1
00:00:18,666 --> 00:00:20,333
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
2
00:00:21,916 --> 00:00:24,458
Θα σε εξετάσω στα σχέδια με τυχαία σειρά.
3
00:00:24,541 --> 00:00:26,416
Δεν ξέρεις τι θα χρειαστεί.
4
00:00:26,500 --> 00:00:30,041
Πρέπει να επικοινωνούμε γρήγορα
και με λίγα λόγια.
5
00:00:30,125 --> 00:00:32,958
Καλή αρχή. Σου πήρε 30 λέξεις.
6
00:00:33,041 --> 00:00:35,875
Μην κάνεις χιούμορ, Λούσι.
Δεν έχουμε χρόνο.
7
00:00:35,958 --> 00:00:37,291
Το Σχέδιο Γ;
8
00:00:37,375 --> 00:00:40,166
Όποιος δεν μάχεται κάνει αμυντικό κύκλο.
9
00:00:40,250 --> 00:00:42,666
Σχέδιο Ε, πολεμάς τον επισκέπτη.
Εγώ την πηγή.
10
00:00:42,750 --> 00:00:45,500
Το Δ είναι το αντίθετο.
Το Β, βόμβες αλατιού.
11
00:00:45,583 --> 00:00:48,708
Το Α είναι νερό λεβάντας
και το ΣΤ υγρό πυρ,
12
00:00:48,791 --> 00:00:52,333
που χρησιμοποιείται μόνο εσωτερικά
υπό ασφαλείς συνθήκες.
13
00:00:52,416 --> 00:00:54,208
-Δέκα στα δέκα.
-Έξι ήταν.
14
00:00:54,291 --> 00:00:55,916
Θα σκεφτώ άλλα τέσσερα.
15
00:00:56,000 --> 00:00:57,958
Είπες ότι δεν έχουμε χρόνο για αστεία.
16
00:00:58,041 --> 00:01:00,458
Βασικά, φτάσαμε λίγο πιο νωρίς.
17
00:01:03,125 --> 00:01:06,875
-Σίγουρα είναι η σωστή διεύθυνση;
-Οδός Σιντ 62, κα Χόουπ.
18
00:01:06,958 --> 00:01:08,500
Έξι και τέταρτο ακριβώς.
19
00:01:15,750 --> 00:01:16,666
Να τη.
20
00:01:18,083 --> 00:01:19,291
Είστε από το πρακτορείο;
21
00:01:20,291 --> 00:01:21,166
Κυρία Χόουπ;
22
00:01:21,666 --> 00:01:25,083
Είμαι ο Άντονι Λόκγουντ.
Η συνάδελφός μου, η Λούσι Κάρλαϊλ.
23
00:01:25,166 --> 00:01:27,583
Ήρθαμε για το πρόβλημά σας. Να μπούμε;
24
00:01:27,666 --> 00:01:29,541
Όχι, δεν μπαίνω εκεί μέσα.
25
00:01:29,625 --> 00:01:32,958
Όχι από τότε που πέθανε ο άντρας μου
με τέτοιον τρόπο.
26
00:01:33,833 --> 00:01:36,000
Οι διαταραχές ήταν επίμονες.
27
00:01:36,083 --> 00:01:38,500
Θα το πουλήσω, αλλά πρέπει να διορθωθεί.
28
00:01:39,000 --> 00:01:40,333
Αυτό ακριβώς κάνουμε.
29
00:01:40,416 --> 00:01:44,750
Βρίσκουμε τον επισκέπτη, περιορίζουμε
την πηγή, ικανοποιούμε τον πελάτη.
30
00:01:44,833 --> 00:01:49,125
Δεν σας εποπτεύει κανείς;
Δεν πρέπει να είναι παρών ένας ενήλικας;
31
00:01:49,208 --> 00:01:50,083
Για την ακρίβεια,
32
00:01:50,166 --> 00:01:54,458
ένας ενήλικας πρέπει να είναι παρών
μόνο αν οι πράκτορες εκπαιδεύονται.
33
00:01:54,541 --> 00:01:56,416
Δεν το θεωρούμε απαραίτητο.
34
00:01:56,500 --> 00:01:58,375
Οι ενήλικες είναι άχρηστοι.
35
00:02:01,083 --> 00:02:04,708
Λόγω έλλειψης ευαισθησίας.
Απλώς μας εμποδίζουν.
36
00:02:08,125 --> 00:02:12,333
Κάτι ακόμα, κυρία.
Είναι κάποιος μέσα στο σπίτι; Είδαμε…
37
00:02:12,416 --> 00:02:14,208
Όχι, έχω το μοναδικό κλειδί.
38
00:02:14,958 --> 00:02:17,750
Η φόρμα που στείλατε.
Λέει όσα πρέπει να ξέρετε.
39
00:02:17,833 --> 00:02:20,000
Φεύγω. Κοντεύει η απαγόρευση κυκλοφορίας.
40
00:02:25,250 --> 00:02:29,583
Όταν ήμουν στην ηλικία σας,
κυνηγούσα αγόρια, διασκέδαζα.
41
00:02:30,666 --> 00:02:32,708
Είναι τρομερό ότι φτάσαμε ως εδώ.
42
00:02:33,208 --> 00:02:35,166
Λυπάμαι για τη γενιά σας.
43
00:02:38,375 --> 00:02:39,250
Τι ευχάριστη.
44
00:02:39,833 --> 00:02:41,125
Μες στην καλή χαρά.
45
00:02:48,208 --> 00:02:49,041
Έτοιμη;
46
00:02:49,750 --> 00:02:50,583
Έτοιμη.
47
00:03:05,416 --> 00:03:08,916
-Η θέρμανση είναι κλειστή.
-Το ελπίζω. Κάνει παγωνιά.
48
00:03:09,458 --> 00:03:10,625
Τίποτα άλλο;
49
00:03:10,708 --> 00:03:12,583
Ναι, έτσι νομίζω.
50
00:03:13,833 --> 00:03:14,666
Ξεκινάμε;
51
00:03:30,166 --> 00:03:31,625
-Ακούς τίποτα;
-Ναι.
52
00:03:32,833 --> 00:03:34,541
Χτυπήματα. Πολύ αχνά.
53
00:03:35,375 --> 00:03:37,666
Δεν ξέρω από πού. Εσύ;
54
00:03:39,208 --> 00:03:42,000
Αύρα θανάτου.
Τόσο φωτεινή που με τυφλώνει.
55
00:03:48,500 --> 00:03:52,250
Δεν είναι αστείο.
Τον άκουσα να πέφτει. Ακούστηκε άγριο.
56
00:03:54,000 --> 00:03:55,291
Δεν είναι καν έξι.
57
00:03:56,166 --> 00:03:57,541
-Τσάι;
-Τι γράφει;
58
00:03:58,625 --> 00:04:01,875
Μετακόμισαν εδώ.
Όλα ήταν καλά. Χωρίς παρουσίες.
59
00:04:02,458 --> 00:04:05,625
Τότε, ξαφνικά,
έπεσε από τη σκάλα και σκοτώθηκε.
60
00:04:05,708 --> 00:04:08,458
Νομίζει ότι έπεσε
πηγαίνοντας να πιει νερό.
61
00:04:08,541 --> 00:04:11,000
-Πολύ πιστευτό.
-Σαρκασμός ή ειρωνεία;
62
00:04:11,083 --> 00:04:12,083
Το πιο έξυπνο.
63
00:04:12,958 --> 00:04:16,333
-Λες να τον έσπρωξε;
-Τουλάχιστον θα ήταν κίνητρο.
64
00:04:16,833 --> 00:04:18,125
Είδε την παρουσία;
65
00:04:18,625 --> 00:04:22,708
Λέει ότι ένιωθε
ότι κάτι την έψαχνε, αλλά δεν τη βρήκε.
66
00:04:22,791 --> 00:04:25,416
Δεν άντεχε στη σκέψη ότι θα την έβρισκε.
67
00:04:25,500 --> 00:04:26,666
Άρα έχει σκοπό.
68
00:04:26,750 --> 00:04:28,291
Υποδηλώνει έναν Τύπο Δύο.
69
00:04:30,166 --> 00:04:31,000
6:30 μ.μ.
70
00:04:32,750 --> 00:04:33,625
Ο ήλιος έπεσε.
71
00:04:35,416 --> 00:04:37,208
Τι λες να βρούμε ένα φάντασμα;
72
00:04:41,333 --> 00:04:42,291
Το χτύπημα ξανά.
73
00:04:43,291 --> 00:04:44,250
Δυναμώνει.
74
00:04:47,416 --> 00:04:48,250
Σταμάτησε.
75
00:04:49,291 --> 00:04:52,083
Μόλις ανέβηκα. Άρα ξέρει ότι είμαστε εδώ.
76
00:04:52,166 --> 00:04:53,416
Η θερμοκρασία πέφτει.
77
00:04:53,500 --> 00:04:55,583
Σβήσε τον φακό. Πρέπει να συντονιστούμε.
78
00:04:57,666 --> 00:04:59,208
Διάλεξε πόρτα. Όποια θες.
79
00:04:59,708 --> 00:05:01,666
-Την πιο μακρινή.
-Γιατί;
80
00:05:02,458 --> 00:05:03,833
Είναι η πιο τρομακτική.
81
00:05:11,333 --> 00:05:13,041
-Γραφείο.
