00,750 --> 00:07:04,583 οπότε ίσως δεν προκάλεσε ο κύριος Χόουπ τις διαταραχές. 106 00:07:05,083 --> 00:07:07,000 Όχι. Συγχαρητήρια. 107 00:07:08,041 --> 00:07:08,958 Δεν ήταν αυτός. 108 00:07:10,958 --> 00:07:13,333 -Άκουσες κάτι από αυτήν; -Δεν προσπάθησα. 109 00:07:13,833 --> 00:07:15,625 Φώναζα τους ζωντανούς. 110 00:07:15,708 --> 00:07:17,875 Να δοκιμάσουμε πριν έρθει πιο κοντά; 111 00:07:30,416 --> 00:07:31,500 Πονάει. 112 00:07:31,583 --> 00:07:34,208 -Φυσικά. Είναι νεκρή. -Όχι. Κάτι άλλο είναι. 113 00:07:34,291 --> 00:07:35,250 Τι; 114 00:07:36,833 --> 00:07:38,250 Σχεδόν… 115 00:07:38,916 --> 00:07:40,625 Άσε με. 116 00:07:42,458 --> 00:07:43,625 Άσε με! 117 00:07:45,458 --> 00:07:46,416 Άσε με. 118 00:07:48,416 --> 00:07:52,291 Άσε με! 119 00:08:07,333 --> 00:08:09,083 ΚΥΜΑ ΑΝΕΞΗΓΗΤΩΝ ΘΑΝΑΤΩΝ 120 00:08:10,333 --> 00:08:11,708 ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ ΑΝΑΜΕΣΑ ΜΑΣ 121 00:08:15,333 --> 00:08:17,250 ΤΟ ΑΓΓΙΓΜΑ ΤΩΝ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΩΝ ΣΚΟΤΩΝΕΙ 122 00:08:26,166 --> 00:08:28,291 ΝΥΧΤΕΡΙΝΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ 123 00:08:31,625 --> 00:08:33,458 ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΣΟΚ 124 00:08:36,208 --> 00:08:38,375 ΣΙΔΗΡΟΣ, ΑΣΗΜΙ, ΑΛΑΤΙ: Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΑΜΥΝΑ 125 00:08:40,125 --> 00:08:41,000 ΜΕΤΟΧΕΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ 126 00:08:41,291 --> 00:08:43,166 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ ΤΖΟΝΑΘΑΝ ΣΤΡΑΟΥΝΤ 127 00:08:44,500 --> 00:08:45,833 ΝΕΟΙ ΝΙΩΘΟΥΝ ΤΑ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ 128 00:08:53,541 --> 00:08:55,166 ΘΑΝΑΤΟΙ 129 00:08:55,250 --> 00:08:56,750 'ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ' 50 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 130 00:09:09,291 --> 00:09:12,333 3 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 131 00:09:12,416 --> 00:09:14,500 Πείτε μου για την κόρη σας, κα Κάρλαϊλ. 132 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 Πάντα είχε ταλέντο, από μωρό. 133 00:09:19,166 --> 00:09:21,166 Έκλαιγε όλη νύχτα. 134 00:09:21,666 --> 00:09:23,291 Νομίζαμε ότι κάτι είχε, 135 00:09:23,375 --> 00:09:26,750 ώσπου καταλάβαμε ότι τους άκουγε κάτω από το παράθυρό της. 136 00:09:27,750 --> 00:09:29,750 -Άρα είναι ακροάτρια; -Προικισμένη. 137 00:09:30,666 --> 00:09:33,166 Όταν ήταν έξι, είδε έναν επισκέπτη στα έλη. 138 00:09:33,250 --> 00:09:36,666 Τον άκουσε πολύ πριν τον δει, αλλιώς δεν θα ήταν εδώ. 139 00:09:37,291 --> 00:09:40,791 Ακούγεται ξεχωριστή. Και είστε τυχερές. Έχουμε κενή θέση. 140 00:09:41,583 --> 00:09:45,333 Έχασα έναν πράκτορά μου προχθές, τον καημένο. 141 00:09:45,416 --> 00:09:48,833 Είχαν παρόμοιο μέγεθος, οπότε ίσως της κάνει η στολή του. 142 00:09:49,708 --> 00:09:50,916 Υπέροχα. 143 00:09:51,000 --> 00:09:53,083 Η κυρία Κλαρκ θα κάνει τα χαρτιά. 144 00:09:53,166 --> 00:09:54,541 Ευχαριστούμε πολύ. 145 00:09:55,958 --> 00:09:57,916 Δεν θα μου χαμογελάσεις, νεαρή; 146 00:09:59,333 --> 00:10:02,291 Επιβεβαιώνετε ότι έχει τη νόμιμη ηλικία να γίνει πράκτορας; 147 00:10:02,791 --> 00:10:03,916 Ναι, έκλεισε τα 13. 148 00:10:04,416 --> 00:10:08,083 Και μπορεί να νιώσει την παρουσία επισκεπτών Τύπου Ένα και Δύο 149 00:10:08,166 --> 00:10:09,333 και να αμυνθεί; 150 00:10:09,416 --> 00:10:10,250 Ναι. 151 00:10:10,875 --> 00:10:12,333 Καταλαβαίνετε ότι κινδυνεύει 152 00:10:12,416 --> 00:10:16,291 να τραυματιστεί ή να πεθάνει εκτελώντας τα καθήκοντά της; 153 00:10:16,375 --> 00:10:17,375 Ναι. 154 00:10:17,458 --> 00:10:20,666 Και ότι πέρα από την εκπαίδευση και τον εξοπλισμό, 155 00:10:20,750 --> 00:10:23,583 είναι υπεύθυνη να προστατεύει τον εαυτό της; 156 00:10:23,666 --> 00:10:24,500 Ναι. 157 00:10:24,583 --> 00:10:28,291 Η πληρωμή θα γίνεται κάθε μήνα σε ποιον λογαριασμό; 158 00:10:28,375 --> 00:10:29,208 Στον δικό μου. 159 00:10:33,750 --> 00:10:37,000 Δεν θέλω να το κάνω. Δεν θέλω να φοβάμαι συνέχεια! 160 00:10:37,083 --> 00:10:39,708 Όλοι φοβούνται. Τι σε κάνει ξεχωριστή; 161 00:10:39,791 --> 00:10:42,208 Θα βρω δουλειά αλλού. Οπουδήποτε αλλού. 162 00:10:42,291 --> 00:10:44,500 Θέλω να πάω σχολείο. Να είμαι φυσιολογική. 163 00:10:46,666 --> 00:10:47,833 Άκουσέ με, νεαρή. 164 00:10:47,916 --> 00:10:51,375 Ο πατέρας σου δεν μας άφησε τίποτα όταν ήπιε μέχρι θανάτου, 165 00:10:51,458 --> 00:10:53,166 οπότε θα πας εκεί τη Δευτέρα, 166 00:10:53,250 --> 00:10:56,458 θα χαμογελάς και θα δουλεύεις και θα είσαι ευγνώμων, 167 00:10:56,541 --> 00:11:00,416 αλλιώς θα σου δείξω πώς είναι να φοβάσαι πραγματικά. 168 00:11:06,958 --> 00:11:10,541 Κυρίες και κύριοι, η Λούσι Κάρλαϊλ. Είναι ακροάτρια. 