1 00:00:18,666 --> 00:00:20,333 - Děkuju. - Díky. 2 00:00:21,916 --> 00:00:26,458 Tak jo, otestuju tě v náhodném pořadí. Nikdy nevíš, který plán bude třeba. 3 00:00:26,541 --> 00:00:30,041 Musíme umět komunikovat rychle a co nejstručněji. 4 00:00:30,125 --> 00:00:32,958 Super začátek. Použil jsi minimálně 30 slov. 5 00:00:33,041 --> 00:00:35,875 Teď není čas na srandičky, Lucy. 6 00:00:35,958 --> 00:00:37,291 Jaký je plán C? 7 00:00:37,375 --> 00:00:40,166 Ten, kdo zrovna nebojuje, udělá obranný kruh. 8 00:00:40,250 --> 00:00:42,666 Plán E: ty se postaráš o návštěvníka a já o zdroj. 9 00:00:42,750 --> 00:00:45,500 Plán D je obráceně. Plán B jsou solné bomby. 10 00:00:45,583 --> 00:00:48,708 Plán A je levandulová voda a plán F je řecký oheň, 11 00:00:48,791 --> 00:00:52,291 který by se měl používat uvnitř a jenom pod dohledem. 12 00:00:52,375 --> 00:00:54,291 - Deset z deseti. - Bylo jich šest. 13 00:00:54,375 --> 00:00:56,041 Tak já vymyslím další čtyři. 14 00:00:56,125 --> 00:00:57,958 Najednou na srandičky čas máme? 15 00:00:58,041 --> 00:01:00,458 No, jsme tu o něco dřív. 16 00:01:03,125 --> 00:01:06,875 - Určitě je to tady? - Sheen Road 62, paní Hopeová. 17 00:01:06,958 --> 00:01:08,500 Přesně tři čtvrtě na šest. 18 00:01:15,750 --> 00:01:16,583 Už jde. 19 00:01:18,083 --> 00:01:19,708 Vy jste z té agentury? 20 00:01:20,291 --> 00:01:21,166 Paní Hopeová? 21 00:01:21,666 --> 00:01:25,083 Jsem Anthony Lockwood. Tohle je moje kolegyně Lucy Carlyleová. 22 00:01:25,166 --> 00:01:27,583 Jsme tu kvůli vašemu problému. Provedete nás? 23 00:01:27,666 --> 00:01:29,541 Já tam odmítám vkročit. 24 00:01:29,625 --> 00:01:32,958 Ne potom, jakým způsobem tam zemřel můj manžel. 25 00:01:33,833 --> 00:01:36,000 Ten duch se tu projevuje už dlouho. 26 00:01:36,083 --> 00:01:38,916 Musíte se ho zbavit, ať ten dům můžu prodat. 27 00:01:39,000 --> 00:01:40,375 Přesně to máme v plánu. 28 00:01:40,458 --> 00:01:42,291 Najdeme návštěvníka a zdroj. 29 00:01:42,375 --> 00:01:44,750 Zákazníkovo bezpečí nade vše. 30 00:01:44,833 --> 00:01:49,125 Neměl by na vás při vyšetřování dohlížet nějaký dospělý? 31 00:01:49,208 --> 00:01:50,916 Striktně vzato zákon říká, 32 00:01:51,000 --> 00:01:54,458 že je dospělý na místě vyžadován jen během výcviku. 33 00:01:54,541 --> 00:01:56,416 Tady to nepovažujeme za nutné. 34 00:01:56,500 --> 00:01:58,375 Dospělí jsou popravdě nanic. 35 00:02:01,083 --> 00:02:04,416 Nejsou dost citliví a akorát se nám pletou pod nohy. 36 00:02:08,125 --> 00:02:12,333 Ještě něco. Je teď v domě někdo? Zahlédli jsme totiž… 37 00:02:12,416 --> 00:02:14,208 Ne. Jediný klíč mám já. 38 00:02:14,958 --> 00:02:17,750 Tady máte vyplněný formulář. Vše najdete v něm. 39 00:02:17,833 --> 00:02:19,916 Musím jít, už bude zákaz vycházení. 40 00:02:25,250 --> 00:02:29,583 Ve vašem věku jsem se honila za kluky a užívala si života. 41 00:02:30,666 --> 00:02:32,708 Je hrůza, kam ten svět dospěl. 42 00:02:33,208 --> 00:02:35,166 Je mi vaší generace líto. 43 00:02:38,375 --> 00:02:39,291 Milá paní. 44 00:02:39,833 --> 00:02:41,166 Úplné sluníčko. 45 00:02:48,208 --> 00:02:49,041 Připravená? 46 00:02:49,750 --> 00:02:50,625 Jo. 47 00:03:05,416 --> 00:03:06,375 Netopí se tu. 48 00:03:06,458 --> 00:03:08,958 To doufám, protože tu pěkně mrzne. 49 00:03:09,458 --> 00:03:10,625 Cítíš ještě něco? 50 00:03:10,708 --> 00:03:12,583 Mám pocit, že jo. 51 00:03:13,833 --> 00:03:14,666 Můžeme? 52 00:03:30,166 --> 00:03:31,625 - Slyšíš něco? - Jo. 53 00:03:32,833 --> 00:03:34,541 Slaboučké klepání. 54 00:03:35,375 --> 00:03:37,666 Nedokážu říct odkud. Co ty? 55 00:03:39,208 --> 00:03:42,791 Je tu tak silná mrtvolná záře, že jsem si měl vzít sluneční brýle. 56 00:03:48,500 --> 00:03:52,250 To není vtipný. Slyšela jsem ho padat. Znělo to hrozně. 57 00:03:54,000 --> 00:03:55,416 Ještě není ani šest. 58 00:03:56,208 --> 00:03:58,125 - Dáš si čaj? - Co tam píše? 59 00:03:58,625 --> 00:04:02,375 Když se sem přestěhovali, všechno bylo v pořádku. Žádná zjevení. 60 00:04:02,458 --> 00:04:05,625 On pak najednou spadl ze schodů a zemřel. 61 00:04:05,708 --> 00:04:08,416 Ona si myslí, že zakopl, když se šel napít. 62 00:04:08,500 --> 00:04:11,041 - Jak uvěřitelné. - Sarkasmus, nebo ironie? 63 00:04:11,125 --> 00:04:12,333 To, co zní chytřeji. 64 00:04:12,958 --> 00:04:16,333 - Myslíš, že ho strčila? - Aspoň bychom měli motiv. 65 00:04:16,833 --> 00:04:18,125 Popsala ten přízrak? 66 00:04:18,625 --> 00:04:22,666 Prý měla pocit, že ji něco hledá, ale nemůže ji to najít. 67 00:04:22,750 --> 00:04:25,416 A nesnesla představu, že by ji to našlo. 68 00:04:25,500 --> 00:04:26,708 Takže to má cíl. 69 00:04:26,791 --> 00:04:28,333 To by ukazovalo na Typ 2. 70 00:04:30,166 --> 00:04:31,166 Je půl sedmé. 71 00:04:32,750 --> 00:04:33,833 Slunce už zapadlo. 72 00:04:35,416 --> 00:04:37,000 Vydáme se na lov? 73 00:04:41,333 --> 00:04:42,291 Zase to klepání. 74 00:04:43,291 --> 00:04:44,250 Je hlasitější. 75 00:04:47,416 --> 00:04:48,250 Teď přestalo. 76 00:04:49,291 --> 00:04:52,083 Sotva jsem vyšla ty schody, takže o nás ví. 77 00:04:52,166 --> 00:04:53,416 Teplota klesá. 78 00:04:53,500 --> 00:04:55,583 Vypni baterku. Musíme se soustředit. 79 00:04:57,666 --> 00:04:59,625 Vyber si některé z těch dveří. 80 00:04:59,708 --> 00:05:01,666 - Ty nejdál od nás. - Proč? 81 00:05:02,458 --> 00:05:03,541 Jsou nejděsivější. 82 00:05:11,333 --> 00:05:13,083 - Je to pracovna. - Jo. 83 00:05:14,666 --> 00:05:15,916 Ale nebývala. Hele. 84 00:05:16,416 --> 00:05:18,416 Hluboké důlky, daleko od sebe. 85 00:05:18,916 --> 00:05:21,708 Možná to bývala ložnice, než se sem nastěhovali. 86 00:05:22,208 --> 00:05:26,041 Už to cítím, ten zdroj je tady. Ty to necítíš? 87 00:05:29,333 --> 00:05:33,125 Nenech se vynervovat. Buď v pohybu. Běž pro tašky a udělej kruh. 88 00:05:33,625 --> 00:05:36,708 - Já prohledám ostatní pokoje. - Piliny, nebo řetězy? 89 00:05:37,875 --> 00:05:40,583 - Piliny. - Určitě? Je brzo a už je to tak silné. 90 00:05:40,666 --> 00:05:42,541 - Není. A navíc… - Co? 91 00:05:43,125 --> 00:05:44,541 Zapomněl jsem vzít řetězy. 92 00:05:45,125 --> 00:05:46,500 Zapomněl jsi na řetězy? 93 00:05:46,583 --> 00:05:49,916 George je chtěl promazat a já nezkontroloval, jestli je vrátil. 94 00:05:50,000 --> 00:05:51,333 Takže za to může on. 95 00:05:51,416 --> 00:05:55,291 To je jedno. Na tuhle zakázku je nepotřebujeme. Stačí piliny. 96 00:06:00,708 --> 00:06:01,958 Pitomí amatéři. 97 00:06:37,041 --> 00:06:37,875 Lockwoode. 98 00:06:40,625 --> 00:06:41,583 Lockwoode. 99 00:06:43,458 --> 00:06:45,000 Lockwoode… 100 00:06:45,083 --> 00:06:46,875 Moment. Vidím další záři. 101 00:06:46,958 --> 00:06:49,291 Něco se tu stalo už před dlouhou dobou. 102 00:06:49,375 --> 00:06:52,458 Je možné, že tenhle dům pamatuje dvě násilné smrti. 103 00:06:54,000 --> 00:06:56,625 Lockwoode! Tohle nepočká! 104 00:06:56,708 --> 00:07:00,666 Vůbec ale nechápu, co má ta první smrt společného s Hopeovými. 105 00:07:00,750 --> 00:07:04,583 Možná, že ty projevy nemá na svědomí pan Hope. 106 00:07:05,083 --> 00:07:07,041 Přesně tak. Dobrá práce. 107 00:07:08,041 --> 00:07:08,875 Nemá. 108 00:07:10,958 --> 00:07:13,041 - Cítíš z ní něco? - Ještě nevím. 109 00:07:13,750 --> 00:07:15,666 Snažila jsem se navázat kontakt s tebou. 110 00:07:15,750 --> 00:07:17,875 Nechceš to zjistit, než přijde blíž? 111 00:07:30,416 --> 00:07:31,500 Trpí. 112 00:07:31,583 --> 00:07:34,208 - To dá rozum, je mrtvá. - Ne, tohle je jiné. 113 00:07:34,291 --> 00:07:35,250 Jak jiné? 114 00:07:36,833 --> 00:07:38,250 Jako by… 115 00:07:38,916 --> 00:07:40,625 Nech mě být. 116 00:07:42,458 --> 00:07:43,625 Nech mě být! 117 00:07:45,458 --> 00:07:46,416 Nech mě být. 118 00:07:48,416 --> 00:07:52,291 Nech mě být! 119 00:08:07,333 --> 00:08:09,083 ŘADA NEVYSVĚTLITELNÝCH ÚMRTÍ 120 00:08:10,333 --> 00:08:11,708 DUCHOVÉ KRÁČÍ MEZI NÁMI 121 00:08:15,333 --> 00:08:17,250 SMRTÍCÍ DOTEK DUCHA 122 00:08:26,166 --> 00:08:28,291 ZAVEDEN ZÁKAZ VYCHÁZENÍ 123 00:08:31,625 --> 00:08:33,458 HOSPODÁŘSKÝ ŠOK 124 00:08:36,208 --> 00:08:38,375 NEJLEPŠÍ OBRANA: ŽELEZO, STŘÍBRO A SŮL 125 00:08:40,125 --> 00:08:41,333 TECHNOLOGICKÉ AKCIE 126 00:08:41,416 --> 00:08:43,083 PODLE KNIH JONATHANA STROUDA 127 00:08:44,500 --> 00:08:45,833 NADANÁ MLÁDEŽ CÍTÍ DUCHY 128 00:08:53,541 --> 00:08:55,166 ÚMRTÍ 129 00:08:55,250 --> 00:08:56,750 PADESÁT LET PO „PROBLÉMU“ 130 00:09:02,166 --> 00:09:04,583 LOCKWOOD A SPOL. 131 00:09:09,291 --> 00:09:12,333 PŘED TŘEMI LETY 132 00:09:12,416 --> 00:09:14,500 Povězte mi o své dceři, paní Carlyleová. 133 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 Byla nadaná už jako miminko. 134 00:09:19,125 --> 00:09:21,541 Celé noci probrečela a nenechala nás vyspat. 135 00:09:21,625 --> 00:09:23,416 Mysleli jsme, že s ní něco je, 136 00:09:23,500 --> 00:09:26,541 než nám došlo, že je slyší na ulici pod oknem. 137 00:09:27,750 --> 00:09:29,750 - Takže je naslouchačka? - Nadaná. 138 00:09:30,666 --> 00:09:33,166 V šesti letech viděla návštěvníka v bažinách. 139 00:09:33,250 --> 00:09:36,666 Nejdřív ho slyšela, jinak už by tu s námi nebyla. 140 00:09:37,291 --> 00:09:40,791 Zní vážně talentovaně. A máte štěstí, máme volné místo. 141 00:09:41,583 --> 00:09:45,333 Předevčírem jsem přišel o jednoho agenta. Chudák. 142 00:09:46,125 --> 00:09:49,541 Měl podobnou postavu, takže po něm může podědit uniformu. 143 00:09:49,625 --> 00:09:50,916 To by bylo báječné. 144 00:09:51,000 --> 00:09:54,625 - Paní Clarkeová s vámi projde papírování. - Moc vám děkujeme. 145 00:09:55,958 --> 00:09:57,916 To se ani neusměješ, mladá dámo? 146 00:09:59,333 --> 00:10:02,208 Potvrzujete, že je na agentku dost stará? 147 00:10:02,291 --> 00:10:03,791 Minulý týden jí bylo 13. 148 00:10:04,458 --> 00:10:08,083 A říkáte, že dokáže vycítit přítomnost návštěvníků Typu 1 a 2 149 00:10:08,166 --> 00:10:09,333 a ubránit se jim? 150 00:10:09,416 --> 00:10:10,250 Ano. 151 00:10:10,875 --> 00:10:14,833 Berete na vědomí, že jí při výkonu povinností bude hrozit 152 00:10:14,916 --> 00:10:17,375 - nebezpečí traumatu, zranění a smrti? - Ano. 153 00:10:17,458 --> 00:10:20,666 A že bude po tréninku a přidělení ochranné výstroje 154 00:10:20,750 --> 00:10:23,583 za svoje bezpečí zodpovědná sama? 155 00:10:23,666 --> 00:10:24,500 Ano. 156 00:10:24,583 --> 00:10:28,291 Na čí účet máme poslední pátek v měsíci převádět výplatu? 157 00:10:28,375 --> 00:10:29,208 Na můj. 158 00:10:33,750 --> 00:10:36,958 Nechci to dělat. Nechci se pořád jenom bát! 159 00:10:37,041 --> 00:10:39,708 Všichni se bojíme. Tím mě nedojmeš. 160 00:10:39,791 --> 00:10:42,166 Seženu si práci kdekoliv jinde. 161 00:10:42,250 --> 00:10:44,500 Chci zůstat ve škole. A být normální. 162 00:10:46,666 --> 00:10:47,833 Mladá dámo, 163 00:10:47,916 --> 00:10:51,375 když se tvůj otec uchlastal k smrti, nic nám nenechal. 164 00:10:51,458 --> 00:10:53,125 Takže tam v pondělí nakráčíš 165 00:10:53,208 --> 00:10:56,458 s úsměvem na rtech. Budeš makat a budeš za to vděčná. 166 00:10:56,541 --> 00:11:00,416 Nebo ti k tomu strachu dám důvod. 167 00:11:06,958 --> 00:11:10,541 Dámy a pánové, tohle je Lucy Carlyleová. Naslouchačka. 168 00:11:11,500 --> 00:11:14,125 Prý je nadaná, ale to už posoudíme sami. 169 00:11:14,208 --> 00:11:17,041 Dohlídni na ni, Norrie. Ukaž jí, jak to tu chodí. 170 00:11:20,125 --> 00:11:23,583 Bacha, ať se nepokapeš. Je to smrtelně jedovatý. 171 00:11:24,083 --> 00:11:26,250 Jedovaté a extrémně drahé. 172 00:11:26,833 --> 00:11:29,083 Co vyliješ, ti strhnu z výplaty. 173 00:11:31,916 --> 00:11:33,291 To je ta výbušnina? 174 00:11:33,958 --> 00:11:36,250 Písek, sůl a třaskavé stříbro. 175 00:11:37,041 --> 00:11:38,333 Reaguje s plazmou. 176 00:11:38,833 --> 00:11:42,791 Pamatujte, že železo tvoří bariéru mezi váma a duchem. 177 00:11:42,875 --> 00:11:46,041 Čím silnější duch, tím silnější potřebujete bariéru. 178 00:11:46,541 --> 00:11:49,833 Typ 1 je slabší. Typ 2 silnější. 179 00:11:50,625 --> 00:11:52,291 Nesmíte projevit strach. 180 00:11:52,958 --> 00:11:55,708 Víš, proč s sebou nosí tu stříbrnou placatku? 181 00:11:55,791 --> 00:11:56,625 Ne. 182 00:11:57,250 --> 00:11:59,916 Protože stříbrnej meč v ruce neudrží. 183 00:12:01,875 --> 00:12:04,291 - A víš, proč je tak bledej? - Ne. 184 00:12:04,916 --> 00:12:07,625 Protože se třikrát za noc hrůzou připosere. 185 00:12:09,333 --> 00:12:11,125 A víš, proč se jmenuje Jacobs? 186 00:12:11,208 --> 00:12:12,208 Ne. 187 00:12:12,291 --> 00:12:14,333 Pije tolik kafe, že mu šplouchá na maják. 188 00:12:15,833 --> 00:12:18,791 Hotel Swan. Chodba v nejvyšším patře. 189 00:12:18,875 --> 00:12:23,875 Hosti tam nechtějí spát kvůli zvláštním a nepříjemným pocitům. 190 00:12:23,958 --> 00:12:26,500 Najděte ducha a zneškodněte ho. 191 00:12:35,291 --> 00:12:36,666 Co je, Lucy? 192 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 Slyšíš něco? 193 00:12:47,208 --> 00:12:48,208 Je tu! 194 00:12:51,916 --> 00:12:54,208 - Přichází. Za náma! - Cože? 195 00:12:54,291 --> 00:12:56,750 - Co to děláš? - Poslouchej ji, Paule. 196 00:12:56,833 --> 00:12:58,041 Ví, co dělá. 197 00:13:04,416 --> 00:13:07,125 - Jak že se jmenuješ? - Lucy Carlyleová. 198 00:13:07,208 --> 00:13:09,250 Dobrá práce, Lucy Carlyleová. 199 00:13:13,000 --> 00:13:16,166 Rapír je nejdůležitější část vaší výstroje. 200 00:13:16,250 --> 00:13:19,541 Má čepel ze železa a zahání přízraky. 201 00:13:20,083 --> 00:13:21,125 Rozptýlí je. 202 00:13:21,916 --> 00:13:25,291 Čím líp vám to s ním půjde, tím dýl přežijete. 203 00:13:37,375 --> 00:13:39,958 - Norrie! - Lucy! Pomoc! 204 00:13:40,541 --> 00:13:44,083 Jako uznání za dva roky u Jacobse a spol. 205 00:13:44,166 --> 00:13:45,916 a ukončení třetího ročníku 206 00:13:46,000 --> 00:13:49,250 ti uděluju vlastní rapír a kopii Příručky Fittesové. 207 00:13:49,833 --> 00:13:52,166 Jsi pro naši agenturu velikým přínosem, 208 00:13:52,791 --> 00:13:54,041 Lucy Carlyleová. 209 00:14:00,916 --> 00:14:03,416 Proč jsem se nenarodila jako Fittesová? 210 00:14:04,166 --> 00:14:07,791 Proč nemám nóbl jméno jako Penelope nebo Marissa? 211 00:14:08,708 --> 00:14:11,458 Kdo kdy slyšel o nějaký slavný Norrie? 212 00:14:11,541 --> 00:14:13,666 Má jich plný kredenc. Nevšimne si. 213 00:14:16,041 --> 00:14:18,916 Bože. Tak takhle to začíná. 214 00:14:19,000 --> 00:14:20,416 Co jak začíná? 215 00:14:20,500 --> 00:14:22,333 Tvoje přeměna v Jacobse 216 00:14:22,833 --> 00:14:25,333 nebo jinýho ubohýho dospěláka z týhle díry. 217 00:14:25,416 --> 00:14:27,333 Pitím whisky ve čtyři odpoledne. 218 00:14:27,416 --> 00:14:29,375 Jenom lok. Na oslavu. 219 00:14:29,458 --> 00:14:34,333 Ne! Nemůžeme dělat pro Jacobse, dokud nepřijdeme o talent. 220 00:14:34,958 --> 00:14:37,916 Nesmíme dovolit, aby naši rozfofrovali, co vyděláme. 221 00:14:38,416 --> 00:14:40,583 Odjedeme do Londýna. Dneska večer. 222 00:14:41,500 --> 00:14:44,750 Dostaneme se k Fittesové a Rotwellovi. Někam to dotáhneme, 223 00:14:44,833 --> 00:14:47,750 než se naše jména objeví na tom obřím náhrobku. 224 00:14:47,833 --> 00:14:48,708 To já nemůžu. 225 00:14:48,791 --> 00:14:52,416 Nedostudovala jsem. Pošlou mě zpátky, nebo na noční hlídku. 226 00:14:52,500 --> 00:14:55,750 Tak zfalšujeme doporučení a nějak se tam prolžeme. 227 00:14:55,833 --> 00:14:57,958 Tady jde o talent, ne o cár papíru. 228 00:14:58,041 --> 00:15:00,958 Tak počkej, až budu mít kvalifikaci. 229 00:15:01,041 --> 00:15:03,166 Dostanu ji už příští rok. 230 00:15:03,250 --> 00:15:06,541 A pak… už nebudu potřebovat ničí svolení. 231 00:15:06,625 --> 00:15:10,625 Zajdeme do těch nejlepších agentur. Budou se o nás přetahovat. 232 00:15:12,000 --> 00:15:16,333 A za pár let budeme nejslavnější agentky v zemi. 233 00:15:16,416 --> 00:15:18,416 Budeme na obálkách všech časopisů. 234 00:15:18,916 --> 00:15:21,166 Marissa Fittesová vstane z mrtvých, 235 00:15:21,250 --> 00:15:25,125 vyhrabe se z hrobu a přijde nás prosit, abychom se přidaly k ní. 236 00:15:25,208 --> 00:15:26,041 To teda. 237 00:15:33,000 --> 00:15:35,500 TOHLE BUDEME MY! 238 00:15:36,125 --> 00:15:38,291 Musíš mi to stvrdit podpisem. 239 00:15:47,500 --> 00:15:50,208 Přísahám a stvrzuju. 240 00:15:57,541 --> 00:15:59,583 Tak jo, Moorgateský mlýn. 241 00:16:01,333 --> 00:16:04,750 Těžařská firma ho chce nechat vyčistit a prodat developerovi. 242 00:16:05,250 --> 00:16:09,666 Neznáme podrobnosti o návštěvnících, ale všechno ukazuje na Typ 1. 243 00:16:13,041 --> 00:16:14,166 Pane Jacobsi? 244 00:16:14,666 --> 00:16:16,708 Vážně jste znal Marissu Fittesovou? 245 00:16:17,833 --> 00:16:20,666 Trénoval jsem u nich v Londýně, když ještě žila. 246 00:16:20,750 --> 00:16:23,291 Chodívala sledovat naše šermířské tréninky. 247 00:16:23,916 --> 00:16:24,833 Jaká byla? 248 00:16:25,833 --> 00:16:26,791 Neskutečná. 249 00:16:27,500 --> 00:16:31,875 Než s Rotwellem objevili souvislost mezi návštěvníky a zdroji, byl to chaos. 250 00:16:31,958 --> 00:16:34,625 Nepokoje v ulicích, tucty mrtvých každý den. 251 00:16:35,333 --> 00:16:36,708 Ona to všechno změnila. 252 00:16:37,375 --> 00:16:40,583 Byla jediná, komu se kdy povedlo komunikovat s Typem 3. 253 00:16:41,083 --> 00:16:44,375 Takže jste s ní akorát byl v jedné místnosti? 254 00:16:45,666 --> 00:16:47,375 To se tobě nikdy nepoštěstí. 255 00:16:49,541 --> 00:16:51,166 Byl jsem u zrodu historie. 256 00:16:54,000 --> 00:16:56,833 Jasně, protože před Fittesovou a Rotwellem 257 00:16:57,416 --> 00:16:59,666 očividně nic neexistovalo. 258 00:17:00,791 --> 00:17:02,375 Náhodička, co? 259 00:17:02,458 --> 00:17:05,541 - Pan Konspirační teoretik. - Co se stalo podle tebe? 260 00:17:05,625 --> 00:17:08,000 Vůbec nevíme, jak k Problému došlo. 261 00:17:09,041 --> 00:17:10,500 Hlavička a ještě fešák. 262 00:17:11,166 --> 00:17:13,333 Úplný radikální myslitel. Že jo? 263 00:17:18,291 --> 00:17:21,416 Najděte návštěvníka a zdroj. 264 00:17:21,958 --> 00:17:24,208 Zapečeťte ho a vraťte se. 265 00:17:25,500 --> 00:17:26,958 Nechci tu být celou noc. 266 00:17:42,583 --> 00:17:44,916 - Máte někdo něco? - Zatím ne. 267 00:17:45,583 --> 00:17:49,458 Ale děsně tu mrzne. To se mi vůbec nelíbí. 268 00:17:58,916 --> 00:18:00,000 Zní to jako dítě. 269 00:18:01,083 --> 00:18:01,916 Tam dole. 270 00:18:11,166 --> 00:18:12,125 Něco tu nehraje. 271 00:18:13,208 --> 00:18:14,833 Podle mě to není Typ 1. 272 00:18:17,083 --> 00:18:19,333 Jdeme za ním, ty to nahlas Jacobsovi. 273 00:18:19,416 --> 00:18:23,708 Ne, měli bychom odejít pro víc výstroje, vymyslet plán a pak se vrátit. 274 00:18:23,791 --> 00:18:26,416 Když odejdeme, ztratíme ho. Běž, prosím tě. 275 00:18:29,208 --> 00:18:32,708 Vy ostatní pojďte se mnou. Držte se u mě. 276 00:18:34,125 --> 00:18:35,500 Dávej na sebe pozor. 277 00:18:52,083 --> 00:18:53,208 Něco jsme našli. 278 00:18:54,958 --> 00:18:57,166 Myslela jsem, že je to fantasma nebo dítě, 279 00:18:57,916 --> 00:18:59,875 ale teď o tom pochybuju. Myslím… 280 00:19:00,625 --> 00:19:01,958 Měl byste je odvolat. 281 00:19:03,041 --> 00:19:04,583 Protože máš pochyby? 282 00:19:05,375 --> 00:19:09,250 - To nestačí. Kde máš důkazy? - Žádné nemám, je to jenom pocit. 283 00:19:09,750 --> 00:19:11,375 Tady nerozhodujou pocity. 284 00:19:11,458 --> 00:19:14,041 A nechcete tam zajít a posoudit to sám? 285 00:19:14,125 --> 00:19:15,416 Prostě dělej, co máš. 286 00:19:18,541 --> 00:19:19,375 Bože. 287 00:19:23,583 --> 00:19:25,208 - Co to je? - Je to blízko! 288 00:19:25,291 --> 00:19:26,250 Jde to sem! 289 00:19:26,750 --> 00:19:27,583 Pomoc! 290 00:19:28,458 --> 00:19:29,458 Honem! 291 00:19:29,541 --> 00:19:30,375 Norrie! 292 00:19:32,291 --> 00:19:33,500 Norrie, pohni se! 293 00:19:38,125 --> 00:19:39,916 Potřebuju řetězy! 294 00:19:41,375 --> 00:19:44,916 Lucy, Norrie, zavřete dveře! Zachraňte se! 295 00:19:52,708 --> 00:19:53,583 Norrie! 296 00:19:54,625 --> 00:19:55,750 Norrie. 297 00:19:56,375 --> 00:19:58,041 Norrie! 298 00:19:58,541 --> 00:20:01,125 Pane Jacobsi, prosím. 299 00:20:01,208 --> 00:20:02,708 Je v transu! 300 00:20:02,791 --> 00:20:05,416 Potřebujeme vaši pomoc, prosím! 301 00:20:05,916 --> 00:20:07,625 Neodcházejte! 302 00:20:08,583 --> 00:20:09,625 Umírají tam. 303 00:20:10,458 --> 00:20:11,291 Norrie! 304 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 Neodcházejte! 305 00:20:13,541 --> 00:20:15,458 Neodcházejte, pane Jacobsi! 306 00:20:15,541 --> 00:20:19,875 Jednal jsem podle informací, které mi slečna Carlyleová dodala. 307 00:20:20,458 --> 00:20:22,500 Škoda, že nemluvila jasněji. 308 00:20:23,125 --> 00:20:25,500 Mohla zachránit spoustu mladých životů. 309 00:20:26,041 --> 00:20:28,291 Do chvíle, kdy slečna Carlyleová 310 00:20:28,375 --> 00:20:30,583 vyběhla z budovy, 311 00:20:30,666 --> 00:20:34,375 jste tedy žádná volání o pomoc ani projevy ducha neslyšel? 312 00:20:34,458 --> 00:20:36,666 - Vůbec nic. - To není pravda. 313 00:20:36,750 --> 00:20:39,875 Stál jste ve dveřích. Viděla jsem vás a volala na vás! 314 00:20:39,958 --> 00:20:44,375 Ticho, prosím! Nemluvte bez vyzvání. 315 00:20:46,000 --> 00:20:51,125 Tento soud rozhodl, že úmrtí Alfieho Morgana, 316 00:20:51,208 --> 00:20:55,125 Joy Youngové, Paula Bella a Abrahama Kosty na dotek ducha 317 00:20:55,208 --> 00:20:58,125 byla nešťastná náhoda. 318 00:20:58,875 --> 00:21:01,375 Jejich rodiče obdrží patřičné odškodnění 319 00:21:01,458 --> 00:21:04,041 z Fondu Fittesové pro rodiny pozůstalých. 320 00:21:05,250 --> 00:21:06,083 Skvělá práce. 321 00:21:06,166 --> 00:21:10,166 V případě trvalého transu, kterým trpí Norrie Whiteová, 322 00:21:10,791 --> 00:21:12,750 doporučuji finanční pomoc 323 00:21:12,833 --> 00:21:17,208 z Fondu pro podporu veteránů Úřadu pro paranormální výzkum a kontrolu. 324 00:21:18,458 --> 00:21:19,791 Probudí se někdy? 325 00:21:20,583 --> 00:21:21,916 Vrátí se nám? 326 00:21:22,541 --> 00:21:24,583 Můžeme jí jenom zajistit pohodlí. 327 00:21:28,333 --> 00:21:31,041 Podívej se na mě. Podívej se na mě, mladá dámo. 328 00:21:33,083 --> 00:21:35,208 Nebudeš tu sedět jako tělo bez duše. 329 00:21:35,708 --> 00:21:38,041 A já odmítám být navěky za vyvrhele, 330 00:21:38,125 --> 00:21:40,791 protože moje dcera zavinila smrt tolika dětí. 331 00:21:41,583 --> 00:21:44,833 Zítra ráno tě vezmu za Jacobsem a pěkně se mu omluvíš. 332 00:21:44,916 --> 00:21:49,166 Přiznáš vinu a budeš ho prosit, aby tě vzal zpátky. Jasné? 333 00:21:50,666 --> 00:21:51,500 Jo. 334 00:21:53,875 --> 00:21:56,000 Chápu, že ti na mně nezáleží. 335 00:21:56,500 --> 00:21:57,500 Ani na Norrie. 336 00:21:58,416 --> 00:21:59,500 Ani na pravdě. 337 00:22:00,625 --> 00:22:02,791 Byla to moje nejlepší kámoška. 338 00:22:03,333 --> 00:22:06,666 Byli jako moje rodina. Fakt myslíš, že bych jim ublížila? 339 00:22:06,750 --> 00:22:08,250 - To stačí. - Nestačí. 340 00:22:09,250 --> 00:22:13,458 Celý život ses ke mně chovala jako ke kusu hadru, 341 00:22:13,541 --> 00:22:15,291 dokud jsem ti nezačala vydělávat. 342 00:22:17,083 --> 00:22:18,166 Chtěla jsem jenom, 343 00:22:19,291 --> 00:22:21,458 abys mě měla ráda. 344 00:22:22,958 --> 00:22:24,166 Ale to ty nedokážeš. 345 00:22:24,666 --> 00:22:27,791 Nemáš žádné city. Víc emocí by projevila i mrtvola. 346 00:22:32,000 --> 00:22:33,583 Máme tam být v devět. 347 00:23:05,958 --> 00:23:09,541 HLEDÁME NADANÉ REKRUTY SINCLAIR A SOANES 348 00:23:15,375 --> 00:23:16,625 Promiň. 349 00:23:17,166 --> 00:23:19,958 Jsi v Londýně poprvé? 350 00:23:20,041 --> 00:23:22,291 Není tu bezpečno, zvlášť po setmění. 351 00:23:22,375 --> 00:23:25,416 V našich centrech můžeš bezpečně přečkat noc. 352 00:23:25,500 --> 00:23:27,750 Díky, ale to nebude potřeba. 353 00:23:48,958 --> 00:23:51,000 DŮM FITTESOVÉ 354 00:23:51,083 --> 00:23:55,750 …formuláře na recepci v přízemí a hlaste se k pohovoru. 355 00:24:14,583 --> 00:24:18,375 NÁBOR 356 00:24:25,791 --> 00:24:28,166 Občanku, doporučení a souhlas rodičů, prosím. 357 00:24:28,250 --> 00:24:30,208 Promiňte, nic z toho nemám. 358 00:24:30,291 --> 00:24:34,000 Mám ale vysvědčení s vyznamenáním od prváku až do třeťáku. 359 00:24:34,083 --> 00:24:36,000 Bez papírů na pohovor nemůžete. 360 00:24:36,708 --> 00:24:39,791 - Prosím. Čekám už přes hodinu. - Nedá se nic dělat. 361 00:24:40,666 --> 00:24:43,333 Jenom bych někomu chtěla říct o tom, co umím. 362 00:24:43,416 --> 00:24:45,541 Nebude to pro vás ztráta času, slibuju. 363 00:24:45,625 --> 00:24:48,333 Čas tu ztrácíš jen ty sama. Příště přijď s rodiči. 364 00:24:48,416 --> 00:24:52,750 Prosím. Jela jsem sem stovky kilometrů a nemám kde přespat. 365 00:24:52,833 --> 00:24:54,541 Všechno vám vysvětlím. 366 00:24:54,625 --> 00:24:58,625 Myslíš, že jsi první, kdo mě tu s tímhle otravuje? Zmiz. 367 00:25:12,041 --> 00:25:15,625 ZÁKAZ VYCHÁZENÍ ZA 1:58:50 368 00:25:35,458 --> 00:25:38,875 LOCKWOOD A SPOL. 369 00:26:01,791 --> 00:26:05,333 A. J. LOCKWOOD A SPOL. VYŠETŘOVATELÉ 370 00:26:14,750 --> 00:26:15,916 Ty děláš u Arifa? 371 00:26:16,833 --> 00:26:17,791 Kdo je Arif? 372 00:26:17,875 --> 00:26:20,333 Vede obchod na rohu, posílá nám koblihy. 373 00:26:20,416 --> 00:26:23,000 Ty žádné neneseš, takže jsi asi nová uchazečka. 374 00:26:23,083 --> 00:26:25,583 Myslel jsem, že už jsme skončili. Jméno? 375 00:26:25,666 --> 00:26:28,416 Lucy Carlyleová. Vy jste pan Lockwood? 376 00:26:28,500 --> 00:26:29,625 Já? Ne. 377 00:26:31,333 --> 00:26:34,041 - A můžu se s ním setkat? - Proč ne. 378 00:26:34,125 --> 00:26:37,625 Teď je u něj poslední uchazečka, ale nevypadala, že se zdrží. 379 00:26:40,750 --> 00:26:43,583 Tak jo, podívejte na tohle. Co myslíte, že to je? 380 00:26:44,500 --> 00:26:46,750 Panebože! Dejte to pryč! 381 00:26:51,708 --> 00:26:53,291 Vidíš? Říkal jsem to. 382 00:26:53,375 --> 00:26:55,166 Tak jo, pojď za mnou. 383 00:26:59,125 --> 00:27:00,833 Vyhráváš, zbývá ještě jedna. 384 00:27:00,916 --> 00:27:03,791 Ty vyhráváš. Tamta byla poslední na seznamu. 385 00:27:03,875 --> 00:27:05,708 A kdo je teda tohle? 386 00:27:12,500 --> 00:27:14,625 Zdravím. Já jsem Anthony Lockwood. 387 00:27:14,708 --> 00:27:17,041 Lucy Carlyleová. Nemám domluvenou schůzku, 388 00:27:17,125 --> 00:27:20,041 ale viděla jsem váš inzerát a byla jsem poblíž. 389 00:27:20,125 --> 00:27:21,500 Už jste o nás slyšela? 390 00:27:21,583 --> 00:27:22,416 Ne. 391 00:27:24,625 --> 00:27:25,791 Můj životopis. 392 00:27:27,333 --> 00:27:29,833 Dáte si čaj? Nebo vám ho už George nabídl? 393 00:27:29,916 --> 00:27:33,166 Chtěl jsem počkat, jestli nevezme nohy na ramena. 394 00:27:33,250 --> 00:27:34,916 Už jsme ho vyplýtvali dost. 395 00:27:35,000 --> 00:27:38,375 Zkusíme to s ní risknout, tak postav na čaj. 396 00:27:38,875 --> 00:27:41,000 Dobře, ale myslím, že zdrhne. 397 00:27:43,750 --> 00:27:45,291 Omlouvám se za něj. 398 00:27:45,375 --> 00:27:48,541 Když má hlad, bývá nevrlý. Posaďte se. 399 00:27:57,250 --> 00:28:01,125 Takže je vidíte i cítíte na dotek, ale primárně jste naslouchačka? 400 00:28:01,833 --> 00:28:04,958 Cítím je dobře, ale slívá se mi to s tím, co slyším. 401 00:28:05,041 --> 00:28:07,000 Dotek někdy vyvolá zvuky. 402 00:28:07,083 --> 00:28:10,291 To trochu umí i George. Já ne. Já je vidím. 403 00:28:10,791 --> 00:28:14,208 Mrtvolnou záři, stopy, různé hrozivé pozůstatky po vraždách. 404 00:28:15,458 --> 00:28:19,000 Prý jste trénovala na severu s agentem jménem Jacobs. 405 00:28:19,083 --> 00:28:21,833 - Vychodila jste čtyři ročníky? - Přesně tak. 406 00:28:22,500 --> 00:28:24,041 - Dal vám doporučení? - Ne. 407 00:28:25,125 --> 00:28:28,375 Moje poslední práce skončila… náhle. 408 00:28:30,625 --> 00:28:32,708 Můžu vám popsat, co se stalo, 409 00:28:32,791 --> 00:28:35,208 ale nevracím se k tomu zrovna ráda. 410 00:28:35,291 --> 00:28:36,458 Tak možná jindy. 411 00:28:38,791 --> 00:28:39,833 Konečně. 412 00:28:40,750 --> 00:28:42,291 Začneme s testy? 413 00:28:42,375 --> 00:28:44,958 S jakými? V inzerátu se o ničem nepsalo. 414 00:28:45,041 --> 00:28:48,833 Já upřímně na doporučení moc nedám. 415 00:28:48,916 --> 00:28:50,750 Raději talent posuzuju sám. 416 00:28:52,625 --> 00:28:55,625 Nabídněte si sušenku, než je George sní. 417 00:29:11,875 --> 00:29:16,250 A teď… Co myslíte, že je tohle? 418 00:29:19,041 --> 00:29:22,708 Stříbrné sklo od Sunrise Corporation. 419 00:29:34,916 --> 00:29:36,291 Sklenice na ducha. 420 00:29:36,791 --> 00:29:39,250 Lebka je zdroj a duch je s ní svázaný. 421 00:29:40,083 --> 00:29:43,125 Nedokážu říct jaký typ. Možná fantom nebo přízrak? 422 00:29:43,208 --> 00:29:45,166 Přesně tak. Výborně. 423 00:29:46,208 --> 00:29:48,625 Otřáslo to s ní. Šlo to vidět. 424 00:29:49,291 --> 00:29:51,750 Ale víš, že tě slyším, že jo? 425 00:29:53,375 --> 00:29:55,750 Nemají je jen Fittesová a Rotwell? 426 00:29:55,833 --> 00:30:00,500 Na otázky odpovím později. Teď mi řekněte svůj názor na tohle. 427 00:30:10,125 --> 00:30:12,750 Slyším výstřely. 428 00:30:12,833 --> 00:30:14,791 - Výstřely? - To zní hrozně. 429 00:30:14,875 --> 00:30:19,083 Ne. Necítím násilí ani smutek. Žádné utrpení. 430 00:30:20,041 --> 00:30:22,250 Tohle patřilo někomu 431 00:30:24,000 --> 00:30:26,041 šťastnému a laskavému. 432 00:30:26,750 --> 00:30:30,416 Výborně, mému strýci. Brával si ho s sebou na lov. 433 00:30:31,208 --> 00:30:33,458 Měl ho u sebe, když umřel na mrtvici. 434 00:30:34,458 --> 00:30:36,125 Je ho škoda, byl to sympaťák. 435 00:30:37,500 --> 00:30:39,375 A co tohle? 436 00:30:51,291 --> 00:30:55,708 Pojí se s nimi smrt. Spousta smrtí. Jsou odporné. 437 00:30:57,166 --> 00:31:00,458 Nevím, co jsou zač, ale nikdo by na ně neměl sahat. 438 00:31:01,125 --> 00:31:04,083 Rozhodně ne na pracovním pohovoru. 439 00:31:04,166 --> 00:31:06,791 Je to památka na můj první úspěšný případ. 440 00:31:07,750 --> 00:31:10,250 - Znáte masového vraha Harolda Becka? - Ne. 441 00:31:10,750 --> 00:31:12,958 A asi ani nechci, děkuju pěkně. 442 00:31:13,041 --> 00:31:15,791 Moudré rozhodnutí. Byla to hrůza. 443 00:31:17,041 --> 00:31:19,791 A jako poslední zkuste tohle. 444 00:31:34,791 --> 00:31:36,750 Nic necítím. 445 00:31:37,291 --> 00:31:39,208 Vážně? Jste si jistá? 446 00:31:39,708 --> 00:31:41,250 Zkuste se víc snažit. 447 00:31:46,750 --> 00:31:49,333 Ne, jsem si jistá. Nic. 448 00:31:51,833 --> 00:31:52,916 To doufám. 449 00:31:54,041 --> 00:31:55,875 To je Georgeův hrnek na kartáček. 450 00:31:59,416 --> 00:32:01,750 Nehodlám tu být nikomu pro smích. 451 00:32:06,458 --> 00:32:09,666 Nevím, co to tu vedete za agenturu, 452 00:32:10,625 --> 00:32:12,041 ale působíte spíš 453 00:32:12,125 --> 00:32:16,500 jako dva školáčci, co si hrajou na agenty, než se jim rodiče vrátí z práce. 454 00:32:18,666 --> 00:32:19,666 Ven trefím sama. 455 00:32:20,750 --> 00:32:21,625 Netykavka. 456 00:32:23,125 --> 00:32:26,708 Pojď sem a řekni mi to do očí. 457 00:32:26,791 --> 00:32:28,750 - Dobře. - Tak proč pořád sedíš? 458 00:32:29,416 --> 00:32:32,125 Je to hluboké křeslo. Chvíli to trvá. 459 00:32:34,375 --> 00:32:35,250 Já si počkám. 460 00:32:39,333 --> 00:32:42,041 Slečno Carlyleová, nechtěl jsem vás urazit. 461 00:32:42,125 --> 00:32:44,500 Ujišťuju vás, že jsme skutečná agentura 462 00:32:44,583 --> 00:32:46,333 a tohle byl skutečný test. 463 00:32:46,833 --> 00:32:48,625 A vy jste obstála na jedničku. 464 00:32:49,250 --> 00:32:53,250 Nevěřila byste, kolik kandidátů si sem prostě přišlo vymýšlet. 465 00:32:53,333 --> 00:32:56,958 Pomalu z něj udělali nejstrašidelnější hrnek v celém Londýně. 466 00:32:58,125 --> 00:33:00,541 - Pouč ji o sušenkách. - Cože? 467 00:33:01,125 --> 00:33:03,125 Nemůže si brát dvě po sobě. 468 00:33:03,208 --> 00:33:07,583 Agenti si můžou brát jen jednu sušenku, dokud se všichni neprostřídají. 469 00:33:07,666 --> 00:33:09,375 Aby to bylo spravedlivé. 470 00:33:09,458 --> 00:33:11,458 Agenti? 471 00:33:11,958 --> 00:33:14,250 Pokud o to místo stále máte zájem. 472 00:33:16,708 --> 00:33:17,541 Ano. 473 00:33:18,625 --> 00:33:19,541 Mám. 474 00:33:20,041 --> 00:33:22,875 Výborně. Tak co kdybych vás tu provedl? 475 00:33:24,041 --> 00:33:27,166 Chápu, proč vám to tu přijde trochu nezvyklé. 476 00:33:27,250 --> 00:33:29,625 Jsme nová, tři měsíce stará agentura. 477 00:33:29,708 --> 00:33:34,083 Máme pověření ÚPVK, ale nefinancují nás jako Fittesovou nebo Rotwella. 478 00:33:34,166 --> 00:33:36,166 Jsme nezávislí a vyhovuje nám to. 479 00:33:36,750 --> 00:33:38,458 Kdo na vás dohlíží? 480 00:33:38,541 --> 00:33:39,791 Nikdo. 481 00:33:39,875 --> 00:33:43,375 Nemáme tu dospělé. Je to moje společnost. Vadí vám to? 482 00:33:44,583 --> 00:33:45,750 Nevadí. 483 00:33:45,833 --> 00:33:47,958 Záchod, můj pokoj, Georgeův pokoj. 484 00:33:48,583 --> 00:33:50,041 Raději klepejte. 485 00:33:50,125 --> 00:33:52,791 Jednou jsem tam vkročil, když nahý cvičil jógu. 486 00:33:52,875 --> 00:33:54,416 Ten pohled stál za to. 487 00:33:57,083 --> 00:33:58,250 A co je tamhle? 488 00:33:58,333 --> 00:33:59,666 To vás nemusí zajímat. 489 00:34:00,833 --> 00:34:04,166 Není tam nic neobvyklého. Pojďte za mnou, pokračujeme. 490 00:34:05,000 --> 00:34:11,041 Tamhle je knihovna, ale tenhle pokoj je nejdůležitější. 491 00:34:13,541 --> 00:34:15,000 Tohle je hloubací ubrus. 492 00:34:15,083 --> 00:34:18,500 Píšeme na něj vzkazy, teorie a nápady. Je to užitečný nástroj. 493 00:34:18,583 --> 00:34:20,875 Jednou jsem si tak ve tři ráno u toustu 494 00:34:20,958 --> 00:34:24,708 skicoval mapu a našel kosti Ghúla z Fenchurchské ulice. 495 00:34:25,375 --> 00:34:29,375 A když spolu nemluvíme, můžeme si přes něj nadávat. 496 00:34:29,458 --> 00:34:32,041 - To se stává jak často? - Skoro nikdy. 497 00:34:33,583 --> 00:34:34,583 A teď… 498 00:34:36,625 --> 00:34:38,416 sklep. Pojďte za mnou. 499 00:34:41,250 --> 00:34:42,958 Kanceláře. Složky případů. 500 00:34:43,041 --> 00:34:45,500 George je posedlý historií Problému. 501 00:34:45,583 --> 00:34:47,166 Vše pečlivě zaznamenává. 502 00:34:47,250 --> 00:34:49,958 Což je dobře. Já si nepíšu ani nákupní seznamy. 503 00:34:50,041 --> 00:34:54,541 Tréninková místnost. Trysky s kouřem simulují různé vzorce útoků a obrany. 504 00:34:56,250 --> 00:34:58,625 Ty vymyslel George. Občas fungují. 505 00:34:58,708 --> 00:35:02,708 Jelikož jste vystudovala čtvrtý ročník, s mečem to umíte. 506 00:35:02,791 --> 00:35:03,625 Samozřejmě. 507 00:35:04,458 --> 00:35:07,708 A na závěr náš přísně střežený sklad. 508 00:35:11,375 --> 00:35:12,291 Je odemčený. 509 00:35:15,791 --> 00:35:16,708 Píšu si: 510 00:35:17,541 --> 00:35:19,916 zvýšit ochranu přísně střeženého skladu. 511 00:35:28,416 --> 00:35:29,250 Ty jo. 512 00:35:31,791 --> 00:35:33,458 Nikdy nevíte, co vás čeká. 513 00:35:34,875 --> 00:35:37,583 Pořád jste mi neřekl, odkud máte tu lebku. 514 00:35:37,666 --> 00:35:39,958 Ta je Georgeova. Rád s ní experimentuje. 515 00:35:40,041 --> 00:35:42,250 Zkouší, jak reaguje na různé podněty. 516 00:35:42,333 --> 00:35:43,875 To není odpověď. 517 00:35:45,500 --> 00:35:46,333 Ukradl ji. 518 00:35:47,750 --> 00:35:49,375 Pojďte, ukážu vám půdu. 519 00:35:52,541 --> 00:35:55,958 Tady jsem spával jako malý. Klidně se tu můžete zabydlet. 520 00:35:56,458 --> 00:35:58,875 - Pokud nejste ubytovaná jinde. - Dobře. 521 00:35:59,375 --> 00:36:00,666 Nejsem. Chci říct… 522 00:36:00,750 --> 00:36:02,500 Nájem vám odečteme z výplaty. 523 00:36:02,583 --> 00:36:06,541 Ne moc, jen na zaplacení účtů. Jsem spolehlivý domácí. 524 00:36:16,708 --> 00:36:18,333 Máte tu i vlastní koupelnu. 525 00:36:18,833 --> 00:36:23,041 Ta dole je větší, ale sdílela byste ji s Georgem. To bych nikomu nepřál. 526 00:36:26,583 --> 00:36:30,083 Tak jo, nechám vás vybalit. Udělejte si pohodlí. 527 00:36:31,166 --> 00:36:34,083 - Pokud tedy… - Ty novinové výstřižky na stěně… 528 00:36:34,583 --> 00:36:37,666 Všimla jste si? Asi nepůsobím moc skromně, že? 529 00:36:37,750 --> 00:36:38,958 Měl bych je sundat. 530 00:36:39,041 --> 00:36:42,750 Ne, jde mi spíš o… Neřekl jste mi, kdo vlastně jste. 531 00:36:43,541 --> 00:36:46,000 Co jste zač? 532 00:36:46,625 --> 00:36:50,000 Na to ještě bude času dost. Odpočiňte si a vyspěte se. 533 00:36:51,291 --> 00:36:53,625 Tedy… pokud tu práci berete? 534 00:36:54,791 --> 00:36:55,625 Beru. 535 00:36:57,625 --> 00:37:00,333 Tak tedy vítejte u Lockwooda a spol. 536 00:37:49,000 --> 00:37:53,708 TOHLE BUDEME MY! 537 00:38:12,375 --> 00:38:13,791 Vím, na co myslíš. 538 00:38:16,416 --> 00:38:17,416 Ale tam nesmíme. 539 00:38:19,375 --> 00:38:21,250 - Do těch dveří? - Jo. 540 00:38:21,333 --> 00:38:24,500 - Jenom jsem si šla pro vodu. - Tak to zkus kuchyni. 541 00:38:26,041 --> 00:38:28,166 - Proč jsou zavřené? - Nemám tušení. 542 00:38:28,916 --> 00:38:30,708 - Jak dlouho tu žiješ? - Rok. 543 00:38:30,791 --> 00:38:32,875 - Takže ho dobře znáš? - Dost dobře. 544 00:38:32,958 --> 00:38:37,083 Jenom mě zajímá ten dům. Jak to, že tu bydlí. 545 00:38:37,166 --> 00:38:39,708 - Asi patřil jeho… - Rodičům? 546 00:38:39,791 --> 00:38:42,583 Zeptej se ho sama. Touhle dobou bývá v knihovně. 547 00:38:42,666 --> 00:38:45,166 A určitě se mu nechce na záchod tak jako mně. 548 00:38:45,250 --> 00:38:46,625 Takže mě omluv. 549 00:39:06,500 --> 00:39:07,333 Zdravím. 550 00:39:09,000 --> 00:39:09,833 Zdravím. 551 00:39:13,250 --> 00:39:16,625 Promiňte, neruším? Nejsem unavená, takže… 552 00:39:17,166 --> 00:39:20,500 Ne, vůbec ne. Pojďte si sednout. 553 00:39:42,916 --> 00:39:44,083 Co to čtete? 554 00:39:46,583 --> 00:39:49,375 Snažím se držet krok s děním ve městě. 555 00:39:49,458 --> 00:39:51,416 S večírky a tak. 556 00:39:51,500 --> 00:39:56,208 Čekal jsem, že jich od Problému bude míň, ale boháči to vidí jinak. 557 00:39:57,041 --> 00:40:00,083 Nejraději se zavírají do nóbl hotelů 558 00:40:00,166 --> 00:40:03,583 a tetelí se při pomyšlení, co za návštěvníky číhá venku. 559 00:40:05,041 --> 00:40:06,583 I ÚPVK teď jeden pořádal. 560 00:40:07,583 --> 00:40:09,333 Byly tam všechny známé agentury. 561 00:40:09,416 --> 00:40:11,000 I vy? Jste na té fotce? 562 00:40:12,000 --> 00:40:14,458 Ne. Takže ne. 563 00:40:18,875 --> 00:40:21,791 V inzerátu stálo, že jste prestižní agentura, 564 00:40:22,625 --> 00:40:24,625 ale to není tak docela pravda, že? 565 00:40:25,125 --> 00:40:28,375 Fungujete jenom tři měsíce a nikdy jsem o vás neslyšela. 566 00:40:29,333 --> 00:40:30,666 Maličko jsem přeháněl. 567 00:40:31,541 --> 00:40:32,791 To dělá spousta lidí. 568 00:40:33,291 --> 00:40:36,125 Jako vy, když jste tvrdila, že jste dostudovala. 569 00:40:37,125 --> 00:40:38,375 Volal jsem na ÚPVK. 570 00:40:41,500 --> 00:40:45,250 Promiňte. Jsem vážně dobrá. Přísahám. Jenom jsem… 571 00:40:46,125 --> 00:40:48,041 S minulou agenturou jsem se… 572 00:40:48,125 --> 00:40:51,791 To už je minulost. Záleží jenom na budoucnosti. 573 00:40:52,958 --> 00:40:56,291 Vím, že jste dost dobrá. Viděl jsem to na vlastní oči. 574 00:40:57,166 --> 00:41:00,750 A jsme nová a trochu neobvyklá agentura, 575 00:41:00,833 --> 00:41:05,208 ale jednoho dne budeme nejúspěšnější v celém Londýně. 576 00:41:05,875 --> 00:41:07,375 A vy budete u toho. 577 00:41:07,875 --> 00:41:08,750 Děkuju. 578 00:41:11,041 --> 00:41:12,916 Ještě jedna věc. 579 00:41:13,000 --> 00:41:13,833 Copak? 580 00:41:14,500 --> 00:41:16,541 Říkal jste, že jsem dost dobrá 581 00:41:17,166 --> 00:41:18,958 a že jste viděl, co umím. Ale… 582 00:41:20,750 --> 00:41:23,125 Jak mám vědět, že jste vy dost dobří pro mě? 583 00:41:25,666 --> 00:41:26,750 Nech mě být! 584 00:41:35,541 --> 00:41:36,625 Lucy! 585 00:41:39,625 --> 00:41:40,750 Lockwoode! 586 00:41:45,666 --> 00:41:47,125 - Prosím! - Vydrž, Lucy! 587 00:41:47,208 --> 00:41:48,208 Spadnu! 588 00:41:54,000 --> 00:41:55,208 Zasekla se mi noha. 589 00:42:09,666 --> 00:42:11,000 Kloužu dolů! 590 00:42:13,458 --> 00:42:14,458 Lockwoode! 591 00:42:20,791 --> 00:42:22,000 Lucy! 592 00:42:25,916 --> 00:42:28,916 - Dotkla se tě? - Jasně že ne. To bych byla mrtvá. 593 00:42:29,000 --> 00:42:31,666 Pokud se necítíš dobře, měli bychom jít domů. 594 00:42:31,750 --> 00:42:34,458 Jsem v pohodě. Jenom… 595 00:42:34,541 --> 00:42:35,708 Jenom co? 596 00:42:37,083 --> 00:42:40,083 Když jsem se s ní spojila, něco bylo jinak. 597 00:42:40,166 --> 00:42:42,583 - Jak jinak? - Viděla jsem, jaká bývala. 598 00:42:42,666 --> 00:42:45,958 Nejenom to. Jako bych cítila její emoce. 599 00:42:46,041 --> 00:42:48,083 Je to duch. Nemá city. 600 00:42:48,166 --> 00:42:51,291 Ne, věř mi. Nic takového jsem ještě necítila. 601 00:42:51,375 --> 00:42:52,583 Uklidni se. 602 00:42:52,666 --> 00:42:55,041 - Ne, poslouchej mě. - Změna plánu. 603 00:42:55,125 --> 00:42:57,333 Tady už nejde jen o manželskou hádku. 604 00:42:57,416 --> 00:43:01,000 Máme tu ducha zavražděné, který se každou chvíli vrátí, 605 00:43:01,083 --> 00:43:03,583 takže pokud se na to necítíš… 606 00:43:03,666 --> 00:43:05,791 Ukaž mi, kam šla. 607 00:43:09,166 --> 00:43:11,875 Zmizela už před zdí, ale mířila tam. 608 00:43:11,958 --> 00:43:14,041 Zeď u komína. Tam asi najdeme tělo. 609 00:43:26,375 --> 00:43:30,000 - Tahle zeď je nově omítnutá. - Opatrně, porušil jsi kruh. 610 00:43:31,500 --> 00:43:32,333 Jejda. 611 00:43:44,750 --> 00:43:45,708 Je zpátky. 612 00:43:48,250 --> 00:43:51,375 Nuda. Tohle už známe. Nechceš zkusit něco nového? 613 00:43:51,458 --> 00:43:54,708 Neprovokuj ji, Lockwoode. Je naštvaná. 614 00:43:56,791 --> 00:43:58,833 - Už to bude. - Dělej. 615 00:43:59,750 --> 00:44:00,791 A je to. 616 00:44:04,583 --> 00:44:05,583 Můj meč! 617 00:44:08,833 --> 00:44:09,833 Lockwoode! 618 00:44:14,291 --> 00:44:15,291 Lockwoode! 619 00:44:24,875 --> 00:44:25,916 To není dobré. 620 00:44:26,708 --> 00:44:27,666 To je ona. 621 00:44:27,750 --> 00:44:30,750 Tělo je zdroj. Já ji zdržím, ty ji obal do stříbrné sítě. 622 00:44:31,750 --> 00:44:33,291 Jinými slovy, plán F. 623 00:44:33,375 --> 00:44:34,833 To není plán F. 624 00:44:34,916 --> 00:44:35,958 Teda plán B. 625 00:44:36,041 --> 00:44:37,958 Na solné bomby je moc silná. 626 00:44:38,041 --> 00:44:40,333 Bože. Já ji odlákám, ty zapečeť zdroj. 627 00:44:40,416 --> 00:44:41,458 To je plán E! 628 00:44:41,541 --> 00:44:44,583 Až to vyřídíme, musíme si přejmenovat plány. 629 00:44:44,666 --> 00:44:45,625 Mluv za sebe. 630 00:44:55,750 --> 00:44:57,208 Nech mě být. 631 00:45:03,541 --> 00:45:04,541 Lucy, za tebou! 632 00:45:11,833 --> 00:45:13,291 Honem, Lucy! 633 00:45:18,250 --> 00:45:19,250 Lucy! 634 00:45:33,125 --> 00:45:34,250 Jsi v pořádku? 635 00:45:34,333 --> 00:45:37,541 Já jo, ale dům naší klientky je v plamenech. 636 00:45:41,708 --> 00:45:43,875 Co ti tak trvalo? Co jsi tam dělala? 637 00:45:43,958 --> 00:45:46,500 Říkala jsem ti, že je něco špatně. 638 00:45:46,583 --> 00:45:47,791 - Musela jsem… - Co? 639 00:45:47,875 --> 00:45:50,666 Co bylo špatně? Zdroj jsme snad zapečetili, ne? 640 00:45:50,750 --> 00:45:54,041 To jo, ale… Na tenhle rozhovor teď není vhodná chvíle. 641 00:45:54,125 --> 00:45:57,041 Souhlasím. Měli bychom skočit, dokud máme odkud. 642 00:45:57,125 --> 00:46:00,750 Skočit? Zbláznil ses? Jsme moc vysoko, zlomíme si vaz. 643 00:46:00,833 --> 00:46:04,291 Připravená? Raz, dva, tři! 644 00:47:28,833 --> 00:47:33,833 Překlad titulků: Eliška K. Vítová