-Ναι.
82
00:05:14,666 --> 00:05:15,916
Αλλά όχι πάντα. Κοίτα.
83
00:05:16,416 --> 00:05:18,416
Σημάδια πίεσης. Βαθιά, μακριά.
84
00:05:18,916 --> 00:05:21,708
Ίσως ήταν κρεβατοκάμαρα
πριν έρθουν οι Χόουπ.
85
00:05:22,208 --> 00:05:26,000
Το νιώθω. Εδώ είναι η πηγή.
Δεν το νιώθεις;
86
00:05:29,333 --> 00:05:33,125
Μην επηρεάζεσαι. Συνέχισε.
Φέρε τις τσάντες. Κάνε κύκλο.
87
00:05:33,625 --> 00:05:36,125
-Θα δω τα άλλα δωμάτια.
-Ρινίσματα ή αλυσίδες;
88
00:05:37,708 --> 00:05:38,541
Ρινίσματα.
89
00:05:38,625 --> 00:05:40,583
Σίγουρα; Είναι νωρίς και είναι ήδη δυνατό.
90
00:05:40,666 --> 00:05:42,541
-Δεν είναι τόσο δυνατό και…
-Και;
91
00:05:43,125 --> 00:05:44,541
Ξέχασα τις αλυσίδες.
92
00:05:45,125 --> 00:05:46,500
Ξέχασες τις αλυσίδες;
93
00:05:46,583 --> 00:05:49,916
Ο Τζορτζ θα τις λάδωνε.
Δεν έλεγξα αν τις έβαλε πίσω.
94
00:05:50,000 --> 00:05:51,333
Ο Τζορτζ φταίει.
95
00:05:51,416 --> 00:05:55,541
Δεν έχει σημασία.
Αρκούν τα ρινίσματα γι' αυτήν τη δουλειά.
96
00:06:00,708 --> 00:06:01,875
Παλιοερασιτέχνες.
97
00:06:37,041 --> 00:06:37,875
Λόκγουντ;
98
00:06:40,625 --> 00:06:41,583
Λόκγουντ;
99
00:06:43,458 --> 00:06:45,000
Λόκγουντ…
100
00:06:45,083 --> 00:06:46,875
Μισό. Βλέπω κι άλλη αύρα.
101
00:06:46,958 --> 00:06:49,291
Κάτι άσχημο συνέβη κι εδώ πολύ παλιά.
102
00:06:49,375 --> 00:06:52,458
Ίσως έγιναν δύο βίαιοι θάνατοι
σ' αυτό το σπίτι.
103
00:06:54,000 --> 00:06:56,625
Λόκγουντ! Είναι επείγον!
104
00:06:56,708 --> 00:07:00,666
Δεν βλέπω πώς σχετίζεται
ο πρώτος θάνατος με τους Χόουπ,
105
00:07:00,750 --> 00:07:04,583
οπότε ίσως δεν προκάλεσε
ο κύριος Χόουπ τις διαταραχές.
106
00:07:05,083 --> 00:07:07,000
Όχι. Συγχαρητήρια.
107
00:07:08,041 --> 00:07:08,958
Δεν ήταν αυτός.
108
00:07:10,958 --> 00:07:13,333
-Άκουσες κάτι από αυτήν;
-Δεν προσπάθησα.
109
00:07:13,833 --> 00:07:15,625
Φώναζα τους ζωντανούς.
110
00:07:15,708 --> 00:07:17,875
Να δοκιμάσουμε πριν έρθει πιο κοντά;
111
00:07:30,416 --> 00:07:31,500
Πονάει.
112
00:07:31,583 --> 00:07:34,208
-Φυσικά. Είναι νεκρή.
-Όχι. Κάτι άλλο είναι.
113
00:07:34,291 --> 00:07:35,250
Τι;
114
00:07:36,833 --> 00:07:38,250
Σχεδόν…
115
00:07:38,916 --> 00:07:40,625
Άσε με.
116
00:07:42,458 --> 00:07:43,625
Άσε με!
117
00:07:45,458 --> 00:07:46,416
Άσε με.
118
00:07:48,416 --> 00:07:52,291
Άσε με!
119
00:08:07,333 --> 00:08:09,083
ΚΥΜΑ ΑΝΕΞΗΓΗΤΩΝ ΘΑΝΑΤΩΝ
120
00:08:10,333 --> 00:08:11,708
ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ ΑΝΑΜΕΣΑ ΜΑΣ
121
00:08:15,333 --> 00:08:17,250
ΤΟ ΑΓΓΙΓΜΑ ΤΩΝ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΩΝ ΣΚΟΤΩΝΕΙ
122
00:08:26,166 --> 00:08:28,291
ΝΥΧΤΕΡΙΝΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ
123
00:08:31,625 --> 00:08:33,458
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΣΟΚ
124
00:08:36,208 --> 00:08:38,375
ΣΙΔΗΡΟΣ, ΑΣΗΜΙ, ΑΛΑΤΙ:
Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΑΜΥΝΑ
125
00:08:40,125 --> 00:08:41,000
ΜΕΤΟΧΕΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ
126
00:08:41,291 --> 00:08:43,166
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ
ΤΟΥ ΤΖΟΝΑΘΑΝ ΣΤΡΑΟΥΝΤ
127
00:08:44,500 --> 00:08:45,833
ΝΕΟΙ ΝΙΩΘΟΥΝ ΤΑ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ
128
00:08:53,541 --> 00:08:55,166
ΘΑΝΑΤΟΙ
129
00:08:55,250 --> 00:08:56,750
'ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ'
50 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
130
00:09:09,291 --> 00:09:12,333
3 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
131
00:09:12,416 --> 00:09:14,500
Πείτε μου για την κόρη σας, κα Κάρλαϊλ.
132
00:09:15,083 --> 00:09:18,541
Πάντα είχε ταλέντο, από μωρό.
133
00:09:19,166 --> 00:09:21,166
Έκλαιγε όλη νύχτα.
134
00:09:21,666 --> 00:09:23,291
Νομίζαμε ότι κάτι είχε,
135
00:09:23,375 --> 00:09:26,750
ώσπου καταλάβαμε ότι τους άκουγε
κάτω από το παράθυρό της.
136
00:09:27,750 --> 00:09:29,750
-Άρα είναι ακροάτρια;
-Προικισμένη.
137
00:09:30,666 --> 00:09:33,166
Όταν ήταν έξι,
είδε έναν επισκέπτη στα έλη.
138
00:09:33,250 --> 00:09:36,666
Τον άκουσε πολύ πριν τον δει,
αλλιώς δεν θα ήταν εδώ.
139
00:09:37,291 --> 00:09:40,791
Ακούγεται ξεχωριστή.
Και είστε τυχερές. Έχουμε κενή θέση.
140
00:09:41,583 --> 00:09:45,333
Έχασα έναν πράκτορά μου προχθές,
τον καημένο.
141
00:09:45,416 --> 00:09:48,833
Είχαν παρόμοιο μέγεθος,
οπότε ίσως της κάνει η στολή του.
142
00:09:49,708 --> 00:09:50,916
Υπέροχα.
143
00:09:51,000 --> 00:09:53,083
Η κυρία Κλαρκ θα κάνει τα χαρτιά.
144
00:09:53,166 --> 00:09:54,541
Ευχαριστούμε πολύ.
145
00:09:55,958 --> 00:09:57,916
Δεν θα μου χαμογελάσεις, νεαρή;
146
00:09:59,333 --> 00:10:02,291
Επιβεβαιώνετε ότι έχει τη νόμιμη ηλικία
να γίνει πράκτορας;
147
00:10:02,791 --> 00:10:03,916
Ναι, έκλεισε τα 13.
148
00:10:04,416 --> 00:10:08,083
Και μπορεί να νιώσει την παρουσία
επισκεπτών Τύπου Ένα και Δύο
149
00:10:08,166 --> 00:10:09,333
και να αμυνθεί;
150
00:10:09,416 --> 00:10:10,250
Ναι.
151
00:10:10,875 --> 00:10:12,333
Καταλαβαίνετε ότι κινδυνεύει
152
00:10:12,416 --> 00:10:16,291
να τραυματιστεί ή να πεθάνει
εκτελώντας τα καθήκοντά της;
153
00:10:16,375 --> 00:10:17,375
Ναι.
154
00:10:17,458 --> 00:10:20,666
Και ότι πέρα από την εκπαίδευση
και τον εξοπλισμό,
155
00:10:20,750 --> 00:10:23,583
είναι υπεύθυνη
να προστατεύει τον εαυτό της;
156
00:10:23,666 --> 00:10:24,500
Ναι.
157
00:10:24,583 --> 00:10:28,291
Η πληρωμή θα γίνεται
κάθε μήνα σε ποιον λογαριασμό;
158
00:10:28,375 --> 00:10:29,208
Στον δικό μου.
159
00:10:33,750 --> 00:10:37,000
Δεν θέλω να το κάνω.
Δεν θέλω να φοβάμαι συνέχεια!
160
00:10:37,083 --> 00:10:39,708
Όλοι φοβούνται. Τι σε κάνει ξεχωριστή;
161
00:10:39,791 --> 00:10:42,208
Θα βρω δουλειά αλλού. Οπουδήποτε αλλού.
162
00:10:42,291 --> 00:10:44,500
Θέλω να πάω σχολείο. Να είμαι φυσιολογική.