169 00:11:11,500 --> 00:11:14,125 Η μητέρα λέει ότι έχει το χάρισμα. Θα δούμε. 170 00:11:14,208 --> 00:11:16,875 Νόρι, πρόσεχέ την, κατατόπισέ την. 171 00:11:20,125 --> 00:11:23,583 Πρόσεχε. Μην το αγγίξεις. Είναι θανατηφόρο δηλητήριο. 172 00:11:24,083 --> 00:11:26,250 Δηλητηριώδες και πολύ ακριβό. 173 00:11:26,333 --> 00:11:29,083 Αν χυθεί, αφαιρείται από τον μισθό σου. 174 00:11:31,916 --> 00:11:33,333 Αυτό είναι το εκρηκτικό; 175 00:11:33,958 --> 00:11:36,250 Άμμος, αλάτι και βροντώδης άργυρος. 176 00:11:37,041 --> 00:11:38,333 Αντιδρά με το πλάσμα τους. 177 00:11:38,833 --> 00:11:42,791 Ο σίδηρος αποτελεί εμπόδιο ανάμεσα σε σας και το φάντασμα. 178 00:11:42,875 --> 00:11:46,041 Όσο πιο ισχυρό το φάντασμα τόσο πιο δυνατό φράγμα θέλετε. 179 00:11:46,541 --> 00:11:49,833 Οι τύποι Ένα είναι πιο αδύναμοι. Οι τύποι Δύο είναι πιο ισχυροί. 180 00:11:50,625 --> 00:11:52,333 Μην τους δείξετε ότι φοβάστε. 181 00:11:52,958 --> 00:11:55,291 Ξέρεις γιατί έχει αυτό το ασημένιο φλασκί; 182 00:11:55,791 --> 00:11:56,625 Όχι. 183 00:11:57,250 --> 00:11:59,916 Μόνο έτσι μπορεί να παγιδέψει πνεύματα. 184 00:12:01,875 --> 00:12:04,291 -Ξέρεις γιατί είναι τόσο χλωμός; -Όχι. 185 00:12:04,916 --> 00:12:07,625 Τρομάζει τρεις φορές τη νύχτα. 186 00:12:09,333 --> 00:12:11,125 Ξέρεις γιατί τον λένε Τζέικομπς; 187 00:12:11,208 --> 00:12:12,208 Όχι. 188 00:12:12,291 --> 00:12:13,916 Γιατί είναι παλαβός. 189 00:12:15,833 --> 00:12:18,791 Ξενοδοχείο Σουάν. Διάδρομος τελευταίου ορόφου. 190 00:12:18,875 --> 00:12:23,875 Κανείς δεν κλείνει δωμάτιο λόγω περίεργων και δυσάρεστων αισθήσεων. 191 00:12:23,958 --> 00:12:26,500 Βρείτε το πνεύμα και εξουδετερώστε το. 192 00:12:35,291 --> 00:12:36,583 Τι είναι, Λους; 193 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 Ακούς κάτι; 194 00:12:47,208 --> 00:12:48,208 Εδώ είναι. 195 00:12:51,916 --> 00:12:54,208 -Έρχεται. Πίσω μας! -Τι; 196 00:12:54,291 --> 00:12:56,750 -Τι κάνεις; -Άκουσέ την, Πολ. 197 00:12:56,833 --> 00:12:58,333 Ξέρει τι κάνει. 198 00:13:04,416 --> 00:13:07,125 -Πώς σε λένε; -Λούσι Κάρλαϊλ. 199 00:13:07,208 --> 00:13:09,250 Καλή δουλειά απόψε, Λούσι Κάρλαϊλ. 200 00:13:13,000 --> 00:13:16,166 Το ξίφος είναι το πιο σημαντικό όπλο σας. 201 00:13:16,250 --> 00:13:19,541 Η σιδερένια λεπίδα του απομακρύνει τα φαντάσματα. 202 00:13:20,083 --> 00:13:21,125 Τα διαλύει. 203 00:13:21,916 --> 00:13:25,291 Όσο πιο ικανοί γίνετε τόσο περισσότερο θα ζήσετε. 204 00:13:37,375 --> 00:13:39,958 -Νόρι. -Λούσι! Βοήθεια! 205 00:13:40,541 --> 00:13:44,083 Προς τιμήν των δύο ετών στο Τζέικομπς & Σία 206 00:13:44,166 --> 00:13:45,958 και που πέρασε την τρίτη τάξη, 207 00:13:46,041 --> 00:13:49,250 το δικό της ξίφος και αντίγραφο του Εγχειριδίου Φιτς. 208 00:13:49,833 --> 00:13:52,166 Πραγματικό ατού για το πρακτορείο, 209 00:13:52,791 --> 00:13:54,041 η Λούσι Κάρλαϊλ. 210 00:14:00,916 --> 00:14:03,416 Γιατί δεν γεννήθηκα Φιτς; 211 00:14:04,166 --> 00:14:07,791 Γιατί δεν έχω φανταχτερό όνομα, όπως Πενέλοπι ή Μαρίσα; 212 00:14:08,750 --> 00:14:11,458 Καμιά πλούσια και διάσημη δεν τη λένε Νόρι. 213 00:14:11,541 --> 00:14:13,666 Έχει πολλά. Δεν θα το προσέξει. 214 00:14:16,041 --> 00:14:18,916 Θεέ μου. Ίσως έτσι ξεκινάει. 215 00:14:19,000 --> 00:14:20,416 Ποιο; 216 00:14:20,500 --> 00:14:22,541 Πώς καταλήγεις σαν τον Τζέικομπς 217 00:14:22,625 --> 00:14:25,333 ή τους άλλους κακομοίρηδες σ' αυτήν την πόλη. 218 00:14:25,416 --> 00:14:27,333 Πίνεις ουίσκι μεσημεριάτικα; 219 00:14:27,416 --> 00:14:29,375 Μια γουλιά. Για να γιορτάσουμε. 220 00:14:29,458 --> 00:14:34,333 Όχι! Δεν θα δουλέψουμε για τον Τζέικομπς μέχρι να χαθεί το ταλέντο μας. 221 00:14:35,041 --> 00:14:37,541 Οι γονείς μας χαραμίζουν τα λεφτά μας. 222 00:14:38,416 --> 00:14:40,583 Πάμε στο Λονδίνο. Απόψε. 223 00:14:41,541 --> 00:14:43,333 Για συνεντεύξεις στο Φιτς και Ρότγουελ. 224 00:14:43,416 --> 00:14:47,750 Να γίνουμε κάτι προτού καταλήξουμε στην ταφόπλακα της πλατείας. 225 00:14:47,833 --> 00:14:48,708 Δεν μπορώ. 226 00:14:48,791 --> 00:14:52,416 Δεν έχω περάσει την τετάρτη. Θα με βάλουν στη νυχτοφυλακή. 227 00:14:52,500 --> 00:14:55,750 Θα δώσουμε ψεύτικα γράμματα ή θα πούμε ψέματα. 228 00:14:55,833 --> 00:14:57,958 Το ταλέντο μετράει, όχι τα χαρτιά. 229 00:14:58,041 --> 00:15:00,958 Ναι, τότε περίμενε μέχρι να αποκτήσω τα προσόντα. 230 00:15:01,041 --> 00:15:03,166 Δεν είναι πολύ. Ως του χρόνου. 231 00:15:03,250 --> 00:15:06,541 Τότε δεν θα χρειάζομαι την άδεια κανενός. 232 00:15:06,625 --> 00:15:10,625 Θα πάμε σε όλα τα μεγάλα πρακτορεία. Θα μας κυνηγάνε. 233 00:15:12,000 --> 00:15:16,333 Και σε λίγα χρόνια, θα γίνουμε οι πιο διάσημες πράκτορες της χώρας. 234 00:15:16,416 --> 00:15:18,416 Εξώφυλλο σε κάθε περιοδικό. 235 00:15:18,916 --> 00:15:21,166 Το φάντασμα της Μαρίσα Φιτς θα γυρίσει 236 00:15:21,250 --> 00:15:23,416 και θα βγει από το φέρετρό της 237 00:15:23,500 --> 00:15:25,125 και θα μας παρακαλάει. 238 00:15:25,208 --> 00:15:26,041 Θα ικετεύει. 239 00:15:33,000 --> 00:15:35,500 ΑΥΤΕΣ ΘΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΜΕΙΣ! 240 00:15:36,125 --> 00:15:38,291 Δεσμεύεσαι και υπόσχεσαι. 241 00:15:47,500 --> 00:15:50,208 Δεσμεύομαι και υπόσχομαι. 242 00:15:57,541 --> 00:15:59,583 Ο μύλος Μούργκεϊτ. 243 00:16:01,333 --> 00:16:04,750 Θέλουν να τον καθαρίσουν και να τον πουλήσουν. 244 00:16:05,250 --> 00:16:09,666 Τα αρχεία των επισκέψεων είναι ασαφή, αλλά όλα δείχνουν έναν Τύπο Ένα. 245 00:16:13,041 --> 00:16:14,166 Κύριε Τζέικομπς; 246 00:16:14,666 --> 00:16:16,708 Γνωρίζατε όντως τη Μαρίσα Φιτς; 247 00:16:17,833 --> 00:16:20,291 Εκπαιδεύτηκα στο Φιτς όσο ζούσε. 248 00:16:20,791 --> 00:16:23,291 Ήρθε να μας δει όταν κάναμε προπόνηση. 249 00:16:23,916 --> 00:16:25,000 Πώς ήταν; 250 00:16:25,833 --> 00:16:28,500 Υπέροχη. Προτού εκείνη κι ο Ρότγουελ 251 00:16:28,583 --> 00:16:31,833 ανακαλύψουν τη σχέση επισκεπτών και πηγών, ήταν χάος. 252 00:16:31,916 --> 00:16:34,750 Ταραχές στους δρόμους, δεκάδες νεκροί καθημερινά. 253 00:16:35,333 --> 00:16:36,708 Άλλαξε τα πάντα. 254 00:16:37,416 --> 00:16:40,583 Το μόνο άτομο που έχει συνομιλήσει με Τύπο Τρία. 255 00:16:41,083 --> 00:16:44,541 Τη γνωρίσατε σημαίνει ότι ήσασταν στο ίδιο δωμάτιο. 256 00:16:45,750 --> 00:16:47,666 Πιο κοντά απ' ό,τι θα βρεθείς ποτέ. 257 00:16:49,541 --> 00:16:51,166 Πιο κοντά στην ιστορία. 258 00:16:54,000 --> 00:16:56,833 Σωστά. Γιατί όλα ξεκίνησαν από το πουθενά 259 00:16:57,416 --> 00:16:59,791 και οι Φιτς και Ρότγουελ εμφανίστηκαν μαγικά. 260 00:17:00,791 --> 00:17:02,375 Κάπως βολικό, έτσι; 261 00:17:02,458 --> 00:17:05,541 -Άντε πάλι, ο κύριος Συνωμοσίες. -Τι πιστεύεις; 262 00:17:05,625 --> 00:17:08,000 Δεν ξέρουμε την αλήθεια για το Πρόβλημα. 263 00:17:09,041 --> 00:17:10,500 Τόσο έξυπνος κι όμορφος. 264 00:17:11,166 --> 00:17:13,500 Τόσο ριζοσπαστικός, έτσι, Λούσι; 265 00:17:18,291 --> 00:17:24,166 Βρείτε τον επισκέπτη. Εντοπίστε την πηγή. Περιορίστε τη. Βγείτε. 266 00:17:25,458 --> 00:17:27,125 Δεν θέλω να κάτσω όλη νύχτα. 267 00:17:42,583 --> 00:17:44,916 -Νιώθει κανείς τίποτα; -Τίποτα ακόμα. 268 00:17:45,583 --> 00:17:49,541 Αλλά κάνει παγωνιά και δεν μου αρέσει τι σημαίνει αυτό. 269 00:17:58,875 --> 00:18:00,000 Ακούγεται σαν παιδί. 270 00:18:01,083 --> 00:18:01,916 Εκεί κάτω. 271 00:18:11,208 --> 00:18:12,125 Κάτι δεν πάει καλά. 272 00:18:13,208 --> 00:18:14,833 Δεν είναι Τύπος Ένα. 273 00:18:17,083 --> 00:18:19,333 Εμείς πάμε. Πες το στον Τζέικομπς. 274 00:18:19,416 --> 00:18:23,708 Όχι. Πρέπει να φέρουμε κι άλλα σύνεργα, να κάνουμε σχέδιο και να γυρίσουμε. 275 00:18:23,791 --> 00:18:26,416 Αν φύγουμε, θα το χάσουμε. Πήγαινε, Λούσι. 276 00:18:29,208 --> 00:18:32,708 Όλοι οι άλλοι, ελάτε. Μείνετε κοντά. 277 00:18:34,125 --> 00:18:35,500 Πρόσεχε, Νόρι. 278 00:18:52,083 --> 00:18:53,208 Βρήκαμε κάτι. 279 00:18:54,958 --> 00:18:57,166 Νόμιζα ότι ήταν φάντασμα ή παιδί-σκιά. 280 00:18:57,916 --> 00:18:59,875 Δεν είμαι σίγουρη. Νομίζω… 281 00:19:00,583 --> 00:19:01,958 Πρέπει να τους βγάλετε. 282 00:19:03,041 --> 00:19:04,583 Επειδή δεν είσαι σίγουρη; 283 00:19:05,375 --> 00:19:09,250 -Δεν αρκεί. Τι αποδείξεις έχεις; -Τίποτα ξεκάθαρο. Ένα προαίσθημα. 284 00:19:09,750 --> 00:19:11,375 Δεν αποφασίζουμε έτσι. 285 00:19:11,458 --> 00:19:14,041 Κι αν έρθετε κι εσείς; Να το δείτε. 286 00:19:14,125 --> 00:19:15,333 Κάνε τη δουλειά σου. 287 00:19:18,541 --> 00:19:19,375 Θεέ μου. 288 00:19:23,583 --> 00:19:25,208 -Τι είναι αυτό; -Είναι κοντά! 289 00:19:25,291 --> 00:19:26,250 Περνάει! 290 00:19:26,750 --> 00:19:27,583 Κάποιος! 291 00:19:28,458 --> 00:19:29,458 Γρήγορα! 292 00:19:29,541 --> 00:19:30,375 Νόρι! 293 00:19:32,291 --> 00:19:33,500 Νόρι; Κουνήσου! 294 00:19:38,125 --> 00:19:39,916 Χρειάζομαι αλυσίδες τώρα! 295 00:19:41,375 --> 00:19:44,916 Λούσι, Νόρι, κλείστε την πόρτα! Σώστε τους εαυτούς σας! 296 00:19:52,708 --> 00:19:53,583 Νόρι! 297 00:19:54,625 --> 00:19:55,750 Νόρι. 298 00:19:56,375 --> 00:19:58,041 Νόρι. 299 00:19:58,541 --> 00:20:01,125 Κύριε, παρακαλώ! 300 00:20:01,208 --> 00:20:02,708 Είναι κλειδωμένη! 301 00:20:02,791 --> 00:20:05,416 Κύριε, θέλουμε τη βοήθειά σας! Κύριε! 302 00:20:05,916 --> 00:20:07,625 Όχι, κύριε! 303 00:20:08,583 --> 00:20:09,625 Πεθαίνουν! 304 00:20:10,458 --> 00:20:11,291 Νόρι! 305 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 Κύριε, όχι! 306 00:20:13,541 --> 00:20:15,458 Όχι! Κύριε. 307 00:20:15,541 --> 00:20:19,875 Ενήργησα σύμφωνα με τις πληροφορίες που μου έφερε η δις Κάρλαϊλ. 308 00:20:20,458 --> 00:20:22,500 Κρίμα που δεν ήταν πιο ειλικρινής. 309 00:20:23,125 --> 00:20:25,500 Ίσως σώζονταν πολλές νεαρές ζωές. 310 00:20:26,041 --> 00:20:28,291 Και δεν ακούσατε κραυγές για βοήθεια, 311 00:20:28,375 --> 00:20:30,583 ούτε καμία ένδειξη διαταραχής, 312 00:20:30,666 --> 00:20:32,750 μέχρι που που βγήκε η δις Κάρλαϊλ 313 00:20:32,833 --> 00:20:34,375 και δεν γινόταν τίποτα; 314 00:20:34,458 --> 00:20:36,708 -Τίποτα απολύτως. -Δεν είναι αλήθεια. 315 00:20:36,791 --> 00:20:39,875 Ήσουν στην πόρτα. Σε είδα. Σου φώναζα! 316 00:20:39,958 --> 00:20:44,333 Ησυχία, παρακαλώ! Θα μιλάς μόνο όταν σου απευθύνω τον λόγο. 317 00:20:46,000 --> 00:20:49,416 Στις περιπτώσεις του θανάσιμου αγγίγματος φαντάσματος 318 00:20:49,500 --> 00:20:55,125 των Άλφι Μόργκαν, Τζόι Γιανγκ, Πολ Μπελ και Έιμπραχαμ Κόστα, 319 00:20:55,208 --> 00:20:58,125 αποφαίνομαι ότι πρόκειται για ατύχημα. 320 00:20:58,916 --> 00:21:01,333 Οι γονείς τους θα λάβουν αποζημίωση 321 00:21:01,416 --> 00:21:04,041 από το Ταμείο Φιτς για Πενθούσες Οικογένειες. 322 00:21:05,250 --> 00:21:06,083 Συγχαρητήρια. 323 00:21:06,166 --> 00:21:10,166 Στην περίπτωση φαντασματικού κλειδώματος που υπέστη η Νόρι Γουάιτ, 324 00:21:10,791 --> 00:21:12,750 θα την προτείνω για επιχορήγηση 325 00:21:12,833 --> 00:21:17,208 από το Ταμείο Βετεράνων του Τμήματος Ψυχικής Έρευνας και Ελέγχου. 326 00:21:18,458 --> 00:21:19,791 Θα ξυπνήσει ποτέ; 327 00:21:20,583 --> 00:21:22,000 Θα γυρίσει ποτέ; 328 00:21:22,583 --> 00:21:24,708 Μπορούμε μόνο να την κάνουμε να νιώθει άνετα. 329 00:21:28,333 --> 00:21:31,041 Κοίταξέ με. Κοίταξέ με, νεαρή μου. 330 00:21:33,083 --> 00:21:35,166 Δεν θα κάτσεις εδώ να κλαψουρίζεις. 331 00:21:35,666 --> 00:21:38,041 Δεν θέλω να με κοιτάνε με μισό μάτι 332 00:21:38,125 --> 00:21:41,083 γιατί η κόρη μου ευθύνεται που πέθαναν τα παιδιά. 333 00:21:41,583 --> 00:21:44,750 Αύριο θα σε πάω στον Τζέικομπς να ζητήσεις συγγνώμη. 334 00:21:44,833 --> 00:21:48,208 Θα δεχτείς το φταίξιμο και θα τον ικετεύσεις να σε πάρει πίσω. 335 00:21:48,291 --> 00:21:49,125 Κατάλαβες; 336 00:21:50,541 --> 00:21:51,375 Ναι. 337 00:21:53,875 --> 00:21:56,000 Κατάλαβα ότι δεν νοιάζεσαι για μένα. 338 00:21:56,500 --> 00:21:57,500 Ή τη Νόρι. 339 00:21:58,416 --> 00:21:59,500 Ή την αλήθεια. 340 00:22:00,625 --> 00:22:02,833 Ήταν η καλύτερή μου φίλη. 341 00:22:03,416 --> 00:22:06,625 Ήμασταν οικογένεια. Πιστεύεις ότι θα τους έκανα κακό; 342 00:22:06,708 --> 00:22:08,250 -Φτάνει. -Όχι, δεν φτάνει. 343 00:22:09,250 --> 00:22:13,458 Όλη μου τη ζωή, μου φερόσουν σαν ένα τίποτα, 344 00:22:13,541 --> 00:22:15,291 μέχρι που σου έβγαλα λεφτά. 345 00:22:17,083 --> 00:22:18,041 Ήθελα μόνο 346 00:22:19,291 --> 00:22:21,416 να με αγαπήσεις. 347 00:22:22,958 --> 00:22:24,166 Αλλά δεν μπορείς. 348 00:22:24,666 --> 00:22:27,791 Δεν νιώθεις τίποτα. Είσαι πιο νεκρή από νεκρή. 349 00:22:32,000 --> 00:22:33,583 Μας περιμένει στις εννιά. 350 00:23:05,958 --> 00:23:09,541 ΖΗΤΟΥΝΤΑΙ ΝΕΑ ΤΑΛΕΝΤΑ ΣΕΝΚΛΕΡ & ΣΟΟΥΝΣ 351 00:23:15,375 --> 00:23:16,625 Συγγνώμη. 352 00:23:17,208 --> 00:23:19,916 Συγγνώμη. Είναι η πρώτη σου φορά στο Λονδίνο; 353 00:23:20,000 --> 00:23:22,291 Είναι επικίνδυνα, ειδικά τη νύχτα. 354 00:23:22,375 --> 00:23:25,416 Αν χρειαστείς ασφαλές μέρος, έλα σε ένα κέντρο μας. 355 00:23:25,500 --> 00:23:27,750 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι καλά, ευχαριστώ. 356 00:23:48,958 --> 00:23:51,000 ΟΙΚΟΣ ΦΙΤΣ 357 00:23:51,083 --> 00:23:55,750 …τις φόρμες στο ισόγειο και παρουσιαστείτε για συνέντευξη. 358 00:24:25,750 --> 00:24:28,083 Ταυτότητα, συστατικές και γονική άδεια. 359 00:24:28,166 --> 00:24:30,208 Λυπάμαι, δεν έχω κανένα απ' αυτά, 360 00:24:30,291 --> 00:24:34,083 αλλά έχω τους βαθμούς μου, πιστοποιητικά με έπαινο. 361 00:24:34,166 --> 00:24:35,916 Δεν γίνεται χωρίς χαρτιά. 362 00:24:36,708 --> 00:24:39,791 -Σας παρακαλώ. Περίμενα μία ώρα. -Δεν γίνεται τίποτα. 363 00:24:40,666 --> 00:24:43,333 Αν μπορούσα να πω σε κάποιον για το ταλέντο μου, 364 00:24:43,416 --> 00:24:45,541 δεν θα σπαταλήσω τον χρόνο σας. 365 00:24:45,625 --> 00:24:48,333 Εσύ χάνεις τον χρόνο σου. Φέρε τους γονείς σου. 366 00:24:48,416 --> 00:24:49,250 Σας παρακαλώ. 367 00:24:49,333 --> 00:24:52,750 Ταξίδεψα εκατοντάδες χιλιόμετρα και δεν έχω πού να μείνω. 368 00:24:52,833 --> 00:24:54,541 Δώστε μου δέκα λεπτά. 369 00:24:54,625 --> 00:24:58,625 Νομίζεις ότι είσαι η πρώτη που έρχεται με τέτοια ιστορία; Φύγε. 370 00:25:12,041 --> 00:25:15,625 ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΣΕ 01:58:50 371 00:25:35,458 --> 00:25:38,875 ΛΟΚΓΟΥΝΤ ΚΑΙ ΣΙΑ. 372 00:26:01,791 --> 00:26:05,333 Α.Τ. ΛΟΚΓΟΥΝΤ & ΣΙΑ ΕΡΕΥΝΗΤΕΣ 373 00:26:14,750 --> 00:26:16,083 Είσαι η καινούρια του Άριφ; 374 00:26:16,833 --> 00:26:17,791 Ποιος είναι ο Άριφ; 375 00:26:17,875 --> 00:26:20,333 Έχει το ψιλικατζίδικο, στέλνει ντόνατς. 376 00:26:20,416 --> 00:26:23,000 Δεν έχεις ντόνατς, άρα είσαι άλλη μια υποψήφια. 377 00:26:23,083 --> 00:26:25,583 Νόμιζα ότι είχαμε τελειώσει. Όνομα; 378 00:26:25,666 --> 00:26:28,416 Λούσι Κάρλαϊλ. Είστε ο κύριος Λόκγουντ; 379 00:26:28,500 --> 00:26:29,625 Εγώ; Όχι. 380 00:26:31,333 --> 00:26:34,041 -Μπορώ να τον δω; -Γιατί όχι; 381 00:26:34,125 --> 00:26:37,541 Η τελευταία μόλις μπήκε, αλλά δεν θα μείνει πολύ. 382 00:26:40,750 --> 00:26:43,916 Εντάξει, ρίξε μια ματιά. Πες μου τι νομίζεις. 383 00:26:44,500 --> 00:26:46,750 Θεέ μου! Πάρ' το από κοντά μου! 384 00:26:51,708 --> 00:26:55,083 Είδες; Σου το είπα. Εντάξει, έλα μαζί μου. 385 00:26:59,125 --> 00:27:00,833 Κέρδισες. Υπήρχε άλλη μία. 386 00:27:00,916 --> 00:27:03,791 Εσύ κέρδισες. Έλεγξα τη λίστα. Ήταν η τελευταία. 387 00:27:03,875 --> 00:27:05,708 Τότε, ποια είναι αυτή; 388 00:27:12,500 --> 00:27:14,166 Γεια. Είμαι ο Άντονι Λόκγουντ. 389 00:27:14,708 --> 00:27:17,041 Λούσι Κάρλαϊλ. Δεν έχω ραντεβού, 390 00:27:17,125 --> 00:27:20,041 αλλά είδα την αγγελία σας και ήμουν κοντά. 391 00:27:20,125 --> 00:27:21,500 Μας έχεις ακουστά; 392 00:27:21,583 --> 00:27:22,416 Όχι. 393 00:27:24,625 --> 00:27:25,791 Το βιογραφικό μου. 394 00:27:27,291 --> 00:27:29,750 Θέλεις λίγο τσάι; Ή σου έδωσε ο Τζορτζ; 395 00:27:29,833 --> 00:27:33,208 Είπα να περιμένω αν θα είναι εδώ μετά το πρώτο τεστ. 396 00:27:33,291 --> 00:27:34,916 Αρκετό σπαταλήσαμε σήμερα. 397 00:27:35,000 --> 00:27:38,375 Ας μην την κρίνουμε εκ των προτέρων. Βράσε λίγο νερό. 398 00:27:38,875 --> 00:27:41,000 Εντάξει, αλλά την κόβω να το σκάει. 399 00:27:43,708 --> 00:27:44,666 Συγγνώμη. 400 00:27:45,416 --> 00:27:48,541 Νευριάζει εύκολα όταν πεινάει. Κάθισε. 401 00:27:57,291 --> 00:28:01,125 Έχεις την όραση και το άγγιγμα, αλλά είσαι κυρίως ακροάτρια. 402 00:28:01,833 --> 00:28:05,000 Έχω καλό άγγιγμα, αλλά συγχωνεύεται με αυτό που ακούω. 403 00:28:05,083 --> 00:28:07,000 Το άγγιγμα πυροδοτεί τους ήχους. 404 00:28:07,083 --> 00:28:10,291 Ο Τζορτζ το κάνει λίγο. Εγώ όχι. Έχω την όραση. 405 00:28:10,791 --> 00:28:14,208 Αύρες θανάτου, ίχνη, όλα τα κατάλοιπα του θανάτου. 406 00:28:15,458 --> 00:28:19,000 Λέει ότι εκπαιδεύτηκες βόρεια με έναν πράκτορα Τζέικομπς. 407 00:28:19,083 --> 00:28:22,000 -Πέρασες την τετάρτη, έτσι; -Σωστά. 408 00:28:22,500 --> 00:28:24,125 -Σου έδωσε συστατική; -Όχι. 409 00:28:25,125 --> 00:28:28,375 Η τελευταία μου δουλειά τελείωσε απότομα. 410 00:28:30,625 --> 00:28:32,708 Θα μπορούσα να σου πω την ιστορία, 411 00:28:32,791 --> 00:28:35,208 αλλά δεν μου αρέσει να το σκέφτομαι. 412 00:28:35,291 --> 00:28:36,458 Άλλη ώρα, τότε. 413 00:28:38,791 --> 00:28:39,833 Επιτέλους. 414 00:28:40,750 --> 00:28:42,291 Να κάνουμε τα τεστ; 415 00:28:42,375 --> 00:28:44,958 Ποια τεστ; Δεν το έγραφε στην αγγελία. 416 00:28:45,041 --> 00:28:48,875 Ειλικρινά, δεν με ενδιαφέρουν πολύ οι συστατικές. 417 00:28:48,958 --> 00:28:51,000 Προτιμώ να το δω με τα μάτια μου. 418 00:28:52,625 --> 00:28:55,750 Πάρε ένα μπισκότο. Θα τα φάει όλα ο Τζορτζ. 419 00:29:11,875 --> 00:29:16,250 Τώρα, λοιπόν. Τι λες να είναι αυτό; 420 00:29:19,041 --> 00:29:22,625 Είναι ασημένιο γυαλί, φτιαγμένο από την εταιρεία Σάνραϊς. 421 00:29:34,916 --> 00:29:36,291 Είναι βάζο φαντάσματος. 422 00:29:36,833 --> 00:29:39,375 Το κρανίο είναι η πηγή και το φάντασμα είναι δεμένο. 423 00:29:40,083 --> 00:29:43,125 Δεν ξέρω τι είδους. Στοιχειό ή ίσκιος, ίσως; 424 00:29:43,208 --> 00:29:45,166 Σωστά. Μπράβο. 425 00:29:46,208 --> 00:29:48,583 Τρόμαξε. Φαινόταν. 426 00:29:49,291 --> 00:29:51,750 Ξέρεις ότι σε ακούω όταν τα λες αυτά; 427 00:29:53,333 --> 00:29:55,750 Πού το βρήκες; Μόνο οι Φιτς και Ρότγουελ είχαν. 428 00:29:55,833 --> 00:30:00,500 Ώρα για ερωτήσεις μετά. Τώρα, πες μου, τι λες γι' αυτό; 429 00:30:10,125 --> 00:30:12,750 Ακούω πυροβολισμούς. 430 00:30:12,833 --> 00:30:14,791 -Πυροβολισμούς; -Ακούγεται άσχημο. 431 00:30:14,875 --> 00:30:19,083 Όχι. Όχι βίαιο ή λυπηρό. Δεν υπάρχει πόνος. 432 00:30:20,041 --> 00:30:22,208 Αυτό ανήκε σε κάποιον 433 00:30:24,000 --> 00:30:26,041 χαρούμενο, ευγενικό. 434 00:30:26,750 --> 00:30:30,416 Πολύ καλά. Ο θείος μου. Το έπαιρνε μαζί του στο κυνήγι. 435 00:30:31,208 --> 00:30:33,458 Το είχε μαζί του όταν έπαθε εγκεφαλικό. 436 00:30:33,958 --> 00:30:35,541 Ήταν καλός τύπος. Κρίμα. 437 00:30:37,500 --> 00:30:39,291 Τι λες για αυτό; 438 00:30:51,291 --> 00:30:55,708 Υπάρχει θάνατος. Πολύς θάνατος. Είναι απαίσιο. 439 00:30:57,166 --> 00:31:00,458 Δεν ξέρω τι είναι ή πού το βρήκες, μα δεν πρέπει να το κρατά κανείς. 440 00:31:01,125 --> 00:31:04,083 Σίγουρα όχι στο πλαίσιο συνέντευξης. 441 00:31:04,166 --> 00:31:07,125 Είναι ενθύμιο της πρώτης μου επιτυχημένης υπόθεσης. 442 00:31:07,833 --> 00:31:10,208 -Ξέρεις τον δολοφόνο Χάρολντ Μπεκ; -Όχι. 443 00:31:10,708 --> 00:31:12,958 Και ούτε θέλω, ευχαριστώ πολύ. 444 00:31:13,041 --> 00:31:15,791 Πολύ λογικό. Φρικτή υπόθεση. 445 00:31:17,041 --> 00:31:19,791 Και για το τέλος, δοκίμασε αυτό. 446 00:31:34,791 --> 00:31:36,708 Δεν νιώθω τίποτα. 447 00:31:37,291 --> 00:31:39,166 Αλήθεια; Είσαι σίγουρη; 448 00:31:39,708 --> 00:31:41,250 Προσπάθησε κι άλλο. 449 00:31:46,750 --> 00:31:49,333 Όχι, είμαι σίγουρη. Τίποτα. 450 00:31:51,833 --> 00:31:52,916 Ελπίζω πως όχι. 451 00:31:54,041 --> 00:31:55,875 Είναι η κούπα οδοντόβουρτσας του Τζορτζ. 452 00:31:59,416 --> 00:32:01,875 Δεν ήρθα εδώ για να με κοροϊδέψουν. 453 00:32:06,458 --> 00:32:09,666 Δεν ξέρω τι πρακτορείο είναι αυτό, 454 00:32:10,625 --> 00:32:15,000 αλλά βλέπω μόνο δύο αξιολύπητα αγοράκια που το παίζουν πράκτορες 455 00:32:15,083 --> 00:32:17,083 προτού γυρίσουν οι γονείς τους. 456 00:32:18,666 --> 00:32:19,875 Θα βγω μόνη μου. 457 00:32:20,750 --> 00:32:21,625 Ζόρικη. 458 00:32:23,125 --> 00:32:26,708 Έλα εδώ και θα σου δείξω πόσο ζόρικη είμαι. 459 00:32:26,791 --> 00:32:28,750 -Ίσως να το κάνω. -Δεν σε βλέπω να κινείσαι. 460 00:32:29,416 --> 00:32:32,125 Είναι βαθιά πολυθρόνα. Θέλει χρόνο να σηκωθείς. 461 00:32:34,375 --> 00:32:35,250 Θα περιμένω. 462 00:32:39,333 --> 00:32:42,041 Δεσποινίς Κάρλαϊλ, συγγνώμη για την αναστάτωση, 463 00:32:42,125 --> 00:32:44,500 αλλά είμαστε σοβαρή επιχείρηση 464 00:32:44,583 --> 00:32:46,375 και ήταν σοβαρό τεστ. 465 00:32:46,916 --> 00:32:48,625 Και πέρασες πανηγυρικά. 466 00:32:49,250 --> 00:32:53,250 Δεν φαντάζεσαι πόσοι υποψήφιοι λένε ψέματα. 467 00:32:53,333 --> 00:32:57,166 Θα ήταν το πιο στοιχειωμένο κύπελλο στο Λονδίνο αν έλεγαν αλήθεια. 468 00:32:58,125 --> 00:33:00,541 -Πες της για τα μπισκότα. -Τι; 469 00:33:01,125 --> 00:33:03,125 Δεν μπορεί να παίρνει δύο. 470 00:33:03,208 --> 00:33:07,583 Ο κάθε εργαζόμενος μπορεί να πάρει μόνο ένα μπισκότο τη φορά. 471 00:33:07,666 --> 00:33:09,000 Έτσι είναι δίκαιο. 472 00:33:09,500 --> 00:33:11,458 Κάθε εργαζόμενος; 473 00:33:11,958 --> 00:33:14,416 Υποθέτω ότι θέλεις ακόμα τη θέση; 474 00:33:16,708 --> 00:33:17,541 Ναι. 475 00:33:18,625 --> 00:33:19,541 Τη θέλω. 476 00:33:20,041 --> 00:33:22,875 Εξαιρετικά. Τι λες να σου κάνω μια ξενάγηση; 477 00:33:24,041 --> 00:33:27,250 Καταλαβαίνω γιατί σου φαίνεται ασυνήθιστο. 478 00:33:27,333 --> 00:33:29,583 Ξεκινήσαμε πριν από τρεις μήνες. 479 00:33:29,666 --> 00:33:34,083 Είμαστε αναγνωρισμένοι από το ΤΨΕΕ, αλλά δεν μας πληρώνουν, όπως τη Φιτς. 480 00:33:34,166 --> 00:33:36,166 Είμαστε ανεξάρτητοι. 481 00:33:36,750 --> 00:33:38,458 Ποιοι είναι οι επόπτες σου; 482 00:33:38,541 --> 00:33:39,791 Δεν υπάρχουν επόπτες. 483 00:33:39,875 --> 00:33:43,375 Όχι ενήλικες. Είναι δική μου εταιρεία. Σε ενοχλεί; 484 00:33:44,583 --> 00:33:45,708 Καλό ακούγεται. 485 00:33:45,791 --> 00:33:47,958 Τουαλέτα, το δωμάτιό μου, του Τζορτζ. 486 00:33:48,583 --> 00:33:52,375 Να χτυπάς. Μια φορά, τον έπιασα να κάνει γιόγκα γυμνός. 487 00:33:52,875 --> 00:33:54,416 Ασυνήθιστο θέαμα. 488 00:33:57,083 --> 00:33:58,250 Κι αυτό το δωμάτιο; 489 00:33:58,333 --> 00:33:59,416 Είναι ιδιωτικό. 490 00:34:00,833 --> 00:34:04,166 Τίποτα πολύ ενδιαφέρον. Έλα, έχουμε πολλά ακόμα. 491 00:34:05,000 --> 00:34:11,041 Η βιβλιοθήκη είναι εκεί, αλλά αυτό είναι το πιο σημαντικό δωμάτιο. 492 00:34:13,500 --> 00:34:15,000 Το τραπεζομάντιλο σκέψης. 493 00:34:15,083 --> 00:34:18,500 Γράφουμε σημειώματα, θεωρίες, σκέψεις. Πολύ χρήσιμο εργαλείο. 494 00:34:18,583 --> 00:34:24,708 Εντόπισα τα οστά του Γκουλ της Φέντσερτς σχεδιάζοντας χάρτες στις 3 το πρωί. 495 00:34:25,375 --> 00:34:29,375 Όταν δεν μιλάμε, ανταλλάσουμε προσβολές εδώ. 496 00:34:29,458 --> 00:34:31,625 -Πόσο συχνά συμβαίνει; -Σχεδόν ποτέ. 497 00:34:33,583 --> 00:34:34,583 Τώρα… 498 00:34:36,625 --> 00:34:38,416 στο υπόγειο. Ακολούθησέ με. 499 00:34:41,291 --> 00:34:42,958 Γραφεία. Αρχεία. 500 00:34:43,041 --> 00:34:45,500 Ο Τζορτζ ερευνά την ιστορία του Προβλήματος. 501 00:34:45,583 --> 00:34:47,166 Κρατάει αρχείο επιμελώς. 502 00:34:47,250 --> 00:34:49,958 Είναι καλό. Εγώ ούτε λίστα αγορών δεν γράφω. 503 00:34:50,041 --> 00:34:50,875 Προπονητήριο. 