1
00:00:18,666 --> 00:00:20,333
- Děkuju.
- Díky.
2
00:00:21,916 --> 00:00:26,458
Tak jo, otestuju tě v náhodném pořadí.
Nikdy nevíš, který plán bude třeba.
3
00:00:26,541 --> 00:00:30,041
Musíme umět komunikovat rychle
a co nejstručněji.
4
00:00:30,125 --> 00:00:32,958
Super začátek.
Použil jsi minimálně 30 slov.
5
00:00:33,041 --> 00:00:35,875
Teď není čas na srandičky, Lucy.
6
00:00:35,958 --> 00:00:37,291
Jaký je plán C?
7
00:00:37,375 --> 00:00:40,166
Ten, kdo zrovna nebojuje,
udělá obranný kruh.
8
00:00:40,250 --> 00:00:42,666
Plán E: ty se postaráš o návštěvníka
a já o zdroj.
9
00:00:42,750 --> 00:00:45,500
Plán D je obráceně.
Plán B jsou solné bomby.
10
00:00:45,583 --> 00:00:48,708
Plán A je levandulová voda
a plán F je řecký oheň,
11
00:00:48,791 --> 00:00:52,291
který by se měl používat uvnitř
a jenom pod dohledem.
12
00:00:52,375 --> 00:00:54,291
- Deset z deseti.
- Bylo jich šest.
13
00:00:54,375 --> 00:00:56,041
Tak já vymyslím další čtyři.
14
00:00:56,125 --> 00:00:57,958
Najednou na srandičky čas máme?
15
00:00:58,041 --> 00:01:00,458
No, jsme tu o něco dřív.
16
00:01:03,125 --> 00:01:06,875
- Určitě je to tady?
- Sheen Road 62, paní Hopeová.
17
00:01:06,958 --> 00:01:08,500
Přesně tři čtvrtě na šest.
18
00:01:15,750 --> 00:01:16,583
Už jde.
19
00:01:18,083 --> 00:01:19,708
Vy jste z té agentury?
20
00:01:20,291 --> 00:01:21,166
Paní Hopeová?
21
00:01:21,666 --> 00:01:25,083
Jsem Anthony Lockwood.
Tohle je moje kolegyně Lucy Carlyleová.
22
00:01:25,166 --> 00:01:27,583
Jsme tu kvůli vašemu problému.
Provedete nás?
23
00:01:27,666 --> 00:01:29,541
Já tam odmítám vkročit.
24
00:01:29,625 --> 00:01:32,958
Ne potom,
jakým způsobem tam zemřel můj manžel.
25
00:01:33,833 --> 00:01:36,000
Ten duch se tu projevuje už dlouho.
26
00:01:36,083 --> 00:01:38,916
Musíte se ho zbavit,
ať ten dům můžu prodat.
27
00:01:39,000 --> 00:01:40,375
Přesně to máme v plánu.
28
00:01:40,458 --> 00:01:42,291
Najdeme návštěvníka a zdroj.
29
00:01:42,375 --> 00:01:44,750
Zákazníkovo bezpečí nade vše.
30
00:01:44,833 --> 00:01:49,125
Neměl by na vás při vyšetřování
dohlížet nějaký dospělý?
31
00:01:49,208 --> 00:01:50,916
Striktně vzato zákon říká,
32
00:01:51,000 --> 00:01:54,458
že je dospělý
na místě vyžadován jen během výcviku.
33
00:01:54,541 --> 00:01:56,416
Tady to nepovažujeme za nutné.
34
00:01:56,500 --> 00:01:58,375
Dospělí jsou popravdě nanic.
35
00:02:01,083 --> 00:02:04,416
Nejsou dost citliví
a akorát se nám pletou pod nohy.
36
00:02:08,125 --> 00:02:12,333
Ještě něco. Je teď v domě někdo?
Zahlédli jsme totiž…
37
00:02:12,416 --> 00:02:14,208
Ne. Jediný klíč mám já.
38
00:02:14,958 --> 00:02:17,750
Tady máte vyplněný formulář.
Vše najdete v něm.
39
00:02:17,833 --> 00:02:19,916
Musím jít, už bude zákaz vycházení.
40
00:02:25,250 --> 00:02:29,583
Ve vašem věku jsem se honila za kluky
a užívala si života.
41
00:02:30,666 --> 00:02:32,708
Je hrůza, kam ten svět dospěl.
42
00:02:33,208 --> 00:02:35,166
Je mi vaší generace líto.
43
00:02:38,375 --> 00:02:39,291
Milá paní.
44
00:02:39,833 --> 00:02:41,166
Úplné sluníčko.
45
00:02:48,208 --> 00:02:49,041
Připravená?
46
00:02:49,750 --> 00:02:50,625
Jo.
47
00:03:05,416 --> 00:03:06,375
Netopí se tu.
48
00:03:06,458 --> 00:03:08,958
To doufám, protože tu pěkně mrzne.
49
00:03:09,458 --> 00:03:10,625
Cítíš ještě něco?
50
00:03:10,708 --> 00:03:12,583
Mám pocit, že jo.
51
00:03:13,833 --> 00:03:14,666
Můžeme?
52
00:03:30,166 --> 00:03:31,625
- Slyšíš něco?
- Jo.
53
00:03:32,833 --> 00:03:34,541
Slaboučké klepání.
54
00:03:35,375 --> 00:03:37,666
Nedokážu říct odkud. Co ty?
55
00:03:39,208 --> 00:03:42,791
Je tu tak silná mrtvolná záře,
že jsem si měl vzít sluneční brýle.
56
00:03:48,500 --> 00:03:52,250
To není vtipný.
Slyšela jsem ho padat. Znělo to hrozně.
57
00:03:54,000 --> 00:03:55,416
Ještě není ani šest.
58
00:03:56,208 --> 00:03:58,125
- Dáš si čaj?
- Co tam píše?
59
00:03:58,625 --> 00:04:02,375
Když se sem přestěhovali,
všechno bylo v pořádku. Žádná zjevení.
60
00:04:02,458 --> 00:04:05,625
On pak najednou spadl ze schodů a zemřel.
61
00:04:05,708 --> 00:04:08,416
Ona si myslí, že zakopl,
když se šel napít.
62
00:04:08,500 --> 00:04:11,041
- Jak uvěřitelné.
- Sarkasmus, nebo ironie?
63
00:04:11,125 --> 00:04:12,333
To, co zní chytřeji.
64
00:04:12,958 --> 00:04:16,333
- Myslíš, že ho strčila?
- Aspoň bychom měli motiv.
65
00:04:16,833 --> 00:04:18,125
Popsala ten přízrak?
66
00:04:18,625 --> 00:04:22,666
Prý měla pocit, že ji něco hledá,
ale nemůže ji to najít.
67
00:04:22,750 --> 00:04:25,416
A nesnesla představu, že by ji to našlo.
68
00:04:25,500 --> 00:04:26,708
Takže to má cíl.
69
00:04:26,791 --> 00:04:28,333
To by ukazovalo na Typ 2.
70
00:04:30,166 --> 00:04:31,166
Je půl sedmé.
71
00:04:32,750 --> 00:04:33,833
Slunce už zapadlo.
72
00:04:35,416 --> 00:04:37,000
Vydáme se na lov?
73
00:04:41,333 --> 00:04:42,291
Zase to klepání.
74
00:04:43,291 --> 00:04:44,250
Je hlasitější.
75
00:04:47,416 --> 00:04:48,250
Teď přestalo.
76
00:04:49,291 --> 00:04:52,083
Sotva jsem vyšla ty schody,
takže o nás ví.
77
00:04:52,166 --> 00:04:53,416
Teplota klesá.
78
00:04:53,500 --> 00:04:55,583
Vypni baterku. Musíme se soustředit.
79
00:04:57,666 --> 00:04:59,625
Vyber si některé z těch dveří.
80
00:04:59,708 --> 00:05:01,666
- Ty nejdál od nás.
- Proč?
81
00:05:02,458 --> 00:05:03,541
Jsou nejděsivější.