163
00:10:46,666 --> 00:10:47,833
Άκουσέ με, νεαρή.
164
00:10:47,916 --> 00:10:51,375
Ο πατέρας σου δεν μας άφησε τίποτα
όταν ήπιε μέχρι θανάτου,
165
00:10:51,458 --> 00:10:53,166
οπότε θα πας εκεί τη Δευτέρα,
166
00:10:53,250 --> 00:10:56,458
θα χαμογελάς και θα δουλεύεις
και θα είσαι ευγνώμων,
167
00:10:56,541 --> 00:11:00,416
αλλιώς θα σου δείξω
πώς είναι να φοβάσαι πραγματικά.
168
00:11:06,958 --> 00:11:10,541
Κυρίες και κύριοι, η Λούσι Κάρλαϊλ.
Είναι ακροάτρια.
169
00:11:11,500 --> 00:11:14,125
Η μητέρα λέει ότι έχει το χάρισμα.
Θα δούμε.
170
00:11:14,208 --> 00:11:16,875
Νόρι, πρόσεχέ την, κατατόπισέ την.
171
00:11:20,125 --> 00:11:23,583
Πρόσεχε. Μην το αγγίξεις.
Είναι θανατηφόρο δηλητήριο.
172
00:11:24,083 --> 00:11:26,250
Δηλητηριώδες και πολύ ακριβό.
173
00:11:26,333 --> 00:11:29,083
Αν χυθεί, αφαιρείται από τον μισθό σου.
174
00:11:31,916 --> 00:11:33,333
Αυτό είναι το εκρηκτικό;
175
00:11:33,958 --> 00:11:36,250
Άμμος, αλάτι και βροντώδης άργυρος.
176
00:11:37,041 --> 00:11:38,333
Αντιδρά με το πλάσμα τους.
177
00:11:38,833 --> 00:11:42,791
Ο σίδηρος αποτελεί εμπόδιο
ανάμεσα σε σας και το φάντασμα.
178
00:11:42,875 --> 00:11:46,041
Όσο πιο ισχυρό το φάντασμα
τόσο πιο δυνατό φράγμα θέλετε.
179
00:11:46,541 --> 00:11:49,833
Οι τύποι Ένα είναι πιο αδύναμοι.
Οι τύποι Δύο είναι πιο ισχυροί.
180
00:11:50,625 --> 00:11:52,333
Μην τους δείξετε ότι φοβάστε.
181
00:11:52,958 --> 00:11:55,291
Ξέρεις γιατί έχει αυτό το ασημένιο φλασκί;
182
00:11:55,791 --> 00:11:56,625
Όχι.
183
00:11:57,250 --> 00:11:59,916
Μόνο έτσι μπορεί να παγιδέψει πνεύματα.
184
00:12:01,875 --> 00:12:04,291
-Ξέρεις γιατί είναι τόσο χλωμός;
-Όχι.
185
00:12:04,916 --> 00:12:07,625
Τρομάζει τρεις φορές τη νύχτα.
186
00:12:09,333 --> 00:12:11,125
Ξέρεις γιατί τον λένε Τζέικομπς;
187
00:12:11,208 --> 00:12:12,208
Όχι.
188
00:12:12,291 --> 00:12:13,916
Γιατί είναι παλαβός.
189
00:12:15,833 --> 00:12:18,791
Ξενοδοχείο Σουάν.
Διάδρομος τελευταίου ορόφου.
190
00:12:18,875 --> 00:12:23,875
Κανείς δεν κλείνει δωμάτιο
λόγω περίεργων και δυσάρεστων αισθήσεων.
191
00:12:23,958 --> 00:12:26,500
Βρείτε το πνεύμα και εξουδετερώστε το.
192
00:12:35,291 --> 00:12:36,583
Τι είναι, Λους;
193
00:12:37,833 --> 00:12:38,916
Ακούς κάτι;
194
00:12:47,208 --> 00:12:48,208
Εδώ είναι.
195
00:12:51,916 --> 00:12:54,208
-Έρχεται. Πίσω μας!
-Τι;
196
00:12:54,291 --> 00:12:56,750
-Τι κάνεις;
-Άκουσέ την, Πολ.
197
00:12:56,833 --> 00:12:58,333
Ξέρει τι κάνει.
198
00:13:04,416 --> 00:13:07,125
-Πώς σε λένε;
-Λούσι Κάρλαϊλ.
199
00:13:07,208 --> 00:13:09,250
Καλή δουλειά απόψε, Λούσι Κάρλαϊλ.
200
00:13:13,000 --> 00:13:16,166
Το ξίφος είναι το πιο σημαντικό όπλο σας.
201
00:13:16,250 --> 00:13:19,541
Η σιδερένια λεπίδα του
απομακρύνει τα φαντάσματα.
202
00:13:20,083 --> 00:13:21,125
Τα διαλύει.
203
00:13:21,916 --> 00:13:25,291
Όσο πιο ικανοί γίνετε
τόσο περισσότερο θα ζήσετε.
204
00:13:37,375 --> 00:13:39,958
-Νόρι.
-Λούσι! Βοήθεια!
205
00:13:40,541 --> 00:13:44,083
Προς τιμήν των δύο ετών
στο Τζέικομπς & Σία
206
00:13:44,166 --> 00:13:45,958
και που πέρασε την τρίτη τάξη,
207
00:13:46,041 --> 00:13:49,250
το δικό της ξίφος
και αντίγραφο του Εγχειριδίου Φιτς.
208
00:13:49,833 --> 00:13:52,166
Πραγματικό ατού για το πρακτορείο,
209
00:13:52,791 --> 00:13:54,041
η Λούσι Κάρλαϊλ.
210
00:14:00,916 --> 00:14:03,416
Γιατί δεν γεννήθηκα Φιτς;
211
00:14:04,166 --> 00:14:07,791
Γιατί δεν έχω φανταχτερό όνομα,
όπως Πενέλοπι ή Μαρίσα;
212
00:14:08,750 --> 00:14:11,458
Καμιά πλούσια και διάσημη
δεν τη λένε Νόρι.
213
00:14:11,541 --> 00:14:13,666
Έχει πολλά. Δεν θα το προσέξει.
214
00:14:16,041 --> 00:14:18,916
Θεέ μου. Ίσως έτσι ξεκινάει.
215
00:14:19,000 --> 00:14:20,416
Ποιο;
216
00:14:20,500 --> 00:14:22,541
Πώς καταλήγεις σαν τον Τζέικομπς
217
00:14:22,625 --> 00:14:25,333
ή τους άλλους κακομοίρηδες
σ' αυτήν την πόλη.
218
00:14:25,416 --> 00:14:27,333
Πίνεις ουίσκι μεσημεριάτικα;
219
00:14:27,416 --> 00:14:29,375
Μια γουλιά. Για να γιορτάσουμε.
220
00:14:29,458 --> 00:14:34,333
Όχι! Δεν θα δουλέψουμε για τον Τζέικομπς
μέχρι να χαθεί το ταλέντο μας.
221
00:14:35,041 --> 00:14:37,541
Οι γονείς μας χαραμίζουν τα λεφτά μας.
222
00:14:38,416 --> 00:14:40,583
Πάμε στο Λονδίνο. Απόψε.
223
00:14:41,541 --> 00:14:43,333
Για συνεντεύξεις στο Φιτς και Ρότγουελ.
224
00:14:43,416 --> 00:14:47,750
Να γίνουμε κάτι προτού καταλήξουμε
στην ταφόπλακα της πλατείας.
225
00:14:47,833 --> 00:14:48,708
Δεν μπορώ.
226
00:14:48,791 --> 00:14:52,416
Δεν έχω περάσει την τετάρτη.
Θα με βάλουν στη νυχτοφυλακή.
227
00:14:52,500 --> 00:14:55,750
Θα δώσουμε ψεύτικα γράμματα
ή θα πούμε ψέματα.
228
00:14:55,833 --> 00:14:57,958
Το ταλέντο μετράει, όχι τα χαρτιά.
229
00:14:58,041 --> 00:15:00,958
Ναι, τότε περίμενε
μέχρι να αποκτήσω τα προσόντα.
230
00:15:01,041 --> 00:15:03,166
Δεν είναι πολύ. Ως του χρόνου.
231
00:15:03,250 --> 00:15:06,541
Τότε δεν θα χρειάζομαι την άδεια κανενός.
232
00:15:06,625 --> 00:15:10,625
Θα πάμε σε όλα τα μεγάλα πρακτορεία.
Θα μας κυνηγάνε.
233
00:15:12,000 --> 00:15:16,333
Και σε λίγα χρόνια, θα γίνουμε
οι πιο διάσημες πράκτορες της χώρας.
234
00:15:16,416 --> 00:15:18,416
Εξώφυλλο σε κάθε περιοδικό.
235
00:15:18,916 --> 00:15:21,166
Το φάντασμα της Μαρίσα Φιτς θα γυρίσει
236
00:15:21,250 --> 00:15:23,416
και θα βγει από το φέρετρό της
237
00:15:23,500 --> 00:15:25,125
και θα μας παρακαλάει.
238
00:15:25,208 --> 00:15:26,041
Θα ικετεύει.
239
00:15:33,000 --> 00:15:35,500
ΑΥΤΕΣ ΘΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΜΕΙΣ!
