1
00:00:18,666 --> 00:00:20,333
- Gràcies.
- Gràcies.
2
00:00:21,916 --> 00:00:24,458
Repassarem els plans en ordre aleatori.
3
00:00:24,541 --> 00:00:26,541
Mai se sap quin farà falta o quan.
4
00:00:26,625 --> 00:00:30,041
És vital comunicar-se
de forma ràpida, clara i concisa.
5
00:00:30,125 --> 00:00:32,958
Comencem bé.
T'han calgut 30 paraules per dir això.
6
00:00:33,041 --> 00:00:35,875
No tenim temps per a bromes, Lucy.
7
00:00:35,958 --> 00:00:37,291
Va, quin és el Pla C?
8
00:00:37,375 --> 00:00:40,208
Qui no està lluitant
fa un cercle defensiu.
9
00:00:40,291 --> 00:00:42,666
Pla E: tu t'ocupes del visitant
i jo de la font.
10
00:00:42,750 --> 00:00:45,500
El pla D és al revés.
Pla B, bombes de sal.
11
00:00:45,583 --> 00:00:48,708
Pla A, aigua de lavanda,
i pla F, foc grec,
12
00:00:48,791 --> 00:00:52,333
només en espais tancats
i en situacions ben controlades.
13
00:00:52,416 --> 00:00:54,208
- Deu de deu.
- Només n'eren sis.
14
00:00:54,291 --> 00:00:55,916
N'hauré de pensar quatre més.
15
00:00:56,000 --> 00:00:57,958
No hi havia temps per a bromes, no?
16
00:00:58,041 --> 00:01:00,875
Anem una mica més d'hora
del que planejava.
17
00:01:03,125 --> 00:01:06,875
- Segur que és aquesta, l'adreça?
- Sra. Hope, carrer Sheen, 62.
18
00:01:06,958 --> 00:01:08,666
Les 17:45, com havíem quedat.
19
00:01:15,750 --> 00:01:16,875
Ja ve.
20
00:01:18,083 --> 00:01:19,291
Sou de l'agència?
21
00:01:20,291 --> 00:01:21,166
Senyora Hope?
22
00:01:21,666 --> 00:01:25,083
Soc l'Anthony Lockwood.
La meva companya, la Lucy Carlyle.
23
00:01:25,166 --> 00:01:27,583
Som aquí pel seu problema. Podem passar?
24
00:01:27,666 --> 00:01:29,541
No hi entro, allà dins.
25
00:01:29,625 --> 00:01:32,958
Des que va morir el meu home.
Tal com va morir.
26
00:01:33,833 --> 00:01:36,000
No paraven d'haver-hi pertorbacions.
27
00:01:36,083 --> 00:01:38,500
La vendré, però primer cal arreglar-la.
28
00:01:39,000 --> 00:01:40,375
A això ens dediquem.
29
00:01:40,458 --> 00:01:44,750
Trobar el visitant, contenir la font.
Un espai segur, un client satisfet.
30
00:01:44,833 --> 00:01:49,208
I el vostre supervisor? Creia que calia
un adult present a la investigació.
31
00:01:49,291 --> 00:01:54,416
La llei només requereix la presència
d'un adult per a agents en formació.
32
00:01:54,500 --> 00:01:56,416
Nosaltres ho trobem innecessari.
33
00:01:56,500 --> 00:01:58,375
Els adults són força inútils.
34
00:02:01,083 --> 00:02:04,708
A causa de la seva manca de sensibilitat.
Només fan nosa.
35
00:02:08,125 --> 00:02:12,333
Una cosa, senyora Hope.
Hi ha algú més a la casa? Hem vist…
36
00:02:12,416 --> 00:02:14,208
No. Jo tinc l'única clau.
37
00:02:15,000 --> 00:02:17,750
He omplert el formulari
amb tota la informació.
38
00:02:17,833 --> 00:02:20,041
He d'anar-me'n. Pel toc de queda.
39
00:02:25,250 --> 00:02:29,583
Quan tenia la vostra edat,
jo sortia a coquetejar i a passar-m'ho bé.
40
00:02:30,666 --> 00:02:32,708
Que terrible s'ha tornat el món.
41
00:02:33,208 --> 00:02:35,500
Em sap greu per la vostra generació.
42
00:02:38,375 --> 00:02:39,750
Quina dona més alegre.
43
00:02:39,833 --> 00:02:41,333
Com un gínjol.
44
00:02:48,166 --> 00:02:49,083
Preparada?
45
00:02:49,750 --> 00:02:50,583
Sí.
46
00:03:05,375 --> 00:03:06,375
Calefacció apagada.
47
00:03:06,458 --> 00:03:09,375
Encara gràcies. Fa un fred!
48
00:03:09,458 --> 00:03:10,625
Alguna cosa més?
49
00:03:10,708 --> 00:03:12,583
Sí, crec que sí.
50
00:03:13,833 --> 00:03:14,833
Som-hi?
51
00:03:30,166 --> 00:03:31,791
- Sents alguna cosa?
- Sí.
52
00:03:32,833 --> 00:03:34,875
Copets. Molt fluix.
53
00:03:35,375 --> 00:03:37,916
No sé d'on venen. I tu?
54
00:03:39,166 --> 00:03:42,000
Una resplendor espectral.
Brilla com per dur ulleres de sol.
55
00:03:48,500 --> 00:03:52,250
No fa gràcia.
L'he sentit caure. Sonava molt bèstia.
56
00:03:54,000 --> 00:03:55,666
I no són ni les sis.
57
00:03:56,166 --> 00:03:58,125
- Vols un te?
- Què hi diu?
58
00:03:58,625 --> 00:04:01,875
Es van mudar aquí.
Tot normal. Sense manifestacions.
59
00:04:02,416 --> 00:04:05,625
Llavors, de cop,
ell cau per les escales i es mor.
60
00:04:05,708 --> 00:04:08,458
Ella creu que va ensopegar
de camí a la cuina.
61
00:04:08,541 --> 00:04:11,041
- Que plausible.
- Estàs sent sarcàstica o irònica?
62
00:04:11,125 --> 00:04:12,333
La més intel·ligent.
63
00:04:12,958 --> 00:04:16,750
- Creus que el va empènyer?
- Almenys seria una possible causa.
64
00:04:16,833 --> 00:04:18,541
Ha descrit l'aparició?
65
00:04:18,625 --> 00:04:22,708
Diu que sentia com si alguna cosa
la busqués, sense trobar-la.
66
00:04:22,791 --> 00:04:25,416
No podia suportar pensar que la trobaria.
67
00:04:25,500 --> 00:04:26,666
Té un objectiu.
68
00:04:26,750 --> 00:04:28,583
Cosa que apunta a un tipus dos.
69
00:04:30,166 --> 00:04:31,416
Dos quarts de set.
70
00:04:32,750 --> 00:04:33,916
S'ha post el sol.
71
00:04:35,416 --> 00:04:37,333
Què, busquem un fantasma?
72
00:04:41,291 --> 00:04:42,541
Torno a sentir cops.
73
00:04:43,291 --> 00:04:44,541
Més forts.
74
00:04:47,416 --> 00:04:48,500
Han parat.
75
00:04:49,291 --> 00:04:52,083
Just quan he arribat al replà.
Sap que som aquí.
76
00:04:52,166 --> 00:04:55,583
- La temperatura està caient.
- Apaga la llanterna. Cal sintonitzar.
77
00:04:57,666 --> 00:04:59,625
Escull una porta. La que vulguis.
78
00:04:59,708 --> 00:05:01,666
- La del fons.
- Per què?
79
00:05:02,458 --> 00:05:03,875
És la que fa més por.
80
00:05:11,333 --> 00:05:13,041
- Un estudi.
- Sí.
81
00:05:14,625 --> 00:05:15,916
Però no sempre. Mira.
82
00:05:16,416 --> 00:05:18,416
Marques. Profundes, separades.
83
00:05:18,916 --> 00:05:21,708
Potser era un dormitori
abans que s'hi mudessin.
84
00:05:22,208 --> 00:05:26,000
La noto. La font és aquí. No la notes?
85
00:05:29,250 --> 00:05:33,541
No deixis que t'afecti. Mou-te.
Ves a buscar les bosses. Fes un cercle.
86
00:05:33,625 --> 00:05:36,708
- Miraré les altres habitacions.
- Llimalla o cadenes?
87
00:05:36,791 --> 00:05:38,541
Ah, llimalla.
88
00:05:38,625 --> 00:05:40,583
Segur? És fort per ser tan d'hora.
89
00:05:40,666 --> 00:05:42,541
- No és tan fort, i…
- I?
90
00:05:43,125 --> 00:05:44,541
M'he deixat les cadenes.
91
00:05:45,125 --> 00:05:46,416
Te les has deixat?
92
00:05:46,500 --> 00:05:49,916
El George les va treure per greixar-les
i no he mirat si hi eren…
93
00:05:50,000 --> 00:05:51,333
Culpa el George.
94
00:05:51,416 --> 00:05:55,583
No passa res. No fan falta per a això.
Amb la llimalla n'hi haurà prou.
95
00:06:00,708 --> 00:06:02,291
Coi d'aficionats.
96
00:06:37,041 --> 00:06:38,083
Lockwood?
97
00:06:40,625 --> 00:06:41,583
Lockwood?
98
00:06:43,458 --> 00:06:45,000
Lockwood…
99
00:06:45,083 --> 00:06:49,208
Ja vinc. Aquí hi ha una altra resplendor.
Va passar alguna cosa terrible fa temps,
100
00:06:49,291 --> 00:06:52,458
així que potser
hi ha hagut dues morts violentes.
101
00:06:54,000 --> 00:06:56,625
Lockwood! És urgent!
102
00:06:56,708 --> 00:07:00,666
Però no veig la relació
entre la primera mort i els Hope,
103
00:07:00,750 --> 00:07:04,583
així que potser les pertorbacions
no les causa el senyor Hope.
104
00:07:05,083 --> 00:07:07,000
No. Molt bé.
105
00:07:08,041 --> 00:07:09,125
No era ell.
106
00:07:10,958 --> 00:07:13,250
- Sents res?
- Encara no ho he provat.
107
00:07:13,750 --> 00:07:15,583
Intentava contactar amb els vius.
108
00:07:15,666 --> 00:07:17,875
I si ho proves abans que s'acosti més?
109
00:07:30,416 --> 00:07:31,500
Sent dolor.
110
00:07:31,583 --> 00:07:34,250
- Normal. Està morta.
- No, és una altra cosa.
111
00:07:34,333 --> 00:07:35,250
Què?
112
00:07:36,833 --> 00:07:38,250
Gairebé puc…
113
00:07:38,916 --> 00:07:40,625
Deixa'm anar.
114
00:07:42,458 --> 00:07:43,625
Deixa'm anar!
115
00:07:45,458 --> 00:07:46,583
Deixa'm anar.
116
00:07:48,416 --> 00:07:52,291
Deixa'm anar!
117
00:08:07,250 --> 00:08:09,125
ONADA DE MORTS SENSE EXPLICACIÓ
118
00:08:10,333 --> 00:08:11,791
FANTASMES ENTRE NOSALTRES
119
00:08:15,333 --> 00:08:17,250
EL CONTACTE AMB UN FANTASMA MATA
120
00:08:19,875 --> 00:08:20,875
MORTS
121
00:08:26,166 --> 00:08:28,291
IMPOSICIÓ D'UN TOC DE QUEDA
122
00:08:31,166 --> 00:08:33,458
COMMOCIÓ ECONÒMICA
123
00:08:36,208 --> 00:08:38,500
FERRO, PLATA, SAL:
LA MILLOR DEFENSA
124
00:08:40,041 --> 00:08:40,875
ACCIONS
125
00:08:41,375 --> 00:08:43,250
BASADA EN LES NOVEL·LES
DE JONATHAN STROUD
126
00:08:44,500 --> 00:08:45,916
ALGUNS JOVES
PERCEBEN FANTASMES
127
00:08:53,541 --> 00:08:55,083
MORTS
128
00:08:55,166 --> 00:08:56,750
"EL PROBLEMA"
50 ANYS ENÇÀ
129
00:09:09,291 --> 00:09:12,333
FA 3 ANYS
130
00:09:12,416 --> 00:09:14,583
Parli'm de la seva filla, Sra. Carlyle.
131
00:09:15,083 --> 00:09:18,541
Doncs sempre ha tingut talent,
des que era un nadó.
132
00:09:19,166 --> 00:09:21,541
Plorava tota la nit,
no ens deixava dormir.
133
00:09:21,625 --> 00:09:23,375
Crèiem que tenia alguna cosa,
134
00:09:23,458 --> 00:09:26,750
fins que ens vam adonar
que els sentia per la finestra.
135
00:09:27,750 --> 00:09:29,750
- És una oient, doncs?
- Amb un do.
136
00:09:30,666 --> 00:09:33,166
Als 6 anys
va veure un visitant a la ribera.
137
00:09:33,250 --> 00:09:36,666
El va sentir molt abans de veure'l,
si no, no seria viva.
138
00:09:37,250 --> 00:09:40,791
Sí que sembla especial.
I està de sort. Tenim una vacant.
139
00:09:41,541 --> 00:09:45,333
Vaig perdre un agent
abans-d'ahir, pobre noi, però…
140
00:09:46,083 --> 00:09:48,833
era de la seva talla,
l'uniforme li aniria bé.
141
00:09:49,708 --> 00:09:50,916
Seria fantàstic.
142
00:09:51,000 --> 00:09:53,083
La senyora Clarke farà els tràmits.
143
00:09:53,166 --> 00:09:54,750
Moltíssimes gràcies.
144
00:09:55,958 --> 00:09:57,916
Ni un somriure, senyoreta?
145
00:09:59,333 --> 00:10:02,708
Confirma que la jove
té l'edat legal per ser agent?
146
00:10:02,791 --> 00:10:03,916
Sí, 13 acabats de fer.
147
00:10:04,416 --> 00:10:08,000
¿I que pot percebre
la presència de visitants de tipus u i dos
148
00:10:08,083 --> 00:10:09,333
i defensar-se d'ells?
149
00:10:09,416 --> 00:10:10,250
Sí.
150
00:10:10,875 --> 00:10:12,333
¿Entén que s'exposarà
151
00:10:12,416 --> 00:10:16,291
a un risc significatiu de trauma,
lesió i mort en exercir la seva feina?
152
00:10:16,375 --> 00:10:17,375
Sí.
153
00:10:17,458 --> 00:10:20,666
¿I que quan completi la formació
i rebi l'equip de protecció
154
00:10:20,750 --> 00:10:23,583
la seva seguretat
recaurà en ella en tot moment?
155
00:10:23,666 --> 00:10:24,500
Sí.
156
00:10:24,583 --> 00:10:28,333
A quin compte vol que ingressem el salari
l'últim divendres del mes?
157
00:10:28,416 --> 00:10:29,291
Al meu.
158
00:10:33,750 --> 00:10:36,958
No ho vull fer.
No vull passar por constantment!
159
00:10:37,041 --> 00:10:39,750
Tothom passa por constantment.
Et creus especial?
160
00:10:39,833 --> 00:10:42,208
Trobaré una altra feina. On sigui.
161
00:10:42,291 --> 00:10:44,916
No vull deixar l'institut.
Vull ser normal.
162
00:10:46,666 --> 00:10:47,833
Escolta, senyoreta.
163
00:10:47,916 --> 00:10:51,375
Ton pare ens va deixar escurades
bevent fins a matar-se,
164
00:10:51,458 --> 00:10:53,166
així que dilluns aniràs allà
165
00:10:53,250 --> 00:10:56,458
i somriuràs i treballaràs de valent
i estaràs agraïda.
166
00:10:56,541 --> 00:11:00,416
I si no, et juro que t'ensenyaré
el que és tenir por de veritat.
167
00:11:06,958 --> 00:11:10,541
Senyores i senyors,
us presento la Lucy Carlyle, una oient.
168
00:11:11,500 --> 00:11:14,125
Sa mare diu que té un do,
però ja ho veurem.
169
00:11:14,208 --> 00:11:17,125
Norrie, cuida-te'n,
ensenya-li com funciona tot.
170
00:11:20,125 --> 00:11:23,583
Compte. Que no et caigui.
És mortalment verinós.
171
00:11:24,083 --> 00:11:26,250
Verinós i extremadament car.
172
00:11:26,333 --> 00:11:29,083
I el que vessis ho pagaràs del teu salari.
173
00:11:31,916 --> 00:11:33,458
Això és l'explosiu?
174
00:11:33,958 --> 00:11:36,250
Sorra, sal i fulminat de plata.
175
00:11:37,000 --> 00:11:38,333
Reacciona amb el plasma.
176
00:11:38,833 --> 00:11:42,791
Recordeu: el ferro forma una barrera
entre vosaltres i el fantasma.
177
00:11:42,875 --> 00:11:46,041
Com més fort sigui,
més forta ha de ser la barrera.
178
00:11:46,541 --> 00:11:50,500
Els tipus u són més dèbils.
Els tipus dos són més poderosos.
179
00:11:50,583 --> 00:11:52,458
Que no vegin que teniu por.
180
00:11:52,958 --> 00:11:55,708
Saps per què porta
aquella petaca platejada?
181
00:11:55,791 --> 00:11:56,625
No.
182
00:11:57,250 --> 00:11:59,916
No sap embotellar esperits d'altra manera.
183
00:12:01,875 --> 00:12:04,291
- Saps per què està tan pàl·lid?
- No.
184
00:12:04,916 --> 00:12:07,625
Perquè es caga de por tres cops cada nit.
185
00:12:09,333 --> 00:12:12,208
- Saps què té en comú amb un espectre?
- No.
186
00:12:12,291 --> 00:12:14,333
Que és un fantasma.
187
00:12:15,833 --> 00:12:18,791
Anem al Swan Hotel.
Al passadís del pis de dalt.
188
00:12:18,875 --> 00:12:23,875
Ningú vol quedar-s'hi per culpa
de sensacions estranyes i desagradables.
189
00:12:23,958 --> 00:12:26,500
Trobeu l'esperit i neutralitzeu-lo.
190
00:12:35,291 --> 00:12:36,583
Què passa, Luce?
191
00:12:37,833 --> 00:12:38,916
Sents alguna cosa?
192
00:12:47,208 --> 00:12:48,208
És aquí.
193
00:12:51,916 --> 00:12:54,208
- Se'ns acosta per darrere.
- Què?
194
00:12:54,291 --> 00:12:56,750
- Què fas?
- Fes-li cas, Paul.
195
00:12:56,833 --> 00:12:58,333
Sap el que es fa.
196
00:13:04,416 --> 00:13:07,125
- Em recordes el teu nom?
- Lucy Carlyle.
197
00:13:07,208 --> 00:13:09,625
Bona feina, Lucy Carlyle.
198
00:13:13,000 --> 00:13:16,166
L'estoc és l'eina més important
del vostre equipament.
199
00:13:16,250 --> 00:13:19,541
La fulla de ferro
us protegeix dels espectres.
200
00:13:20,083 --> 00:13:21,416
Els dispersa.
201
00:13:21,916 --> 00:13:25,500
Com més hàbils sigueu, més temps viureu.
202
00:13:37,375 --> 00:13:39,958
- Norrie!
- Lucy! Ajuda'm!
203
00:13:40,541 --> 00:13:44,041
En reconeixement
de dos anys a Jacobs & Co.
204
00:13:44,125 --> 00:13:45,916
i d'assolir el tercer nivell,
205
00:13:46,000 --> 00:13:49,333
li atorguem un estoc
i un exemplar del Manual Fittes.
206
00:13:49,833 --> 00:13:52,291
Un actiu de gran valor per a l'agència,
207
00:13:52,791 --> 00:13:54,208
Lucy Carlyle.
208
00:14:00,916 --> 00:14:03,666
Per què no vaig néixer sent una Fittes?
209
00:14:04,166 --> 00:14:08,083
Per què no em van posar un nom refinat,
com ara Penelope o Marissa?
210
00:14:08,750 --> 00:14:11,458
Hi ha alguna rica famosa
que es digui Norrie?
211
00:14:11,541 --> 00:14:13,666
En té l'armari ple. No se n'adonarà.
212
00:14:16,041 --> 00:14:18,916
Mare meva, potser comença així, la cosa.
213
00:14:19,000 --> 00:14:20,416
El què?
214
00:14:20,500 --> 00:14:22,708
Comences així i acabes com el Jacobs
215
00:14:22,791 --> 00:14:25,333
o els altres adults patètics
d'aquest femer.
216
00:14:25,416 --> 00:14:27,416
Què fas bevent whisky a les 16:00?
217
00:14:27,500 --> 00:14:29,375
Només un glop de celebració!
218
00:14:29,458 --> 00:14:34,333
No! No podem currar pel Jacobs
fins que ens desaparegui el talent.
219
00:14:34,958 --> 00:14:37,916
Ni deixar que els pares
malgastin la nostra pasta.
220
00:14:38,416 --> 00:14:40,583
Anem-nos-en a Londres. Aquesta nit.
221
00:14:41,541 --> 00:14:44,750
Buscarem feina a Fittes i Rotwell
i farem carrera
222
00:14:44,833 --> 00:14:47,750
abans que els nostres noms
acabin a la làpida de la plaça.
223
00:14:47,833 --> 00:14:48,708
No puc.
224
00:14:48,791 --> 00:14:50,333
No tinc el quart nivell.
225
00:14:50,416 --> 00:14:52,416
M'enviarien a casa o a patrullar.
226
00:14:52,500 --> 00:14:55,666
Falsificarem les recomanacions
o mentirem per entrar.
227
00:14:55,750 --> 00:14:57,916
El que compta és el talent, no el paperam.
228
00:14:58,000 --> 00:15:00,958
Llavors espera't
fins que hagi acabat de formar-me.
229
00:15:01,041 --> 00:15:03,166
No queda gaire. Serà l'any que ve,
230
00:15:03,250 --> 00:15:06,541
i… llavors no necessitaré
el permís de ningú.
231
00:15:06,625 --> 00:15:10,625
Anirem a totes les grans agències.
Es barallaran per contractar-nos.
232
00:15:12,000 --> 00:15:16,208
I en un parell d'anys serem
les agents més famoses del país.
233
00:15:16,291 --> 00:15:18,833
Sortirem a la coberta
de totes les revistes.
234
00:15:18,916 --> 00:15:21,166
El fantasma de la Marissa Fittes
235
00:15:21,250 --> 00:15:25,125
s'arrossegarà fora de la tomba
i ens suplicarà que treballem per a ella.
236
00:15:25,208 --> 00:15:26,041
Suplicarà.
237
00:15:33,000 --> 00:15:35,500
SEREM COM ELLA!
238
00:15:36,125 --> 00:15:38,291
Promet-ho solemnement.
239
00:15:47,500 --> 00:15:50,208
Ho prometo solemnement.
240
00:15:57,541 --> 00:15:59,583
Au, cap a la serradora Moorgate.
241
00:16:01,333 --> 00:16:04,750
L'empresa fustera vol buidar-la
i vendre-la a una promotora.
242
00:16:05,250 --> 00:16:09,666
No sabem gaire sobre les aparicions,
però tot apunta a un tipus u.
243
00:16:13,041 --> 00:16:14,166
Senyor Jacobs?
244
00:16:14,666 --> 00:16:16,750
És veritat que coneixia Marissa Fittes?
245
00:16:17,791 --> 00:16:20,708
Vaig formar-me a Fittes, a Londres,
quan era viva.
246
00:16:20,791 --> 00:16:23,291
Venia a veure'ns quan practicàvem esgrima.
247
00:16:23,916 --> 00:16:25,000
Com era?
248
00:16:25,833 --> 00:16:28,500
Magnífica. Abans que ella i Rotwell
249
00:16:28,583 --> 00:16:31,833
descobrissin la connexió
entre visitants i fonts, tot era caos.
250
00:16:31,916 --> 00:16:34,708
Disturbis als carrers,
desenes de morts al dia…
251
00:16:35,333 --> 00:16:36,708
Ella ho va canviar tot.
252
00:16:37,416 --> 00:16:40,500
És l'única persona
que ha parlat amb un tipus tres.
253
00:16:41,000 --> 00:16:44,625
Quan diu que la coneix, només és
que van ser a la mateixa habitació?
254
00:16:45,708 --> 00:16:47,708
Més a la vora del que hi seràs tu.
255
00:16:49,500 --> 00:16:50,750
Vora la història.
256
00:16:54,000 --> 00:16:56,833
Ja. Perquè tot va començar del no-res,
257
00:16:57,333 --> 00:16:59,791
i Fittes i Rotwell
van aparèixer màgicament.
258
00:17:00,791 --> 00:17:02,375
No us sembla molt oportú?
259
00:17:02,458 --> 00:17:05,541
- Ja hi som, Sr. Conspiració.
- Tu què creus, doncs?
260
00:17:05,625 --> 00:17:08,000
No sabem
la veritable història del Problema.
261
00:17:09,041 --> 00:17:11,083
És tan guapo i intel·ligent.
262
00:17:11,166 --> 00:17:13,500
Un intel·lectual radical, oi, Lucy?
263
00:17:18,291 --> 00:17:24,500
Trobeu el visitant. Localitzeu la font.
Contingueu-la. I sortiu.
264
00:17:25,416 --> 00:17:27,208
No vull passar-me la nit aquí.
265
00:17:42,583 --> 00:17:44,916
- Algú percep alguna cosa?
- Encara no.
266
00:17:45,583 --> 00:17:49,541
Però m'estic pelant de fred,
i no m'agrada el que implica, això.
267
00:17:58,875 --> 00:18:00,000
Sembla un infant.
268
00:18:01,083 --> 00:18:02,125
Allà baix.
269
00:18:11,166 --> 00:18:12,541
Això té mala pinta.
270
00:18:13,166 --> 00:18:14,833
Crec que no és un tipus u.
271
00:18:17,083 --> 00:18:19,333
El seguirem. Tu digues-li al Jacobs.
272
00:18:19,416 --> 00:18:21,958
No. Hem de marxar tots, agafar més equip,
273
00:18:22,041 --> 00:18:23,708
pensar un pla i llavors tornar.
274
00:18:23,791 --> 00:18:26,416
Si marxem, el perdrem.
Ves, Lucy, si us plau.
275
00:18:29,208 --> 00:18:32,708
La resta, veniu amb mi. No us separeu.
276
00:18:34,125 --> 00:18:35,500
Ves amb compte, Norrie.
277
00:18:52,083 --> 00:18:53,208
Hi ha alguna cosa.
278
00:18:54,458 --> 00:18:57,166
Creia que era un tènue
o l'ombra d'un infant.
279
00:18:57,916 --> 00:18:59,875
Ara ja no n'estic segura. Crec…
280
00:19:00,583 --> 00:19:01,958
Tothom hauria de sortir.
281
00:19:03,041 --> 00:19:04,708
Perquè tu no n'estàs segura?
282
00:19:05,375 --> 00:19:09,666
- Necessito més informació. Tens proves?
- No del tot. És… una sensació.
283
00:19:09,750 --> 00:19:11,375
No decidim segons sensacions.
284
00:19:11,458 --> 00:19:14,041
I si entra vostè també?
I mira què en pensa?
285
00:19:14,125 --> 00:19:15,583
Fes la teva feina.
286
00:19:18,541 --> 00:19:19,375
Déu meu.
287
00:19:23,583 --> 00:19:25,208
- Què coi és?
- És a prop!
288
00:19:25,291 --> 00:19:26,250
Ja ve!
289
00:19:26,750 --> 00:19:27,750
Ajudeu-me!
290
00:19:28,458 --> 00:19:29,458
Ràpid!
291
00:19:29,541 --> 00:19:30,791
Norrie!
292
00:19:32,291 --> 00:19:33,500
Norrie, mou-te!
293
00:19:38,125 --> 00:19:39,916
Necessito les cadenes ja!
294
00:19:41,375 --> 00:19:44,916
Lucy, Norrie, tanqueu la porta!
Salveu-vos!
295
00:19:52,708 --> 00:19:53,583
Norrie!
296
00:19:54,625 --> 00:19:55,750
Norrie.
297
00:19:56,375 --> 00:19:58,041
Norrie!
298
00:19:58,541 --> 00:20:01,125
Senyor Jacobs, si us plau!
299
00:20:01,208 --> 00:20:02,708
Està espectrificada!
300
00:20:02,791 --> 00:20:05,416
Si us plau, ajudi'ns! Si us plau!
301
00:20:05,916 --> 00:20:07,625
No, senyor Jacobs!
302
00:20:08,583 --> 00:20:09,625
S'estan morint!
303
00:20:10,458 --> 00:20:11,291
Norrie!
304
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
Senyor, no!
305
00:20:13,541 --> 00:20:15,458
No! Senyor Jacobs!
306
00:20:15,541 --> 00:20:19,875
Vaig actuar d'acord amb la informació
que em va donar la Srta. Carlyle.
307
00:20:20,458 --> 00:20:22,500
És una pena que no fos més clara.
308
00:20:23,125 --> 00:20:25,541
Molts joves serien vius encara.
309
00:20:26,041 --> 00:20:28,291
¿I no va sentir crits d'ajuda
310
00:20:28,375 --> 00:20:30,583
ni indicis de problemes,
311
00:20:30,666 --> 00:20:32,750
fins que la Srta. Carlyle va sortir
312
00:20:32,833 --> 00:20:34,375
i ja era massa tard?
313
00:20:34,458 --> 00:20:36,708
- Cap ni un.
- Mentida.
314
00:20:36,791 --> 00:20:39,875
Vostè era a la porta.
El vaig veure. El vaig cridar!
315
00:20:39,958 --> 00:20:44,833
Silenci, si us plau!
Només pot parlar quan ens dirigim a vostè.
316
00:20:46,000 --> 00:20:49,416
En els casos de frec fantasma mortal
317
00:20:49,500 --> 00:20:55,083
d'Alfie Morgan, Joy Young,
Paul Bell i Abraham Kosta,
318
00:20:55,166 --> 00:20:58,416
dictamino que la causa de defunció
és mort accidental.
319
00:20:58,916 --> 00:21:01,333
Els seus pares rebran compensacions
320
00:21:01,416 --> 00:21:03,958
del Fons Fittes
per a Familiars de Difunts.
321
00:21:05,250 --> 00:21:06,083
Molt bé.
322
00:21:06,166 --> 00:21:10,291
En el cas d'espectrificació mòrbida
persistent de Norrie White,
323
00:21:10,791 --> 00:21:12,750
sol·licitaré un subsidi
324
00:21:12,833 --> 00:21:17,208
del Fons d'Ajuda per a Veterans del Dept.
de Recerca i Control Paranormals.
325
00:21:18,458 --> 00:21:19,791
Es despertarà?
326
00:21:20,500 --> 00:21:22,125
Tornarà a ser ella mateixa?
327
00:21:22,625 --> 00:21:24,750
L'únic que podem fer és cuidar-la.
328
00:21:28,333 --> 00:21:31,041
Mira'm. Mira'm, senyoreta.
329
00:21:33,041 --> 00:21:35,166
No toleraré que et quedis ploriquejant.
330
00:21:35,666 --> 00:21:38,041
Ni que em mirin malament tota la vida
331
00:21:38,125 --> 00:21:41,083
per ser la mare de qui va causar
la mort d'aquests joves.
332
00:21:41,583 --> 00:21:44,750
Demà al matí
anirem a Jacobs, i demanaràs perdó.
333
00:21:44,833 --> 00:21:47,416
Admetràs que va ser culpa teva
i demanaràs tornar.
334
00:21:47,500 --> 00:21:49,583
L'hi suplicaràs fins que et deixi. Sents?
335
00:21:50,541 --> 00:21:51,375
Sí.
336
00:21:53,875 --> 00:21:56,000
M'estàs dient que no t'importo, jo.
337
00:21:56,500 --> 00:21:57,625
Ni la Norrie.
338
00:21:58,416 --> 00:21:59,708
Ni la veritat.
339
00:22:00,625 --> 00:22:02,916
Era la meva millor amiga.
340
00:22:03,416 --> 00:22:06,625
Érem una família.
Creus que jo els hi faria mal?
341
00:22:06,708 --> 00:22:08,250
- S'ha acabat.
- No.
342
00:22:09,250 --> 00:22:13,458
M'has tractat tota la vida
com si no valgués res
343
00:22:13,541 --> 00:22:15,333
fins que guanyés calés per tu.
344
00:22:17,083 --> 00:22:18,291
Jo només volia
345
00:22:19,291 --> 00:22:21,708
que m'estimessis.
346
00:22:22,958 --> 00:22:24,166
Però no pots.
347
00:22:24,666 --> 00:22:27,791
No sents res.
Estàs més morta que els morts.
348
00:22:32,000 --> 00:22:33,958
Ens espera a les nou.
349
00:23:05,958 --> 00:23:09,541
BUSQUEM GENT AMB TALENT
SINCLAIR & SOANES
350
00:23:15,375 --> 00:23:16,625
Perdona.
351
00:23:17,208 --> 00:23:19,916
Perdona.
És el primer cop que vens a Londres?
352
00:23:20,000 --> 00:23:22,291
Pot ser perillós, sobretot de nit.
353
00:23:22,375 --> 00:23:25,416
Si et cal un lloc segur,
vine a un dels nostres centres.
354
00:23:25,500 --> 00:23:27,750
No, gràcies. No cal, gràcies.
355
00:23:51,083 --> 00:23:55,750
…formularis al taulell de la planta baixa
i presentin-se a l'entrevista.
356
00:24:25,750 --> 00:24:28,125
Documentació,
recomanacions i permís parental.
357
00:24:28,208 --> 00:24:30,208
Ho sento, no en tinc,
358
00:24:30,291 --> 00:24:34,083
però tinc diplomes dels nivells u al tres
amb matrícula d'honor.
359
00:24:34,166 --> 00:24:36,208
Sense documentació no hi ha selecció.
360
00:24:36,708 --> 00:24:39,791
- Si us plau. M'he esperat una hora.
- Ho sento.
361
00:24:40,666 --> 00:24:43,291
Deixi'm parlar amb algú
sobre el meu talent,
362
00:24:43,375 --> 00:24:45,541
li prometo que no serà
una pèrdua de temps.
363
00:24:45,625 --> 00:24:48,333
Ets tu qui perd el temps.
Porta els teus pares.
364
00:24:48,416 --> 00:24:52,750
Si us plau. Vinc de molt lluny
i no tinc on dormir avui.
365
00:24:52,833 --> 00:24:54,541
Doni'm deu minuts, només.
366
00:24:54,625 --> 00:24:58,625
Creus que ets la primera que em ve
amb aquesta història? Au, ves.
367
00:25:12,041 --> 00:25:15,625
TOC DE QUEDA EN 01:58:50.
368
00:26:01,791 --> 00:26:05,333
A.J. LOCKWOOD & CO.
INVESTIGADORS
369
00:26:14,625 --> 00:26:16,166
Ets la noia nova de l'Arif?
370
00:26:16,833 --> 00:26:17,791
Qui és l'Arif?
371
00:26:17,875 --> 00:26:20,333
El de la botiga del barri,
ens sol portar dònuts.
372
00:26:20,416 --> 00:26:23,000
No veig dònuts,
així que deus venir per la feina.
373
00:26:23,083 --> 00:26:25,583
Pensava que havíem acabat. Nom?
374
00:26:25,666 --> 00:26:28,416
Lucy Carlyle. És el senyor Lockwood?
375
00:26:28,500 --> 00:26:29,833
Jo? No.
376
00:26:31,333 --> 00:26:34,041
- Puc parlar-hi, llavors?
- No veig per què no.
377
00:26:34,125 --> 00:26:37,625
L'última candidata acaba de passar,
però crec que no durarà gaire.
378
00:26:40,750 --> 00:26:43,916
Molt bé, miri això.
Digui'm què creu que és.
379
00:26:44,500 --> 00:26:46,916
Déu meu! Aparta-ho!
380
00:26:51,708 --> 00:26:53,291
Veus? T'ho he dit.
381
00:26:53,375 --> 00:26:55,500
Bé, doncs. Som-hi?
382
00:26:59,125 --> 00:27:00,833
Tenies raó. N'hi ha una més.
383
00:27:00,916 --> 00:27:03,791
No, tenies raó tu.
He mirat la llista i era l'última.
384
00:27:03,875 --> 00:27:06,125
I ella qui és, doncs?
385
00:27:12,500 --> 00:27:14,625
Hola. Soc l'Anthony Lockwood.
386
00:27:14,708 --> 00:27:17,041
Em dic Lucy Carlyle. No tinc cita,
387
00:27:17,125 --> 00:27:20,041
però he vist el seu anunci,
i era a la vora.
388
00:27:20,125 --> 00:27:21,500
Coneix l'agència?
389
00:27:21,583 --> 00:27:22,416
No.
390
00:27:24,625 --> 00:27:25,791
El meu currículum.
391
00:27:27,291 --> 00:27:29,791
Vol un te? O ja li n'ha ofert, el George?
392
00:27:29,875 --> 00:27:33,166
Millor després de la primera prova,
si encara hi és.
393
00:27:33,250 --> 00:27:34,916
Hem malgastat molt te, avui.
394
00:27:35,000 --> 00:27:38,291
Donem-li el benefici del dubte
posant l'aigua a bullir.
395
00:27:38,791 --> 00:27:41,000
D'acord, però crec que fotrà el camp.
396
00:27:43,708 --> 00:27:44,666
Disculpi'l.
397
00:27:45,416 --> 00:27:48,541
Es posa de mal humor quan té gana. Segui.
398
00:27:57,291 --> 00:28:01,125
Així que té la vista i el tacte,
però principalment és oient.
399
00:28:01,791 --> 00:28:04,958
Tinc un tacte fi, però a vegades
es barreja amb el que sento.
400
00:28:05,041 --> 00:28:07,000
El tacte pot desencadenar el so.
401
00:28:07,083 --> 00:28:10,666
Al George també li passa.
A mi no. El meu fort és la vista.
402
00:28:10,750 --> 00:28:14,208
Resplendors espectrals, rastres,
els macabres residus de la mort.
403
00:28:15,458 --> 00:28:19,000
Hi diu que s'ha format al nord
amb una agència local, Jacobs.
404
00:28:19,083 --> 00:28:22,000
- Els nivells de l'u al quatre, suposo?
- Exacte.
405
00:28:22,500 --> 00:28:24,541
- No té una recomanació?
- No.
406
00:28:25,125 --> 00:28:28,791
La meva última feina va finalitzar…
de manera abrupta.
407
00:28:30,625 --> 00:28:35,208
Puc explicar-li la història sencera,
però no m'agrada pensar-hi.
408
00:28:35,291 --> 00:28:36,458
Un altre dia, doncs.
409
00:28:38,791 --> 00:28:39,833
Per fi.
410
00:28:40,750 --> 00:28:42,291
Comencem amb les proves?
411
00:28:42,375 --> 00:28:44,958
Quines proves? L'anunci no en deia res.
412
00:28:45,041 --> 00:28:48,833
Sincerament, no tinc gaire fe
en recomanacions o referències.
413
00:28:48,916 --> 00:28:51,125
Prefereixo veure el talent per mi mateix.
414
00:28:52,625 --> 00:28:55,750
Agafi una galeta
o el George se les menjarà totes.
415
00:29:11,875 --> 00:29:16,541
Molt bé. Què creu que és, això?
416
00:29:19,041 --> 00:29:23,083
És vidre de plata,
fabricat per la Sunrise Corporation.
417
00:29:34,916 --> 00:29:36,708
És un pot per a fantasmes.
418
00:29:36,791 --> 00:29:39,583
La calavera és la font
i el fantasma hi està lligat.
419
00:29:40,083 --> 00:29:43,125
No sabria dir-ne la classe.
Una ànima o un espectre?
420
00:29:43,208 --> 00:29:45,541
Correcte. Molt bé.
421
00:29:46,208 --> 00:29:48,791
S'ha alterat. Ho has vist.
422
00:29:49,291 --> 00:29:51,750
Saps que et sento, quan dius coses així?
423
00:29:53,375 --> 00:29:55,750
D'on és? Creia
que només Fittes i Rotwell en tenien.
424
00:29:55,833 --> 00:30:00,500
Les preguntes, després.
Digui'm, què en pensa d'això?
425
00:30:10,125 --> 00:30:12,750
Sento trets.
426
00:30:12,833 --> 00:30:14,791
- Trets?
- Quin mal rotllo, no?
427
00:30:14,875 --> 00:30:19,083
No. No noto violència ni tristor.
Ni patiment.
428
00:30:20,041 --> 00:30:22,666
Pertanyia a algú
429
00:30:24,000 --> 00:30:26,250
feliç, amable.
430
00:30:26,750 --> 00:30:30,416
Molt bé. Era del meu oncle.
Se l'enduia quan anava a caçar.
431
00:30:31,208 --> 00:30:33,458
El portava quan va morir d'un infart.
432
00:30:33,958 --> 00:30:35,541
Era un bon paio. Una pena.
433
00:30:37,500 --> 00:30:39,291
Què me'n diu… d'això?
434
00:30:51,291 --> 00:30:55,708
Noto mort. Molta mort. És repugnant.
435
00:30:57,166 --> 00:31:00,458
No sé què és ni per què és aquí,
però ningú l'hauria de tocar.
436
00:31:01,125 --> 00:31:04,083
I menys en una entrevista de feina.
437
00:31:04,166 --> 00:31:07,166
És un record
del primer cas que vaig resoldre.
438
00:31:07,708 --> 00:31:10,208
- Sap qui era Harold Beck, l'assassí?
- No.
439
00:31:10,708 --> 00:31:12,958
I crec que no m'interessa, gràcies.
440
00:31:13,041 --> 00:31:15,791
Bé que fa. És una història horrible.
441
00:31:17,041 --> 00:31:19,791
Per acabar, examini això.
442
00:31:34,791 --> 00:31:36,708
No noto res.
443
00:31:37,291 --> 00:31:39,625
De veritat? Segur?
444
00:31:39,708 --> 00:31:41,250
Esforça-t'hi més, no?
445
00:31:46,750 --> 00:31:49,333
No, n'estic segura. No noto res.
446
00:31:51,833 --> 00:31:53,125
Espero que no.
447
00:31:54,041 --> 00:31:55,875
El George hi posa el raspall de dents.
448
00:31:59,416 --> 00:32:01,875
No he vingut perquè es riguin de mi.
449
00:32:06,458 --> 00:32:09,666
No sé quina mena d'agència
se suposa que és, aquesta,
450
00:32:10,625 --> 00:32:13,041
però pel que veig, té tant de prestigi
451
00:32:13,125 --> 00:32:16,500
com dos mocosos jugant a agents
abans que els pares tornin a casa.
452
00:32:18,666 --> 00:32:19,875
Ja surto jo sola.
453
00:32:20,750 --> 00:32:21,625
Que combativa.
454
00:32:23,125 --> 00:32:26,708
Vine aquí
i t'ensenyaré com en soc, de combativa.
455
00:32:26,791 --> 00:32:28,750
- Potser ho faré.
- No t'has mogut.
456
00:32:29,375 --> 00:32:32,125
És una butaca ben encoixinada.
Costa sortir-ne.
457
00:32:34,375 --> 00:32:35,250
M'esperaré.
458
00:32:39,250 --> 00:32:42,041
Srta. Carlyle,
em sap greu haver-la fet enfadar,
459
00:32:42,125 --> 00:32:46,833
però li asseguro que som una agència real
i que aquesta prova era seriosa.
460
00:32:46,916 --> 00:32:48,625
I l'ha superat de sobra.
461
00:32:49,250 --> 00:32:53,250
La sorprendria quantes persones
s'han inventat històries absurdes.
462
00:32:53,333 --> 00:32:57,083
Tindríem la tassa més maleïda de Londres,
si la menys exagerada fos veritat.
463
00:32:58,125 --> 00:33:00,541
- Explica-li la norma de la galeta.
- Què?
464
00:33:01,041 --> 00:33:03,125
No pot anar menjant-se'n dues de cop.
465
00:33:03,208 --> 00:33:07,583
Cada membre de l'agència
té una galeta per torn, i ens anem rotant.
466
00:33:07,666 --> 00:33:09,416
Així és més just.
467
00:33:09,500 --> 00:33:11,875
Cada membre de l'agència?
468
00:33:11,958 --> 00:33:14,416
Si continua interessada en la vacant?
469
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Sí.
470
00:33:18,625 --> 00:33:19,958
M'interessa.
471
00:33:20,041 --> 00:33:22,875
Perfecte. Fem un volt per la casa, doncs?
472
00:33:24,041 --> 00:33:27,250
Entenc perquè pensa que som inusuals.
473
00:33:27,333 --> 00:33:29,583
Som una agència nova,
portem només 3 mesos.
474
00:33:29,666 --> 00:33:31,208
Estem acreditats pel DRCP,
475
00:33:31,291 --> 00:33:34,083
però no treballem per a ells,
com fan Fittes o Rotwell.
476
00:33:34,166 --> 00:33:36,250
Som independents, ho preferim així.
477
00:33:36,750 --> 00:33:38,458
I els seus supervisors?
478
00:33:38,541 --> 00:33:39,791
No en tenim.
479
00:33:39,875 --> 00:33:43,708
No hi ha adults. L'empresa és meva,
per això es diu així. Passa res?
480
00:33:44,583 --> 00:33:45,750
Cap problema.
481
00:33:45,833 --> 00:33:47,958
El bany,
la meva habitació i la del George.
482
00:33:48,541 --> 00:33:52,500
Jo no hi entraria sense trucar.
Un cop el vaig trobar fent ioga, nu.
483
00:33:53,000 --> 00:33:54,416
No era el millor angle.
484
00:33:57,041 --> 00:33:58,250
I aquella habitació?
485
00:33:58,333 --> 00:33:59,583
És privada.
486
00:34:00,833 --> 00:34:04,166
Res d'interessant.
Segueixi'm, ens queda molt per veure.
487
00:34:05,000 --> 00:34:11,041
La biblioteca és allà,
però aquesta és l'habitació més important.
488
00:34:13,458 --> 00:34:15,000
Això són les tovalles de pensar.
489
00:34:15,083 --> 00:34:17,291
Hi deixem notes, teories, pensaments…
490
00:34:17,375 --> 00:34:18,416
És molt útil.
491
00:34:18,500 --> 00:34:20,875
Vaig trobar els ossos del gul de Fenchurch
492
00:34:20,958 --> 00:34:25,291
dibuixant el plànol dels carrers
a les 3:00 tot menjant una torrada.
493
00:34:25,375 --> 00:34:29,375
Quan un cas no rutlla i no ens parlem
també va bé per insultar-nos.
494
00:34:29,458 --> 00:34:31,625
- Passa sovint, això?
- Gairebé mai.
495
00:34:33,583 --> 00:34:34,583
Ara…
496
00:34:36,625 --> 00:34:38,416
el soterrani. Segueixi'm.
497
00:34:41,250 --> 00:34:42,958
L'oficina. Arxius dels casos.
498
00:34:43,041 --> 00:34:45,500
Al George l'obsessiona
la història del Problema.
499
00:34:45,583 --> 00:34:47,166
És un arxivista meticulós.
500
00:34:47,250 --> 00:34:49,958
Ja va bé. A mi ja em costa
fer la llista de la compra.
501
00:34:50,041 --> 00:34:54,541
Sala d'entrenament, amb sortidors de fum
que simulen patrons d'atac i defensa.
502
00:34:56,208 --> 00:34:58,625
Idea del George. De tant en tant funciona.
503
00:34:58,708 --> 00:35:02,708
Però ja deu ser bona espadatxina,
si té el quart nivell.
504
00:35:02,791 --> 00:35:03,791
És clar.
505
00:35:04,458 --> 00:35:08,125
Ara, per últim,
el nostre magatzem d'alta seguretat.
506
00:35:11,375 --> 00:35:12,291
Està obert.
507
00:35:15,791 --> 00:35:16,916
Nota mental:
508
00:35:17,541 --> 00:35:20,041
millora la seguretat
del magatzem d'alta seguretat.
509
00:35:28,416 --> 00:35:29,250
Uau.
510
00:35:31,791 --> 00:35:33,458
Mai saps què et trobaràs.
511
00:35:34,833 --> 00:35:37,625
Encara no m'ha dit
d'on ha sortit la calavera.
512
00:35:37,708 --> 00:35:39,958
És del George. Li agrada experimentar-hi.
513
00:35:40,041 --> 00:35:42,291
Veure com respon a diferents estímuls.
514
00:35:42,375 --> 00:35:43,875
Encara no m'ha contestat.
515
00:35:45,500 --> 00:35:46,500
La va robar.
516
00:35:47,750 --> 00:35:49,583
Som-hi. Li ensenyaré l'àtic.
517
00:35:52,541 --> 00:35:55,958
Aquí és on jo dormia de petit.
S'hi pot quedar, si vol.
518
00:35:56,458 --> 00:35:58,875
- Llevat que tingui altres plans?
- Sí.
519
00:35:59,375 --> 00:36:02,500
- No. Vull dir…
- Restaríem el lloguer del seu sou.
520
00:36:02,583 --> 00:36:06,833
Però no seria car, només per les despeses.
Soc un bon propietari.
521
00:36:16,750 --> 00:36:18,208
També té un lavabo.
522
00:36:18,708 --> 00:36:23,041
El de baix és més gran, però compartit
amb el George, i no li ho desitjo a ningú.
523
00:36:26,583 --> 00:36:30,416
Molt bé, doncs, la deixo
que desfaci la maleta. Que s'instal·li.
524
00:36:31,166 --> 00:36:34,500
- Assumint que…
- Els retalls de diaris de la paret…
525
00:36:34,583 --> 00:36:38,958
Ah, els ha vist. No és gaire modest, oi?
Els hauria de treure.
526
00:36:39,041 --> 00:36:43,041
No, és que… Només que…
no ha dit res sobre…
527
00:36:43,541 --> 00:36:46,000
Vull dir, qui és, vostè?
528
00:36:46,625 --> 00:36:50,000
Ja hi haurà temps per a això.
Descansi. Dormi una mica.
529
00:36:51,291 --> 00:36:53,625
Vaja, si… si accepta la feina?
530
00:36:54,791 --> 00:36:55,625
Sí.
531
00:36:57,625 --> 00:37:00,708
Molt bé, doncs,
benvinguda a Lockwood & Co.
532
00:37:49,000 --> 00:37:53,708
SEREM COM ELLA!
533
00:38:12,375 --> 00:38:13,791
Ja sé què penses.
534
00:38:16,416 --> 00:38:17,625
Però està prohibida.
535
00:38:19,375 --> 00:38:21,250
- La porta?
- Sí, la porta.
536
00:38:21,333 --> 00:38:24,625
- Només volia un got d'aigua.
- Llavors ves a la cuina.
537
00:38:26,041 --> 00:38:28,166
- Per què està tancada?
- Ni idea.
538
00:38:28,833 --> 00:38:30,708
- Quant fa que vius aquí?
- Un any.
539
00:38:30,791 --> 00:38:32,875
- El coneixes bé, doncs.
- Prou.
540
00:38:32,958 --> 00:38:37,083
Estava pensant en la casa.
En com és que hi viu.
541
00:38:37,166 --> 00:38:39,750
- Suposo que era dels seus…
- Dels seus pares?
542
00:38:39,833 --> 00:38:42,583
Pregunta-l'hi.
A aquesta hora sol ser a la biblioteca.
543
00:38:42,666 --> 00:38:45,166
I no deu necessitar el bany tant com jo.
544
00:38:45,250 --> 00:38:46,625
Si em permets.
545
00:39:06,500 --> 00:39:07,333
Hola.
546
00:39:09,000 --> 00:39:09,833
Hola.
547
00:39:13,250 --> 00:39:16,666
Perdó, que molesto?
Només és que no tinc son, així que…
548
00:39:17,166 --> 00:39:20,500
No, en absolut. Passa, seu.
549
00:39:42,916 --> 00:39:44,083
Què llegeixes?
550
00:39:46,500 --> 00:39:48,791
Em poso al dia de què passa a la ciutat.
551
00:39:49,375 --> 00:39:51,416
Festes, i altres ximpleries.
552
00:39:51,500 --> 00:39:56,541
Tindria sentit si n'hi hagués menys,
pel Problema, però pels rics, és al revés.
553
00:39:57,041 --> 00:39:59,833
Els encanta tancar-se en un hotel de luxe
554
00:39:59,916 --> 00:40:03,750
i estremir-se pensant
en tots els visitants que hi ha a fora.
555
00:40:05,041 --> 00:40:06,875
El DRCP en va fer una fa res.
556
00:40:07,666 --> 00:40:09,333
Tothom important hi era.
557
00:40:09,416 --> 00:40:11,375
Hi eres? Puc veure la foto on surts?
558
00:40:12,000 --> 00:40:14,458
No. Així que no.
559
00:40:18,875 --> 00:40:22,125
El vostre anunci deia
que sou una agència prestigiosa,
560
00:40:22,625 --> 00:40:24,666
però no és del tot veritat, oi?
561
00:40:25,166 --> 00:40:28,375
Només teniu 3 mesos
i jo estic al dia, però no us conec.
562
00:40:29,333 --> 00:40:31,041
Era una lleugera exageració.
563
00:40:31,583 --> 00:40:32,750
Molta gent ho fa.
564
00:40:33,250 --> 00:40:36,250
Com tu, quan m'has dit
que tenies el quart nivell.
565
00:40:37,125 --> 00:40:38,375
He trucat al DRCP.
566
00:40:41,500 --> 00:40:45,583
Ho sento. Soc prou bona.
T'ho prometo. Només és…
567
00:40:46,125 --> 00:40:48,041
El que va passar a l'agència prèvia…
568
00:40:48,125 --> 00:40:51,958
El passat és passat.
El que compta és el futur.
569
00:40:52,958 --> 00:40:56,666
Ja sé que ets prou bona per ser aquí.
Ho he vist.
570
00:40:57,166 --> 00:41:00,750
I creu-me, potser som nous
i no gaire ortodoxos,
571
00:41:00,833 --> 00:41:05,333
però, un dia, aquesta serà
una de les principals agències de Londres.
572
00:41:05,833 --> 00:41:07,375
I vull que en formis part.
573
00:41:07,875 --> 00:41:08,916
Gràcies.
574
00:41:11,041 --> 00:41:12,916
Només una altra cosa.
575
00:41:13,000 --> 00:41:13,833
Digues.
576
00:41:15,000 --> 00:41:18,916
Dius que soc prou bona per a vosaltres.
Has vist què puc fer, però…
577
00:41:20,791 --> 00:41:23,166
com sé que sou prou bons per a mi?
578
00:41:25,666 --> 00:41:26,750
Deixa'm anar!
579
00:41:35,541 --> 00:41:36,625
Lucy!
580
00:41:39,625 --> 00:41:40,750
Lockwood!
581
00:41:45,666 --> 00:41:47,125
- Si us plau!
- Aguanta!
582
00:41:47,208 --> 00:41:48,208
Cauré!
583
00:41:54,000 --> 00:41:55,208
Tinc el peu atrapat!
584
00:42:09,666 --> 00:42:11,000
Rellisco!
585
00:42:13,458 --> 00:42:14,458
Lockwood!
586
00:42:20,791 --> 00:42:22,000
Lucy!
587
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
- T'ha tocat?
- Clar que no. Seria morta.
588
00:42:29,000 --> 00:42:31,666
Lucy, si no et sents bé,
hauríem de tornar a casa.
589
00:42:31,750 --> 00:42:34,458
No, estic bé. És només que…
590
00:42:34,541 --> 00:42:35,625
Només que què?
591
00:42:37,083 --> 00:42:40,083
Quan he connectat amb ella, era diferent.
592
00:42:40,166 --> 00:42:42,500
- Què vols dir?
- He vist com era abans.
593
00:42:42,583 --> 00:42:45,958
Més que això. Era com si pogués sentir
el que ella sentia.
594
00:42:46,041 --> 00:42:48,083
És un fantasma. No tenen sentiments.
595
00:42:48,166 --> 00:42:51,291
No, creu-me.
Mai havia sentit una cosa així.
596
00:42:51,375 --> 00:42:52,583
Calma't.
597
00:42:52,666 --> 00:42:55,041
- Escolta'm.
- Les coses han canviat.
598
00:42:55,125 --> 00:42:57,291
Això no és una parella gran barallant-se.
599
00:42:57,375 --> 00:43:01,041
És el fantasma d'una dona assassinada
i tornarà en qualsevol moment,
600
00:43:01,125 --> 00:43:03,583
així que si estàs alterada…
601
00:43:03,666 --> 00:43:05,791
Ensenya'm on ha anat.
602
00:43:09,166 --> 00:43:11,875
S'ha esvaït davant la paret,
però s'hi dirigia.
603
00:43:11,958 --> 00:43:14,041
La xemeneia. El cos deu ser allà.
604
00:43:26,333 --> 00:43:30,000
- Làmines de guix noves.
- Compte. Has trencat el cercle.
605
00:43:44,750 --> 00:43:45,875
Ha tornat.
606
00:43:48,250 --> 00:43:51,375
Que avorrit. Això ja ho has fet.
No se t'acut res més?
607
00:43:51,458 --> 00:43:54,708
No la provoquis, Lockwood. Està enfadada.
608
00:43:56,791 --> 00:43:58,833
- Ja gairebé estic.
- Afanya't.
609
00:43:59,750 --> 00:44:00,791
Ja surt.
610
00:44:04,583 --> 00:44:05,583
L'estoc!
611
00:44:08,833 --> 00:44:09,833
Lockwood!
612
00:44:14,291 --> 00:44:15,291
Lockwood!
613
00:44:24,875 --> 00:44:25,916
Això no va bé.
614
00:44:26,708 --> 00:44:27,666
És ella.
615
00:44:27,750 --> 00:44:30,750
El cos és la font. Jo la distrec.
Posa-li una xarxa de plata.
616
00:44:31,750 --> 00:44:33,291
En altres paraules, pla F.
617
00:44:33,375 --> 00:44:34,833
Aquest no és el pla F.
618
00:44:34,916 --> 00:44:35,958
Vull dir, pla B.
619
00:44:36,041 --> 00:44:37,958
Bombes de sal? És massa forta.
620
00:44:38,041 --> 00:44:40,333
Per favor!
Jo m'ocupo d'ella i tu de la font.
621
00:44:40,416 --> 00:44:41,458
Això és el pla E!
622
00:44:41,541 --> 00:44:44,583
Després haurem de refer
el sistema de lletres.
623
00:44:44,666 --> 00:44:45,625
Això tu.
624
00:44:55,750 --> 00:44:57,208
Deixa'm anar!
625
00:45:03,500 --> 00:45:04,541
Lucy, darrere teu!
626
00:45:11,833 --> 00:45:13,291
Lucy, corre!
627
00:45:18,250 --> 00:45:19,250
Lucy!
628
00:45:33,125 --> 00:45:34,208
Estàs bé?
629
00:45:34,291 --> 00:45:37,541
Deixant de banda que la casa de la clienta
s'està cremant, sí.
630
00:45:41,708 --> 00:45:43,875
Per què trigaves? Què feies?
631
00:45:43,958 --> 00:45:46,500
Alguna cosa no rutllava. Era diferent.
632
00:45:46,583 --> 00:45:47,791
- He hagut de…
- Què?
633
00:45:47,875 --> 00:45:50,666
Què no rutllava?
Hem neutralitzat la font, no?
634
00:45:50,750 --> 00:45:54,041
Sí, però…
No és el millor moment per parlar d'això.
635
00:45:54,125 --> 00:45:57,041
Tens raó. Hem de saltar
mentre quedi res des d'on saltar.
636
00:45:57,125 --> 00:46:00,750
Saltar? Ets boig.
Som massa amunt, ens trencarem el coll.
637
00:46:00,833 --> 00:46:04,291
A punt? Un, dos, tres!
638
00:47:28,833 --> 00:47:33,916
Subtítols: Marina Torruella Bonsoms