82
00:05:11,333 --> 00:05:13,083
- Je to pracovna.
- Jo.
83
00:05:14,666 --> 00:05:15,916
Ale nebývala. Hele.
84
00:05:16,416 --> 00:05:18,416
Hluboké důlky, daleko od sebe.
85
00:05:18,916 --> 00:05:21,708
Možná to bývala ložnice,
než se sem nastěhovali.
86
00:05:22,208 --> 00:05:26,041
Už to cítím, ten zdroj je tady.
Ty to necítíš?
87
00:05:29,333 --> 00:05:33,125
Nenech se vynervovat. Buď v pohybu.
Běž pro tašky a udělej kruh.
88
00:05:33,625 --> 00:05:36,708
- Já prohledám ostatní pokoje.
- Piliny, nebo řetězy?
89
00:05:37,875 --> 00:05:40,583
- Piliny.
- Určitě? Je brzo a už je to tak silné.
90
00:05:40,666 --> 00:05:42,541
- Není. A navíc…
- Co?
91
00:05:43,125 --> 00:05:44,541
Zapomněl jsem vzít řetězy.
92
00:05:45,125 --> 00:05:46,500
Zapomněl jsi na řetězy?
93
00:05:46,583 --> 00:05:49,916
George je chtěl promazat
a já nezkontroloval, jestli je vrátil.
94
00:05:50,000 --> 00:05:51,333
Takže za to může on.
95
00:05:51,416 --> 00:05:55,291
To je jedno. Na tuhle zakázku
je nepotřebujeme. Stačí piliny.
96
00:06:00,708 --> 00:06:01,958
Pitomí amatéři.
97
00:06:37,041 --> 00:06:37,875
Lockwoode.
98
00:06:40,625 --> 00:06:41,583
Lockwoode.
99
00:06:43,458 --> 00:06:45,000
Lockwoode…
100
00:06:45,083 --> 00:06:46,875
Moment. Vidím další záři.
101
00:06:46,958 --> 00:06:49,291
Něco se tu stalo už před dlouhou dobou.
102
00:06:49,375 --> 00:06:52,458
Je možné, že tenhle dům
pamatuje dvě násilné smrti.
103
00:06:54,000 --> 00:06:56,625
Lockwoode! Tohle nepočká!
104
00:06:56,708 --> 00:07:00,666
Vůbec ale nechápu, co má ta první smrt
společného s Hopeovými.
105
00:07:00,750 --> 00:07:04,583
Možná, že ty projevy
nemá na svědomí pan Hope.
106
00:07:05,083 --> 00:07:07,041
Přesně tak. Dobrá práce.
107
00:07:08,041 --> 00:07:08,875
Nemá.
108
00:07:10,958 --> 00:07:13,041
- Cítíš z ní něco?
- Ještě nevím.
109
00:07:13,750 --> 00:07:15,666
Snažila jsem se navázat kontakt s tebou.
110
00:07:15,750 --> 00:07:17,875
Nechceš to zjistit, než přijde blíž?
111
00:07:30,416 --> 00:07:31,500
Trpí.
112
00:07:31,583 --> 00:07:34,208
- To dá rozum, je mrtvá.
- Ne, tohle je jiné.
113
00:07:34,291 --> 00:07:35,250
Jak jiné?
114
00:07:36,833 --> 00:07:38,250
Jako by…
115
00:07:38,916 --> 00:07:40,625
Nech mě být.
116
00:07:42,458 --> 00:07:43,625
Nech mě být!
117
00:07:45,458 --> 00:07:46,416
Nech mě být.
118
00:07:48,416 --> 00:07:52,291
Nech mě být!
119
00:08:07,333 --> 00:08:09,083
ŘADA NEVYSVĚTLITELNÝCH ÚMRTÍ
120
00:08:10,333 --> 00:08:11,708
DUCHOVÉ KRÁČÍ MEZI NÁMI
121
00:08:15,333 --> 00:08:17,250
SMRTÍCÍ DOTEK DUCHA
122
00:08:26,166 --> 00:08:28,291
ZAVEDEN ZÁKAZ VYCHÁZENÍ
123
00:08:31,625 --> 00:08:33,458
HOSPODÁŘSKÝ ŠOK
124
00:08:36,208 --> 00:08:38,375
NEJLEPŠÍ OBRANA:
ŽELEZO, STŘÍBRO A SŮL
125
00:08:40,125 --> 00:08:41,333
TECHNOLOGICKÉ AKCIE
126
00:08:41,416 --> 00:08:43,083
PODLE KNIH JONATHANA STROUDA
127
00:08:44,500 --> 00:08:45,833
NADANÁ MLÁDEŽ CÍTÍ DUCHY
128
00:08:53,541 --> 00:08:55,166
ÚMRTÍ
129
00:08:55,250 --> 00:08:56,750
PADESÁT LET PO „PROBLÉMU“
130
00:09:02,166 --> 00:09:04,583
LOCKWOOD A SPOL.
131
00:09:09,291 --> 00:09:12,333
PŘED TŘEMI LETY
132
00:09:12,416 --> 00:09:14,500
Povězte mi o své dceři, paní Carlyleová.
133
00:09:15,083 --> 00:09:18,541
Byla nadaná už jako miminko.
134
00:09:19,125 --> 00:09:21,541
Celé noci probrečela
a nenechala nás vyspat.
135
00:09:21,625 --> 00:09:23,416
Mysleli jsme, že s ní něco je,
136
00:09:23,500 --> 00:09:26,541
než nám došlo,
že je slyší na ulici pod oknem.
137
00:09:27,750 --> 00:09:29,750
- Takže je naslouchačka?
- Nadaná.
138
00:09:30,666 --> 00:09:33,166
V šesti letech
viděla návštěvníka v bažinách.
139
00:09:33,250 --> 00:09:36,666
Nejdřív ho slyšela,
jinak už by tu s námi nebyla.
140
00:09:37,291 --> 00:09:40,791
Zní vážně talentovaně.
A máte štěstí, máme volné místo.
141
00:09:41,583 --> 00:09:45,333
Předevčírem jsem
přišel o jednoho agenta. Chudák.
142
00:09:46,125 --> 00:09:49,541
Měl podobnou postavu,
takže po něm může podědit uniformu.
143
00:09:49,625 --> 00:09:50,916
To by bylo báječné.
144
00:09:51,000 --> 00:09:54,625
- Paní Clarkeová s vámi projde papírování.
- Moc vám děkujeme.
145
00:09:55,958 --> 00:09:57,916
To se ani neusměješ, mladá dámo?
146
00:09:59,333 --> 00:10:02,208
Potvrzujete, že je na agentku dost stará?
147
00:10:02,291 --> 00:10:03,791
Minulý týden jí bylo 13.
148
00:10:04,458 --> 00:10:08,083
A říkáte, že dokáže vycítit
přítomnost návštěvníků Typu 1 a 2
149
00:10:08,166 --> 00:10:09,333
a ubránit se jim?
150
00:10:09,416 --> 00:10:10,250
Ano.
151
00:10:10,875 --> 00:10:14,833
Berete na vědomí,
že jí při výkonu povinností bude hrozit
152
00:10:14,916 --> 00:10:17,375
- nebezpečí traumatu, zranění a smrti?
- Ano.
153
00:10:17,458 --> 00:10:20,666
A že bude po tréninku
a přidělení ochranné výstroje
154
00:10:20,750 --> 00:10:23,583
za svoje bezpečí zodpovědná sama?
155
00:10:23,666 --> 00:10:24,500
Ano.
156
00:10:24,583 --> 00:10:28,291
Na čí účet máme
poslední pátek v měsíci převádět výplatu?
157
00:10:28,375 --> 00:10:29,208
Na můj.
158
00:10:33,750 --> 00:10:36,958
Nechci to dělat.
Nechci se pořád jenom bát!
159
00:10:37,041 --> 00:10:39,708
Všichni se bojíme. Tím mě nedojmeš.
160
00:10:39,791 --> 00:10:42,166
Seženu si práci kdekoliv jinde.
161
00:10:42,250 --> 00:10:44,500
Chci zůstat ve škole. A být normální.
162
00:10:46,666 --> 00:10:47,833
Mladá dámo,
163
00:10:47,916 --> 00:10:51,375
když se tvůj otec uchlastal k smrti,
nic nám nenechal.
164
00:10:51,458 --> 00:10:53,125
Takže tam v pondělí nakráčíš
165
00:10:53,208 --> 00:10:56,458
s úsměvem na rtech.
Budeš makat a budeš za to vděčná.
166
00:10:56,541 --> 00:11:00,416
Nebo ti k tomu strachu dám důvod.
167
00:11:06,958 --> 00:11:10,541
Dámy a pánové,
tohle je Lucy Carlyleová. Naslouchačka.
168
00:11:11,500 --> 00:11:14,125
Prý je nadaná, ale to už posoudíme sami.
169
00:11:14,208 --> 00:11:17,041
Dohlídni na ni, Norrie.
Ukaž jí, jak to tu chodí.
170
00:11:20,125 --> 00:11:23,583
Bacha, ať se nepokapeš.
Je to smrtelně jedovatý.
171
00:11:24,083 --> 00:11:26,250
Jedovaté a extrémně drahé.
172
00:11:26,833 --> 00:11:29,083
Co vyliješ, ti strhnu z výplaty.
173
00:11:31,916 --> 00:11:33,291
To je ta výbušnina?
174
00:11:33,958 --> 00:11:36,250
Písek, sůl a třaskavé stříbro.
175
00:11:37,041 --> 00:11:38,333
Reaguje s plazmou.
176
00:11:38,833 --> 00:11:42,791
Pamatujte, že železo tvoří
bariéru mezi váma a duchem.
177
00:11:42,875 --> 00:11:46,041
Čím silnější duch,
tím silnější potřebujete bariéru.
178
00:11:46,541 --> 00:11:49,833
Typ 1 je slabší. Typ 2 silnější.
179
00:11:50,625 --> 00:11:52,291
Nesmíte projevit strach.
180
00:11:52,958 --> 00:11:55,708
Víš, proč s sebou nosí
tu stříbrnou placatku?
181
00:11:55,791 --> 00:11:56,625
Ne.
182
00:11:57,250 --> 00:11:59,916
Protože stříbrnej meč v ruce neudrží.
183
00:12:01,875 --> 00:12:04,291
- A víš, proč je tak bledej?
- Ne.
184
00:12:04,916 --> 00:12:07,625
Protože se třikrát za noc
hrůzou připosere.
185
00:12:09,333 --> 00:12:11,125
A víš, proč se jmenuje Jacobs?
186
00:12:11,208 --> 00:12:12,208
Ne.
187
00:12:12,291 --> 00:12:14,333
Pije tolik kafe,
že mu šplouchá na maják.
188
00:12:15,833 --> 00:12:18,791
Hotel Swan. Chodba v nejvyšším patře.
189
00:12:18,875 --> 00:12:23,875
Hosti tam nechtějí spát
kvůli zvláštním a nepříjemným pocitům.
190
00:12:23,958 --> 00:12:26,500
Najděte ducha a zneškodněte ho.
191
00:12:35,291 --> 00:12:36,666
Co je, Lucy?
192
00:12:37,833 --> 00:12:38,916
Slyšíš něco?
193
00:12:47,208 --> 00:12:48,208
Je tu!
194
00:12:51,916 --> 00:12:54,208
- Přichází. Za náma!
- Cože?
195
00:12:54,291 --> 00:12:56,750
- Co to děláš?
- Poslouchej ji, Paule.
196
00:12:56,833 --> 00:12:58,041
Ví, co dělá.
197
00:13:04,416 --> 00:13:07,125
- Jak že se jmenuješ?
- Lucy Carlyleová.
198
00:13:07,208 --> 00:13:09,250
Dobrá práce, Lucy Carlyleová.
199
00:13:13,000 --> 00:13:16,166
Rapír je nejdůležitější část
vaší výstroje.
200
00:13:16,250 --> 00:13:19,541
Má čepel ze železa a zahání přízraky.
201
00:13:20,083 --> 00:13:21,125
Rozptýlí je.
202
00:13:21,916 --> 00:13:25,291
Čím líp vám to s ním půjde,
tím dýl přežijete.
203
00:13:37,375 --> 00:13:39,958
- Norrie!
- Lucy! Pomoc!
204
00:13:40,541 --> 00:13:44,083
Jako uznání za dva roky u Jacobse a spol.
205
00:13:44,166 --> 00:13:45,916
a ukončení třetího ročníku
206
00:13:46,000 --> 00:13:49,250
ti uděluju vlastní rapír
a kopii Příručky Fittesové.
207
00:13:49,833 --> 00:13:52,166
Jsi pro naši agenturu velikým přínosem,
208
00:13:52,791 --> 00:13:54,041
Lucy Carlyleová.
209
00:14:00,916 --> 00:14:03,416
Proč jsem se nenarodila jako Fittesová?
210
00:14:04,166 --> 00:14:07,791
Proč nemám nóbl jméno
jako Penelope nebo Marissa?
211
00:14:08,708 --> 00:14:11,458
Kdo kdy slyšel o nějaký slavný Norrie?
212
00:14:11,541 --> 00:14:13,666
Má jich plný kredenc. Nevšimne si.
213
00:14:16,041 --> 00:14:18,916
Bože. Tak takhle to začíná.
214
00:14:19,000 --> 00:14:20,416
Co jak začíná?
215
00:14:20,500 --> 00:14:22,333
Tvoje přeměna v Jacobse
216
00:14:22,833 --> 00:14:25,333
nebo jinýho ubohýho dospěláka
z týhle díry.
217
00:14:25,416 --> 00:14:27,333
Pitím whisky ve čtyři odpoledne.
218
00:14:27,416 --> 00:14:29,375
Jenom lok. Na oslavu.
219
00:14:29,458 --> 00:14:34,333
Ne! Nemůžeme dělat pro Jacobse,
dokud nepřijdeme o talent.
220
00:14:34,958 --> 00:14:37,916
Nesmíme dovolit,
aby naši rozfofrovali, co vyděláme.
221
00:14:38,416 --> 00:14:40,583
Odjedeme do Londýna. Dneska večer.
222
00:14:41,500 --> 00:14:44,750
Dostaneme se k Fittesové a Rotwellovi.
Někam to dotáhneme,
223
00:14:44,833 --> 00:14:47,750
než se naše jména objeví
na tom obřím náhrobku.
224
00:14:47,833 --> 00:14:48,708
To já nemůžu.
225
00:14:48,791 --> 00:14:52,416
Nedostudovala jsem.
Pošlou mě zpátky, nebo na noční hlídku.
226
00:14:52,500 --> 00:14:55,750
Tak zfalšujeme doporučení
a nějak se tam prolžeme.
227
00:14:55,833 --> 00:14:57,958
Tady jde o talent, ne o cár papíru.
228
00:14:58,041 --> 00:15:00,958
Tak počkej, až budu mít kvalifikaci.
229
00:15:01,041 --> 00:15:03,166
Dostanu ji už příští rok.
230
00:15:03,250 --> 00:15:06,541
A pak… už nebudu potřebovat ničí svolení.
231
00:15:06,625 --> 00:15:10,625
Zajdeme do těch nejlepších agentur.
Budou se o nás přetahovat.
232
00:15:12,000 --> 00:15:16,333
A za pár let budeme
nejslavnější agentky v zemi.
233
00:15:16,416 --> 00:15:18,416
Budeme na obálkách všech časopisů.
234
00:15:18,916 --> 00:15:21,166
Marissa Fittesová vstane z mrtvých,
235
00:15:21,250 --> 00:15:25,125
vyhrabe se z hrobu a přijde nás prosit,
abychom se přidaly k ní.
236
00:15:25,208 --> 00:15:26,041
To teda.
237
00:15:33,000 --> 00:15:35,500
TOHLE BUDEME MY!
238
00:15:36,125 --> 00:15:38,291
Musíš mi to stvrdit podpisem.
239
00:15:47,500 --> 00:15:50,208
Přísahám a stvrzuju.
240
00:15:57,541 --> 00:15:59,583
Tak jo, Moorgateský mlýn.
241
00:16:01,333 --> 00:16:04,750
Těžařská firma ho chce nechat vyčistit
a prodat developerovi.
242
00:16:05,250 --> 00:16:09,666
Neznáme podrobnosti o návštěvnících,
ale všechno ukazuje na Typ 1.
243
00:16:13,041 --> 00:16:14,166
Pane Jacobsi?
244
00:16:14,666 --> 00:16:16,708
Vážně jste znal Marissu Fittesovou?
245
00:16:17,833 --> 00:16:20,666
Trénoval jsem u nich v Londýně,
když ještě žila.
246
00:16:20,750 --> 00:16:23,291
Chodívala sledovat
naše šermířské tréninky.
247
00:16:23,916 --> 00:16:24,833
Jaká byla?
248
00:16:25,833 --> 00:16:26,791
Neskutečná.
249
00:16:27,500 --> 00:16:31,875
Než s Rotwellem objevili souvislost
mezi návštěvníky a zdroji, byl to chaos.
250
00:16:31,958 --> 00:16:34,625
Nepokoje v ulicích,
tucty mrtvých každý den.
251
00:16:35,333 --> 00:16:36,708
Ona to všechno změnila.
252
00:16:37,375 --> 00:16:40,583
Byla jediná,
komu se kdy povedlo komunikovat s Typem 3.
253
00:16:41,083 --> 00:16:44,375
Takže jste s ní
akorát byl v jedné místnosti?
254
00:16:45,666 --> 00:16:47,375
To se tobě nikdy nepoštěstí.
255
00:16:49,541 --> 00:16:51,166
Byl jsem u zrodu historie.
256
00:16:54,000 --> 00:16:56,833
Jasně, protože před Fittesovou a Rotwellem
257
00:16:57,416 --> 00:16:59,666
očividně nic neexistovalo.
258
00:17:00,791 --> 00:17:02,375
Náhodička, co?
259
00:17:02,458 --> 00:17:05,541
- Pan Konspirační teoretik.
- Co se stalo podle tebe?
260
00:17:05,625 --> 00:17:08,000
Vůbec nevíme, jak k Problému došlo.
261
00:17:09,041 --> 00:17:10,500
Hlavička a ještě fešák.
262
00:17:11,166 --> 00:17:13,333
Úplný radikální myslitel. Že jo?
263
00:17:18,291 --> 00:17:21,416
Najděte návštěvníka a zdroj.
264
00:17:21,958 --> 00:17:24,208
Zapečeťte ho a vraťte se.
265
00:17:25,500 --> 00:17:26,958
Nechci tu být celou noc.
266
00:17:42,583 --> 00:17:44,916
- Máte někdo něco?
- Zatím ne.
267
00:17:45,583 --> 00:17:49,458
Ale děsně tu mrzne. To se mi vůbec nelíbí.
268
00:17:58,916 --> 00:18:00,000
Zní to jako dítě.
269
00:18:01,083 --> 00:18:01,916
Tam dole.
270
00:18:11,166 --> 00:18:12,125
Něco tu nehraje.
271
00:18:13,208 --> 00:18:14,833
Podle mě to není Typ 1.
272
00:18:17,083 --> 00:18:19,333
Jdeme za ním, ty to nahlas Jacobsovi.
273
00:18:19,416 --> 00:18:23,708
Ne, měli bychom odejít pro víc výstroje,
vymyslet plán a pak se vrátit.
274
00:18:23,791 --> 00:18:26,416
Když odejdeme, ztratíme ho.
Běž, prosím tě.
275
00:18:29,208 --> 00:18:32,708
Vy ostatní pojďte se mnou. Držte se u mě.
276
00:18:34,125 --> 00:18:35,500
Dávej na sebe pozor.
277
00:18:52,083 --> 00:18:53,208
Něco jsme našli.
278
00:18:54,958 --> 00:18:57,166
Myslela jsem, že je to fantasma nebo dítě,
279
00:18:57,916 --> 00:18:59,875
ale teď o tom pochybuju. Myslím…
280
00:19:00,625 --> 00:19:01,958
Měl byste je odvolat.
281
00:19:03,041 --> 00:19:04,583
Protože máš pochyby?
282
00:19:05,375 --> 00:19:09,250
- To nestačí. Kde máš důkazy?
- Žádné nemám, je to jenom pocit.
283
00:19:09,750 --> 00:19:11,375
Tady nerozhodujou pocity.
284
00:19:11,458 --> 00:19:14,041
A nechcete tam zajít a posoudit to sám?
285
00:19:14,125 --> 00:19:15,416
Prostě dělej, co máš.
286
00:19:18,541 --> 00:19:19,375
Bože.
287
00:19:23,583 --> 00:19:25,208
- Co to je?
- Je to blízko!
288
00:19:25,291 --> 00:19:26,250
Jde to sem!
289
00:19:26,750 --> 00:19:27,583
Pomoc!
290
00:19:28,458 --> 00:19:29,458
Honem!
291
00:19:29,541 --> 00:19:30,375
Norrie!
292
00:19:32,291 --> 00:19:33,500
Norrie, pohni se!
293
00:19:38,125 --> 00:19:39,916
Potřebuju řetězy!
294
00:19:41,375 --> 00:19:44,916
Lucy, Norrie, zavřete dveře! Zachraňte se!
295
00:19:52,708 --> 00:19:53,583
Norrie!
296
00:19:54,625 --> 00:19:55,750
Norrie.
297
00:19:56,375 --> 00:19:58,041
Norrie!
298
00:19:58,541 --> 00:20:01,125
Pane Jacobsi, prosím.
299
00:20:01,208 --> 00:20:02,708
Je v transu!
300
00:20:02,791 --> 00:20:05,416
Potřebujeme vaši pomoc, prosím!
301
00:20:05,916 --> 00:20:07,625
Neodcházejte!
302
00:20:08,583 --> 00:20:09,625
Umírají tam.
303
00:20:10,458 --> 00:20:11,291
Norrie!
304
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
Neodcházejte!
305
00:20:13,541 --> 00:20:15,458
Neodcházejte, pane Jacobsi!
306
00:20:15,541 --> 00:20:19,875
Jednal jsem podle informací,
které mi slečna Carlyleová dodala.
307
00:20:20,458 --> 00:20:22,500
Škoda, že nemluvila jasněji.
308
00:20:23,125 --> 00:20:25,500
Mohla zachránit spoustu mladých životů.
309
00:20:26,041 --> 00:20:28,291
Do chvíle, kdy slečna Carlyleová
310
00:20:28,375 --> 00:20:30,583
vyběhla z budovy,
311
00:20:30,666 --> 00:20:34,375
jste tedy žádná volání o pomoc
ani projevy ducha neslyšel?
312
00:20:34,458 --> 00:20:36,666
- Vůbec nic.
- To není pravda.
313
00:20:36,750 --> 00:20:39,875
Stál jste ve dveřích.
Viděla jsem vás a volala na vás!
314
00:20:39,958 --> 00:20:44,375
Ticho, prosím! Nemluvte bez vyzvání.
315
00:20:46,000 --> 00:20:51,125
Tento soud rozhodl,
že úmrtí Alfieho Morgana,
316
00:20:51,208 --> 00:20:55,125
Joy Youngové, Paula Bella
a Abrahama Kosty na dotek ducha
317
00:20:55,208 --> 00:20:58,125
byla nešťastná náhoda.
318
00:20:58,875 --> 00:21:01,375
Jejich rodiče obdrží patřičné odškodnění
319
00:21:01,458 --> 00:21:04,041
z Fondu Fittesové pro rodiny pozůstalých.
320
00:21:05,250 --> 00:21:06,083
Skvělá práce.
321
00:21:06,166 --> 00:21:10,166
V případě trvalého transu,
kterým trpí Norrie Whiteová,
322
00:21:10,791 --> 00:21:12,750
doporučuji finanční pomoc
323
00:21:12,833 --> 00:21:17,208
z Fondu pro podporu veteránů
Úřadu pro paranormální výzkum a kontrolu.
324
00:21:18,458 --> 00:21:19,791
Probudí se někdy?
325
00:21:20,583 --> 00:21:21,916
Vrátí se nám?
326
00:21:22,541 --> 00:21:24,583
Můžeme jí jenom zajistit pohodlí.
327
00:21:28,333 --> 00:21:31,041
Podívej se na mě.
Podívej se na mě, mladá dámo.
328
00:21:33,083 --> 00:21:35,208
Nebudeš tu sedět jako tělo bez duše.
329
00:21:35,708 --> 00:21:38,041
A já odmítám být navěky za vyvrhele,
330
00:21:38,125 --> 00:21:40,791
protože moje dcera
zavinila smrt tolika dětí.
331
00:21:41,583 --> 00:21:44,833
Zítra ráno tě vezmu za Jacobsem
a pěkně se mu omluvíš.
332
00:21:44,916 --> 00:21:49,166
Přiznáš vinu a budeš ho prosit,
aby tě vzal zpátky. Jasné?
333
00:21:50,666 --> 00:21:51,500
Jo.
334
00:21:53,875 --> 00:21:56,000
Chápu, že ti na mně nezáleží.
335
00:21:56,500 --> 00:21:57,500
Ani na Norrie.
336
00:21:58,416 --> 00:21:59,500
Ani na pravdě.
337
00:22:00,625 --> 00:22:02,791
Byla to moje nejlepší kámoška.
338
00:22:03,333 --> 00:22:06,666
Byli jako moje rodina.
Fakt myslíš, že bych jim ublížila?
339
00:22:06,750 --> 00:22:08,250
- To stačí.
- Nestačí.
340
00:22:09,250 --> 00:22:13,458
Celý život ses ke mně chovala
jako ke kusu hadru,
341
00:22:13,541 --> 00:22:15,291
dokud jsem ti nezačala vydělávat.
342
00:22:17,083 --> 00:22:18,166
Chtěla jsem jenom,
343
00:22:19,291 --> 00:22:21,458
abys mě měla ráda.
344
00:22:22,958 --> 00:22:24,166
Ale to ty nedokážeš.
345
00:22:24,666 --> 00:22:27,791
Nemáš žádné city.
Víc emocí by projevila i mrtvola.
346
00:22:32,000 --> 00:22:33,583
Máme tam být v devět.
347
00:23:05,958 --> 00:23:09,541
HLEDÁME NADANÉ REKRUTY
SINCLAIR A SOANES
348
00:23:15,375 --> 00:23:16,625
Promiň.
349
00:23:17,166 --> 00:23:19,958
Jsi v Londýně poprvé?
350
00:23:20,041 --> 00:23:22,291
Není tu bezpečno, zvlášť po setmění.
351
00:23:22,375 --> 00:23:25,416
V našich centrech
můžeš bezpečně přečkat noc.
352
00:23:25,500 --> 00:23:27,750
Díky, ale to nebude potřeba.
353
00:23:48,958 --> 00:23:51,000
DŮM FITTESOVÉ
354
00:23:51,083 --> 00:23:55,750
…formuláře na recepci v přízemí
a hlaste se k pohovoru.
355
00:24:14,583 --> 00:24:18,375
NÁBOR
356
00:24:25,791 --> 00:24:28,166
Občanku, doporučení
a souhlas rodičů, prosím.
357
00:24:28,250 --> 00:24:30,208
Promiňte, nic z toho nemám.
358
00:24:30,291 --> 00:24:34,000
Mám ale vysvědčení s vyznamenáním
od prváku až do třeťáku.
359
00:24:34,083 --> 00:24:36,000
Bez papírů na pohovor nemůžete.
360
00:24:36,708 --> 00:24:39,791
- Prosím. Čekám už přes hodinu.
- Nedá se nic dělat.
361
00:24:40,666 --> 00:24:43,333
Jenom bych někomu
chtěla říct o tom, co umím.
362
00:24:43,416 --> 00:24:45,541
Nebude to pro vás ztráta času, slibuju.
363
00:24:45,625 --> 00:24:48,333
Čas tu ztrácíš jen ty sama.
Příště přijď s rodiči.
364
00:24:48,416 --> 00:24:52,750
Prosím. Jela jsem sem stovky kilometrů
a nemám kde přespat.
365
00:24:52,833 --> 00:24:54,541
Všechno vám vysvětlím.
366
00:24:54,625 --> 00:24:58,625
Myslíš, že jsi první,
kdo mě tu s tímhle otravuje? Zmiz.
367
00:25:12,041 --> 00:25:15,625
ZÁKAZ VYCHÁZENÍ ZA 1:58:50
368
00:25:35,458 --> 00:25:38,875
LOCKWOOD A SPOL.
369
00:26:01,791 --> 00:26:05,333
A. J. LOCKWOOD A SPOL.
VYŠETŘOVATELÉ
370
00:26:14,750 --> 00:26:15,916
Ty děláš u Arifa?
371
00:26:16,833 --> 00:26:17,791
Kdo je Arif?
372
00:26:17,875 --> 00:26:20,333
Vede obchod na rohu, posílá nám koblihy.
373
00:26:20,416 --> 00:26:23,000
Ty žádné neneseš,
takže jsi asi nová uchazečka.
374
00:26:23,083 --> 00:26:25,583
Myslel jsem, že už jsme skončili. Jméno?
375
00:26:25,666 --> 00:26:28,416
Lucy Carlyleová. Vy jste pan Lockwood?
376
00:26:28,500 --> 00:26:29,625
Já? Ne.
377
00:26:31,333 --> 00:26:34,041
- A můžu se s ním setkat?
- Proč ne.
378
00:26:34,125 --> 00:26:37,625
Teď je u něj poslední uchazečka,
ale nevypadala, že se zdrží.
379
00:26:40,750 --> 00:26:43,583
Tak jo, podívejte na tohle.
Co myslíte, že to je?
380
00:26:44,500 --> 00:26:46,750
Panebože! Dejte to pryč!
381
00:26:51,708 --> 00:26:53,291
Vidíš? Říkal jsem to.
382
00:26:53,375 --> 00:26:55,166
Tak jo, pojď za mnou.
383
00:26:59,125 --> 00:27:00,833
Vyhráváš, zbývá ještě jedna.
384
00:27:00,916 --> 00:27:03,791
Ty vyhráváš.
Tamta byla poslední na seznamu.
385
00:27:03,875 --> 00:27:05,708
A kdo je teda tohle?
386
00:27:12,500 --> 00:27:14,625
Zdravím. Já jsem Anthony Lockwood.
387
00:27:14,708 --> 00:27:17,041
Lucy Carlyleová. Nemám domluvenou schůzku,
388
00:27:17,125 --> 00:27:20,041
ale viděla jsem váš inzerát
a byla jsem poblíž.
389
00:27:20,125 --> 00:27:21,500
Už jste o nás slyšela?
390
00:27:21,583 --> 00:27:22,416
Ne.
391
00:27:24,625 --> 00:27:25,791
Můj životopis.
392
00:27:27,333 --> 00:27:29,833
Dáte si čaj? Nebo vám ho už George nabídl?
393
00:27:29,916 --> 00:27:33,166
Chtěl jsem počkat,
jestli nevezme nohy na ramena.
394
00:27:33,250 --> 00:27:34,916
Už jsme ho vyplýtvali dost.
395
00:27:35,000 --> 00:27:38,375
Zkusíme to s ní risknout,
tak postav na čaj.
396
00:27:38,875 --> 00:27:41,000
Dobře, ale myslím, že zdrhne.
397
00:27:43,750 --> 00:27:45,291
Omlouvám se za něj.
398
00:27:45,375 --> 00:27:48,541
Když má hlad, bývá nevrlý. Posaďte se.
399
00:27:57,250 --> 00:28:01,125
Takže je vidíte i cítíte na dotek,
ale primárně jste naslouchačka?
400
00:28:01,833 --> 00:28:04,958
Cítím je dobře,
ale slívá se mi to s tím, co slyším.
401
00:28:05,041 --> 00:28:07,000
Dotek někdy vyvolá zvuky.
402
00:28:07,083 --> 00:28:10,291
To trochu umí i George.
Já ne. Já je vidím.
403
00:28:10,791 --> 00:28:14,208
Mrtvolnou záři, stopy,
různé hrozivé pozůstatky po vraždách.
404
00:28:15,458 --> 00:28:19,000
Prý jste trénovala na severu
s agentem jménem Jacobs.
405
00:28:19,083 --> 00:28:21,833
- Vychodila jste čtyři ročníky?
- Přesně tak.
406
00:28:22,500 --> 00:28:24,041
- Dal vám doporučení?
- Ne.
407
00:28:25,125 --> 00:28:28,375
Moje poslední práce skončila… náhle.
408
00:28:30,625 --> 00:28:32,708
Můžu vám popsat, co se stalo,
409
00:28:32,791 --> 00:28:35,208
ale nevracím se k tomu zrovna ráda.
410
00:28:35,291 --> 00:28:36,458
Tak možná jindy.
411
00:28:38,791 --> 00:28:39,833
Konečně.
412
00:28:40,750 --> 00:28:42,291
Začneme s testy?
413
00:28:42,375 --> 00:28:44,958
S jakými? V inzerátu se o ničem nepsalo.
414
00:28:45,041 --> 00:28:48,833
Já upřímně na doporučení moc nedám.
415
00:28:48,916 --> 00:28:50,750
Raději talent posuzuju sám.
416
00:28:52,625 --> 00:28:55,625
Nabídněte si sušenku, než je George sní.
417
00:29:11,875 --> 00:29:16,250
A teď… Co myslíte, že je tohle?
418
00:29:19,041 --> 00:29:22,708
Stříbrné sklo od Sunrise Corporation.
419
00:29:34,916 --> 00:29:36,291
Sklenice na ducha.
420
00:29:36,791 --> 00:29:39,250
Lebka je zdroj a duch je s ní svázaný.
421
00:29:40,083 --> 00:29:43,125
Nedokážu říct jaký typ.
Možná fantom nebo přízrak?
422
00:29:43,208 --> 00:29:45,166
Přesně tak. Výborně.
423
00:29:46,208 --> 00:29:48,625
Otřáslo to s ní. Šlo to vidět.
424
00:29:49,291 --> 00:29:51,750
Ale víš, že tě slyším, že jo?
425
00:29:53,375 --> 00:29:55,750
Nemají je jen Fittesová a Rotwell?
426
00:29:55,833 --> 00:30:00,500
Na otázky odpovím později.
Teď mi řekněte svůj názor na tohle.
427
00:30:10,125 --> 00:30:12,750
Slyším výstřely.
428
00:30:12,833 --> 00:30:14,791
- Výstřely?
- To zní hrozně.
429
00:30:14,875 --> 00:30:19,083
Ne. Necítím násilí ani smutek.
Žádné utrpení.
430
00:30:20,041 --> 00:30:22,250
Tohle patřilo někomu
431
00:30:24,000 --> 00:30:26,041
šťastnému a laskavému.
432
00:30:26,750 --> 00:30:30,416
Výborně, mému strýci.
Brával si ho s sebou na lov.
433
00:30:31,208 --> 00:30:33,458
Měl ho u sebe, když umřel na mrtvici.
434
00:30:34,458 --> 00:30:36,125
Je ho škoda, byl to sympaťák.
435
00:30:37,500 --> 00:30:39,375
A co tohle?
436
00:30:51,291 --> 00:30:55,708
Pojí se s nimi smrt.
Spousta smrtí. Jsou odporné.
437
00:30:57,166 --> 00:31:00,458
Nevím, co jsou zač,
ale nikdo by na ně neměl sahat.
438
00:31:01,125 --> 00:31:04,083
Rozhodně ne na pracovním pohovoru.
439
00:31:04,166 --> 00:31:06,791
Je to památka na můj první úspěšný případ.
440
00:31:07,750 --> 00:31:10,250
- Znáte masového vraha Harolda Becka?
- Ne.
441
00:31:10,750 --> 00:31:12,958
A asi ani nechci, děkuju pěkně.
442
00:31:13,041 --> 00:31:15,791
Moudré rozhodnutí. Byla to hrůza.
443
00:31:17,041 --> 00:31:19,791
A jako poslední zkuste tohle.
444
00:31:34,791 --> 00:31:36,750
Nic necítím.
445
00:31:37,291 --> 00:31:39,208
Vážně? Jste si jistá?
446
00:31:39,708 --> 00:31:41,250
Zkuste se víc snažit.
447
00:31:46,750 --> 00:31:49,333
Ne, jsem si jistá. Nic.
448
00:31:51,833 --> 00:31:52,916
To doufám.
449
00:31:54,041 --> 00:31:55,875
To je Georgeův hrnek na kartáček.
450
00:31:59,416 --> 00:32:01,750
Nehodlám tu být nikomu pro smích.
451
00:32:06,458 --> 00:32:09,666
Nevím, co to tu vedete za agenturu,
452
00:32:10,625 --> 00:32:12,041
ale působíte spíš
453
00:32:12,125 --> 00:32:16,500
jako dva školáčci, co si hrajou na agenty,
než se jim rodiče vrátí z práce.
454
00:32:18,666 --> 00:32:19,666
Ven trefím sama.
455
00:32:20,750 --> 00:32:21,625
Netykavka.
456
00:32:23,125 --> 00:32:26,708
Pojď sem a řekni mi to do očí.
457
00:32:26,791 --> 00:32:28,750
- Dobře.
- Tak proč pořád sedíš?
458
00:32:29,416 --> 00:32:32,125
Je to hluboké křeslo. Chvíli to trvá.
459
00:32:34,375 --> 00:32:35,250
Já si počkám.
460
00:32:39,333 --> 00:32:42,041
Slečno Carlyleová,
nechtěl jsem vás urazit.
461
00:32:42,125 --> 00:32:44,500
Ujišťuju vás, že jsme skutečná agentura
462
00:32:44,583 --> 00:32:46,333
a tohle byl skutečný test.
463
00:32:46,833 --> 00:32:48,625
A vy jste obstála na jedničku.
464
00:32:49,250 --> 00:32:53,250
Nevěřila byste, kolik kandidátů
si sem prostě přišlo vymýšlet.
465
00:32:53,333 --> 00:32:56,958
Pomalu z něj udělali
nejstrašidelnější hrnek v celém Londýně.
466
00:32:58,125 --> 00:33:00,541
- Pouč ji o sušenkách.
- Cože?
467
00:33:01,125 --> 00:33:03,125
Nemůže si brát dvě po sobě.
468
00:33:03,208 --> 00:33:07,583
Agenti si můžou brát jen jednu sušenku,
dokud se všichni neprostřídají.
469
00:33:07,666 --> 00:33:09,375
Aby to bylo spravedlivé.
470
00:33:09,458 --> 00:33:11,458
Agenti?
471
00:33:11,958 --> 00:33:14,250
Pokud o to místo stále máte zájem.
472
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Ano.
473
00:33:18,625 --> 00:33:19,541
Mám.
474
00:33:20,041 --> 00:33:22,875
Výborně. Tak co kdybych vás tu provedl?
475
00:33:24,041 --> 00:33:27,166
Chápu, proč vám to tu
přijde trochu nezvyklé.
476
00:33:27,250 --> 00:33:29,625
Jsme nová, tři měsíce stará agentura.
477
00:33:29,708 --> 00:33:34,083
Máme pověření ÚPVK, ale nefinancují nás
jako Fittesovou nebo Rotwella.
478
00:33:34,166 --> 00:33:36,166
Jsme nezávislí a vyhovuje nám to.
479
00:33:36,750 --> 00:33:38,458
Kdo na vás dohlíží?
480
00:33:38,541 --> 00:33:39,791
Nikdo.
481
00:33:39,875 --> 00:33:43,375
Nemáme tu dospělé.
Je to moje společnost. Vadí vám to?
482
00:33:44,583 --> 00:33:45,750
Nevadí.
483
00:33:45,833 --> 00:33:47,958
Záchod, můj pokoj, Georgeův pokoj.
484
00:33:48,583 --> 00:33:50,041
Raději klepejte.
485
00:33:50,125 --> 00:33:52,791
Jednou jsem tam vkročil,
když nahý cvičil jógu.
486
00:33:52,875 --> 00:33:54,416
Ten pohled stál za to.
487
00:33:57,083 --> 00:33:58,250
A co je tamhle?
488
00:33:58,333 --> 00:33:59,666
To vás nemusí zajímat.
489
00:34:00,833 --> 00:34:04,166
Není tam nic neobvyklého.
Pojďte za mnou, pokračujeme.
490
00:34:05,000 --> 00:34:11,041
Tamhle je knihovna,
ale tenhle pokoj je nejdůležitější.
491
00:34:13,541 --> 00:34:15,000
Tohle je hloubací ubrus.
492
00:34:15,083 --> 00:34:18,500
Píšeme na něj vzkazy, teorie a nápady.
Je to užitečný nástroj.
493
00:34:18,583 --> 00:34:20,875
Jednou jsem si tak ve tři ráno u toustu
494
00:34:20,958 --> 00:34:24,708
skicoval mapu a našel
kosti Ghúla z Fenchurchské ulice.
495
00:34:25,375 --> 00:34:29,375
A když spolu nemluvíme,
můžeme si přes něj nadávat.
496
00:34:29,458 --> 00:34:32,041
- To se stává jak často?
- Skoro nikdy.
497
00:34:33,583 --> 00:34:34,583
A teď…
498
00:34:36,625 --> 00:34:38,416
sklep. Pojďte za mnou.
499
00:34:41,250 --> 00:34:42,958
Kanceláře. Složky případů.
500
00:34:43,041 --> 00:34:45,500
George je posedlý historií Problému.
501
00:34:45,583 --> 00:34:47,166
Vše pečlivě zaznamenává.
502
00:34:47,250 --> 00:34:49,958
Což je dobře.
Já si nepíšu ani nákupní seznamy.
503
00:34:50,041 --> 00:34:54,541
Tréninková místnost. Trysky s kouřem
simulují různé vzorce útoků a obrany.
504
00:34:56,250 --> 00:34:58,625
Ty vymyslel George. Občas fungují.
505
00:34:58,708 --> 00:35:02,708
Jelikož jste vystudovala čtvrtý ročník,
s mečem to umíte.
506
00:35:02,791 --> 00:35:03,625
Samozřejmě.
507
00:35:04,458 --> 00:35:07,708
A na závěr náš přísně střežený sklad.
508
00:35:11,375 --> 00:35:12,291
Je odemčený.
509
00:35:15,791 --> 00:35:16,708
Píšu si:
510
00:35:17,541 --> 00:35:19,916
zvýšit ochranu přísně střeženého skladu.
511
00:35:28,416 --> 00:35:29,250
Ty jo.
512
00:35:31,791 --> 00:35:33,458
Nikdy nevíte, co vás čeká.
513
00:35:34,875 --> 00:35:37,583
Pořád jste mi neřekl, odkud máte tu lebku.
514
00:35:37,666 --> 00:35:39,958
Ta je Georgeova. Rád s ní experimentuje.
515
00:35:40,041 --> 00:35:42,250
Zkouší, jak reaguje na různé podněty.
516
00:35:42,333 --> 00:35:43,875
To není odpověď.
517
00:35:45,500 --> 00:35:46,333
Ukradl ji.
518
00:35:47,750 --> 00:35:49,375
Pojďte, ukážu vám půdu.
519
00:35:52,541 --> 00:35:55,958
Tady jsem spával jako malý.
Klidně se tu můžete zabydlet.
520
00:35:56,458 --> 00:35:58,875
- Pokud nejste ubytovaná jinde.
- Dobře.
521
00:35:59,375 --> 00:36:00,666
Nejsem. Chci říct…
522
00:36:00,750 --> 00:36:02,500
Nájem vám odečteme z výplaty.
523
00:36:02,583 --> 00:36:06,541
Ne moc, jen na zaplacení účtů.
Jsem spolehlivý domácí.
524
00:36:16,708 --> 00:36:18,333
Máte tu i vlastní koupelnu.
525
00:36:18,833 --> 00:36:23,041
Ta dole je větší, ale sdílela byste ji
s Georgem. To bych nikomu nepřál.
526
00:36:26,583 --> 00:36:30,083
Tak jo, nechám vás vybalit.
Udělejte si pohodlí.
527
00:36:31,166 --> 00:36:34,083
- Pokud tedy…
- Ty novinové výstřižky na stěně…
528
00:36:34,583 --> 00:36:37,666
Všimla jste si?
Asi nepůsobím moc skromně, že?
529
00:36:37,750 --> 00:36:38,958
Měl bych je sundat.
530
00:36:39,041 --> 00:36:42,750
Ne, jde mi spíš o…
Neřekl jste mi, kdo vlastně jste.
531
00:36:43,541 --> 00:36:46,000
Co jste zač?
532
00:36:46,625 --> 00:36:50,000
Na to ještě bude času dost.
Odpočiňte si a vyspěte se.
533
00:36:51,291 --> 00:36:53,625
Tedy… pokud tu práci berete?
534
00:36:54,791 --> 00:36:55,625
Beru.
535
00:36:57,625 --> 00:37:00,333
Tak tedy vítejte u Lockwooda a spol.
536
00:37:49,000 --> 00:37:53,708
TOHLE BUDEME MY!
537
00:38:12,375 --> 00:38:13,791
Vím, na co myslíš.
538
00:38:16,416 --> 00:38:17,416
Ale tam nesmíme.
539
00:38:19,375 --> 00:38:21,250
- Do těch dveří?
- Jo.
540
00:38:21,333 --> 00:38:24,500
- Jenom jsem si šla pro vodu.
- Tak to zkus kuchyni.
541
00:38:26,041 --> 00:38:28,166
- Proč jsou zavřené?
- Nemám tušení.
542
00:38:28,916 --> 00:38:30,708
- Jak dlouho tu žiješ?
- Rok.
543
00:38:30,791 --> 00:38:32,875
- Takže ho dobře znáš?
- Dost dobře.
544
00:38:32,958 --> 00:38:37,083
Jenom mě zajímá ten dům.
Jak to, že tu bydlí.
545
00:38:37,166 --> 00:38:39,708
- Asi patřil jeho…
- Rodičům?
546
00:38:39,791 --> 00:38:42,583
Zeptej se ho sama.
Touhle dobou bývá v knihovně.
547
00:38:42,666 --> 00:38:45,166
A určitě se mu nechce na záchod
tak jako mně.
548
00:38:45,250 --> 00:38:46,625
Takže mě omluv.
549
00:39:06,500 --> 00:39:07,333
Zdravím.
550
00:39:09,000 --> 00:39:09,833
Zdravím.
551
00:39:13,250 --> 00:39:16,625
Promiňte, neruším? Nejsem unavená, takže…
552
00:39:17,166 --> 00:39:20,500
Ne, vůbec ne. Pojďte si sednout.
553
00:39:42,916 --> 00:39:44,083
Co to čtete?
554
00:39:46,583 --> 00:39:49,375
Snažím se držet krok s děním ve městě.
555
00:39:49,458 --> 00:39:51,416
S večírky a tak.
556
00:39:51,500 --> 00:39:56,208
Čekal jsem, že jich od Problému bude míň,
ale boháči to vidí jinak.
557
00:39:57,041 --> 00:40:00,083
Nejraději se zavírají do nóbl hotelů
558
00:40:00,166 --> 00:40:03,583
a tetelí se při pomyšlení,
co za návštěvníky číhá venku.
559
00:40:05,041 --> 00:40:06,583
I ÚPVK teď jeden pořádal.
560
00:40:07,583 --> 00:40:09,333
Byly tam všechny známé agentury.
561
00:40:09,416 --> 00:40:11,000
I vy? Jste na té fotce?
562
00:40:12,000 --> 00:40:14,458
Ne. Takže ne.
563
00:40:18,875 --> 00:40:21,791
V inzerátu stálo,
že jste prestižní agentura,
564
00:40:22,625 --> 00:40:24,625
ale to není tak docela pravda, že?
565
00:40:25,125 --> 00:40:28,375
Fungujete jenom tři měsíce
a nikdy jsem o vás neslyšela.
566
00:40:29,333 --> 00:40:30,666
Maličko jsem přeháněl.
567
00:40:31,541 --> 00:40:32,791
To dělá spousta lidí.
568
00:40:33,291 --> 00:40:36,125
Jako vy, když jste tvrdila,
že jste dostudovala.
569
00:40:37,125 --> 00:40:38,375
Volal jsem na ÚPVK.
570
00:40:41,500 --> 00:40:45,250
Promiňte. Jsem vážně dobrá.
Přísahám. Jenom jsem…
571
00:40:46,125 --> 00:40:48,041
S minulou agenturou jsem se…
572
00:40:48,125 --> 00:40:51,791
To už je minulost.
Záleží jenom na budoucnosti.
573
00:40:52,958 --> 00:40:56,291
Vím, že jste dost dobrá.
Viděl jsem to na vlastní oči.
574
00:40:57,166 --> 00:41:00,750
A jsme nová a trochu neobvyklá agentura,
575
00:41:00,833 --> 00:41:05,208
ale jednoho dne
budeme nejúspěšnější v celém Londýně.
576
00:41:05,875 --> 00:41:07,375
A vy budete u toho.
577
00:41:07,875 --> 00:41:08,750
Děkuju.
578
00:41:11,041 --> 00:41:12,916
Ještě jedna věc.
579
00:41:13,000 --> 00:41:13,833
Copak?
580
00:41:14,500 --> 00:41:16,541
Říkal jste, že jsem dost dobrá
581
00:41:17,166 --> 00:41:18,958
a že jste viděl, co umím. Ale…
582
00:41:20,750 --> 00:41:23,125
Jak mám vědět,
že jste vy dost dobří pro mě?
583
00:41:25,666 --> 00:41:26,750
Nech mě být!
584
00:41:35,541 --> 00:41:36,625
Lucy!
585
00:41:39,625 --> 00:41:40,750
Lockwoode!
586
00:41:45,666 --> 00:41:47,125
- Prosím!
- Vydrž, Lucy!
587
00:41:47,208 --> 00:41:48,208
Spadnu!
588
00:41:54,000 --> 00:41:55,208
Zasekla se mi noha.
589
00:42:09,666 --> 00:42:11,000
Kloužu dolů!
590
00:42:13,458 --> 00:42:14,458
Lockwoode!
591
00:42:20,791 --> 00:42:22,000
Lucy!
592
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
- Dotkla se tě?
- Jasně že ne. To bych byla mrtvá.
593
00:42:29,000 --> 00:42:31,666
Pokud se necítíš dobře,
měli bychom jít domů.
594
00:42:31,750 --> 00:42:34,458
Jsem v pohodě. Jenom…
595
00:42:34,541 --> 00:42:35,708
Jenom co?
596
00:42:37,083 --> 00:42:40,083
Když jsem se s ní spojila,
něco bylo jinak.
597
00:42:40,166 --> 00:42:42,583
- Jak jinak?
- Viděla jsem, jaká bývala.
598
00:42:42,666 --> 00:42:45,958
Nejenom to. Jako bych cítila její emoce.
599
00:42:46,041 --> 00:42:48,083
Je to duch. Nemá city.
600
00:42:48,166 --> 00:42:51,291
Ne, věř mi.
Nic takového jsem ještě necítila.
601
00:42:51,375 --> 00:42:52,583
Uklidni se.
602
00:42:52,666 --> 00:42:55,041
- Ne, poslouchej mě.
- Změna plánu.
603
00:42:55,125 --> 00:42:57,333
Tady už nejde jen o manželskou hádku.
604
00:42:57,416 --> 00:43:01,000
Máme tu ducha zavražděné,
který se každou chvíli vrátí,
605
00:43:01,083 --> 00:43:03,583
takže pokud se na to necítíš…
606
00:43:03,666 --> 00:43:05,791
Ukaž mi, kam šla.
607
00:43:09,166 --> 00:43:11,875
Zmizela už před zdí, ale mířila tam.
608
00:43:11,958 --> 00:43:14,041
Zeď u komína. Tam asi najdeme tělo.
609
00:43:26,375 --> 00:43:30,000
- Tahle zeď je nově omítnutá.
- Opatrně, porušil jsi kruh.
610
00:43:31,500 --> 00:43:32,333
Jejda.
611
00:43:44,750 --> 00:43:45,708
Je zpátky.
612
00:43:48,250 --> 00:43:51,375
Nuda. Tohle už známe.
Nechceš zkusit něco nového?
613
00:43:51,458 --> 00:43:54,708
Neprovokuj ji, Lockwoode. Je naštvaná.
614
00:43:56,791 --> 00:43:58,833
- Už to bude.
- Dělej.
615
00:43:59,750 --> 00:44:00,791
A je to.
616
00:44:04,583 --> 00:44:05,583
Můj meč!
617
00:44:08,833 --> 00:44:09,833
Lockwoode!
618
00:44:14,291 --> 00:44:15,291
Lockwoode!
619
00:44:24,875 --> 00:44:25,916
To není dobré.
620
00:44:26,708 --> 00:44:27,666
To je ona.
621
00:44:27,750 --> 00:44:30,750
Tělo je zdroj.
Já ji zdržím, ty ji obal do stříbrné sítě.
622
00:44:31,750 --> 00:44:33,291
Jinými slovy, plán F.
623
00:44:33,375 --> 00:44:34,833
To není plán F.
624
00:44:34,916 --> 00:44:35,958
Teda plán B.
625
00:44:36,041 --> 00:44:37,958
Na solné bomby je moc silná.
626
00:44:38,041 --> 00:44:40,333
Bože. Já ji odlákám, ty zapečeť zdroj.
627
00:44:40,416 --> 00:44:41,458
To je plán E!
628
00:44:41,541 --> 00:44:44,583
Až to vyřídíme,
musíme si přejmenovat plány.
629
00:44:44,666 --> 00:44:45,625
Mluv za sebe.
630
00:44:55,750 --> 00:44:57,208
Nech mě být.
631
00:45:03,541 --> 00:45:04,541
Lucy, za tebou!
632
00:45:11,833 --> 00:45:13,291
Honem, Lucy!
633
00:45:18,250 --> 00:45:19,250
Lucy!
634
00:45:33,125 --> 00:45:34,250
Jsi v pořádku?
635
00:45:34,333 --> 00:45:37,541
Já jo, ale dům naší klientky
je v plamenech.
636
00:45:41,708 --> 00:45:43,875
Co ti tak trvalo? Co jsi tam dělala?
637
00:45:43,958 --> 00:45:46,500
Říkala jsem ti, že je něco špatně.
638
00:45:46,583 --> 00:45:47,791
- Musela jsem…
- Co?
639
00:45:47,875 --> 00:45:50,666
Co bylo špatně?
Zdroj jsme snad zapečetili, ne?
640
00:45:50,750 --> 00:45:54,041
To jo, ale…
Na tenhle rozhovor teď není vhodná chvíle.
641
00:45:54,125 --> 00:45:57,041
Souhlasím. Měli bychom skočit,
dokud máme odkud.
642
00:45:57,125 --> 00:46:00,750
Skočit? Zbláznil ses?
Jsme moc vysoko, zlomíme si vaz.
643
00:46:00,833 --> 00:46:04,291
Připravená? Raz, dva, tři!
644
00:47:28,833 --> 00:47:33,833
Překlad titulků: Eliška K. Vítová