240
00:15:36,125 --> 00:15:38,291
Δεσμεύεσαι και υπόσχεσαι.
241
00:15:47,500 --> 00:15:50,208
Δεσμεύομαι και υπόσχομαι.
242
00:15:57,541 --> 00:15:59,583
Ο μύλος Μούργκεϊτ.
243
00:16:01,333 --> 00:16:04,750
Θέλουν να τον καθαρίσουν
και να τον πουλήσουν.
244
00:16:05,250 --> 00:16:09,666
Τα αρχεία των επισκέψεων είναι ασαφή,
αλλά όλα δείχνουν έναν Τύπο Ένα.
245
00:16:13,041 --> 00:16:14,166
Κύριε Τζέικομπς;
246
00:16:14,666 --> 00:16:16,708
Γνωρίζατε όντως τη Μαρίσα Φιτς;
247
00:16:17,833 --> 00:16:20,291
Εκπαιδεύτηκα στο Φιτς όσο ζούσε.
248
00:16:20,791 --> 00:16:23,291
Ήρθε να μας δει όταν κάναμε προπόνηση.
249
00:16:23,916 --> 00:16:25,000
Πώς ήταν;
250
00:16:25,833 --> 00:16:28,500
Υπέροχη. Προτού εκείνη κι ο Ρότγουελ
251
00:16:28,583 --> 00:16:31,833
ανακαλύψουν τη σχέση
επισκεπτών και πηγών, ήταν χάος.
252
00:16:31,916 --> 00:16:34,750
Ταραχές στους δρόμους,
δεκάδες νεκροί καθημερινά.
253
00:16:35,333 --> 00:16:36,708
Άλλαξε τα πάντα.
254
00:16:37,416 --> 00:16:40,583
Το μόνο άτομο
που έχει συνομιλήσει με Τύπο Τρία.
255
00:16:41,083 --> 00:16:44,541
Τη γνωρίσατε σημαίνει
ότι ήσασταν στο ίδιο δωμάτιο.
256
00:16:45,750 --> 00:16:47,666
Πιο κοντά απ' ό,τι θα βρεθείς ποτέ.
257
00:16:49,541 --> 00:16:51,166
Πιο κοντά στην ιστορία.
258
00:16:54,000 --> 00:16:56,833
Σωστά. Γιατί όλα ξεκίνησαν από το πουθενά
259
00:16:57,416 --> 00:16:59,791
και οι Φιτς και Ρότγουελ
εμφανίστηκαν μαγικά.
260
00:17:00,791 --> 00:17:02,375
Κάπως βολικό, έτσι;
261
00:17:02,458 --> 00:17:05,541
-Άντε πάλι, ο κύριος Συνωμοσίες.
-Τι πιστεύεις;
262
00:17:05,625 --> 00:17:08,000
Δεν ξέρουμε την αλήθεια για το Πρόβλημα.
263
00:17:09,041 --> 00:17:10,500
Τόσο έξυπνος κι όμορφος.
264
00:17:11,166 --> 00:17:13,500
Τόσο ριζοσπαστικός, έτσι, Λούσι;
265
00:17:18,291 --> 00:17:24,166
Βρείτε τον επισκέπτη. Εντοπίστε την πηγή.
Περιορίστε τη. Βγείτε.
266
00:17:25,458 --> 00:17:27,125
Δεν θέλω να κάτσω όλη νύχτα.
267
00:17:42,583 --> 00:17:44,916
-Νιώθει κανείς τίποτα;
-Τίποτα ακόμα.
268
00:17:45,583 --> 00:17:49,541
Αλλά κάνει παγωνιά
και δεν μου αρέσει τι σημαίνει αυτό.
269
00:17:58,875 --> 00:18:00,000
Ακούγεται σαν παιδί.
270
00:18:01,083 --> 00:18:01,916
Εκεί κάτω.
271
00:18:11,208 --> 00:18:12,125
Κάτι δεν πάει καλά.
272
00:18:13,208 --> 00:18:14,833
Δεν είναι Τύπος Ένα.
273
00:18:17,083 --> 00:18:19,333
Εμείς πάμε. Πες το στον Τζέικομπς.
274
00:18:19,416 --> 00:18:23,708
Όχι. Πρέπει να φέρουμε κι άλλα σύνεργα,
να κάνουμε σχέδιο και να γυρίσουμε.
275
00:18:23,791 --> 00:18:26,416
Αν φύγουμε, θα το χάσουμε. Πήγαινε, Λούσι.
276
00:18:29,208 --> 00:18:32,708
Όλοι οι άλλοι, ελάτε. Μείνετε κοντά.
277
00:18:34,125 --> 00:18:35,500
Πρόσεχε, Νόρι.
278
00:18:52,083 --> 00:18:53,208
Βρήκαμε κάτι.
279
00:18:54,958 --> 00:18:57,166
Νόμιζα ότι ήταν φάντασμα ή παιδί-σκιά.
280
00:18:57,916 --> 00:18:59,875
Δεν είμαι σίγουρη. Νομίζω…
281
00:19:00,583 --> 00:19:01,958
Πρέπει να τους βγάλετε.
282
00:19:03,041 --> 00:19:04,583
Επειδή δεν είσαι σίγουρη;
283
00:19:05,375 --> 00:19:09,250
-Δεν αρκεί. Τι αποδείξεις έχεις;
-Τίποτα ξεκάθαρο. Ένα προαίσθημα.
284
00:19:09,750 --> 00:19:11,375
Δεν αποφασίζουμε έτσι.
285
00:19:11,458 --> 00:19:14,041
Κι αν έρθετε κι εσείς; Να το δείτε.
286
00:19:14,125 --> 00:19:15,333
Κάνε τη δουλειά σου.
287
00:19:18,541 --> 00:19:19,375
Θεέ μου.
288
00:19:23,583 --> 00:19:25,208
-Τι είναι αυτό;
-Είναι κοντά!
289
00:19:25,291 --> 00:19:26,250
Περνάει!
290
00:19:26,750 --> 00:19:27,583
Κάποιος!
291
00:19:28,458 --> 00:19:29,458
Γρήγορα!
292
00:19:29,541 --> 00:19:30,375
Νόρι!
293
00:19:32,291 --> 00:19:33,500
Νόρι; Κουνήσου!
294
00:19:38,125 --> 00:19:39,916
Χρειάζομαι αλυσίδες τώρα!
295
00:19:41,375 --> 00:19:44,916
Λούσι, Νόρι, κλείστε την πόρτα!
Σώστε τους εαυτούς σας!
296
00:19:52,708 --> 00:19:53,583
Νόρι!
297
00:19:54,625 --> 00:19:55,750
Νόρι.
298
00:19:56,375 --> 00:19:58,041
Νόρι.
299
00:19:58,541 --> 00:20:01,125
Κύριε, παρακαλώ!
300
00:20:01,208 --> 00:20:02,708
Είναι κλειδωμένη!
301
00:20:02,791 --> 00:20:05,416
Κύριε, θέλουμε τη βοήθειά σας! Κύριε!
302
00:20:05,916 --> 00:20:07,625
Όχι, κύριε!
303
00:20:08,583 --> 00:20:09,625
Πεθαίνουν!
304
00:20:10,458 --> 00:20:11,291
Νόρι!
305
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
Κύριε, όχι!
306
00:20:13,541 --> 00:20:15,458
Όχι! Κύριε.
307
00:20:15,541 --> 00:20:19,875
Ενήργησα σύμφωνα με τις πληροφορίες
που μου έφερε η δις Κάρλαϊλ.
308
00:20:20,458 --> 00:20:22,500
Κρίμα που δεν ήταν πιο ειλικρινής.
309
00:20:23,125 --> 00:20:25,500
Ίσως σώζονταν πολλές νεαρές ζωές.
310
00:20:26,041 --> 00:20:28,291
Και δεν ακούσατε κραυγές για βοήθεια,
311
00:20:28,375 --> 00:20:30,583
ούτε καμία ένδειξη διαταραχής,
312
00:20:30,666 --> 00:20:32,750
μέχρι που που βγήκε η δις Κάρλαϊλ
313
00:20:32,833 --> 00:20:34,375
και δεν γινόταν τίποτα;
314
00:20:34,458 --> 00:20:36,708
-Τίποτα απολύτως.
-Δεν είναι αλήθεια.
315
00:20:36,791 --> 00:20:39,875
Ήσουν στην πόρτα. Σε είδα. Σου φώναζα!
316
00:20:39,958 --> 00:20:44,333
Ησυχία, παρακαλώ!
Θα μιλάς μόνο όταν σου απευθύνω τον λόγο.
317
00:20:46,000 --> 00:20:49,416
Στις περιπτώσεις
του θανάσιμου αγγίγματος φαντάσματος
318
00:20:49,500 --> 00:20:55,125
των Άλφι Μόργκαν, Τζόι Γιανγκ,
Πολ Μπελ και Έιμπραχαμ Κόστα,
319
00:20:55,208 --> 00:20:58,125
αποφαίνομαι ότι πρόκειται για ατύχημα.
320
00:20:58,916 --> 00:21:01,333
Οι γονείς τους θα λάβουν αποζημίωση
321
00:21:01,416 --> 00:21:04,041
από το Ταμείο Φιτς
για Πενθούσες Οικογένειες.
322
00:21:05,250 --> 00:21:06,083
Συγχαρητήρια.