504 00:34:50,958 --> 00:34:54,541 Τυχαίοι πίδακες καπνού προσομοιώνουν σχέδια επίθεσης και άμυνας. 505 00:34:56,250 --> 00:34:58,625 Ιδέα του Τζορτζ. Καμιά φορά δουλεύει. 506 00:34:58,708 --> 00:35:02,708 Θα ξέρεις να χειρίζεσαι το ξίφος αφού πέρασες την τετάρτη. 507 00:35:02,791 --> 00:35:03,625 Φυσικά. 508 00:35:04,458 --> 00:35:07,666 Και, τέλος, η αποθήκη ασφαλείας. 509 00:35:11,375 --> 00:35:12,375 Είναι ξεκλείδωτη. 510 00:35:15,791 --> 00:35:16,708 Να θυμηθώ: 511 00:35:17,583 --> 00:35:19,833 να αυξήσω την ασφάλεια στην αποθήκη. 512 00:35:31,791 --> 00:35:33,458 Ποτέ δεν ξέρεις τι έρχεται. 513 00:35:34,875 --> 00:35:37,625 Ακόμα δεν μου είπες πού βρήκες το κρανίο. 514 00:35:37,708 --> 00:35:39,958 Είναι του Τζορτζ. Για πειράματα. 515 00:35:40,041 --> 00:35:42,250 Για να δει πώς αντιδρά σε διάφορα ερεθίσματα. 516 00:35:42,333 --> 00:35:43,875 Ακόμα δεν μου είπες. 517 00:35:45,500 --> 00:35:46,333 Το έκλεψε. 518 00:35:47,750 --> 00:35:49,583 Έλα. Θα σου δείξω τη σοφίτα. 519 00:35:52,541 --> 00:35:55,958 Εδώ κοιμόμουν μικρός. Μπορείς να μείνεις εδώ, αν θες. 520 00:35:56,458 --> 00:35:58,875 -Εκτός αν έχεις άλλο κατάλυμα; -Ναι. 521 00:35:59,375 --> 00:36:00,583 Όχι. Εννοώ… 522 00:36:00,666 --> 00:36:02,500 Θα αφαιρεθεί από τον μισθό σου. 523 00:36:02,583 --> 00:36:06,541 Απλώς για να καλύψω τα έξοδα. Είμαι αξιόπιστος σπιτονοικοκύρης. 524 00:36:16,750 --> 00:36:18,291 Έχει δικό του μπάνιο. 525 00:36:18,791 --> 00:36:21,291 Κάτω έχει μεγαλύτερο, αλλά είναι και του Τζορτζ, 526 00:36:21,375 --> 00:36:23,041 και δεν σου το προτείνω. 527 00:36:26,583 --> 00:36:29,958 Εντάξει, θα σε αφήσω να ξεπακετάρεις. Βολέψου. 528 00:36:31,166 --> 00:36:34,083 -Αν βέβαια… -Αυτά τα αποκόμματα εφημερίδας κάτω… 529 00:36:34,583 --> 00:36:38,958 Τα είδες. Όχι πολύ μετριόφρων. Πρέπει να τα κατεβάσω. 530 00:36:39,041 --> 00:36:43,041 Όχι, είναι περισσότερο… Δεν είπες τίποτα για… 531 00:36:43,541 --> 00:36:46,000 Εννοώ… Ποιος είσαι; 532 00:36:46,625 --> 00:36:50,000 Έχουμε χρόνο γι' αυτό. Πρέπει να ξεκουραστείς. Κοιμήσου. 533 00:36:51,291 --> 00:36:53,625 Αν δέχεσαι τη δουλειά. 534 00:36:54,791 --> 00:36:55,625 Ναι. 535 00:36:57,625 --> 00:37:00,291 Λοιπόν, καλώς ήρθες στη Λόκγουντ & Σία. 536 00:37:49,000 --> 00:37:53,708 ΑΥΤΕΣ ΘΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΜΕΙΣ! 537 00:38:12,375 --> 00:38:13,791 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 538 00:38:16,458 --> 00:38:17,458 Απαγορεύεται. 539 00:38:19,375 --> 00:38:21,250 -Η πόρτα; -Ναι, η πόρτα. 540 00:38:21,333 --> 00:38:24,625 -Ένα ποτήρι νερό θέλω. -Δοκίμασε στην κουζίνα. 541 00:38:26,041 --> 00:38:28,166 -Γιατί είναι κλειστή; -Δεν έχω ιδέα. 542 00:38:28,916 --> 00:38:30,708 -Πόσο καιρό ζεις εδώ; -Έναν χρόνο. 543 00:38:30,791 --> 00:38:32,875 -Τον ξέρεις καλά; -Αρκετά. 544 00:38:32,958 --> 00:38:37,083 Απλώς αναρωτιέμαι για το σπίτι. Πώς και ζει εδώ. 545 00:38:37,166 --> 00:38:39,750 -Υποθέτω ότι ανήκε… -Στους γονείς του; 546 00:38:39,833 --> 00:38:42,583 Ρώτα τον. Είναι στη βιβλιοθήκη τέτοια ώρα. 547 00:38:42,666 --> 00:38:45,166 Εκείνος δεν θα κατουριέται τόσο. 548 00:38:45,250 --> 00:38:46,625 Οπότε, με συγχωρείς. 549 00:39:06,500 --> 00:39:07,333 Γεια. 550 00:39:09,000 --> 00:39:09,833 Γεια. 551 00:39:13,250 --> 00:39:16,625 Συγγνώμη, διακόπτω; Δεν είμαι κουρασμένη, οπότε… 552 00:39:17,166 --> 00:39:20,500 Όχι, καθόλου. Έλα, κάθισε. 553 00:39:42,916 --> 00:39:44,083 Τι διαβάζεις; 554 00:39:46,583 --> 00:39:48,791 Παρακολουθώ τι συμβαίνει στην πόλη. 555 00:39:49,375 --> 00:39:51,416 Πάρτι, τέτοιες ανοησίες. 556 00:39:51,500 --> 00:39:53,791 Θα περίμενε κανείς να είχαν μειωθεί, 557 00:39:53,875 --> 00:39:56,375 αλλά για τους πλούσιους, το αντίθετο. 558 00:39:57,041 --> 00:39:59,833 Κλειδώνονται σε πολυτελή ξενοδοχεία, 559 00:39:59,916 --> 00:40:03,750 συνεπαρμένοι από την ιδέα ότι οι επισκέπτες παραμονεύουν απ' έξω. 560 00:40:05,041 --> 00:40:06,916 Το ΤΨΕΕ έκανε ένα την περασμένη βδομάδα. 561 00:40:07,666 --> 00:40:09,333 Όλα τα ονόματα ήταν εκεί. 562 00:40:09,416 --> 00:40:11,250 Κι εσύ; Να δω τη φωτογραφία σου; 563 00:40:12,000 --> 00:40:14,458 Όχι. Οπότε, όχι. 564 00:40:18,875 --> 00:40:22,125 Η αγγελία που έλεγε ότι είστε πρακτορείο με κύρος 565 00:40:22,625 --> 00:40:24,541 δεν ήταν ακριβώς αληθινή, έτσι; 566 00:40:25,208 --> 00:40:28,375 Δουλεύετε μόνο τρεις μήνες και δεν σας ξέρω. 567 00:40:29,333 --> 00:40:30,625 Ήπια υπερβολή. 568 00:40:31,583 --> 00:40:32,750 Πολλοί το κάνουν. 569 00:40:33,250 --> 00:40:36,125 Όπως εσύ, όταν μου είπες ότι πέρασες την τετάρτη. 570 00:40:37,125 --> 00:40:38,375 Πήρα στο ΤΨΕΕ. 571 00:40:41,500 --> 00:40:45,250 Συγγνώμη. Κοίτα, είμαι καλή. Το υπόσχομαι. 572 00:40:46,125 --> 00:40:48,041 Ο τρόπος που έφυγα από το πρακτορείο… 573 00:40:48,125 --> 00:40:51,958 Ό,τι κι αν έγινε είναι παρελθόν. Το μέλλον μετράει. 574 00:40:52,958 --> 00:40:56,666 Ξέρω ότι είσαι αρκετά καλή. Το είδα με τα μάτια μου. 575 00:40:57,166 --> 00:41:00,750 Και μπορεί να είμαστε νέο και κάπως ανορθόδοξο πρακτορείο, 576 00:41:00,833 --> 00:41:05,208 μα θα γίνουμε από τα πιο επιτυχημένα πρακτορεία του Λονδίνου. 577 00:41:05,875 --> 00:41:07,375 Και θέλω να συμμετέχεις. 578 00:41:07,875 --> 00:41:08,750 Ευχαριστώ. 579 00:41:11,041 --> 00:41:12,916 Υπάρχει κάτι ακόμη. 580 00:41:13,000 --> 00:41:13,833 Πες το. 581 00:41:14,500 --> 00:41:16,708 Είπες ότι είμαι αρκετά καλή για σένα. 582 00:41:17,208 --> 00:41:18,791 Είδες τι μπορώ να κάνω, αλλά… 583 00:41:20,791 --> 00:41:23,166 πώς ξέρω ότι εσύ είσαι αρκετά καλός; 584 00:41:25,666 --> 00:41:26,750 Άσε με! 585 00:41:35,541 --> 00:41:36,625 Λούσι! 586 00:41:39,625 --> 00:41:40,750 Λόκγουντ! 587 00:41:45,666 --> 00:41:47,125 -Σε παρακαλώ. -Κρατήσου! 588 00:41:47,208 --> 00:41:48,208 Θα πέσω! 589 00:41:54,000 --> 00:41:55,208 Πιάστηκε το πόδι μου! 590 00:42:09,666 --> 00:42:11,000 Γλιστράω! 591 00:42:13,458 --> 00:42:14,458 Λόκγουντ! 592 00:42:20,791 --> 00:42:22,000 Λούσι! 593 00:42:25,916 --> 00:42:28,916 -Σε άγγιξε; -Φυσικά όχι. Θα ήμουν νεκρή. 594 00:42:29,000 --> 00:42:31,666 Λούσι, αν δεν νιώθεις σταθερή, πάμε σπίτι. 595 00:42:31,750 --> 00:42:34,458 Όχι, είμαι καλά. Απλώς… 596 00:42:34,541 --> 00:42:35,625 Απλώς τι; 597 00:42:37,083 --> 00:42:40,083 Όταν συνδέθηκα μαζί της, ήταν διαφορετικό. 598 00:42:40,166 --> 00:42:42,583 -Τι εννοείς; -Είδα πώς ήταν παλιά. 599 00:42:42,666 --> 00:42:45,958 Και κάτι παραπάνω. Ήταν σαν να ένιωθα αυτό που ένιωθε. 600 00:42:46,041 --> 00:42:48,083 Είναι φάντασμα. Δεν νιώθουν τίποτα. 601 00:42:48,166 --> 00:42:51,291 Όχι, πίστεψέ με. Δεν έχω ξανανιώσει κάτι τέτοιο. 602 00:42:51,375 --> 00:42:52,583 Πρέπει να ηρεμήσεις. 603 00:42:52,666 --> 00:42:55,041 -Άκουσέ με. -Οι παράμετροι άλλαξαν. 604 00:42:55,125 --> 00:42:57,250 Δεν είναι ένας συζυγικός καβγάς. 605 00:42:57,333 --> 00:43:01,000 Είναι θύμα φόνου και θα ξανάρθει ανά πάσα στιγμή, 606 00:43:01,083 --> 00:43:03,583 οπότε αν δεν είσαι συγκεντρωμένη… 607 00:43:03,666 --> 00:43:05,791 Δείξε μου πού πήγε. 608 00:43:09,166 --> 00:43:11,875 Εξαφανίστηκε πριν τον τοίχο, αλλά εκεί πήγαινε. 609 00:43:11,958 --> 00:43:14,041 Τζάκι. Εκεί θα είναι η σορός. 610 00:43:26,375 --> 00:43:30,000 -Ο τοίχος έχει σοβατιστεί. -Πρόσεχε. Έσπασες τον κύκλο. 611 00:43:44,750 --> 00:43:45,708 Γύρισε. 612 00:43:48,250 --> 00:43:51,375 Βαρετό. Το έχεις κάνει ήδη. Δοκίμασε κάτι καινούριο. 613 00:43:51,458 --> 00:43:54,708 Μην την κοροϊδεύεις, Λόκγουντ. Είναι θυμωμένη. 614 00:43:56,791 --> 00:43:58,833 -Κοντεύουμε. -Κάνε γρήγορα. 615 00:43:59,750 --> 00:44:00,791 Ορίστε. 616 00:44:04,583 --> 00:44:05,583 Το ξίφος μου! 617 00:44:08,833 --> 00:44:09,833 Λόκγουντ! 618 00:44:14,291 --> 00:44:15,291 Λόκγουντ! 619 00:44:24,875 --> 00:44:25,916 Δεν είναι καλό. 620 00:44:26,708 --> 00:44:27,666 Αυτή είναι. 621 00:44:27,750 --> 00:44:30,750 Η σορός είναι η πηγή. Θα την κρατήσω. Ρίξε ασημένιο δίχτυ. 622 00:44:31,750 --> 00:44:33,291 Το Σχέδιο Ζ. 623 00:44:33,375 --> 00:44:34,833 Δεν είναι το Ζ. 624 00:44:34,916 --> 00:44:35,958 Εννοώ, Σχέδιο Β. 625 00:44:36,041 --> 00:44:37,958 Δεν αρκεί η βόμβα αλατιού. 626 00:44:38,041 --> 00:44:40,333 Θα την αποσπάσω. Περιόρισε την πηγή. 627 00:44:40,416 --> 00:44:41,458 Αυτό είναι το Ε! 628 00:44:41,541 --> 00:44:44,583 Μετά απ' αυτό, πρέπει να ξαναδούμε τα σχέδια. 629 00:44:44,666 --> 00:44:45,625 Κάν' το εσύ. 630 00:44:55,750 --> 00:44:57,208 Άσε με! 631 00:45:03,541 --> 00:45:04,541 Λούσι, πίσω σου! 632 00:45:11,833 --> 00:45:13,291 Λούσι, βιάσου! 633 00:45:18,250 --> 00:45:19,250 Λούσι! 634 00:45:33,125 --> 00:45:34,291 Είσαι καλά; 635 00:45:34,375 --> 00:45:37,541 Αν εξαιρέσεις ότι κάψαμε το σπίτι, πολύ καλά. 636 00:45:41,708 --> 00:45:43,875 Γιατί άργησες τόσο; Τι έκανες; 637 00:45:43,958 --> 00:45:46,500 Κάτι δεν πήγαινε καλά. Κάτι ήταν αλλιώς. 638 00:45:46,583 --> 00:45:47,791 -Έπρεπε να… -Τι; 639 00:45:47,875 --> 00:45:50,666 Τι δεν πήγαινε καλά; Περιορίσαμε την πηγή. 640 00:45:50,750 --> 00:45:54,041 Ναι, αλλά… Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 641 00:45:54,125 --> 00:45:57,041 Συμφωνώ. Πρέπει να πηδήξουμε όσο μπορούμε ακόμα. 642 00:45:57,125 --> 00:46:00,750 Να πηδήξουμε; Τρελάθηκες; Θα σκοτωθούμε. 643 00:46:00,833 --> 00:46:04,291 Έτοιμη; Ένα, δύο, τρία! 644 00:47:28,833 --> 00:47:33,833 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου