1 00:00:18,666 --> 00:00:20,333 - Gràcies. - Gràcies. 2 00:00:21,916 --> 00:00:24,458 Repassarem els plans en ordre aleatori. 3 00:00:24,541 --> 00:00:26,541 Mai se sap quin farà falta o quan. 4 00:00:26,625 --> 00:00:30,041 És vital comunicar-se de forma ràpida, clara i concisa. 5 00:00:30,125 --> 00:00:32,958 Comencem bé. T'han calgut 30 paraules per dir això. 6 00:00:33,041 --> 00:00:35,875 No tenim temps per a bromes, Lucy. 7 00:00:35,958 --> 00:00:37,291 Va, quin és el Pla C? 8 00:00:37,375 --> 00:00:40,208 Qui no està lluitant fa un cercle defensiu. 9 00:00:40,291 --> 00:00:42,666 Pla E: tu t'ocupes del visitant i jo de la font. 10 00:00:42,750 --> 00:00:45,500 El pla D és al revés. Pla B, bombes de sal. 11 00:00:45,583 --> 00:00:48,708 Pla A, aigua de lavanda, i pla F, foc grec, 12 00:00:48,791 --> 00:00:52,333 només en espais tancats i en situacions ben controlades. 13 00:00:52,416 --> 00:00:54,208 - Deu de deu. - Només n'eren sis. 14 00:00:54,291 --> 00:00:55,916 N'hauré de pensar quatre més. 15 00:00:56,000 --> 00:00:57,958 No hi havia temps per a bromes, no? 16 00:00:58,041 --> 00:01:00,875 Anem una mica més d'hora del que planejava. 17 00:01:03,125 --> 00:01:06,875 - Segur que és aquesta, l'adreça? - Sra. Hope, carrer Sheen, 62. 18 00:01:06,958 --> 00:01:08,666 Les 17:45, com havíem quedat. 19 00:01:15,750 --> 00:01:16,875 Ja ve. 20 00:01:18,083 --> 00:01:19,291 Sou de l'agència? 21 00:01:20,291 --> 00:01:21,166 Senyora Hope? 22 00:01:21,666 --> 00:01:25,083 Soc l'Anthony Lockwood. La meva companya, la Lucy Carlyle. 23 00:01:25,166 --> 00:01:27,583 Som aquí pel seu problema. Podem passar? 24 00:01:27,666 --> 00:01:29,541 No hi entro, allà dins. 25 00:01:29,625 --> 00:01:32,958 Des que va morir el meu home. Tal com va morir. 26 00:01:33,833 --> 00:01:36,000 No paraven d'haver-hi pertorbacions. 27 00:01:36,083 --> 00:01:38,500 La vendré, però primer cal arreglar-la. 28 00:01:39,000 --> 00:01:40,375 A això ens dediquem. 29 00:01:40,458 --> 00:01:44,750 Trobar el visitant, contenir la font. Un espai segur, un client satisfet. 30 00:01:44,833 --> 00:01:49,208 I el vostre supervisor? Creia que calia un adult present a la investigació. 31 00:01:49,291 --> 00:01:54,416 La llei només requereix la presència d'un adult per a agents en formació. 32 00:01:54,500 --> 00:01:56,416 Nosaltres ho trobem innecessari. 33 00:01:56,500 --> 00:01:58,375 Els adults són força inútils. 34 00:02:01,083 --> 00:02:04,708 A causa de la seva manca de sensibilitat. Només fan nosa. 35 00:02:08,125 --> 00:02:12,333 Una cosa, senyora Hope. Hi ha algú més a la casa? Hem vist… 36 00:02:12,416 --> 00:02:14,208 No. Jo tinc l'única clau. 37 00:02:15,000 --> 00:02:17,750 He omplert el formulari amb tota la informació. 38 00:02:17,833 --> 00:02:20,041 He d'anar-me'n. Pel toc de queda. 39 00:02:25,250 --> 00:02:29,583 Quan tenia la vostra edat, jo sortia a coquetejar i a passar-m'ho bé. 40 00:02:30,666 --> 00:02:32,708 Que terrible s'ha tornat el món. 41 00:02:33,208 --> 00:02:35,500 Em sap greu per la vostra generació. 42 00:02:38,375 --> 00:02:39,750 Quina dona més alegre. 43 00:02:39,833 --> 00:02:41,333 Com un gínjol. 44 00:02:48,166 --> 00:02:49,083 Preparada? 45 00:02:49,750 --> 00:02:50,583 Sí. 46 00:03:05,375 --> 00:03:06,375 Calefacció apagada. 47 00:03:06,458 --> 00:03:09,375 Encara gràcies. Fa un fred! 48 00:03:09,458 --> 00:03:10,625 Alguna cosa més? 49 00:03:10,708 --> 00:03:12,583 Sí, crec que sí. 50 00:03:13,833 --> 00:03:14,833 Som-hi? 51 00:03:30,166 --> 00:03:31,791 - Sents alguna cosa? - Sí. 52 00:03:32,833 --> 00:03:34,875 Copets. Molt fluix. 53 00:03:35,375 --> 00:03:37,916 No sé d'on venen. I tu? 54 00:03:39,166 --> 00:03:42,000 Una resplendor espectral. Brilla com per dur ulleres de sol. 55 00:03:48,500 --> 00:03:52,250 No fa gràcia. L'he sentit caure. Sonava molt bèstia. 56 00:03:54,000 --> 00:03:55,666 I no són ni les sis. 57 00:03:56,166 --> 00:03:58,125 - Vols un te? - Què hi diu? 58 00:03:58,625 --> 00:04:01,875 Es van mudar aquí. Tot normal. Sense manifestacions. 59 00:04:02,416 --> 00:04:05,625 Llavors, de cop, ell cau per les escales i es mor. 60 00:04:05,708 --> 00:04:08,458 Ella creu que va ensopegar de camí a la cuina. 61 00:04:08,541 --> 00:04:11,041 - Que plausible. - Estàs sent sarcàstica o irònica? 62 00:04:11,125 --> 00:04:12,333 La més intel·ligent. 63 00:04:12,958 --> 00:04:16,750 - Creus que el va empènyer? - Almenys seria una possible causa. 64 00:04:16,833 --> 00:04:18,541 Ha descrit l'aparició? 65 00:04:18,625 --> 00:04:22,708 Diu que sentia com si alguna cosa la busqués, sense trobar-la. 66 00:04:22,791 --> 00:04:25,416 No podia suportar pensar que la trobaria. 67 00:04:25,500 --> 00:04:26,666 Té un objectiu. 68 00:04:26,750 --> 00:04:28,583 Cosa que apunta a un tipus dos. 69 00:04:30,166 --> 00:04:31,416 Dos quarts de set. 70 00:04:32,750 --> 00:04:33,916 S'ha post el sol. 71 00:04:35,416 --> 00:04:37,333 Què, busquem un fantasma? 72 00:04:41,291 --> 00:04:42,541 Torno a sentir cops. 73 00:04:43,291 --> 00:04:44,541 Més forts. 74 00:04:47,416 --> 00:04:48,500 Han parat. 75 00:04:49,291 --> 00:04:52,083 Just quan he arribat al replà. Sap que som aquí. 76 00:04:52,166 --> 00:04:55,583 - La temperatura està caient. - Apaga la llanterna. Cal sintonitzar. 77 00:04:57,666 --> 00:04:59,625 Escull una porta. La que vulguis. 78 00:04:59,708 --> 00:05:01,666 - La del fons. - Per què? 79 00:05:02,458 --> 00:05:03,875 És la que fa més por. 80 00:05:11,333 --> 00:05:13,041 - Un estudi. - Sí. 81 00:05:14,625 --> 00:05:15,916 Però no sempre. Mira. 82 00:05:16,416 --> 00:05:18,416 Marques. Profundes, separades. 83 00:05:18,916 --> 00:05:21,708 Potser era un dormitori abans que s'hi mudessin. 84 00:05:22,208 --> 00:05:26,000 La noto. La font és aquí. No la notes? 85 00:05:29,250 --> 00:05:33,541 No deixis que t'afecti. Mou-te. Ves a buscar les bosses. Fes un cercle. 86 00:05:33,625 --> 00:05:36,708 - Miraré les altres habitacions. - Llimalla o cadenes? 87 00:05:36,791 --> 00:05:38,541 Ah, llimalla. 88 00:05:38,625 --> 00:05:40,583 Segur? És fort per ser tan d'hora. 89 00:05:40,666 --> 00:05:42,541 - No és tan fort, i… - I? 90 00:05:43,125 --> 00:05:44,541 M'he deixat les cadenes. 91 00:05:45,125 --> 00:05:46,416 Te les has deixat? 92 00:05:46,500 --> 00:05:49,916 El George les va treure per greixar-les i no he mirat si hi eren… 93 00:05:50,000 --> 00:05:51,333 Culpa el George. 94 00:05:51,416 --> 00:05:55,583 No passa res. No fan falta per a això. Amb la llimalla n'hi haurà prou. 95 00:06:00,708 --> 00:06:02,291 Coi d'aficionats. 96 00:06:37,041 --> 00:06:38,083 Lockwood? 97 00:06:40,625 --> 00:06:41,583 Lockwood? 98 00:06:43,458 --> 00:06:45,000 Lockwood… 99 00:06:45,083 --> 00:06:49,208 Ja vinc. Aquí hi ha una altra resplendor. Va passar alguna cosa terrible fa temps, 100 00:06:49,291 --> 00:06:52,458 així que potser hi ha hagut dues morts violentes. 101 00:06:54,000 --> 00:06:56,625 Lockwood! És urgent! 102 00:06:56,708 --> 00:07:00,666 Però no veig la relació entre la primera mort i els Hope, 103 00:07:00,750 --> 00:07:04,583 així que potser les pertorbacions no les causa el senyor Hope. 104 00:07:05,083 --> 00:07:07,000 No. Molt bé. 105 00:07:08,041 --> 00:07:09,125 No era ell. 106 00:07:10,958 --> 00:07:13,250 - Sents res? - Encara no ho he provat. 107 00:07:13,750 --> 00:07:15,583 Intentava contactar amb els vius. 108 00:07:15,666 --> 00:07:17,875 I si ho proves abans que s'acosti més? 109 00:07:30,416 --> 00:07:31,500 Sent dolor. 110 00:07:31,583 --> 00:07:34,250 - Normal. Està morta. - No, és una altra cosa. 111 00:07:34,333 --> 00:07:35,250 Què? 112 00:07:36,833 --> 00:07:38,250 Gairebé puc… 113 00:07:38,916 --> 00:07:40,625 Deixa'm anar. 114 00:07:42,458 --> 00:07:43,625 Deixa'm anar! 115 00:07:45,458 --> 00:07:46,583 Deixa'm anar. 116 00:07:48,416 --> 00:07:52,291 Deixa'm anar! 117 00:08:07,250 --> 00:08:09,125 ONADA DE MORTS SENSE EXPLICACIÓ 118 00:08:10,333 --> 00:08:11,791 FANTASMES ENTRE NOSALTRES 119 00:08:15,333 --> 00:08:17,250 EL CONTACTE AMB UN FANTASMA MATA 120 00:08:19,875 --> 00:08:20,875 MORTS 121 00:08:26,166 --> 00:08:28,291 IMPOSICIÓ D'UN TOC DE QUEDA 122 00:08:31,166 --> 00:08:33,458 COMMOCIÓ ECONÒMICA 123 00:08:36,208 --> 00:08:38,500 FERRO, PLATA, SAL: LA MILLOR DEFENSA 124 00:08:40,041 --> 00:08:40,875 ACCIONS 125 00:08:41,375 --> 00:08:43,250 BASADA EN LES NOVEL·LES DE JONATHAN STROUD 126 00:08:44,500 --> 00:08:45,916 ALGUNS JOVES PERCEBEN FANTASMES 127 00:08:53,541 --> 00:08:55,083 MORTS 128 00:08:55,166 --> 00:08:56,750 "EL PROBLEMA" 50 ANYS ENÇÀ 129 00:09:09,291 --> 00:09:12,333 FA 3 ANYS 130 00:09:12,416 --> 00:09:14,583 Parli'm de la seva filla, Sra. Carlyle. 131 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 Doncs sempre ha tingut talent, des que era un nadó. 132 00:09:19,166 --> 00:09:21,541 Plorava tota la nit, no ens deixava dormir. 133 00:09:21,625 --> 00:09:23,375 Crèiem que tenia alguna cosa, 134 00:09:23,458 --> 00:09:26,750 fins que ens vam adonar que els sentia per la finestra. 135 00:09:27,750 --> 00:09:29,750 - És una oient, doncs? - Amb un do. 136 00:09:30,666 --> 00:09:33,166 Als 6 anys va veure un visitant a la ribera. 137 00:09:33,250 --> 00:09:36,666 El va sentir molt abans de veure'l, si no, no seria viva. 138 00:09:37,250 --> 00:09:40,791 Sí que sembla especial. I està de sort. Tenim una vacant. 139 00:09:41,541 --> 00:09:45,333 Vaig perdre un agent abans-d'ahir, pobre noi, però… 140 00:09:46,083 --> 00:09:48,833 era de la seva talla, l'uniforme li aniria bé. 141 00:09:49,708 --> 00:09:50,916 Seria fantàstic. 142 00:09:51,000 --> 00:09:53,083 La senyora Clarke farà els tràmits. 143 00:09:53,166 --> 00:09:54,750 Moltíssimes gràcies. 144 00:09:55,958 --> 00:09:57,916 Ni un somriure, senyoreta? 145 00:09:59,333 --> 00:10:02,708 Confirma que la jove té l'edat legal per ser agent? 146 00:10:02,791 --> 00:10:03,916 Sí, 13 acabats de fer. 147 00:10:04,416 --> 00:10:08,000 ¿I que pot percebre la presència de visitants de tipus u i dos 148 00:10:08,083 --> 00:10:09,333 i defensar-se d'ells? 149 00:10:09,416 --> 00:10:10,250 Sí. 150 00:10:10,875 --> 00:10:12,333 ¿Entén que s'exposarà 151 00:10:12,416 --> 00:10:16,291 a un risc significatiu de trauma, lesió i mort en exercir la seva feina? 152 00:10:16,375 --> 00:10:17,375 Sí. 153 00:10:17,458 --> 00:10:20,666 ¿I que quan completi la formació i rebi l'equip de protecció 154 00:10:20,750 --> 00:10:23,583 la seva seguretat recaurà en ella en tot moment? 155 00:10:23,666 --> 00:10:24,500 Sí. 156 00:10:24,583 --> 00:10:28,333 A quin compte vol que ingressem el salari l'últim divendres del mes? 157 00:10:28,416 --> 00:10:29,291 Al meu. 158 00:10:33,750 --> 00:10:36,958 No ho vull fer. No vull passar por constantment! 159 00:10:37,041 --> 00:10:39,750 Tothom passa por constantment. Et creus especial? 160 00:10:39,833 --> 00:10:42,208 Trobaré una altra feina. On sigui. 161 00:10:42,291 --> 00:10:44,916 No vull deixar l'institut. Vull ser normal. 162 00:10:46,666 --> 00:10:47,833 Escolta, senyoreta. 163 00:10:47,916 --> 00:10:51,375 Ton pare ens va deixar escurades bevent fins a matar-se, 164 00:10:51,458 --> 00:10:53,166 així que dilluns aniràs allà 165 00:10:53,250 --> 00:10:56,458 i somriuràs i treballaràs de valent i estaràs agraïda. 166 00:10:56,541 --> 00:11:00,416 I si no, et juro que t'ensenyaré el que és tenir por de veritat. 167 00:11:06,958 --> 00:11:10,541 Senyores i senyors, us presento la Lucy Carlyle, una oient. 168 00:11:11,500 --> 00:11:14,125 Sa mare diu que té un do, però ja ho veurem. 169 00:11:14,208 --> 00:11:17,125 Norrie, cuida-te'n, ensenya-li com funciona tot. 170 00:11:20,125 --> 00:11:23,583 Compte. Que no et caigui. És mortalment verinós. 171 00:11:24,083 --> 00:11:26,250 Verinós i extremadament car. 172 00:11:26,333 --> 00:11:29,083 I el que vessis ho pagaràs del teu salari. 173 00:11:31,916 --> 00:11:33,458 Això és l'explosiu? 174 00:11:33,958 --> 00:11:36,250 Sorra, sal i fulminat de plata. 175 00:11:37,000 --> 00:11:38,333 Reacciona amb el plasma. 176 00:11:38,833 --> 00:11:42,791 Recordeu: el ferro forma una barrera entre vosaltres i el fantasma. 177 00:11:42,875 --> 00:11:46,041 Com més fort sigui, més forta ha de ser la barrera. 178 00:11:46,541 --> 00:11:50,500 Els tipus u són més dèbils. Els tipus dos són més poderosos. 179 00:11:50,583 --> 00:11:52,458 Que no vegin que teniu por. 180 00:11:52,958 --> 00:11:55,708 Saps per què porta aquella petaca platejada? 181 00:11:55,791 --> 00:11:56,625 No. 182 00:11:57,250 --> 00:11:59,916 No sap embotellar esperits d'altra manera. 183 00:12:01,875 --> 00:12:04,291 - Saps per què està tan pàl·lid? - No. 184 00:12:04,916 --> 00:12:07,625 Perquè es caga de por tres cops cada nit. 185 00:12:09,333 --> 00:12:12,208 - Saps què té en comú amb un espectre? - No. 186 00:12:12,291 --> 00:12:14,333 Que és un fantasma. 187 00:12:15,833 --> 00:12:18,791 Anem al Swan Hotel. Al passadís del pis de dalt. 188 00:12:18,875 --> 00:12:23,875 Ningú vol quedar-s'hi per culpa de sensacions estranyes i desagradables. 189 00:12:23,958 --> 00:12:26,500 Trobeu l'esperit i neutralitzeu-lo. 190 00:12:35,291 --> 00:12:36,583 Què passa, Luce? 191 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 Sents alguna cosa? 192 00:12:47,208 --> 00:12:48,208 És aquí. 193 00:12:51,916 --> 00:12:54,208 - Se'ns acosta per darrere. - Què? 194 00:12:54,291 --> 00:12:56,750 - Què fas? - Fes-li cas, Paul. 195 00:12:56,833 --> 00:12:58,333 Sap el que es fa. 196 00:13:04,416 --> 00:13:07,125 - Em recordes el teu nom? - Lucy Carlyle. 197 00:13:07,208 --> 00:13:09,625 Bona feina, Lucy Carlyle. 198 00:13:13,000 --> 00:13:16,166 L'estoc és l'eina més important del vostre equipament. 199 00:13:16,250 --> 00:13:19,541 La fulla de ferro us protegeix dels espectres. 200 00:13:20,083 --> 00:13:21,416 Els dispersa. 201 00:13:21,916 --> 00:13:25,500 Com més hàbils sigueu, més temps viureu. 202 00:13:37,375 --> 00:13:39,958 - Norrie! - Lucy! Ajuda'm! 203 00:13:40,541 --> 00:13:44,041 En reconeixement de dos anys a Jacobs & Co. 204 00:13:44,125 --> 00:13:45,916 i d'assolir el tercer nivell, 205 00:13:46,000 --> 00:13:49,333 li atorguem un estoc i un exemplar del Manual Fittes. 206 00:13:49,833 --> 00:13:52,291 Un actiu de gran valor per a l'agència, 207 00:13:52,791 --> 00:13:54,208 Lucy Carlyle. 208 00:14:00,916 --> 00:14:03,666 Per què no vaig néixer sent una Fittes? 209 00:14:04,166 --> 00:14:08,083 Per què no em van posar un nom refinat, com ara Penelope o Marissa? 210 00:14:08,750 --> 00:14:11,458 Hi ha alguna rica famosa que es digui Norrie? 211 00:14:11,541 --> 00:14:13,666 En té l'armari ple. No se n'adonarà. 212 00:14:16,041 --> 00:14:18,916 Mare meva, potser comença així, la cosa. 213 00:14:19,000 --> 00:14:20,416 El què? 214 00:14:20,500 --> 00:14:22,708 Comences així i acabes com el Jacobs 215 00:14:22,791 --> 00:14:25,333 o els altres adults patètics d'aquest femer. 216 00:14:25,416 --> 00:14:27,416 Què fas bevent whisky a les 16:00? 217 00:14:27,500 --> 00:14:29,375 Només un glop de celebració! 218 00:14:29,458 --> 00:14:34,333 No! No podem currar pel Jacobs fins que ens desaparegui el talent. 219 00:14:34,958 --> 00:14:37,916 Ni deixar que els pares malgastin la nostra pasta. 220 00:14:38,416 --> 00:14:40,583 Anem-nos-en a Londres. Aquesta nit. 221 00:14:41,541 --> 00:14:44,750 Buscarem feina a Fittes i Rotwell i farem carrera 222 00:14:44,833 --> 00:14:47,750 abans que els nostres noms acabin a la làpida de la plaça. 223 00:14:47,833 --> 00:14:48,708 No puc. 224 00:14:48,791 --> 00:14:50,333 No tinc el quart nivell. 225 00:14:50,416 --> 00:14:52,416 M'enviarien a casa o a patrullar. 226 00:14:52,500 --> 00:14:55,666 Falsificarem les recomanacions o mentirem per entrar. 227 00:14:55,750 --> 00:14:57,916 El que compta és el talent, no el paperam. 228 00:14:58,000 --> 00:15:00,958 Llavors espera't fins que hagi acabat de formar-me. 229 00:15:01,041 --> 00:15:03,166 No queda gaire. Serà l'any que ve, 230 00:15:03,250 --> 00:15:06,541 i… llavors no necessitaré el permís de ningú. 231 00:15:06,625 --> 00:15:10,625 Anirem a totes les grans agències. Es barallaran per contractar-nos. 232 00:15:12,000 --> 00:15:16,208 I en un parell d'anys serem les agents més famoses del país. 233 00:15:16,291 --> 00:15:18,833 Sortirem a la coberta de totes les revistes. 234 00:15:18,916 --> 00:15:21,166 El fantasma de la Marissa Fittes 235 00:15:21,250 --> 00:15:25,125 s'arrossegarà fora de la tomba i ens suplicarà que treballem per a ella. 236 00:15:25,208 --> 00:15:26,041 Suplicarà. 237 00:15:33,000 --> 00:15:35,500 SEREM COM ELLA! 238 00:15:36,125 --> 00:15:38,291 Promet-ho solemnement. 239 00:15:47,500 --> 00:15:50,208 Ho prometo solemnement. 240 00:15:57,541 --> 00:15:59,583 Au, cap a la serradora Moorgate. 241 00:16:01,333 --> 00:16:04,750 L'empresa fustera vol buidar-la i vendre-la a una promotora. 242 00:16:05,250 --> 00:16:09,666 No sabem gaire sobre les aparicions, però tot apunta a un tipus u. 243 00:16:13,041 --> 00:16:14,166 Senyor Jacobs? 244 00:16:14,666 --> 00:16:16,750 És veritat que coneixia Marissa Fittes? 245 00:16:17,791 --> 00:16:20,708 Vaig formar-me a Fittes, a Londres, quan era viva. 246 00:16:20,791 --> 00:16:23,291 Venia a veure'ns quan practicàvem esgrima. 247 00:16:23,916 --> 00:16:25,000 Com era? 248 00:16:25,833 --> 00:16:28,500 Magnífica. Abans que ella i Rotwell 249 00:16:28,583 --> 00:16:31,833 descobrissin la connexió entre visitants i fonts, tot era caos. 250 00:16:31,916 --> 00:16:34,708 Disturbis als carrers, desenes de morts al dia… 251 00:16:35,333 --> 00:16:36,708 Ella ho va canviar tot. 252 00:16:37,416 --> 00:16:40,500 És l'única persona que ha parlat amb un tipus tres. 253 00:16:41,000 --> 00:16:44,625 Quan diu que la coneix, només és que van ser a la mateixa habitació? 254 00:16:45,708 --> 00:16:47,708 Més a la vora del que hi seràs tu. 255 00:16:49,500 --> 00:16:50,750 Vora la història. 256 00:16:54,000 --> 00:16:56,833 Ja. Perquè tot va començar del no-res, 257 00:16:57,333 --> 00:16:59,791 i Fittes i Rotwell van aparèixer màgicament. 258 00:17:00,791 --> 00:17:02,375 No us sembla molt oportú? 259 00:17:02,458 --> 00:17:05,541 - Ja hi som, Sr. Conspiració. - Tu què creus, doncs? 260 00:17:05,625 --> 00:17:08,000 No sabem la veritable història del Problema. 261 00:17:09,041 --> 00:17:11,083 És tan guapo i intel·ligent. 262 00:17:11,166 --> 00:17:13,500 Un intel·lectual radical, oi, Lucy? 263 00:17:18,291 --> 00:17:24,500 Trobeu el visitant. Localitzeu la font. Contingueu-la. I sortiu. 264 00:17:25,416 --> 00:17:27,208 No vull passar-me la nit aquí. 265 00:17:42,583 --> 00:17:44,916 - Algú percep alguna cosa? - Encara no. 266 00:17:45,583 --> 00:17:49,541 Però m'estic pelant de fred, i no m'agrada el que implica, això. 267 00:17:58,875 --> 00:18:00,000 Sembla un infant. 268 00:18:01,083 --> 00:18:02,125 Allà baix. 269 00:18:11,166 --> 00:18:12,541 Això té mala pinta. 270 00:18:13,166 --> 00:18:14,833 Crec que no és un tipus u. 271 00:18:17,083 --> 00:18:19,333 El seguirem. Tu digues-li al Jacobs. 272 00:18:19,416 --> 00:18:21,958 No. Hem de marxar tots, agafar més equip, 273 00:18:22,041 --> 00:18:23,708 pensar un pla i llavors tornar. 274 00:18:23,791 --> 00:18:26,416 Si marxem, el perdrem. Ves, Lucy, si us plau. 275 00:18:29,208 --> 00:18:32,708 La resta, veniu amb mi. No us separeu. 276 00:18:34,125 --> 00:18:35,500 Ves amb compte, Norrie. 277 00:18:52,083 --> 00:18:53,208 Hi ha alguna cosa. 278 00:18:54,458 --> 00:18:57,166 Creia que era un tènue o l'ombra d'un infant. 279 00:18:57,916 --> 00:18:59,875 Ara ja no n'estic segura. Crec… 280 00:19:00,583 --> 00:19:01,958 Tothom hauria de sortir. 281 00:19:03,041 --> 00:19:04,708 Perquè tu no n'estàs segura? 282 00:19:05,375 --> 00:19:09,666 - Necessito més informació. Tens proves? - No del tot. És… una sensació. 283 00:19:09,750 --> 00:19:11,375 No decidim segons sensacions. 284 00:19:11,458 --> 00:19:14,041 I si entra vostè també? I mira què en pensa? 285 00:19:14,125 --> 00:19:15,583 Fes la teva feina. 286 00:19:18,541 --> 00:19:19,375 Déu meu. 287 00:19:23,583 --> 00:19:25,208 - Què coi és? - És a prop! 288 00:19:25,291 --> 00:19:26,250 Ja ve! 289 00:19:26,750 --> 00:19:27,750 Ajudeu-me! 290 00:19:28,458 --> 00:19:29,458 Ràpid! 291 00:19:29,541 --> 00:19:30,791 Norrie! 292 00:19:32,291 --> 00:19:33,500 Norrie, mou-te! 293 00:19:38,125 --> 00:19:39,916 Necessito les cadenes ja! 294 00:19:41,375 --> 00:19:44,916 Lucy, Norrie, tanqueu la porta! Salveu-vos! 295 00:19:52,708 --> 00:19:53,583 Norrie! 296 00:19:54,625 --> 00:19:55,750 Norrie. 297 00:19:56,375 --> 00:19:58,041 Norrie! 298 00:19:58,541 --> 00:20:01,125 Senyor Jacobs, si us plau! 299 00:20:01,208 --> 00:20:02,708 Està espectrificada! 300 00:20:02,791 --> 00:20:05,416 Si us plau, ajudi'ns! Si us plau! 301 00:20:05,916 --> 00:20:07,625 No, senyor Jacobs! 302 00:20:08,583 --> 00:20:09,625 S'estan morint! 303 00:20:10,458 --> 00:20:11,291 Norrie! 304 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 Senyor, no! 305 00:20:13,541 --> 00:20:15,458 No! Senyor Jacobs! 306 00:20:15,541 --> 00:20:19,875 Vaig actuar d'acord amb la informació que em va donar la Srta. Carlyle. 307 00:20:20,458 --> 00:20:22,500 És una pena que no fos més clara. 308 00:20:23,125 --> 00:20:25,541 Molts joves serien vius encara. 309 00:20:26,041 --> 00:20:28,291 ¿I no va sentir crits d'ajuda 310 00:20:28,375 --> 00:20:30,583 ni indicis de problemes, 311 00:20:30,666 --> 00:20:32,750 fins que la Srta. Carlyle va sortir 312 00:20:32,833 --> 00:20:34,375 i ja era massa tard? 313 00:20:34,458 --> 00:20:36,708 - Cap ni un. - Mentida. 314 00:20:36,791 --> 00:20:39,875 Vostè era a la porta. El vaig veure. El vaig cridar! 315 00:20:39,958 --> 00:20:44,833 Silenci, si us plau! Només pot parlar quan ens dirigim a vostè. 316 00:20:46,000 --> 00:20:49,416 En els casos de frec fantasma mortal 317 00:20:49,500 --> 00:20:55,083 d'Alfie Morgan, Joy Young, Paul Bell i Abraham Kosta, 318 00:20:55,166 --> 00:20:58,416 dictamino que la causa de defunció és mort accidental. 319 00:20:58,916 --> 00:21:01,333 Els seus pares rebran compensacions 320 00:21:01,416 --> 00:21:03,958 del Fons Fittes per a Familiars de Difunts. 321 00:21:05,250 --> 00:21:06,083 Molt bé. 322 00:21:06,166 --> 00:21:10,291 En el cas d'espectrificació mòrbida persistent de Norrie White, 323 00:21:10,791 --> 00:21:12,750 sol·licitaré un subsidi 324 00:21:12,833 --> 00:21:17,208 del Fons d'Ajuda per a Veterans del Dept. de Recerca i Control Paranormals. 325 00:21:18,458 --> 00:21:19,791 Es despertarà? 326 00:21:20,500 --> 00:21:22,125 Tornarà a ser ella mateixa? 327 00:21:22,625 --> 00:21:24,750 L'únic que podem fer és cuidar-la. 328 00:21:28,333 --> 00:21:31,041 Mira'm. Mira'm, senyoreta. 329 00:21:33,041 --> 00:21:35,166 No toleraré que et quedis ploriquejant. 330 00:21:35,666 --> 00:21:38,041 Ni que em mirin malament tota la vida 331 00:21:38,125 --> 00:21:41,083 per ser la mare de qui va causar la mort d'aquests joves. 332 00:21:41,583 --> 00:21:44,750 Demà al matí anirem a Jacobs, i demanaràs perdó. 333 00:21:44,833 --> 00:21:47,416 Admetràs que va ser culpa teva i demanaràs tornar. 334 00:21:47,500 --> 00:21:49,583 L'hi suplicaràs fins que et deixi. Sents? 335 00:21:50,541 --> 00:21:51,375 Sí. 336 00:21:53,875 --> 00:21:56,000 M'estàs dient que no t'importo, jo. 337 00:21:56,500 --> 00:21:57,625 Ni la Norrie. 338 00:21:58,416 --> 00:21:59,708 Ni la veritat. 339 00:22:00,625 --> 00:22:02,916 Era la meva millor amiga. 340 00:22:03,416 --> 00:22:06,625 Érem una família. Creus que jo els hi faria mal? 341 00:22:06,708 --> 00:22:08,250 - S'ha acabat. - No. 342 00:22:09,250 --> 00:22:13,458 M'has tractat tota la vida com si no valgués res 343 00:22:13,541 --> 00:22:15,333 fins que guanyés calés per tu. 344 00:22:17,083 --> 00:22:18,291 Jo només volia 345 00:22:19,291 --> 00:22:21,708 que m'estimessis. 346 00:22:22,958 --> 00:22:24,166 Però no pots. 347 00:22:24,666 --> 00:22:27,791 No sents res. Estàs més morta que els morts. 348 00:22:32,000 --> 00:22:33,958 Ens espera a les nou. 349 00:23:05,958 --> 00:23:09,541 BUSQUEM GENT AMB TALENT SINCLAIR & SOANES 350 00:23:15,375 --> 00:23:16,625 Perdona. 351 00:23:17,208 --> 00:23:19,916 Perdona. És el primer cop que vens a Londres? 352 00:23:20,000 --> 00:23:22,291 Pot ser perillós, sobretot de nit. 353 00:23:22,375 --> 00:23:25,416 Si et cal un lloc segur, vine a un dels nostres centres. 354 00:23:25,500 --> 00:23:27,750 No, gràcies. No cal, gràcies. 355 00:23:51,083 --> 00:23:55,750 …formularis al taulell de la planta baixa i presentin-se a l'entrevista. 356 00:24:25,750 --> 00:24:28,125 Documentació, recomanacions i permís parental. 357 00:24:28,208 --> 00:24:30,208 Ho sento, no en tinc, 358 00:24:30,291 --> 00:24:34,083 però tinc diplomes dels nivells u al tres amb matrícula d'honor. 359 00:24:34,166 --> 00:24:36,208 Sense documentació no hi ha selecció. 360 00:24:36,708 --> 00:24:39,791 - Si us plau. M'he esperat una hora. - Ho sento. 361 00:24:40,666 --> 00:24:43,291 Deixi'm parlar amb algú sobre el meu talent, 362 00:24:43,375 --> 00:24:45,541 li prometo que no serà una pèrdua de temps. 363 00:24:45,625 --> 00:24:48,333 Ets tu qui perd el temps. Porta els teus pares. 364 00:24:48,416 --> 00:24:52,750 Si us plau. Vinc de molt lluny i no tinc on dormir avui. 365 00:24:52,833 --> 00:24:54,541 Doni'm deu minuts, només. 366 00:24:54,625 --> 00:24:58,625 Creus que ets la primera que em ve amb aquesta història? Au, ves. 367 00:25:12,041 --> 00:25:15,625 TOC DE QUEDA EN 01:58:50. 368 00:26:01,791 --> 00:26:05,333 A.J. LOCKWOOD & CO. INVESTIGADORS 369 00:26:14,625 --> 00:26:16,166 Ets la noia nova de l'Arif? 370 00:26:16,833 --> 00:26:17,791 Qui és l'Arif? 371 00:26:17,875 --> 00:26:20,333 El de la botiga del barri, ens sol portar dònuts. 372 00:26:20,416 --> 00:26:23,000 No veig dònuts, així que deus venir per la feina. 373 00:26:23,083 --> 00:26:25,583 Pensava que havíem acabat. Nom? 374 00:26:25,666 --> 00:26:28,416 Lucy Carlyle. És el senyor Lockwood? 375 00:26:28,500 --> 00:26:29,833 Jo? No. 376 00:26:31,333 --> 00:26:34,041 - Puc parlar-hi, llavors? - No veig per què no. 377 00:26:34,125 --> 00:26:37,625 L'última candidata acaba de passar, però crec que no durarà gaire. 378 00:26:40,750 --> 00:26:43,916 Molt bé, miri això. Digui'm què creu que és. 379 00:26:44,500 --> 00:26:46,916 Déu meu! Aparta-ho! 380 00:26:51,708 --> 00:26:53,291 Veus? T'ho he dit. 381 00:26:53,375 --> 00:26:55,500 Bé, doncs. Som-hi? 382 00:26:59,125 --> 00:27:00,833 Tenies raó. N'hi ha una més. 383 00:27:00,916 --> 00:27:03,791 No, tenies raó tu. He mirat la llista i era l'última. 384 00:27:03,875 --> 00:27:06,125 I ella qui és, doncs? 385 00:27:12,500 --> 00:27:14,625 Hola. Soc l'Anthony Lockwood. 386 00:27:14,708 --> 00:27:17,041 Em dic Lucy Carlyle. No tinc cita, 387 00:27:17,125 --> 00:27:20,041 però he vist el seu anunci, i era a la vora. 388 00:27:20,125 --> 00:27:21,500 Coneix l'agència? 389 00:27:21,583 --> 00:27:22,416 No. 390 00:27:24,625 --> 00:27:25,791 El meu currículum. 391 00:27:27,291 --> 00:27:29,791 Vol un te? O ja li n'ha ofert, el George? 392 00:27:29,875 --> 00:27:33,166 Millor després de la primera prova, si encara hi és. 393 00:27:33,250 --> 00:27:34,916 Hem malgastat molt te, avui. 394 00:27:35,000 --> 00:27:38,291 Donem-li el benefici del dubte posant l'aigua a bullir. 395 00:27:38,791 --> 00:27:41,000 D'acord, però crec que fotrà el camp. 396 00:27:43,708 --> 00:27:44,666 Disculpi'l. 397 00:27:45,416 --> 00:27:48,541 Es posa de mal humor quan té gana. Segui. 398 00:27:57,291 --> 00:28:01,125 Així que té la vista i el tacte, però principalment és oient. 399 00:28:01,791 --> 00:28:04,958 Tinc un tacte fi, però a vegades es barreja amb el que sento. 400 00:28:05,041 --> 00:28:07,000 El tacte pot desencadenar el so. 401 00:28:07,083 --> 00:28:10,666 Al George també li passa. A mi no. El meu fort és la vista. 402 00:28:10,750 --> 00:28:14,208 Resplendors espectrals, rastres, els macabres residus de la mort. 403 00:28:15,458 --> 00:28:19,000 Hi diu que s'ha format al nord amb una agència local, Jacobs. 404 00:28:19,083 --> 00:28:22,000 - Els nivells de l'u al quatre, suposo? - Exacte. 405 00:28:22,500 --> 00:28:24,541 - No té una recomanació? - No. 406 00:28:25,125 --> 00:28:28,791 La meva última feina va finalitzar… de manera abrupta. 407 00:28:30,625 --> 00:28:35,208 Puc explicar-li la història sencera, però no m'agrada pensar-hi. 408 00:28:35,291 --> 00:28:36,458 Un altre dia, doncs. 409 00:28:38,791 --> 00:28:39,833 Per fi. 410 00:28:40,750 --> 00:28:42,291 Comencem amb les proves? 411 00:28:42,375 --> 00:28:44,958 Quines proves? L'anunci no en deia res. 412 00:28:45,041 --> 00:28:48,833 Sincerament, no tinc gaire fe en recomanacions o referències. 413 00:28:48,916 --> 00:28:51,125 Prefereixo veure el talent per mi mateix. 414 00:28:52,625 --> 00:28:55,750 Agafi una galeta o el George se les menjarà totes. 415 00:29:11,875 --> 00:29:16,541 Molt bé. Què creu que és, això? 416 00:29:19,041 --> 00:29:23,083 És vidre de plata, fabricat per la Sunrise Corporation. 417 00:29:34,916 --> 00:29:36,708 És un pot per a fantasmes. 418 00:29:36,791 --> 00:29:39,583 La calavera és la font i el fantasma hi està lligat. 419 00:29:40,083 --> 00:29:43,125 No sabria dir-ne la classe. Una ànima o un espectre? 420 00:29:43,208 --> 00:29:45,541 Correcte. Molt bé. 421 00:29:46,208 --> 00:29:48,791 S'ha alterat. Ho has vist. 422 00:29:49,291 --> 00:29:51,750 Saps que et sento, quan dius coses així? 423 00:29:53,375 --> 00:29:55,750 D'on és? Creia que només Fittes i Rotwell en tenien. 424 00:29:55,833 --> 00:30:00,500 Les preguntes, després. Digui'm, què en pensa d'això? 425 00:30:10,125 --> 00:30:12,750 Sento trets. 426 00:30:12,833 --> 00:30:14,791 - Trets? - Quin mal rotllo, no? 427 00:30:14,875 --> 00:30:19,083 No. No noto violència ni tristor. Ni patiment. 428 00:30:20,041 --> 00:30:22,666 Pertanyia a algú 429 00:30:24,000 --> 00:30:26,250 feliç, amable. 430 00:30:26,750 --> 00:30:30,416 Molt bé. Era del meu oncle. Se l'enduia quan anava a caçar. 431 00:30:31,208 --> 00:30:33,458 El portava quan va morir d'un infart. 432 00:30:33,958 --> 00:30:35,541 Era un bon paio. Una pena. 433 00:30:37,500 --> 00:30:39,291 Què me'n diu… d'això? 434 00:30:51,291 --> 00:30:55,708 Noto mort. Molta mort. És repugnant. 435 00:30:57,166 --> 00:31:00,458 No sé què és ni per què és aquí, però ningú l'hauria de tocar. 436 00:31:01,125 --> 00:31:04,083 I menys en una entrevista de feina. 437 00:31:04,166 --> 00:31:07,166 És un record del primer cas que vaig resoldre. 438 00:31:07,708 --> 00:31:10,208 - Sap qui era Harold Beck, l'assassí? - No. 439 00:31:10,708 --> 00:31:12,958 I crec que no m'interessa, gràcies. 440 00:31:13,041 --> 00:31:15,791 Bé que fa. És una història horrible. 441 00:31:17,041 --> 00:31:19,791 Per acabar, examini això. 442 00:31:34,791 --> 00:31:36,708 No noto res. 443 00:31:37,291 --> 00:31:39,625 De veritat? Segur? 444 00:31:39,708 --> 00:31:41,250 Esforça-t'hi més, no? 445 00:31:46,750 --> 00:31:49,333 No, n'estic segura. No noto res. 446 00:31:51,833 --> 00:31:53,125 Espero que no. 447 00:31:54,041 --> 00:31:55,875 El George hi posa el raspall de dents. 448 00:31:59,416 --> 00:32:01,875 No he vingut perquè es riguin de mi. 449 00:32:06,458 --> 00:32:09,666 No sé quina mena d'agència se suposa que és, aquesta, 450 00:32:10,625 --> 00:32:13,041 però pel que veig, té tant de prestigi 451 00:32:13,125 --> 00:32:16,500 com dos mocosos jugant a agents abans que els pares tornin a casa. 452 00:32:18,666 --> 00:32:19,875 Ja surto jo sola. 453 00:32:20,750 --> 00:32:21,625 Que combativa. 454 00:32:23,125 --> 00:32:26,708 Vine aquí i t'ensenyaré com en soc, de combativa. 455 00:32:26,791 --> 00:32:28,750 - Potser ho faré. - No t'has mogut. 456 00:32:29,375 --> 00:32:32,125 És una butaca ben encoixinada. Costa sortir-ne. 457 00:32:34,375 --> 00:32:35,250 M'esperaré. 458 00:32:39,250 --> 00:32:42,041 Srta. Carlyle, em sap greu haver-la fet enfadar, 459 00:32:42,125 --> 00:32:46,833 però li asseguro que som una agència real i que aquesta prova era seriosa. 460 00:32:46,916 --> 00:32:48,625 I l'ha superat de sobra. 461 00:32:49,250 --> 00:32:53,250 La sorprendria quantes persones s'han inventat històries absurdes. 462 00:32:53,333 --> 00:32:57,083 Tindríem la tassa més maleïda de Londres, si la menys exagerada fos veritat. 463 00:32:58,125 --> 00:33:00,541 - Explica-li la norma de la galeta. - Què? 464 00:33:01,041 --> 00:33:03,125 No pot anar menjant-se'n dues de cop. 465 00:33:03,208 --> 00:33:07,583 Cada membre de l'agència té una galeta per torn, i ens anem rotant. 466 00:33:07,666 --> 00:33:09,416 Així és més just. 467 00:33:09,500 --> 00:33:11,875 Cada membre de l'agència? 468 00:33:11,958 --> 00:33:14,416 Si continua interessada en la vacant? 469 00:33:16,708 --> 00:33:17,541 Sí. 470 00:33:18,625 --> 00:33:19,958 M'interessa. 471 00:33:20,041 --> 00:33:22,875 Perfecte. Fem un volt per la casa, doncs? 472 00:33:24,041 --> 00:33:27,250 Entenc perquè pensa que som inusuals. 473 00:33:27,333 --> 00:33:29,583 Som una agència nova, portem només 3 mesos. 474 00:33:29,666 --> 00:33:31,208 Estem acreditats pel DRCP, 475 00:33:31,291 --> 00:33:34,083 però no treballem per a ells, com fan Fittes o Rotwell. 476 00:33:34,166 --> 00:33:36,250 Som independents, ho preferim així. 477 00:33:36,750 --> 00:33:38,458 I els seus supervisors? 478 00:33:38,541 --> 00:33:39,791 No en tenim. 479 00:33:39,875 --> 00:33:43,708 No hi ha adults. L'empresa és meva, per això es diu així. Passa res? 480 00:33:44,583 --> 00:33:45,750 Cap problema. 481 00:33:45,833 --> 00:33:47,958 El bany, la meva habitació i la del George. 482 00:33:48,541 --> 00:33:52,500 Jo no hi entraria sense trucar. Un cop el vaig trobar fent ioga, nu. 483 00:33:53,000 --> 00:33:54,416 No era el millor angle. 484 00:33:57,041 --> 00:33:58,250 I aquella habitació? 485 00:33:58,333 --> 00:33:59,583 És privada. 486 00:34:00,833 --> 00:34:04,166 Res d'interessant. Segueixi'm, ens queda molt per veure. 487 00:34:05,000 --> 00:34:11,041 La biblioteca és allà, però aquesta és l'habitació més important. 488 00:34:13,458 --> 00:34:15,000 Això són les tovalles de pensar. 489 00:34:15,083 --> 00:34:17,291 Hi deixem notes, teories, pensaments… 490 00:34:17,375 --> 00:34:18,416 És molt útil. 491 00:34:18,500 --> 00:34:20,875 Vaig trobar els ossos del gul de Fenchurch 492 00:34:20,958 --> 00:34:25,291 dibuixant el plànol dels carrers a les 3:00 tot menjant una torrada. 493 00:34:25,375 --> 00:34:29,375 Quan un cas no rutlla i no ens parlem també va bé per insultar-nos. 494 00:34:29,458 --> 00:34:31,625 - Passa sovint, això? - Gairebé mai. 495 00:34:33,583 --> 00:34:34,583 Ara… 496 00:34:36,625 --> 00:34:38,416 el soterrani. Segueixi'm. 497 00:34:41,250 --> 00:34:42,958 L'oficina. Arxius dels casos. 498 00:34:43,041 --> 00:34:45,500 Al George l'obsessiona la història del Problema. 499 00:34:45,583 --> 00:34:47,166 És un arxivista meticulós. 500 00:34:47,250 --> 00:34:49,958 Ja va bé. A mi ja em costa fer la llista de la compra. 501 00:34:50,041 --> 00:34:54,541 Sala d'entrenament, amb sortidors de fum que simulen patrons d'atac i defensa. 502 00:34:56,208 --> 00:34:58,625 Idea del George. De tant en tant funciona. 503 00:34:58,708 --> 00:35:02,708 Però ja deu ser bona espadatxina, si té el quart nivell. 504 00:35:02,791 --> 00:35:03,791 És clar. 505 00:35:04,458 --> 00:35:08,125 Ara, per últim, el nostre magatzem d'alta seguretat. 506 00:35:11,375 --> 00:35:12,291 Està obert. 507 00:35:15,791 --> 00:35:16,916 Nota mental: 508 00:35:17,541 --> 00:35:20,041 millora la seguretat del magatzem d'alta seguretat. 509 00:35:28,416 --> 00:35:29,250 Uau. 510 00:35:31,791 --> 00:35:33,458 Mai saps què et trobaràs. 511 00:35:34,833 --> 00:35:37,625 Encara no m'ha dit d'on ha sortit la calavera. 512 00:35:37,708 --> 00:35:39,958 És del George. Li agrada experimentar-hi. 513 00:35:40,041 --> 00:35:42,291 Veure com respon a diferents estímuls. 514 00:35:42,375 --> 00:35:43,875 Encara no m'ha contestat. 515 00:35:45,500 --> 00:35:46,500 La va robar. 516 00:35:47,750 --> 00:35:49,583 Som-hi. Li ensenyaré l'àtic. 517 00:35:52,541 --> 00:35:55,958 Aquí és on jo dormia de petit. S'hi pot quedar, si vol. 518 00:35:56,458 --> 00:35:58,875 - Llevat que tingui altres plans? - Sí. 519 00:35:59,375 --> 00:36:02,500 - No. Vull dir… - Restaríem el lloguer del seu sou. 520 00:36:02,583 --> 00:36:06,833 Però no seria car, només per les despeses. Soc un bon propietari. 521 00:36:16,750 --> 00:36:18,208 També té un lavabo. 522 00:36:18,708 --> 00:36:23,041 El de baix és més gran, però compartit amb el George, i no li ho desitjo a ningú. 523 00:36:26,583 --> 00:36:30,416 Molt bé, doncs, la deixo que desfaci la maleta. Que s'instal·li. 524 00:36:31,166 --> 00:36:34,500 - Assumint que… - Els retalls de diaris de la paret… 525 00:36:34,583 --> 00:36:38,958 Ah, els ha vist. No és gaire modest, oi? Els hauria de treure. 526 00:36:39,041 --> 00:36:43,041 No, és que… Només que… no ha dit res sobre… 527 00:36:43,541 --> 00:36:46,000 Vull dir, qui és, vostè? 528 00:36:46,625 --> 00:36:50,000 Ja hi haurà temps per a això. Descansi. Dormi una mica. 529 00:36:51,291 --> 00:36:53,625 Vaja, si… si accepta la feina? 530 00:36:54,791 --> 00:36:55,625 Sí. 531 00:36:57,625 --> 00:37:00,708 Molt bé, doncs, benvinguda a Lockwood & Co. 532 00:37:49,000 --> 00:37:53,708 SEREM COM ELLA! 533 00:38:12,375 --> 00:38:13,791 Ja sé què penses. 534 00:38:16,416 --> 00:38:17,625 Però està prohibida. 535 00:38:19,375 --> 00:38:21,250 - La porta? - Sí, la porta. 536 00:38:21,333 --> 00:38:24,625 - Només volia un got d'aigua. - Llavors ves a la cuina. 537 00:38:26,041 --> 00:38:28,166 - Per què està tancada? - Ni idea. 538 00:38:28,833 --> 00:38:30,708 - Quant fa que vius aquí? - Un any. 539 00:38:30,791 --> 00:38:32,875 - El coneixes bé, doncs. - Prou. 540 00:38:32,958 --> 00:38:37,083 Estava pensant en la casa. En com és que hi viu. 541 00:38:37,166 --> 00:38:39,750 - Suposo que era dels seus… - Dels seus pares? 542 00:38:39,833 --> 00:38:42,583 Pregunta-l'hi. A aquesta hora sol ser a la biblioteca. 543 00:38:42,666 --> 00:38:45,166 I no deu necessitar el bany tant com jo. 544 00:38:45,250 --> 00:38:46,625 Si em permets. 545 00:39:06,500 --> 00:39:07,333 Hola. 546 00:39:09,000 --> 00:39:09,833 Hola. 547 00:39:13,250 --> 00:39:16,666 Perdó, que molesto? Només és que no tinc son, així que… 548 00:39:17,166 --> 00:39:20,500 No, en absolut. Passa, seu. 549 00:39:42,916 --> 00:39:44,083 Què llegeixes? 550 00:39:46,500 --> 00:39:48,791 Em poso al dia de què passa a la ciutat. 551 00:39:49,375 --> 00:39:51,416 Festes, i altres ximpleries. 552 00:39:51,500 --> 00:39:56,541 Tindria sentit si n'hi hagués menys, pel Problema, però pels rics, és al revés. 553 00:39:57,041 --> 00:39:59,833 Els encanta tancar-se en un hotel de luxe 554 00:39:59,916 --> 00:40:03,750 i estremir-se pensant en tots els visitants que hi ha a fora. 555 00:40:05,041 --> 00:40:06,875 El DRCP en va fer una fa res. 556 00:40:07,666 --> 00:40:09,333 Tothom important hi era. 557 00:40:09,416 --> 00:40:11,375 Hi eres? Puc veure la foto on surts? 558 00:40:12,000 --> 00:40:14,458 No. Així que no. 559 00:40:18,875 --> 00:40:22,125 El vostre anunci deia que sou una agència prestigiosa, 560 00:40:22,625 --> 00:40:24,666 però no és del tot veritat, oi? 561 00:40:25,166 --> 00:40:28,375 Només teniu 3 mesos i jo estic al dia, però no us conec. 562 00:40:29,333 --> 00:40:31,041 Era una lleugera exageració. 563 00:40:31,583 --> 00:40:32,750 Molta gent ho fa. 564 00:40:33,250 --> 00:40:36,250 Com tu, quan m'has dit que tenies el quart nivell. 565 00:40:37,125 --> 00:40:38,375 He trucat al DRCP. 566 00:40:41,500 --> 00:40:45,583 Ho sento. Soc prou bona. T'ho prometo. Només és… 567 00:40:46,125 --> 00:40:48,041 El que va passar a l'agència prèvia… 568 00:40:48,125 --> 00:40:51,958 El passat és passat. El que compta és el futur. 569 00:40:52,958 --> 00:40:56,666 Ja sé que ets prou bona per ser aquí. Ho he vist. 570 00:40:57,166 --> 00:41:00,750 I creu-me, potser som nous i no gaire ortodoxos, 571 00:41:00,833 --> 00:41:05,333 però, un dia, aquesta serà una de les principals agències de Londres. 572 00:41:05,833 --> 00:41:07,375 I vull que en formis part. 573 00:41:07,875 --> 00:41:08,916 Gràcies. 574 00:41:11,041 --> 00:41:12,916 Només una altra cosa. 575 00:41:13,000 --> 00:41:13,833 Digues. 576 00:41:15,000 --> 00:41:18,916 Dius que soc prou bona per a vosaltres. Has vist què puc fer, però… 577 00:41:20,791 --> 00:41:23,166 com sé que sou prou bons per a mi? 578 00:41:25,666 --> 00:41:26,750 Deixa'm anar! 579 00:41:35,541 --> 00:41:36,625 Lucy! 580 00:41:39,625 --> 00:41:40,750 Lockwood! 581 00:41:45,666 --> 00:41:47,125 - Si us plau! - Aguanta! 582 00:41:47,208 --> 00:41:48,208 Cauré! 583 00:41:54,000 --> 00:41:55,208 Tinc el peu atrapat! 584 00:42:09,666 --> 00:42:11,000 Rellisco! 585 00:42:13,458 --> 00:42:14,458 Lockwood! 586 00:42:20,791 --> 00:42:22,000 Lucy! 587 00:42:25,916 --> 00:42:28,916 - T'ha tocat? - Clar que no. Seria morta. 588 00:42:29,000 --> 00:42:31,666 Lucy, si no et sents bé, hauríem de tornar a casa. 589 00:42:31,750 --> 00:42:34,458 No, estic bé. És només que… 590 00:42:34,541 --> 00:42:35,625 Només que què? 591 00:42:37,083 --> 00:42:40,083 Quan he connectat amb ella, era diferent. 592 00:42:40,166 --> 00:42:42,500 - Què vols dir? - He vist com era abans. 593 00:42:42,583 --> 00:42:45,958 Més que això. Era com si pogués sentir el que ella sentia. 594 00:42:46,041 --> 00:42:48,083 És un fantasma. No tenen sentiments. 595 00:42:48,166 --> 00:42:51,291 No, creu-me. Mai havia sentit una cosa així. 596 00:42:51,375 --> 00:42:52,583 Calma't. 597 00:42:52,666 --> 00:42:55,041 - Escolta'm. - Les coses han canviat. 598 00:42:55,125 --> 00:42:57,291 Això no és una parella gran barallant-se. 599 00:42:57,375 --> 00:43:01,041 És el fantasma d'una dona assassinada i tornarà en qualsevol moment, 600 00:43:01,125 --> 00:43:03,583 així que si estàs alterada… 601 00:43:03,666 --> 00:43:05,791 Ensenya'm on ha anat. 602 00:43:09,166 --> 00:43:11,875 S'ha esvaït davant la paret, però s'hi dirigia. 603 00:43:11,958 --> 00:43:14,041 La xemeneia. El cos deu ser allà. 604 00:43:26,333 --> 00:43:30,000 - Làmines de guix noves. - Compte. Has trencat el cercle. 605 00:43:44,750 --> 00:43:45,875 Ha tornat. 606 00:43:48,250 --> 00:43:51,375 Que avorrit. Això ja ho has fet. No se t'acut res més? 607 00:43:51,458 --> 00:43:54,708 No la provoquis, Lockwood. Està enfadada. 608 00:43:56,791 --> 00:43:58,833 - Ja gairebé estic. - Afanya't. 609 00:43:59,750 --> 00:44:00,791 Ja surt. 610 00:44:04,583 --> 00:44:05,583 L'estoc! 611 00:44:08,833 --> 00:44:09,833 Lockwood! 612 00:44:14,291 --> 00:44:15,291 Lockwood! 613 00:44:24,875 --> 00:44:25,916 Això no va bé. 614 00:44:26,708 --> 00:44:27,666 És ella. 615 00:44:27,750 --> 00:44:30,750 El cos és la font. Jo la distrec. Posa-li una xarxa de plata. 616 00:44:31,750 --> 00:44:33,291 En altres paraules, pla F. 617 00:44:33,375 --> 00:44:34,833 Aquest no és el pla F. 618 00:44:34,916 --> 00:44:35,958 Vull dir, pla B. 619 00:44:36,041 --> 00:44:37,958 Bombes de sal? És massa forta. 620 00:44:38,041 --> 00:44:40,333 Per favor! Jo m'ocupo d'ella i tu de la font. 621 00:44:40,416 --> 00:44:41,458 Això és el pla E! 622 00:44:41,541 --> 00:44:44,583 Després haurem de refer el sistema de lletres. 623 00:44:44,666 --> 00:44:45,625 Això tu. 624 00:44:55,750 --> 00:44:57,208 Deixa'm anar! 625 00:45:03,500 --> 00:45:04,541 Lucy, darrere teu! 626 00:45:11,833 --> 00:45:13,291 Lucy, corre! 627 00:45:18,250 --> 00:45:19,250 Lucy! 628 00:45:33,125 --> 00:45:34,208 Estàs bé? 629 00:45:34,291 --> 00:45:37,541 Deixant de banda que la casa de la clienta s'està cremant, sí. 630 00:45:41,708 --> 00:45:43,875 Per què trigaves? Què feies? 631 00:45:43,958 --> 00:45:46,500 Alguna cosa no rutllava. Era diferent. 632 00:45:46,583 --> 00:45:47,791 - He hagut de… - Què? 633 00:45:47,875 --> 00:45:50,666 Què no rutllava? Hem neutralitzat la font, no? 634 00:45:50,750 --> 00:45:54,041 Sí, però… No és el millor moment per parlar d'això. 635 00:45:54,125 --> 00:45:57,041 Tens raó. Hem de saltar mentre quedi res des d'on saltar. 636 00:45:57,125 --> 00:46:00,750 Saltar? Ets boig. Som massa amunt, ens trencarem el coll. 637 00:46:00,833 --> 00:46:04,291 A punt? Un, dos, tres! 638 00:47:28,833 --> 00:47:33,916 Subtítols: Marina Torruella Bonsoms