323
00:21:06,166 --> 00:21:10,166
Στην περίπτωση φαντασματικού κλειδώματος
που υπέστη η Νόρι Γουάιτ,
324
00:21:10,791 --> 00:21:12,750
θα την προτείνω για επιχορήγηση
325
00:21:12,833 --> 00:21:17,208
από το Ταμείο Βετεράνων
του Τμήματος Ψυχικής Έρευνας και Ελέγχου.
326
00:21:18,458 --> 00:21:19,791
Θα ξυπνήσει ποτέ;
327
00:21:20,583 --> 00:21:22,000
Θα γυρίσει ποτέ;
328
00:21:22,583 --> 00:21:24,708
Μπορούμε μόνο
να την κάνουμε να νιώθει άνετα.
329
00:21:28,333 --> 00:21:31,041
Κοίταξέ με. Κοίταξέ με, νεαρή μου.
330
00:21:33,083 --> 00:21:35,166
Δεν θα κάτσεις εδώ να κλαψουρίζεις.
331
00:21:35,666 --> 00:21:38,041
Δεν θέλω να με κοιτάνε με μισό μάτι
332
00:21:38,125 --> 00:21:41,083
γιατί η κόρη μου ευθύνεται
που πέθαναν τα παιδιά.
333
00:21:41,583 --> 00:21:44,750
Αύριο θα σε πάω στον Τζέικομπς
να ζητήσεις συγγνώμη.
334
00:21:44,833 --> 00:21:48,208
Θα δεχτείς το φταίξιμο
και θα τον ικετεύσεις να σε πάρει πίσω.
335
00:21:48,291 --> 00:21:49,125
Κατάλαβες;
336
00:21:50,541 --> 00:21:51,375
Ναι.
337
00:21:53,875 --> 00:21:56,000
Κατάλαβα ότι δεν νοιάζεσαι για μένα.
338
00:21:56,500 --> 00:21:57,500
Ή τη Νόρι.
339
00:21:58,416 --> 00:21:59,500
Ή την αλήθεια.
340
00:22:00,625 --> 00:22:02,833
Ήταν η καλύτερή μου φίλη.
341
00:22:03,416 --> 00:22:06,625
Ήμασταν οικογένεια.
Πιστεύεις ότι θα τους έκανα κακό;
342
00:22:06,708 --> 00:22:08,250
-Φτάνει.
-Όχι, δεν φτάνει.
343
00:22:09,250 --> 00:22:13,458
Όλη μου τη ζωή,
μου φερόσουν σαν ένα τίποτα,
344
00:22:13,541 --> 00:22:15,291
μέχρι που σου έβγαλα λεφτά.
345
00:22:17,083 --> 00:22:18,041
Ήθελα μόνο
346
00:22:19,291 --> 00:22:21,416
να με αγαπήσεις.
347
00:22:22,958 --> 00:22:24,166
Αλλά δεν μπορείς.
348
00:22:24,666 --> 00:22:27,791
Δεν νιώθεις τίποτα.
Είσαι πιο νεκρή από νεκρή.
349
00:22:32,000 --> 00:22:33,583
Μας περιμένει στις εννιά.
350
00:23:05,958 --> 00:23:09,541
ΖΗΤΟΥΝΤΑΙ ΝΕΑ ΤΑΛΕΝΤΑ
ΣΕΝΚΛΕΡ & ΣΟΟΥΝΣ
351
00:23:15,375 --> 00:23:16,625
Συγγνώμη.
352
00:23:17,208 --> 00:23:19,916
Συγγνώμη.
Είναι η πρώτη σου φορά στο Λονδίνο;
353
00:23:20,000 --> 00:23:22,291
Είναι επικίνδυνα, ειδικά τη νύχτα.
354
00:23:22,375 --> 00:23:25,416
Αν χρειαστείς ασφαλές μέρος,
έλα σε ένα κέντρο μας.
355
00:23:25,500 --> 00:23:27,750
Όχι, ευχαριστώ. Είμαι καλά, ευχαριστώ.
356
00:23:48,958 --> 00:23:51,000
ΟΙΚΟΣ ΦΙΤΣ
357
00:23:51,083 --> 00:23:55,750
…τις φόρμες στο ισόγειο
και παρουσιαστείτε για συνέντευξη.
358
00:24:25,750 --> 00:24:28,083
Ταυτότητα, συστατικές και γονική άδεια.
359
00:24:28,166 --> 00:24:30,208
Λυπάμαι, δεν έχω κανένα απ' αυτά,
360
00:24:30,291 --> 00:24:34,083
αλλά έχω τους βαθμούς μου,
πιστοποιητικά με έπαινο.
361
00:24:34,166 --> 00:24:35,916
Δεν γίνεται χωρίς χαρτιά.
362
00:24:36,708 --> 00:24:39,791
-Σας παρακαλώ. Περίμενα μία ώρα.
-Δεν γίνεται τίποτα.
363
00:24:40,666 --> 00:24:43,333
Αν μπορούσα να πω σε κάποιον
για το ταλέντο μου,
364
00:24:43,416 --> 00:24:45,541
δεν θα σπαταλήσω τον χρόνο σας.
365
00:24:45,625 --> 00:24:48,333
Εσύ χάνεις τον χρόνο σου.
Φέρε τους γονείς σου.
366
00:24:48,416 --> 00:24:49,250
Σας παρακαλώ.
367
00:24:49,333 --> 00:24:52,750
Ταξίδεψα εκατοντάδες χιλιόμετρα
και δεν έχω πού να μείνω.
368
00:24:52,833 --> 00:24:54,541
Δώστε μου δέκα λεπτά.
369
00:24:54,625 --> 00:24:58,625
Νομίζεις ότι είσαι η πρώτη
που έρχεται με τέτοια ιστορία; Φύγε.
370
00:25:12,041 --> 00:25:15,625
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΣΕ 01:58:50
371
00:25:35,458 --> 00:25:38,875
ΛΟΚΓΟΥΝΤ ΚΑΙ ΣΙΑ.
372
00:26:01,791 --> 00:26:05,333
Α.Τ. ΛΟΚΓΟΥΝΤ & ΣΙΑ
ΕΡΕΥΝΗΤΕΣ
373
00:26:14,750 --> 00:26:16,083
Είσαι η καινούρια του Άριφ;
374
00:26:16,833 --> 00:26:17,791
Ποιος είναι ο Άριφ;
375
00:26:17,875 --> 00:26:20,333
Έχει το ψιλικατζίδικο, στέλνει ντόνατς.
376
00:26:20,416 --> 00:26:23,000
Δεν έχεις ντόνατς,
άρα είσαι άλλη μια υποψήφια.
377
00:26:23,083 --> 00:26:25,583
Νόμιζα ότι είχαμε τελειώσει. Όνομα;
378
00:26:25,666 --> 00:26:28,416
Λούσι Κάρλαϊλ. Είστε ο κύριος Λόκγουντ;
379
00:26:28,500 --> 00:26:29,625
Εγώ; Όχι.
380
00:26:31,333 --> 00:26:34,041
-Μπορώ να τον δω;
-Γιατί όχι;
381
00:26:34,125 --> 00:26:37,541
Η τελευταία μόλις μπήκε,
αλλά δεν θα μείνει πολύ.
382
00:26:40,750 --> 00:26:43,916
Εντάξει, ρίξε μια ματιά.
Πες μου τι νομίζεις.
383
00:26:44,500 --> 00:26:46,750
Θεέ μου! Πάρ' το από κοντά μου!
384
00:26:51,708 --> 00:26:55,083
Είδες; Σου το είπα. Εντάξει, έλα μαζί μου.
385
00:26:59,125 --> 00:27:00,833
Κέρδισες. Υπήρχε άλλη μία.
386
00:27:00,916 --> 00:27:03,791
Εσύ κέρδισες. Έλεγξα τη λίστα.
Ήταν η τελευταία.
387
00:27:03,875 --> 00:27:05,708
Τότε, ποια είναι αυτή;
388
00:27:12,500 --> 00:27:14,166
Γεια. Είμαι ο Άντονι Λόκγουντ.
389
00:27:14,708 --> 00:27:17,041
Λούσι Κάρλαϊλ. Δεν έχω ραντεβού,
390
00:27:17,125 --> 00:27:20,041
αλλά είδα την αγγελία σας και ήμουν κοντά.
391
00:27:20,125 --> 00:27:21,500
Μας έχεις ακουστά;
392
00:27:21,583 --> 00:27:22,416
Όχι.
393
00:27:24,625 --> 00:27:25,791
Το βιογραφικό μου.
394
00:27:27,291 --> 00:27:29,750
Θέλεις λίγο τσάι; Ή σου έδωσε ο Τζορτζ;
395
00:27:29,833 --> 00:27:33,208
Είπα να περιμένω αν θα είναι εδώ
μετά το πρώτο τεστ.
396
00:27:33,291 --> 00:27:34,916
Αρκετό σπαταλήσαμε σήμερα.
397
00:27:35,000 --> 00:27:38,375
Ας μην την κρίνουμε εκ των προτέρων.
Βράσε λίγο νερό.
398
00:27:38,875 --> 00:27:41,000
Εντάξει, αλλά την κόβω να το σκάει.
399
00:27:43,708 --> 00:27:44,666
Συγγνώμη.
400
00:27:45,416 --> 00:27:48,541
Νευριάζει εύκολα όταν πεινάει. Κάθισε.
401
00:27:57,291 --> 00:28:01,125
Έχεις την όραση και το άγγιγμα,
αλλά είσαι κυρίως ακροάτρια.
402
00:28:01,833 --> 00:28:05,000
Έχω καλό άγγιγμα,
αλλά συγχωνεύεται με αυτό που ακούω.
403
00:28:05,083 --> 00:28:07,000
Το άγγιγμα πυροδοτεί τους ήχους.
404
00:28:07,083 --> 00:28:10,291
Ο Τζορτζ το κάνει λίγο.
Εγώ όχι. Έχω την όραση.
405
00:28:10,791 --> 00:28:14,208
Αύρες θανάτου, ίχνη,
όλα τα κατάλοιπα του θανάτου.
406
00:28:15,458 --> 00:28:19,000
Λέει ότι εκπαιδεύτηκες βόρεια
με έναν πράκτορα Τζέικομπς.
407
00:28:19,083 --> 00:28:22,000
-Πέρασες την τετάρτη, έτσι;
-Σωστά.
408
00:28:22,500 --> 00:28:24,125
-Σου έδωσε συστατική;
-Όχι.
409
00:28:25,125 --> 00:28:28,375
Η τελευταία μου δουλειά τελείωσε απότομα.
410
00:28:30,625 --> 00:28:32,708
Θα μπορούσα να σου πω την ιστορία,
411
00:28:32,791 --> 00:28:35,208
αλλά δεν μου αρέσει να το σκέφτομαι.
412
00:28:35,291 --> 00:28:36,458
Άλλη ώρα, τότε.
413
00:28:38,791 --> 00:28:39,833
Επιτέλους.
414
00:28:40,750 --> 00:28:42,291
Να κάνουμε τα τεστ;
415
00:28:42,375 --> 00:28:44,958
Ποια τεστ; Δεν το έγραφε στην αγγελία.
416
00:28:45,041 --> 00:28:48,875
Ειλικρινά, δεν με ενδιαφέρουν πολύ
οι συστατικές.
417
00:28:48,958 --> 00:28:51,000
Προτιμώ να το δω με τα μάτια μου.
418
00:28:52,625 --> 00:28:55,750
Πάρε ένα μπισκότο.
Θα τα φάει όλα ο Τζορτζ.
419
00:29:11,875 --> 00:29:16,250
Τώρα, λοιπόν. Τι λες να είναι αυτό;
420
00:29:19,041 --> 00:29:22,625
Είναι ασημένιο γυαλί,
φτιαγμένο από την εταιρεία Σάνραϊς.
421
00:29:34,916 --> 00:29:36,291
Είναι βάζο φαντάσματος.
422
00:29:36,833 --> 00:29:39,375
Το κρανίο είναι η πηγή
και το φάντασμα είναι δεμένο.
423
00:29:40,083 --> 00:29:43,125
Δεν ξέρω τι είδους.
Στοιχειό ή ίσκιος, ίσως;
424
00:29:43,208 --> 00:29:45,166
Σωστά. Μπράβο.
425
00:29:46,208 --> 00:29:48,583
Τρόμαξε. Φαινόταν.
426
00:29:49,291 --> 00:29:51,750
Ξέρεις ότι σε ακούω όταν τα λες αυτά;
427
00:29:53,333 --> 00:29:55,750
Πού το βρήκες;
Μόνο οι Φιτς και Ρότγουελ είχαν.
428
00:29:55,833 --> 00:30:00,500
Ώρα για ερωτήσεις μετά.
Τώρα, πες μου, τι λες γι' αυτό;
429
00:30:10,125 --> 00:30:12,750
Ακούω πυροβολισμούς.
430
00:30:12,833 --> 00:30:14,791
-Πυροβολισμούς;
-Ακούγεται άσχημο.
431
00:30:14,875 --> 00:30:19,083
Όχι. Όχι βίαιο ή λυπηρό.
Δεν υπάρχει πόνος.
432
00:30:20,041 --> 00:30:22,208
Αυτό ανήκε σε κάποιον
433
00:30:24,000 --> 00:30:26,041
χαρούμενο, ευγενικό.
434
00:30:26,750 --> 00:30:30,416
Πολύ καλά. Ο θείος μου.
Το έπαιρνε μαζί του στο κυνήγι.
435
00:30:31,208 --> 00:30:33,458
Το είχε μαζί του όταν έπαθε εγκεφαλικό.
436
00:30:33,958 --> 00:30:35,541
Ήταν καλός τύπος. Κρίμα.
437
00:30:37,500 --> 00:30:39,291
Τι λες για αυτό;
438
00:30:51,291 --> 00:30:55,708
Υπάρχει θάνατος.
Πολύς θάνατος. Είναι απαίσιο.
439
00:30:57,166 --> 00:31:00,458
Δεν ξέρω τι είναι ή πού το βρήκες,
μα δεν πρέπει να το κρατά κανείς.
440
00:31:01,125 --> 00:31:04,083
Σίγουρα όχι στο πλαίσιο συνέντευξης.
441
00:31:04,166 --> 00:31:07,125
Είναι ενθύμιο
της πρώτης μου επιτυχημένης υπόθεσης.
442
00:31:07,833 --> 00:31:10,208
-Ξέρεις τον δολοφόνο Χάρολντ Μπεκ;
-Όχι.
443
00:31:10,708 --> 00:31:12,958
Και ούτε θέλω, ευχαριστώ πολύ.
444
00:31:13,041 --> 00:31:15,791
Πολύ λογικό. Φρικτή υπόθεση.
445
00:31:17,041 --> 00:31:19,791
Και για το τέλος, δοκίμασε αυτό.
446
00:31:34,791 --> 00:31:36,708
Δεν νιώθω τίποτα.
447
00:31:37,291 --> 00:31:39,166
Αλήθεια; Είσαι σίγουρη;
448
00:31:39,708 --> 00:31:41,250
Προσπάθησε κι άλλο.
449
00:31:46,750 --> 00:31:49,333
Όχι, είμαι σίγουρη. Τίποτα.
450
00:31:51,833 --> 00:31:52,916
Ελπίζω πως όχι.
451
00:31:54,041 --> 00:31:55,875
Είναι η κούπα οδοντόβουρτσας του Τζορτζ.
452
00:31:59,416 --> 00:32:01,875
Δεν ήρθα εδώ για να με κοροϊδέψουν.
453
00:32:06,458 --> 00:32:09,666
Δεν ξέρω τι πρακτορείο είναι αυτό,
454
00:32:10,625 --> 00:32:15,000
αλλά βλέπω μόνο δύο αξιολύπητα αγοράκια
που το παίζουν πράκτορες
455
00:32:15,083 --> 00:32:17,083
προτού γυρίσουν οι γονείς τους.
456
00:32:18,666 --> 00:32:19,875
Θα βγω μόνη μου.
457
00:32:20,750 --> 00:32:21,625
Ζόρικη.
458
00:32:23,125 --> 00:32:26,708
Έλα εδώ και θα σου δείξω
πόσο ζόρικη είμαι.
459
00:32:26,791 --> 00:32:28,750
-Ίσως να το κάνω.
-Δεν σε βλέπω να κινείσαι.
460
00:32:29,416 --> 00:32:32,125
Είναι βαθιά πολυθρόνα.
Θέλει χρόνο να σηκωθείς.
461
00:32:34,375 --> 00:32:35,250
Θα περιμένω.
462
00:32:39,333 --> 00:32:42,041
Δεσποινίς Κάρλαϊλ,
συγγνώμη για την αναστάτωση,
463
00:32:42,125 --> 00:32:44,500
αλλά είμαστε σοβαρή επιχείρηση
464
00:32:44,583 --> 00:32:46,375
και ήταν σοβαρό τεστ.
465
00:32:46,916 --> 00:32:48,625
Και πέρασες πανηγυρικά.
466
00:32:49,250 --> 00:32:53,250
Δεν φαντάζεσαι
πόσοι υποψήφιοι λένε ψέματα.
467
00:32:53,333 --> 00:32:57,166
Θα ήταν το πιο στοιχειωμένο κύπελλο
στο Λονδίνο αν έλεγαν αλήθεια.
468
00:32:58,125 --> 00:33:00,541
-Πες της για τα μπισκότα.
-Τι;
469
00:33:01,125 --> 00:33:03,125
Δεν μπορεί να παίρνει δύο.
470
00:33:03,208 --> 00:33:07,583
Ο κάθε εργαζόμενος μπορεί να πάρει
μόνο ένα μπισκότο τη φορά.
471
00:33:07,666 --> 00:33:09,000
Έτσι είναι δίκαιο.
472
00:33:09,500 --> 00:33:11,458
Κάθε εργαζόμενος;
473
00:33:11,958 --> 00:33:14,416
Υποθέτω ότι θέλεις ακόμα τη θέση;
474
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Ναι.
475
00:33:18,625 --> 00:33:19,541
Τη θέλω.
476
00:33:20,041 --> 00:33:22,875
Εξαιρετικά.
Τι λες να σου κάνω μια ξενάγηση;
477
00:33:24,041 --> 00:33:27,250
Καταλαβαίνω γιατί σου φαίνεται ασυνήθιστο.
478
00:33:27,333 --> 00:33:29,583
Ξεκινήσαμε πριν από τρεις μήνες.
479
00:33:29,666 --> 00:33:34,083
Είμαστε αναγνωρισμένοι από το ΤΨΕΕ,
αλλά δεν μας πληρώνουν, όπως τη Φιτς.
480
00:33:34,166 --> 00:33:36,166
Είμαστε ανεξάρτητοι.
481
00:33:36,750 --> 00:33:38,458
Ποιοι είναι οι επόπτες σου;
482
00:33:38,541 --> 00:33:39,791
Δεν υπάρχουν επόπτες.
483
00:33:39,875 --> 00:33:43,375
Όχι ενήλικες.
Είναι δική μου εταιρεία. Σε ενοχλεί;
484
00:33:44,583 --> 00:33:45,708
Καλό ακούγεται.
485
00:33:45,791 --> 00:33:47,958
Τουαλέτα, το δωμάτιό μου, του Τζορτζ.
486
00:33:48,583 --> 00:33:52,375
Να χτυπάς. Μια φορά,
τον έπιασα να κάνει γιόγκα γυμνός.
487
00:33:52,875 --> 00:33:54,416
Ασυνήθιστο θέαμα.
488
00:33:57,083 --> 00:33:58,250
Κι αυτό το δωμάτιο;
489
00:33:58,333 --> 00:33:59,416
Είναι ιδιωτικό.
490
00:34:00,833 --> 00:34:04,166
Τίποτα πολύ ενδιαφέρον.
Έλα, έχουμε πολλά ακόμα.
491
00:34:05,000 --> 00:34:11,041
Η βιβλιοθήκη είναι εκεί,
αλλά αυτό είναι το πιο σημαντικό δωμάτιο.
492
00:34:13,500 --> 00:34:15,000
Το τραπεζομάντιλο σκέψης.
493
00:34:15,083 --> 00:34:18,500
Γράφουμε σημειώματα, θεωρίες, σκέψεις.
Πολύ χρήσιμο εργαλείο.
494
00:34:18,583 --> 00:34:24,708
Εντόπισα τα οστά του Γκουλ της Φέντσερτς
σχεδιάζοντας χάρτες στις 3 το πρωί.
495
00:34:25,375 --> 00:34:29,375
Όταν δεν μιλάμε,
ανταλλάσουμε προσβολές εδώ.
496
00:34:29,458 --> 00:34:31,625
-Πόσο συχνά συμβαίνει;
-Σχεδόν ποτέ.
497
00:34:33,583 --> 00:34:34,583
Τώρα…
498
00:34:36,625 --> 00:34:38,416
στο υπόγειο. Ακολούθησέ με.
499
00:34:41,291 --> 00:34:42,958
Γραφεία. Αρχεία.
500
00:34:43,041 --> 00:34:45,500
Ο Τζορτζ ερευνά
την ιστορία του Προβλήματος.
501
00:34:45,583 --> 00:34:47,166
Κρατάει αρχείο επιμελώς.
502
00:34:47,250 --> 00:34:49,958
Είναι καλό.
Εγώ ούτε λίστα αγορών δεν γράφω.
503
00:34:50,041 --> 00:34:50,875
Προπονητήριο.
504
00:34:50,958 --> 00:34:54,541
Τυχαίοι πίδακες καπνού
προσομοιώνουν σχέδια επίθεσης και άμυνας.
505
00:34:56,250 --> 00:34:58,625
Ιδέα του Τζορτζ. Καμιά φορά δουλεύει.
506
00:34:58,708 --> 00:35:02,708
Θα ξέρεις να χειρίζεσαι το ξίφος
αφού πέρασες την τετάρτη.
507
00:35:02,791 --> 00:35:03,625
Φυσικά.
508
00:35:04,458 --> 00:35:07,666
Και, τέλος, η αποθήκη ασφαλείας.
509
00:35:11,375 --> 00:35:12,375
Είναι ξεκλείδωτη.
510
00:35:15,791 --> 00:35:16,708
Να θυμηθώ:
511
00:35:17,583 --> 00:35:19,833
να αυξήσω την ασφάλεια στην αποθήκη.
512
00:35:31,791 --> 00:35:33,458
Ποτέ δεν ξέρεις τι έρχεται.
513
00:35:34,875 --> 00:35:37,625
Ακόμα δεν μου είπες πού βρήκες το κρανίο.
514
00:35:37,708 --> 00:35:39,958
Είναι του Τζορτζ. Για πειράματα.
515
00:35:40,041 --> 00:35:42,250
Για να δει πώς αντιδρά
σε διάφορα ερεθίσματα.
516
00:35:42,333 --> 00:35:43,875
Ακόμα δεν μου είπες.
517
00:35:45,500 --> 00:35:46,333
Το έκλεψε.
518
00:35:47,750 --> 00:35:49,583
Έλα. Θα σου δείξω τη σοφίτα.
519
00:35:52,541 --> 00:35:55,958
Εδώ κοιμόμουν μικρός.
Μπορείς να μείνεις εδώ, αν θες.
520
00:35:56,458 --> 00:35:58,875
-Εκτός αν έχεις άλλο κατάλυμα;
-Ναι.
521
00:35:59,375 --> 00:36:00,583
Όχι. Εννοώ…
522
00:36:00,666 --> 00:36:02,500
Θα αφαιρεθεί από τον μισθό σου.
523
00:36:02,583 --> 00:36:06,541
Απλώς για να καλύψω τα έξοδα.
Είμαι αξιόπιστος σπιτονοικοκύρης.
524
00:36:16,750 --> 00:36:18,291
Έχει δικό του μπάνιο.
525
00:36:18,791 --> 00:36:21,291
Κάτω έχει μεγαλύτερο,
αλλά είναι και του Τζορτζ,
526
00:36:21,375 --> 00:36:23,041
και δεν σου το προτείνω.
527
00:36:26,583 --> 00:36:29,958
Εντάξει, θα σε αφήσω να ξεπακετάρεις.
Βολέψου.
528
00:36:31,166 --> 00:36:34,083
-Αν βέβαια…
-Αυτά τα αποκόμματα εφημερίδας κάτω…
529
00:36:34,583 --> 00:36:38,958
Τα είδες. Όχι πολύ μετριόφρων.
Πρέπει να τα κατεβάσω.
530
00:36:39,041 --> 00:36:43,041
Όχι, είναι περισσότερο…
Δεν είπες τίποτα για…
531
00:36:43,541 --> 00:36:46,000
Εννοώ… Ποιος είσαι;
532
00:36:46,625 --> 00:36:50,000
Έχουμε χρόνο γι' αυτό.
Πρέπει να ξεκουραστείς. Κοιμήσου.
533
00:36:51,291 --> 00:36:53,625
Αν δέχεσαι τη δουλειά.
534
00:36:54,791 --> 00:36:55,625
Ναι.
535
00:36:57,625 --> 00:37:00,291
Λοιπόν, καλώς ήρθες στη Λόκγουντ & Σία.
536
00:37:49,000 --> 00:37:53,708
ΑΥΤΕΣ ΘΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΜΕΙΣ!
537
00:38:12,375 --> 00:38:13,791
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
538
00:38:16,458 --> 00:38:17,458
Απαγορεύεται.
539
00:38:19,375 --> 00:38:21,250
-Η πόρτα;
-Ναι, η πόρτα.
540
00:38:21,333 --> 00:38:24,625
-Ένα ποτήρι νερό θέλω.
-Δοκίμασε στην κουζίνα.
541
00:38:26,041 --> 00:38:28,166
-Γιατί είναι κλειστή;
-Δεν έχω ιδέα.
542
00:38:28,916 --> 00:38:30,708
-Πόσο καιρό ζεις εδώ;
-Έναν χρόνο.
543
00:38:30,791 --> 00:38:32,875
-Τον ξέρεις καλά;
-Αρκετά.
544
00:38:32,958 --> 00:38:37,083
Απλώς αναρωτιέμαι για το σπίτι.
Πώς και ζει εδώ.
545
00:38:37,166 --> 00:38:39,750
-Υποθέτω ότι ανήκε…
-Στους γονείς του;
546
00:38:39,833 --> 00:38:42,583
Ρώτα τον. Είναι στη βιβλιοθήκη τέτοια ώρα.
547
00:38:42,666 --> 00:38:45,166
Εκείνος δεν θα κατουριέται τόσο.
548
00:38:45,250 --> 00:38:46,625
Οπότε, με συγχωρείς.
549
00:39:06,500 --> 00:39:07,333
Γεια.
550
00:39:09,000 --> 00:39:09,833
Γεια.
551
00:39:13,250 --> 00:39:16,625
Συγγνώμη, διακόπτω;
Δεν είμαι κουρασμένη, οπότε…
552
00:39:17,166 --> 00:39:20,500
Όχι, καθόλου. Έλα, κάθισε.
553
00:39:42,916 --> 00:39:44,083
Τι διαβάζεις;
554
00:39:46,583 --> 00:39:48,791
Παρακολουθώ τι συμβαίνει στην πόλη.
555
00:39:49,375 --> 00:39:51,416
Πάρτι, τέτοιες ανοησίες.
556
00:39:51,500 --> 00:39:53,791
Θα περίμενε κανείς να είχαν μειωθεί,
557
00:39:53,875 --> 00:39:56,375
αλλά για τους πλούσιους, το αντίθετο.
558
00:39:57,041 --> 00:39:59,833
Κλειδώνονται σε πολυτελή ξενοδοχεία,
559
00:39:59,916 --> 00:40:03,750
συνεπαρμένοι από την ιδέα
ότι οι επισκέπτες παραμονεύουν απ' έξω.
560
00:40:05,041 --> 00:40:06,916
Το ΤΨΕΕ έκανε ένα την περασμένη βδομάδα.
561
00:40:07,666 --> 00:40:09,333
Όλα τα ονόματα ήταν εκεί.
562
00:40:09,416 --> 00:40:11,250
Κι εσύ; Να δω τη φωτογραφία σου;
563
00:40:12,000 --> 00:40:14,458
Όχι. Οπότε, όχι.
564
00:40:18,875 --> 00:40:22,125
Η αγγελία που έλεγε
ότι είστε πρακτορείο με κύρος
565
00:40:22,625 --> 00:40:24,541
δεν ήταν ακριβώς αληθινή, έτσι;
566
00:40:25,208 --> 00:40:28,375
Δουλεύετε μόνο τρεις μήνες
και δεν σας ξέρω.
567
00:40:29,333 --> 00:40:30,625
Ήπια υπερβολή.
568
00:40:31,583 --> 00:40:32,750
Πολλοί το κάνουν.
569
00:40:33,250 --> 00:40:36,125
Όπως εσύ,
όταν μου είπες ότι πέρασες την τετάρτη.
570
00:40:37,125 --> 00:40:38,375
Πήρα στο ΤΨΕΕ.
571
00:40:41,500 --> 00:40:45,250
Συγγνώμη. Κοίτα, είμαι καλή. Το υπόσχομαι.
572
00:40:46,125 --> 00:40:48,041
Ο τρόπος που έφυγα από το πρακτορείο…
573
00:40:48,125 --> 00:40:51,958
Ό,τι κι αν έγινε είναι παρελθόν.
Το μέλλον μετράει.
574
00:40:52,958 --> 00:40:56,666
Ξέρω ότι είσαι αρκετά καλή.
Το είδα με τα μάτια μου.
575
00:40:57,166 --> 00:41:00,750
Και μπορεί να είμαστε
νέο και κάπως ανορθόδοξο πρακτορείο,
576
00:41:00,833 --> 00:41:05,208
μα θα γίνουμε από τα πιο επιτυχημένα
πρακτορεία του Λονδίνου.
577
00:41:05,875 --> 00:41:07,375
Και θέλω να συμμετέχεις.
578
00:41:07,875 --> 00:41:08,750
Ευχαριστώ.
579
00:41:11,041 --> 00:41:12,916
Υπάρχει κάτι ακόμη.
580
00:41:13,000 --> 00:41:13,833
Πες το.
581
00:41:14,500 --> 00:41:16,708
Είπες ότι είμαι αρκετά καλή για σένα.
582
00:41:17,208 --> 00:41:18,791
Είδες τι μπορώ να κάνω, αλλά…
583
00:41:20,791 --> 00:41:23,166
πώς ξέρω ότι εσύ είσαι αρκετά καλός;
584
00:41:25,666 --> 00:41:26,750
Άσε με!
585
00:41:35,541 --> 00:41:36,625
Λούσι!
586
00:41:39,625 --> 00:41:40,750
Λόκγουντ!
587
00:41:45,666 --> 00:41:47,125
-Σε παρακαλώ.
-Κρατήσου!
588
00:41:47,208 --> 00:41:48,208
Θα πέσω!
589
00:41:54,000 --> 00:41:55,208
Πιάστηκε το πόδι μου!
590
00:42:09,666 --> 00:42:11,000
Γλιστράω!
591
00:42:13,458 --> 00:42:14,458
Λόκγουντ!
592
00:42:20,791 --> 00:42:22,000
Λούσι!
593
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
-Σε άγγιξε;
-Φυσικά όχι. Θα ήμουν νεκρή.
594
00:42:29,000 --> 00:42:31,666
Λούσι, αν δεν νιώθεις σταθερή, πάμε σπίτι.
595
00:42:31,750 --> 00:42:34,458
Όχι, είμαι καλά. Απλώς…
596
00:42:34,541 --> 00:42:35,625
Απλώς τι;
597
00:42:37,083 --> 00:42:40,083
Όταν συνδέθηκα μαζί της, ήταν διαφορετικό.
598
00:42:40,166 --> 00:42:42,583
-Τι εννοείς;
-Είδα πώς ήταν παλιά.
599
00:42:42,666 --> 00:42:45,958
Και κάτι παραπάνω.
Ήταν σαν να ένιωθα αυτό που ένιωθε.
600
00:42:46,041 --> 00:42:48,083
Είναι φάντασμα. Δεν νιώθουν τίποτα.
601
00:42:48,166 --> 00:42:51,291
Όχι, πίστεψέ με.
Δεν έχω ξανανιώσει κάτι τέτοιο.
602
00:42:51,375 --> 00:42:52,583
Πρέπει να ηρεμήσεις.
603
00:42:52,666 --> 00:42:55,041
-Άκουσέ με.
-Οι παράμετροι άλλαξαν.
604
00:42:55,125 --> 00:42:57,250
Δεν είναι ένας συζυγικός καβγάς.
605
00:42:57,333 --> 00:43:01,000
Είναι θύμα φόνου
και θα ξανάρθει ανά πάσα στιγμή,
606
00:43:01,083 --> 00:43:03,583
οπότε αν δεν είσαι συγκεντρωμένη…
607
00:43:03,666 --> 00:43:05,791
Δείξε μου πού πήγε.
608
00:43:09,166 --> 00:43:11,875
Εξαφανίστηκε πριν τον τοίχο,
αλλά εκεί πήγαινε.
609
00:43:11,958 --> 00:43:14,041
Τζάκι. Εκεί θα είναι η σορός.
610
00:43:26,375 --> 00:43:30,000
-Ο τοίχος έχει σοβατιστεί.
-Πρόσεχε. Έσπασες τον κύκλο.
611
00:43:44,750 --> 00:43:45,708
Γύρισε.
612
00:43:48,250 --> 00:43:51,375
Βαρετό. Το έχεις κάνει ήδη.
Δοκίμασε κάτι καινούριο.
613
00:43:51,458 --> 00:43:54,708
Μην την κοροϊδεύεις, Λόκγουντ.
Είναι θυμωμένη.
614
00:43:56,791 --> 00:43:58,833
-Κοντεύουμε.
-Κάνε γρήγορα.
615
00:43:59,750 --> 00:44:00,791
Ορίστε.
616
00:44:04,583 --> 00:44:05,583
Το ξίφος μου!
617
00:44:08,833 --> 00:44:09,833
Λόκγουντ!
618
00:44:14,291 --> 00:44:15,291
Λόκγουντ!
619
00:44:24,875 --> 00:44:25,916
Δεν είναι καλό.
620
00:44:26,708 --> 00:44:27,666
Αυτή είναι.
621
00:44:27,750 --> 00:44:30,750
Η σορός είναι η πηγή.
Θα την κρατήσω. Ρίξε ασημένιο δίχτυ.
622
00:44:31,750 --> 00:44:33,291
Το Σχέδιο Ζ.
623
00:44:33,375 --> 00:44:34,833
Δεν είναι το Ζ.
624
00:44:34,916 --> 00:44:35,958
Εννοώ, Σχέδιο Β.
625
00:44:36,041 --> 00:44:37,958
Δεν αρκεί η βόμβα αλατιού.
626
00:44:38,041 --> 00:44:40,333
Θα την αποσπάσω. Περιόρισε την πηγή.
627
00:44:40,416 --> 00:44:41,458
Αυτό είναι το Ε!
628
00:44:41,541 --> 00:44:44,583
Μετά απ' αυτό,
πρέπει να ξαναδούμε τα σχέδια.
629
00:44:44,666 --> 00:44:45,625
Κάν' το εσύ.
630
00:44:55,750 --> 00:44:57,208
Άσε με!
631
00:45:03,541 --> 00:45:04,541
Λούσι, πίσω σου!
632
00:45:11,833 --> 00:45:13,291
Λούσι, βιάσου!
633
00:45:18,250 --> 00:45:19,250
Λούσι!
634
00:45:33,125 --> 00:45:34,291
Είσαι καλά;
635
00:45:34,375 --> 00:45:37,541
Αν εξαιρέσεις ότι κάψαμε το σπίτι,
πολύ καλά.
636
00:45:41,708 --> 00:45:43,875
Γιατί άργησες τόσο; Τι έκανες;
637
00:45:43,958 --> 00:45:46,500
Κάτι δεν πήγαινε καλά. Κάτι ήταν αλλιώς.
638
00:45:46,583 --> 00:45:47,791
-Έπρεπε να…
-Τι;
639
00:45:47,875 --> 00:45:50,666
Τι δεν πήγαινε καλά; Περιορίσαμε την πηγή.
640
00:45:50,750 --> 00:45:54,041
Ναι, αλλά… Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
641
00:45:54,125 --> 00:45:57,041
Συμφωνώ. Πρέπει να πηδήξουμε
όσο μπορούμε ακόμα.
642
00:45:57,125 --> 00:46:00,750
Να πηδήξουμε; Τρελάθηκες; Θα σκοτωθούμε.
643
00:46:00,833 --> 00:46:04,291
Έτοιμη; Ένα, δύο, τρία!
644
00:47:28,833 --> 00:47:33,833
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου