1 00:00:18,666 --> 00:00:20,333 - Obrigado. - Obrigada. 2 00:00:21,916 --> 00:00:24,458 Vamos testar os planos por ordem aleatória. 3 00:00:24,541 --> 00:00:26,416 Nunca se sabe de qual vamos precisar. 4 00:00:26,500 --> 00:00:30,041 É vital comunicarmos de forma rápida, clara e com poucas palavras. 5 00:00:30,125 --> 00:00:32,958 É um bom começo. Demoraste 30 palavras a explicar. 6 00:00:33,041 --> 00:00:35,875 Não sejas trocista, Lucy. Não temos tempo. 7 00:00:35,958 --> 00:00:37,291 Qual é o plano C? 8 00:00:37,375 --> 00:00:40,166 C, quem não combate, faz um círculo defensivo. 9 00:00:40,250 --> 00:00:42,666 E, lutas contra o visitante. Eu lido com a origem. 10 00:00:42,750 --> 00:00:45,500 D, é o contrário. B, é bombas de sal. 11 00:00:45,583 --> 00:00:48,708 A, é água de alfazema. F, é o fogo grego, 12 00:00:48,791 --> 00:00:52,333 que só deve ser usado dentro de casa em circunstâncias controladas. 13 00:00:52,416 --> 00:00:54,208 - Dez em dez. - Eram apenas seis. 14 00:00:54,291 --> 00:00:55,916 Terei de pensar em mais quatro. 15 00:00:56,000 --> 00:00:57,958 Afinal, há tempo para ser trocista? 16 00:00:58,041 --> 00:01:00,458 Bem, estamos um pouco adiantados. 17 00:01:03,125 --> 00:01:06,875 - É a morada certa? - Sheen Road, número 62, Sra. Hope. 18 00:01:06,958 --> 00:01:08,500 17h45, em ponto. 19 00:01:15,750 --> 00:01:16,666 Aí vem ela. 20 00:01:18,083 --> 00:01:19,291 São da agência? 21 00:01:20,291 --> 00:01:21,166 Sra. Hope? 22 00:01:21,666 --> 00:01:25,083 Sou o Anthony Lockwood. Esta é a minha colega Lucy Carlyle. 23 00:01:25,166 --> 00:01:27,583 Viemos ver o seu problema. Podemos entrar? 24 00:01:27,666 --> 00:01:29,541 Não, não meto os pés lá dentro. 25 00:01:29,625 --> 00:01:32,958 Não desde que o meu marido morreu. E como ele morreu. 26 00:01:33,833 --> 00:01:36,000 Os distúrbios têm sido persistentes. 27 00:01:36,083 --> 00:01:38,500 Vou vendê-la, mas tem de ser tratada. 28 00:01:39,000 --> 00:01:40,375 É isso mesmo que fazemos. 29 00:01:40,458 --> 00:01:44,750 Localizar o visitante, conter a origem. Um espaço seguro é um cliente satisfeito. 30 00:01:44,833 --> 00:01:48,041 Não deviam ter um supervisor? Pensei que tinha de haver um adulto 31 00:01:48,125 --> 00:01:49,125 numa investigação. 32 00:01:49,208 --> 00:01:50,083 Em rigor, 33 00:01:50,166 --> 00:01:54,458 a lei diz que um adulto só é necessário se os agentes estiverem a ser treinados. 34 00:01:54,541 --> 00:01:56,416 Mas não achamos que seja necessário. 35 00:01:56,500 --> 00:01:58,375 Para ser sincera, os adultos são inúteis. 36 00:02:01,083 --> 00:02:04,708 Por causa da falta de sensibilidade. Só atrapalham. 37 00:02:08,125 --> 00:02:12,333 Mais uma coisa, senhora. Há mais alguém em casa? É que vimos... 38 00:02:12,416 --> 00:02:14,208 Não. Eu tenho a única chave. 39 00:02:15,000 --> 00:02:17,750 Aqui está o formulário. Tudo o que precisam de saber. 40 00:02:17,833 --> 00:02:20,000 Tenho de ir. É quase hora de recolher. 41 00:02:25,250 --> 00:02:29,583 Quando tinha a vossa idade, andava atrás de rapazes, a divertir-me. 42 00:02:30,666 --> 00:02:32,708 É terrível que o mundo tenha chegado a isto. 43 00:02:33,208 --> 00:02:35,166 Tenho pena da vossa geração. 44 00:02:38,375 --> 00:02:39,250 Que animadora. 45 00:02:39,833 --> 00:02:41,125 É um raio de sol. 46 00:02:48,208 --> 00:02:49,041 Estás pronta? 47 00:02:49,750 --> 00:02:50,583 Estou. 48 00:03:05,416 --> 00:03:08,916 - O aquecimento está desligado. - É bom que esteja. Está um gelo. 49 00:03:09,458 --> 00:03:10,625 Mais alguma coisa? 50 00:03:10,708 --> 00:03:12,583 Sim, acho que sim. 51 00:03:13,833 --> 00:03:14,666 Vamos? 52 00:03:30,166 --> 00:03:31,625 - Ouves alguma coisa? - Sim. 53 00:03:32,833 --> 00:03:34,541 Batidas. Leves. 54 00:03:35,375 --> 00:03:37,666 Não sei donde vêm. E tu? 55 00:03:39,208 --> 00:03:42,000 Brilho dos mortos, forte. Devia ter trazido os óculos de sol. 56 00:03:48,500 --> 00:03:52,250 Não tem piada. Ouvi-o a cair. Pareceu terrível. 57 00:03:54,000 --> 00:03:55,291 Ainda nem são seis horas. 58 00:03:56,166 --> 00:03:57,541 - Chá? - O que diz? 59 00:03:58,625 --> 00:04:01,875 Mudaram-se para cá. Estava tudo bem. Sem manifestações. 60 00:04:02,458 --> 00:04:05,625 Depois, de repente, ele cai das escadas e morre. 61 00:04:05,708 --> 00:04:08,458 Ela acha que ele tropeçou ao ir buscar um copo de água. 62 00:04:08,541 --> 00:04:11,000 - Muito credível. - Sarcasmo ou ironia? 63 00:04:11,083 --> 00:04:12,083 O mais inteligente. 64 00:04:12,958 --> 00:04:16,333 - Achas que ela o empurrou? - Pelo menos, teríamos um motivo. 65 00:04:16,833 --> 00:04:18,125 Ela descreveu a aparição? 66 00:04:18,625 --> 00:04:22,708 Diz que sentia que algo a procurava, mas não a encontrava. 67 00:04:22,791 --> 00:04:25,416 Não suportava a ideia de a poder encontrar. 68 00:04:25,500 --> 00:04:26,666 Tem um propósito. 69 00:04:26,750 --> 00:04:28,291 O que sugere um Tipo Dois. 70 00:04:30,166 --> 00:04:31,000 18h30. 71 00:04:32,750 --> 00:04:33,625 O sol já se pôs. 72 00:04:35,416 --> 00:04:37,333 Vamos procurar um fantasma? 73 00:04:41,333 --> 00:04:42,291 As batidas voltaram. 74 00:04:43,291 --> 00:04:44,250 Estão mais altas. 75 00:04:47,416 --> 00:04:48,250 Pararam. 76 00:04:49,291 --> 00:04:52,083 Assim que pisei o patamar. Sabe que estamos aqui. 77 00:04:52,166 --> 00:04:53,416 Está a arrefecer. 78 00:04:53,500 --> 00:04:55,583 Apaga a lanterna. Temos de nos sintonizar. 79 00:04:57,666 --> 00:04:59,208 Escolhe uma porta. Qualquer uma. 80 00:04:59,708 --> 00:05:01,666 - A que está mais longe. - Porquê? 81 00:05:02,458 --> 00:05:03,541 É a mais assustadora. 82 00:05:11,333 --> 00:05:13,041 - Escritório. - Sim. 83 00:05:14,666 --> 00:05:15,916 Mas nem sempre. Olha. 84 00:05:16,416 --> 00:05:18,416 Marcas de pressão. Profundas, afastadas. 85 00:05:18,916 --> 00:05:21,708 Talvez fosse o quarto antes de os Hope se mudarem. 86 00:05:22,208 --> 00:05:26,000 Consigo senti-la. É aqui que está a origem. Não sentes? 87 00:05:29,333 --> 00:05:33,125 Não deixes que te afete. Mantém-te ativa. Vai buscar as malas. Faz um círculo. 88 00:05:33,625 --> 00:05:36,125 - Vou ver os outros quartos. - Limalhas ou correntes? 89 00:05:36,708 --> 00:05:38,541 Limalhas. 90 00:05:38,625 --> 00:05:40,583 De certeza? É cedo e já está forte. 91 00:05:40,666 --> 00:05:42,541 - Não tão forte, além disso... - O quê? 92 00:05:43,125 --> 00:05:44,541 Esqueci-me das correntes. 93 00:05:45,125 --> 00:05:46,500 Esqueceste-te das correntes? 94 00:05:46,583 --> 00:05:49,916 O George levou-as para as olear. Não vi se as tinha devolvido… 95 00:05:50,000 --> 00:05:51,333 A culpa é do George. 96 00:05:51,416 --> 00:05:55,541 Não precisamos delas para este trabalho. As limas servem. 97 00:06:00,708 --> 00:06:01,875 Malditos amadores. 98 00:06:37,041 --> 00:06:37,875 Lockwood? 99 00:06:40,625 --> 00:06:41,583 Lockwood? 100 00:06:43,458 --> 00:06:45,000 Lockwood… 101 00:06:45,083 --> 00:06:46,875 Um segundo. Há outro brilho de morte. 102 00:06:46,958 --> 00:06:49,291 Algo desagradável aconteceu aqui há muito tempo, 103 00:06:49,375 --> 00:06:52,458 o que significa que pode ter havido duas mortes violentas nesta casa. 104 00:06:54,000 --> 00:06:56,625 Lockwood! É urgente! 105 00:06:56,708 --> 00:07:00,666 Mas não vejo como a primeira morte teve que ver com os Hope, 106 00:07:00,750 --> 00:07:04,583 talvez os distúrbios não tenham sido causados por Sr. Hope. 107 00:07:05,083 --> 00:07:07,000 Não. Muito bem. 108 00:07:08,041 --> 00:07:08,875 Não foram. 109 00:07:10,958 --> 00:07:13,291 - Arrancaste-lhe alguma coisa? - Ainda não tentei. 110 00:07:13,791 --> 00:07:15,625 Estava ocupada a falar com os vivos. 111 00:07:15,708 --> 00:07:17,875 Porque não tentas antes que se aproxime? 112 00:07:30,416 --> 00:07:31,500 Ela está a sofrer. 113 00:07:31,583 --> 00:07:34,208 - Claro. Está morta. - Não, algo está diferente. 114 00:07:34,291 --> 00:07:35,250 O que está diferente? 115 00:07:36,833 --> 00:07:38,250 Quase consigo… 116 00:07:38,916 --> 00:07:40,625 Deixa-me. 117 00:07:42,458 --> 00:07:43,625 Deixa-me! 118 00:07:45,458 --> 00:07:46,416 Deixa-me. 119 00:07:48,416 --> 00:07:52,291 Deixa-me! 120 00:08:07,333 --> 00:08:09,083 VAGA DE MORTES NÃO EXPLICADAS 121 00:08:10,333 --> 00:08:11,708 FANTASMAS ANDAM ENTRE NÓS 122 00:08:15,333 --> 00:08:17,250 O TOQUE DE UM FANTASMA MATA 123 00:08:26,166 --> 00:08:28,291 ESTABELECIDO RECOLHER OBRIGATÓRIO 124 00:08:31,625 --> 00:08:33,458 CRISE ECONÓMICA 125 00:08:36,208 --> 00:08:38,375 FERRO, PRATA, SAL: A NOSSA MELHOR DEFESA 126 00:08:40,125 --> 00:08:41,000 STOCKS TECNOLÓGICOS 127 00:08:41,291 --> 00:08:43,166 BASEADO NOS ROMANCES DE JONATHAN STROUD 128 00:08:44,500 --> 00:08:45,833 DOTADOS SENTEM FANTASMAS 129 00:08:53,541 --> 00:08:55,166 MORTES 130 00:08:55,250 --> 00:08:56,750 "O PROBLEMA" DURA HÁ 50 ANOS 131 00:09:02,166 --> 00:09:04,583 LOCKWOOD E CIA. 132 00:09:09,291 --> 00:09:12,333 HÁ TRÊS ANOS 133 00:09:12,416 --> 00:09:14,500 Fale-me da sua filha, Sra. Carlyle. 134 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 Ela sempre teve talento, desde que era bebé. 135 00:09:19,166 --> 00:09:21,166 Mantinha-nos acordados a chorar. 136 00:09:21,666 --> 00:09:23,375 Achávamos que havia algo de errado, 137 00:09:23,458 --> 00:09:26,750 até que percebemos que ela os ouvia na rua. 138 00:09:27,750 --> 00:09:29,750 - Então, é uma ouvinte? - É dotada. 139 00:09:30,666 --> 00:09:33,166 Quando tinha seis anos, viu um visitante nos pântanos. 140 00:09:33,250 --> 00:09:36,666 Ouvi-o muito antes de o ver ou não estaria aqui connosco. 141 00:09:37,291 --> 00:09:40,791 Ela parece especial. E estás com sorte. Temos uma vaga. 142 00:09:41,583 --> 00:09:45,333 Perdi um dos meus agentes antes de ontem, coitado, 143 00:09:45,416 --> 00:09:48,833 mas ele tinha o tamanho dela, pode usar o uniforme dele. 144 00:09:49,708 --> 00:09:50,916 Isso seria maravilhoso. 145 00:09:51,000 --> 00:09:53,083 A Sra. Clarke trata da papelada. 146 00:09:53,166 --> 00:09:54,541 Estamos muito gratas. 147 00:09:55,958 --> 00:09:57,916 Não vais sorrir para mim, jovem? 148 00:09:59,333 --> 00:10:02,291 Confirma que a criança tem idade legal para ser um agente? 149 00:10:02,791 --> 00:10:04,333 Sim, fez 13 na semana passada. 150 00:10:04,416 --> 00:10:05,541 E tem a capacidade 151 00:10:05,625 --> 00:10:08,083 para sentir a presença de visitantes de Tipo Um e Dois 152 00:10:08,166 --> 00:10:09,333 e defender-se deles? 153 00:10:09,416 --> 00:10:10,250 Sim. 154 00:10:10,875 --> 00:10:12,333 Compreende que ela será exposta 155 00:10:12,416 --> 00:10:16,291 a risco de trauma, ferimentos e morte no cumprimento das suas funções? 156 00:10:16,375 --> 00:10:17,375 Sim. 157 00:10:17,458 --> 00:10:20,666 E para além da conclusão do treino e do equipamento de proteção, 158 00:10:20,750 --> 00:10:23,583 é responsabilidade dela proteger-se sempre? 159 00:10:23,666 --> 00:10:24,500 Sim. 160 00:10:24,583 --> 00:10:28,291 O pagamento é na última sexta-feira de cada mês. Na conta de quem? 161 00:10:28,375 --> 00:10:29,208 Minha. 162 00:10:33,750 --> 00:10:37,000 Não o quero fazer. Não quero estar sempre assustada! 163 00:10:37,083 --> 00:10:39,708 Todos estão sempre assustados. O que faz de ti especial? 164 00:10:39,791 --> 00:10:42,208 Arranjo outro emprego. Em qualquer lado. 165 00:10:42,291 --> 00:10:44,500 Quero ficar na escola. Quero ser normal. 166 00:10:46,666 --> 00:10:47,833 Ouve-me, menina. 167 00:10:47,916 --> 00:10:51,375 O teu pai deixou-nos sem nada quando bebeu até à morte, 168 00:10:51,458 --> 00:10:53,166 por isso, vais lá na segunda-feira 169 00:10:53,250 --> 00:10:56,458 e vais sorrir, encantar, trabalhar muito e ser grata. 170 00:10:56,541 --> 00:11:00,416 Senão, Deus me perdoe, mostrar-te-ei o que é sentir medo. 171 00:11:06,958 --> 00:11:10,541 Senhoras e senhores, esta é Lucy Carlyle. Ela é uma ouvinte. 172 00:11:11,500 --> 00:11:14,125 A mãe diz que tem um dom, mas logo veremos. 173 00:11:14,208 --> 00:11:16,875 Norrie, cuida dela, explica-lhe as coisas. 174 00:11:20,125 --> 00:11:23,583 Cuidado. Não deixes cair em ti. É mortalmente venenoso. 175 00:11:24,083 --> 00:11:26,250 Venenoso e extremamente caro. 176 00:11:26,333 --> 00:11:29,083 Tudo o que derramares sai do teu salário. 177 00:11:31,916 --> 00:11:33,291 Isso é o explosivo? 178 00:11:33,958 --> 00:11:36,250 Areia, sal e fulminato de prata. 179 00:11:37,041 --> 00:11:38,333 Reage com o plasma deles. 180 00:11:38,833 --> 00:11:42,791 Lembrem-se, o ferro forma uma barreira entre vocês e o fantasma. 181 00:11:42,875 --> 00:11:46,041 Quanto mais forte o fantasma, mais forte deve ser a barreira. 182 00:11:46,541 --> 00:11:49,833 Os Tipo Um são mais fracos. Os Tipo Dois são mais poderosos. 183 00:11:50,625 --> 00:11:52,291 Nunca lhes mostrem medo. 184 00:11:52,958 --> 00:11:55,291 Sabes porque anda sempre com aquele frasco de prata? 185 00:11:55,791 --> 00:11:56,625 Não. 186 00:11:57,250 --> 00:11:59,916 É a única forma de apanhar coisas "espirituosas". 187 00:12:01,875 --> 00:12:04,291 - Sabes porque é tão pálido? - Não. 188 00:12:04,916 --> 00:12:07,625 Apanha sustos de morte três vezes por noite. 189 00:12:09,333 --> 00:12:11,125 Sabes porque se chama Jacobs? 190 00:12:11,208 --> 00:12:12,208 Não. 191 00:12:12,291 --> 00:12:13,916 Porque é doido varrido. 192 00:12:15,833 --> 00:12:18,791 Hotel Swan. Corredor do último andar. 193 00:12:18,875 --> 00:12:23,875 Ninguém aluga os quartos por causa de sensações estranhas e desagradáveis. 194 00:12:23,958 --> 00:12:26,500 Encontrem o espírito e neutralizem-no. 195 00:12:35,291 --> 00:12:36,583 O que foi, Luce? 196 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 Ouves algo? 197 00:12:47,208 --> 00:12:48,208 Está aqui. 198 00:12:51,916 --> 00:12:54,208 - Vem aí. Atrás de nós! - O quê? 199 00:12:54,291 --> 00:12:56,750 - O que estás a fazer? - Ouve-a, Paul. 200 00:12:56,833 --> 00:12:58,333 Ela sabe o que faz. 201 00:13:04,416 --> 00:13:07,125 - Como te chamas? - Lucy Carlyle. 202 00:13:07,208 --> 00:13:09,250 Bom trabalho esta noite, Lucy Carlyle. 203 00:13:13,000 --> 00:13:16,166 O vosso florete é a vossa peça mais importante. 204 00:13:16,250 --> 00:13:19,541 A sua lâmina de ferro afasta os espetros. 205 00:13:20,083 --> 00:13:21,125 Dispersa-os. 206 00:13:21,916 --> 00:13:25,291 Quanto mais proficientes se tornarem, mais tempo viverão. 207 00:13:37,375 --> 00:13:39,958 - Norrie! - Lucy! Socorro! 208 00:13:40,541 --> 00:13:44,083 Em reconhecimento por dois anos na Jacobs & Companhia 209 00:13:44,166 --> 00:13:45,916 e por teres chegado ao terceiro ano, 210 00:13:46,000 --> 00:13:49,250 o teu próprio florete e uma cópia do Manual de Fittes. 211 00:13:49,833 --> 00:13:52,166 Um verdadeiro trunfo para a agência, 212 00:13:52,791 --> 00:13:54,041 Lucy Carlyle. 213 00:14:00,916 --> 00:14:03,416 Porque é que eu não nasci uma Fitte? 214 00:14:04,166 --> 00:14:07,791 Porque não tenho um nome chique, como Penelope ou Marissa? 215 00:14:08,750 --> 00:14:11,458 Quem já ouviu falar de alguém rico e famoso chamado Norrie? 216 00:14:11,541 --> 00:14:13,666 Ela tem um armário cheio. Nunca vai reparar. 217 00:14:16,041 --> 00:14:18,916 Meu Deus. Talvez seja assim que começa. 218 00:14:19,000 --> 00:14:20,416 Como começa o quê? 219 00:14:20,500 --> 00:14:22,333 Como acabas como o Jacobs 220 00:14:22,833 --> 00:14:25,333 ou um dos adultos tristes desta cidade de merda. 221 00:14:25,416 --> 00:14:27,333 A beber uísque às quatro da tarde? 222 00:14:27,416 --> 00:14:29,375 É só um gole. Para celebrar. 223 00:14:29,458 --> 00:14:34,333 Não! Não podemos trabalhar para o Jacobs até o nosso talento desaparecer. 224 00:14:35,041 --> 00:14:37,541 Não podemos fazer os nossos pais desperdiçar dinheiro. 225 00:14:38,416 --> 00:14:40,583 Vamos para Londres. Esta noite. 226 00:14:41,541 --> 00:14:44,750 Entrevistas com a Fittes e a Rotwell. Fazermos algo de nós mesmas 227 00:14:44,833 --> 00:14:47,750 antes que os nossos nomes acabem naquela lápide gigante na praça. 228 00:14:47,833 --> 00:14:50,166 Não posso. Ainda não fiz o quarto ano. 229 00:14:50,250 --> 00:14:52,416 Mandam-me para casa ou para a patrulha da noite. 230 00:14:52,500 --> 00:14:55,750 Falsificamos as cartas ou entramos à socapa. 231 00:14:55,833 --> 00:14:57,958 É o talento que conta, não pedaços de papel. 232 00:14:58,041 --> 00:15:00,958 Então espera até eu estar formada. 233 00:15:01,041 --> 00:15:03,166 Não é muito tempo. Só até ao próximo ano, 234 00:15:03,250 --> 00:15:06,541 e depois não preciso da autorização de ninguém. 235 00:15:06,625 --> 00:15:10,625 Vamos reunir com as grandes agências. Todos quererão ficar connosco. 236 00:15:12,000 --> 00:15:16,333 Daqui a uns anos, seremos as agentes mais famosas do país. 237 00:15:16,416 --> 00:15:18,416 Estaremos na capa de todas as revistas. 238 00:15:18,875 --> 00:15:21,166 O fantasma da Marissa Fittes vai voltar dos mortos, 239 00:15:21,250 --> 00:15:25,125 arrastar o coiro para fora do caixão e suplicar-nos para assinar com ela. 240 00:15:25,208 --> 00:15:26,041 Ela vai suplicar. 241 00:15:33,000 --> 00:15:35,500 ESTA SEREMOS NÓS! 242 00:15:36,125 --> 00:15:38,291 A tua promessa solene e inquebrável. 243 00:15:47,500 --> 00:15:50,208 A minha promessa solene e inquebrável. 244 00:15:57,541 --> 00:15:59,583 Muito bem, Moorgate Mill. 245 00:16:01,333 --> 00:16:04,750 A empresa madeireira quer esvaziá-la e vendê-la a um construtor. 246 00:16:05,250 --> 00:16:09,666 Os registos de visitas são vagos, mas tudo aponta para um Tipo Um. 247 00:16:13,041 --> 00:16:14,166 Sr. Jacobs? 248 00:16:14,666 --> 00:16:16,708 É verdade que conheceu a Marissa Fittes? 249 00:16:17,833 --> 00:16:20,291 Treinei na Fittes, em Londres, quando ela era viva. 250 00:16:20,791 --> 00:16:23,291 Ela vinha ver-nos durante o treino de esgrima. 251 00:16:23,916 --> 00:16:25,000 Como era ela? 252 00:16:25,833 --> 00:16:28,500 Magnífica. Antes de ela e o Rotwell 253 00:16:28,583 --> 00:16:31,833 descobrirem a ligação entre os visitantes e as origens, era um caos. 254 00:16:31,916 --> 00:16:34,583 Tumultos nas ruas, muitos mortos todos os dias. 255 00:16:35,333 --> 00:16:36,708 Ela mudou tudo. 256 00:16:37,416 --> 00:16:40,583 Foi a única pessoa a ter uma conversa com um Tipo Três. 257 00:16:41,083 --> 00:16:44,541 Quer dizer que esteve na mesma sala que ela? 258 00:16:45,750 --> 00:16:47,666 É mais perto do que alguma vez estarás. 259 00:16:49,541 --> 00:16:50,625 Mais perto da história. 260 00:16:54,000 --> 00:16:56,833 Certo. Porque tudo começou do nada, 261 00:16:57,416 --> 00:16:59,791 e a Fittes e a Rotwell apareceram por magia. 262 00:17:00,791 --> 00:17:02,375 É muito conveniente, não é? 263 00:17:02,458 --> 00:17:05,541 - Aqui vamos nós, Sr. Conspirações. - Em que acreditas? 264 00:17:05,625 --> 00:17:08,000 Não sabemos a verdadeira história do Problema. 265 00:17:09,041 --> 00:17:10,500 Tão inteligente e bonito. 266 00:17:11,166 --> 00:17:13,500 É um pensador tão radical, não é, Lucy? 267 00:17:18,291 --> 00:17:24,166 Encontrem o visitante. Localizem a origem. Contenham-no. Saiam. 268 00:17:25,500 --> 00:17:27,125 Não quero ficar aqui a noite toda. 269 00:17:42,583 --> 00:17:44,916 - Alguém sentiu alguma coisa? - Ainda nada. 270 00:17:45,583 --> 00:17:49,541 Mas está um gelo e não gosto do que isso significa. 271 00:17:58,916 --> 00:18:00,000 Parece uma criança. 272 00:18:01,083 --> 00:18:01,916 Ali em baixo. 273 00:18:11,208 --> 00:18:12,125 Há algo de errado. 274 00:18:13,208 --> 00:18:14,833 Não acho que seja um Tipo Um. 275 00:18:17,083 --> 00:18:19,333 Vamos segui-lo. Avisa o Jacobs. 276 00:18:19,416 --> 00:18:21,958 Não. Devíamos ir embora, arranjar mais equipamento, 277 00:18:22,041 --> 00:18:23,708 fazer um plano e voltar. 278 00:18:23,791 --> 00:18:26,416 Se formos embora, perdemo-lo. Vai, Lucy, por favor. 279 00:18:29,208 --> 00:18:32,708 Todos os outros, venham comigo. Fiquem por perto. 280 00:18:34,125 --> 00:18:35,500 Tem cuidado, Norrie. 281 00:18:52,083 --> 00:18:53,208 Encontrámos algo. 282 00:18:54,958 --> 00:18:57,166 Pensei que era um fantasma ou uma criança-sombra. 283 00:18:57,916 --> 00:18:59,875 Agora não tenho tanta certeza. Acho... 284 00:19:00,625 --> 00:19:01,958 Devia tirar toda a gente. 285 00:19:03,041 --> 00:19:04,583 Por não teres a certeza? 286 00:19:05,375 --> 00:19:09,250 - Preciso de mais. Que provas tens? - Nada concreto. Só um pressentimento. 287 00:19:09,750 --> 00:19:11,375 Não decidimos com pressentimentos. 288 00:19:11,458 --> 00:19:14,041 Talvez possa entrar? Ver o que acha? 289 00:19:14,125 --> 00:19:15,250 Faz o teu trabalho. 290 00:19:18,541 --> 00:19:19,375 Meu Deus. 291 00:19:23,583 --> 00:19:25,208 - Que raio é isso? - Está perto! 292 00:19:25,291 --> 00:19:26,250 Está a passar! 293 00:19:26,750 --> 00:19:27,583 Alguém me ajude! 294 00:19:28,458 --> 00:19:29,458 Depressa! 295 00:19:29,541 --> 00:19:30,375 Norrie! 296 00:19:32,291 --> 00:19:33,500 Norrie, sai daí! 297 00:19:38,125 --> 00:19:39,916 Preciso de correntes! 298 00:19:41,375 --> 00:19:44,916 Lucy, Norrie, fechem a porta! Salvem-se! 299 00:19:52,708 --> 00:19:53,583 Norrie! 300 00:19:54,625 --> 00:19:55,750 Norrie. 301 00:19:56,375 --> 00:19:58,041 Norrie! 302 00:19:58,541 --> 00:20:01,125 Senhor, por favor! 303 00:20:01,208 --> 00:20:02,708 Foi petrificada pelo fantasma! 304 00:20:02,791 --> 00:20:05,416 Por favor, precisamos da sua ajuda! Senhor! 305 00:20:05,916 --> 00:20:07,625 Não, senhor! 306 00:20:08,583 --> 00:20:09,625 Estão a morrer! 307 00:20:10,458 --> 00:20:11,291 Norrie! 308 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 Senhor, não! 309 00:20:13,541 --> 00:20:15,458 Não! Senhor! 310 00:20:15,541 --> 00:20:19,875 Agi de acordo com a informação que a Mna. Carlyle me trouxe. 311 00:20:20,458 --> 00:20:22,500 É pena que não tenha sido mais direta. 312 00:20:23,125 --> 00:20:25,500 Muitas vidas podiam ter sido poupadas. 313 00:20:26,041 --> 00:20:28,291 E não ouviu gritos de socorro, 314 00:20:28,375 --> 00:20:30,583 nem qualquer indício de perturbação, 315 00:20:30,666 --> 00:20:32,750 até a Mna. Carlyle sair do edifício 316 00:20:32,833 --> 00:20:34,375 e nada mais poderia ser feito? 317 00:20:34,458 --> 00:20:36,708 - Nenhum. - Isso não é verdade. 318 00:20:36,791 --> 00:20:39,875 Estava à entrada. Eu vi-o! Gritei para si! 319 00:20:39,958 --> 00:20:44,333 Silêncio, por favor! Só falas quando falarem contigo. 320 00:20:46,000 --> 00:20:49,416 Nos casos do toque fatal de fantasma 321 00:20:49,500 --> 00:20:55,125 de Alfie Morgan, Joy Young, Paul Bell e Abraham Kosta, 322 00:20:55,208 --> 00:20:58,125 declaro que foi morte acidental. 323 00:20:58,916 --> 00:21:01,333 Os pais deles receberão a indemnização devida 324 00:21:01,416 --> 00:21:03,958 do Fundo para Famílias Enlutadas. 325 00:21:05,250 --> 00:21:06,083 Bom trabalho. 326 00:21:06,166 --> 00:21:10,166 No caso de bloqueio mórbido persistente por fantasma sofrido por Norrie White, 327 00:21:10,791 --> 00:21:12,750 vou recomendá-la para subsídio 328 00:21:12,833 --> 00:21:17,208 do Departamento de Pesquisa Psíquica e do Fundo de Apoio aos Veteranos. 329 00:21:18,458 --> 00:21:19,791 Será que ela vai acordar? 330 00:21:20,583 --> 00:21:22,000 Será que vai voltar? 331 00:21:22,583 --> 00:21:24,833 O melhor que podemos fazer é mantê-la confortável. 332 00:21:28,333 --> 00:21:31,041 Olha para mim. Olha para mim, minha menina. 333 00:21:33,083 --> 00:21:35,166 Não deixo que fiques aqui taciturna. 334 00:21:35,666 --> 00:21:38,041 Não passarei a vida a receber olhares de lado 335 00:21:38,125 --> 00:21:41,083 por ser a mãe da rapariga que causou a morte daqueles miúdos. 336 00:21:41,583 --> 00:21:44,750 Amanhã cedo, levo-te ao Jacobs e pedes desculpa. 337 00:21:44,833 --> 00:21:47,416 Vais admitir que és culpada e pedir que te aceite. 338 00:21:47,500 --> 00:21:49,541 Vais implorar até te aceitar. Percebes? 339 00:21:50,541 --> 00:21:51,375 Sim. 340 00:21:53,875 --> 00:21:56,000 Percebo que não te importas comigo. 341 00:21:56,500 --> 00:21:57,500 Ou com a Norrie. 342 00:21:58,416 --> 00:21:59,500 Ou com a verdade. 343 00:22:00,625 --> 00:22:02,833 Ela era a minha melhor amiga. 344 00:22:03,416 --> 00:22:06,625 Éramos uma família. Achas que faria algo para os magoar? 345 00:22:06,708 --> 00:22:08,250 - Chega. - Não chega nada. 346 00:22:09,250 --> 00:22:13,458 Toda a minha vida, trataste-me como se eu não fosse nada, 347 00:22:13,541 --> 00:22:15,291 até te dar a ganhar dinheiro. 348 00:22:17,083 --> 00:22:18,041 Tudo o que queria 349 00:22:19,291 --> 00:22:21,416 era que me amasses. 350 00:22:22,958 --> 00:22:24,166 Mas és incapaz disso. 351 00:22:24,666 --> 00:22:27,791 Não sentes nada. Estás mais morta do que os mortos. 352 00:22:32,000 --> 00:22:33,583 Ele espera-nos às nove. 353 00:23:05,958 --> 00:23:09,541 PROCURA-SE RECRUTA TALENTOSO 354 00:23:15,375 --> 00:23:16,625 Com licença. 355 00:23:17,208 --> 00:23:19,916 Com licença. É a tua primeira vez em Londres? 356 00:23:20,000 --> 00:23:22,291 Isto pode ser perigoso, sobretudo, à noite. 357 00:23:22,375 --> 00:23:25,416 Se precisares de um lugar seguro, vem a um dos nossos centros. 358 00:23:25,500 --> 00:23:27,750 Não, obrigada. Estou bem, obrigada. 359 00:23:48,958 --> 00:23:51,000 CASA FITTES 360 00:23:51,083 --> 00:23:55,750 ... os formulários nas secretárias no piso inferior e apresentem-se na entrevista. 361 00:24:25,791 --> 00:24:28,083 Identificação, referências e autorização dos pais. 362 00:24:28,166 --> 00:24:30,208 Desculpe, não tenho nada disso, 363 00:24:30,291 --> 00:24:34,083 mas tenho as notas até ao terceiro ano com recomendação especial. 364 00:24:34,166 --> 00:24:35,916 Sem papelada não há processamento. 365 00:24:36,708 --> 00:24:39,791 - Por favor. Esperei uma hora. - Não posso fazer nada. 366 00:24:40,666 --> 00:24:43,333 Se pudesse falar com alguém sobre o meu talento, 367 00:24:43,416 --> 00:24:45,541 prometo que não lhe farei perder tempo. 368 00:24:45,625 --> 00:24:48,333 Estás a perder tempo. Para a próxima, traz os teus pais. 369 00:24:48,416 --> 00:24:52,750 Por favor. Andei centenas de quilómetros e não tenho onde dormir. 370 00:24:52,833 --> 00:24:54,541 Dê-me 10 minutos para explicar. 371 00:24:54,625 --> 00:24:58,625 Achas que és a primeira a bater à porta com essa história? Faz-te à vida. 372 00:25:12,041 --> 00:25:15,625 RECOLHER OBRIGATÓRIO DAQUI A 01:58:50. 373 00:25:35,458 --> 00:25:38,875 LOCKWOOD E CIA. 374 00:26:01,791 --> 00:26:05,333 A.J. LOCKWOOD E CIA. INVESTIGADORES 375 00:26:14,750 --> 00:26:16,083 És a miúda nova do Arif? 376 00:26:16,833 --> 00:26:17,791 Quem é o Arif? 377 00:26:17,875 --> 00:26:20,333 Dirige a loja da esquina, costuma enviar dónutes. 378 00:26:20,416 --> 00:26:23,000 Não tens dónutes, por isso, és outra candidata. 379 00:26:23,083 --> 00:26:25,583 Pensava que tínhamos acabado. Nome? 380 00:26:25,666 --> 00:26:28,416 Lucy Carlyle. É o Sr. Lockwood? 381 00:26:28,500 --> 00:26:29,625 Eu? Não. 382 00:26:31,333 --> 00:26:34,041 - Então, posso vê-lo? - Não vejo porque não. 383 00:26:34,125 --> 00:26:37,541 A última acabou de entrar, mas pelo ar dela não vai demorar. 384 00:26:40,750 --> 00:26:43,916 Olha para isto. Diz-me o que achas. 385 00:26:44,500 --> 00:26:46,750 Meu Deus! Afasta isso de mim! 386 00:26:51,708 --> 00:26:55,083 Vês? Eu bem te disse. Muito bem, podes acompanhar-me? 387 00:26:59,125 --> 00:27:00,833 Ganhaste. Havia mais um. 388 00:27:00,916 --> 00:27:03,791 Não, ganhaste. Verifiquei a lista. Foi o último. 389 00:27:03,875 --> 00:27:05,708 Então, quem é esta? 390 00:27:12,500 --> 00:27:14,166 Olá. Sou o Anthony Lockwood. 391 00:27:14,708 --> 00:27:17,041 Sou a Lucy Carlyle. Não tenho hora marcada, 392 00:27:17,125 --> 00:27:20,041 mas vi o anúncio no jornal e estava por perto. 393 00:27:20,125 --> 00:27:21,500 Ouviste falar de nós? 394 00:27:21,583 --> 00:27:22,416 Não. 395 00:27:24,625 --> 00:27:25,791 O meu currículo. 396 00:27:27,291 --> 00:27:29,750 Queres um chá? Ou o George já te ofereceu? 397 00:27:29,833 --> 00:27:33,208 Pensei esperar até depois do primeiro teste para ver se ficava por cá. 398 00:27:33,291 --> 00:27:34,916 Desperdiçámos muito chá. 399 00:27:35,000 --> 00:27:38,375 Vamos dar-lhe o benefício da dúvida e pôr a chaleira ao lume. 400 00:27:38,875 --> 00:27:41,000 Está bem, mas acho que vai fugir. 401 00:27:43,708 --> 00:27:44,666 Peço desculpa. 402 00:27:45,416 --> 00:27:48,541 Ele fica muito irritado quando tem fome. Senta-te. 403 00:27:57,291 --> 00:28:01,125 Tens a visão e o toque, mas és principalmente uma ouvinte. 404 00:28:01,833 --> 00:28:05,000 Tenho um bom toque, mas às vezes funde-se com o que ouço. 405 00:28:05,083 --> 00:28:07,000 O toque, por vezes, ativa os sons. 406 00:28:07,083 --> 00:28:10,291 O George faz um pouco disso. Eu não. A visão é a minha cena. 407 00:28:10,791 --> 00:28:14,208 Brilhos da morte, rastos, todos os resíduos macabros da morte. 408 00:28:15,458 --> 00:28:19,000 Diz aqui que treinaste no norte com um agente chamado Jacobs. 409 00:28:19,083 --> 00:28:22,000 - Tens as notas do primeiro ao quarto ano? - Isso mesmo. 410 00:28:22,500 --> 00:28:24,125 - Ele deu-te uma referência? - Não. 411 00:28:25,125 --> 00:28:28,375 O meu último emprego acabou... abruptamente. 412 00:28:30,625 --> 00:28:32,708 Posso contar-te a história toda, se quiseres, 413 00:28:32,791 --> 00:28:35,208 mas não é algo em que goste de pensar. 414 00:28:35,291 --> 00:28:36,458 Noutra altura, então. 415 00:28:38,791 --> 00:28:39,833 Até que enfim. 416 00:28:40,750 --> 00:28:42,291 Continuamos com os testes? 417 00:28:42,375 --> 00:28:44,958 Que testes? O anúncio não dizia nada sobre testes. 418 00:28:45,041 --> 00:28:48,875 Não dou muita importância a referências ou recomendações. 419 00:28:48,958 --> 00:28:51,166 Prefiro ver o talento com os meus próprios olhos. 420 00:28:52,625 --> 00:28:55,750 Por favor, tira uma bolacha. Senão, o George come-as todas. 421 00:29:11,875 --> 00:29:16,250 Então. O que achas que isto é? 422 00:29:19,041 --> 00:29:22,625 É um vidro de prata, fabricado pela Sunrise Corporation. 423 00:29:34,916 --> 00:29:36,208 É um frasco de fantasmas. 424 00:29:36,833 --> 00:29:39,375 A caveira é a origem e o fantasma está ligado a ela. 425 00:29:40,083 --> 00:29:43,125 Não sei dizer de que tipo. Fantasma ou espetro talvez? 426 00:29:43,208 --> 00:29:45,166 Isso mesmo. Muito bem. 427 00:29:46,208 --> 00:29:48,583 Ela estava abalada. Dava para ver. 428 00:29:49,291 --> 00:29:51,750 Sabes que te ouço quando dizes essas coisas? 429 00:29:53,333 --> 00:29:55,750 Onde o arranjaste? Só a Fittes e a Rotwell os têm. 430 00:29:55,833 --> 00:30:00,500 As perguntas ficam para depois. Agora, diz-me, o que achas disto? 431 00:30:10,125 --> 00:30:12,750 Consigo ouvir tiros. 432 00:30:12,833 --> 00:30:14,791 - Tiros? - Parece horrível. 433 00:30:14,875 --> 00:30:19,083 Não. Não é violento nem triste. Não há sofrimento. 434 00:30:20,041 --> 00:30:22,208 Isto pertencia a alguém... 435 00:30:24,000 --> 00:30:26,041 ... feliz, amável. 436 00:30:26,750 --> 00:30:30,416 Muito bem. O meu tio. Costumava levá-lo em viagens de caça. 437 00:30:31,208 --> 00:30:33,458 Tinha-o com ele quando teve um ataque cardíaco. 438 00:30:33,958 --> 00:30:35,541 Era simpático. Foi uma pena. 439 00:30:37,500 --> 00:30:39,291 E isto? 440 00:30:51,291 --> 00:30:55,708 Há morte ligada a isto. Muita morte. É maldoso. 441 00:30:57,166 --> 00:31:00,458 Não sei o que é nem onde o arranjaste, mas ninguém devia pegar nele. 442 00:31:01,125 --> 00:31:04,083 Certamente não no contexto de uma entrevista de emprego. 443 00:31:04,166 --> 00:31:06,791 É uma recordação do meu primeiro caso de sucesso. 444 00:31:07,833 --> 00:31:10,208 - Ouviste falar do assassino Harold Beck? - Não. 445 00:31:10,708 --> 00:31:12,958 E acho que não quero, muito obrigada. 446 00:31:13,041 --> 00:31:15,791 Isso é muito sensato. Uma cena horrível. 447 00:31:17,041 --> 00:31:19,791 Finalmente, experimenta isto. 448 00:31:34,791 --> 00:31:36,708 Não sinto nada. 449 00:31:37,291 --> 00:31:39,166 A sério? Tens a certeza? 450 00:31:39,708 --> 00:31:41,250 Esforça-te mais. 451 00:31:46,750 --> 00:31:49,333 Não, tenho a certeza. Nada. 452 00:31:51,833 --> 00:31:55,875 Espero bem que não. É a caneca da escova de dentes do George. 453 00:31:59,416 --> 00:32:01,875 Não vim cá para gozarem comigo. 454 00:32:06,458 --> 00:32:09,666 Não sei que tipo de agência é esta, 455 00:32:10,625 --> 00:32:13,041 mas, tanto quanto vejo, é tão prestigiada 456 00:32:13,125 --> 00:32:15,583 como dois rapazes patéticos a brincar aos agentes 457 00:32:15,666 --> 00:32:17,083 antes dos pais chegarem a casa. 458 00:32:18,666 --> 00:32:19,875 Eu saio sozinha. 459 00:32:20,750 --> 00:32:21,625 Aguerrida. 460 00:32:23,125 --> 00:32:26,708 Vem cá e eu mostro-te como sou aguerrida. 461 00:32:26,791 --> 00:32:28,750 - Talvez o faça. - Não te vejo a mexeres-te. 462 00:32:29,458 --> 00:32:32,125 Isto é uma poltrona. Demoro a levantar-me. 463 00:32:34,375 --> 00:32:35,250 Eu espero. 464 00:32:39,333 --> 00:32:42,041 Mna. Carlyle, peço desculpa por te ter perturbado, 465 00:32:42,125 --> 00:32:44,500 mas garanto-te que é um empreendimento genuíno 466 00:32:44,583 --> 00:32:46,375 e foi um teste a sério. 467 00:32:46,916 --> 00:32:48,625 Que passaste com distinção. 468 00:32:49,250 --> 00:32:53,250 Ficarias espantada com a quantidade de candidatos que inventam histórias. 469 00:32:53,333 --> 00:32:56,958 Seria a caneca mais assombrada de Londres, se as suas histórias fossem verdade. 470 00:32:58,125 --> 00:33:00,541 - Fala-lhe da regra das bolachas. - O quê? 471 00:33:01,125 --> 00:33:03,125 Não pode tirar dois de uma vez. 472 00:33:03,208 --> 00:33:07,583 Cada membro da agência só pode comer uma bolacha de cada vez. 473 00:33:07,666 --> 00:33:09,000 Para sermos justos. 474 00:33:09,500 --> 00:33:11,458 Cada membro da agência? 475 00:33:11,958 --> 00:33:14,416 Presumindo que ainda estás interessada no cargo. 476 00:33:16,708 --> 00:33:17,541 Sim. 477 00:33:18,625 --> 00:33:19,541 Estou interessada. 478 00:33:20,041 --> 00:33:22,875 Excelente. Posso mostrar-te a casa? 479 00:33:24,041 --> 00:33:27,250 Percebo porque achas que a nossa estrutura é invulgar. 480 00:33:27,333 --> 00:33:29,583 Somos uma agência nova, registada há três meses. 481 00:33:29,666 --> 00:33:31,166 Somos credenciados pelo DEPRAC, 482 00:33:31,250 --> 00:33:34,083 mas não somos financiados como a Fittes ou a Rotwell. 483 00:33:34,166 --> 00:33:36,208 Somos independentes e gostamos que seja assim. 484 00:33:36,750 --> 00:33:38,458 Quem são os vossos supervisores? 485 00:33:38,541 --> 00:33:39,791 Não há supervisores aqui. 486 00:33:39,875 --> 00:33:43,375 Não há adultos. É a minha empresa, daí o nome. Isso incomoda-te? 487 00:33:44,583 --> 00:33:45,750 Parece-me bem. 488 00:33:45,833 --> 00:33:47,958 WC, o meu quarto, o quarto do George. 489 00:33:48,583 --> 00:33:52,375 Não entres sem bater à porta. Uma vez apanhei-o a fazer ioga nu. 490 00:33:52,875 --> 00:33:54,416 Foi uma visão invulgar. 491 00:33:57,083 --> 00:33:58,250 E aquele quarto? 492 00:33:58,333 --> 00:33:59,416 É privado. 493 00:34:00,833 --> 00:34:04,166 Nada de interessante. Segue-me, há muito mais para ver. 494 00:34:05,000 --> 00:34:11,041 A biblioteca é ali, mas esta é a sala mais importante. 495 00:34:13,541 --> 00:34:15,000 Chamamos a isto o pano pensante. 496 00:34:15,083 --> 00:34:17,250 Anotamos memorandos, teorias, pensamentos. 497 00:34:17,333 --> 00:34:18,500 É muito útil. 498 00:34:18,583 --> 00:34:20,791 Localizei os ossos do Ghoul da Rua Fenchurch 499 00:34:20,875 --> 00:34:24,708 ao desenhar o mapa das ruas às 3h, a comer uma tosta de queijo. 500 00:34:25,375 --> 00:34:29,375 Quando um caso corre mal, também é bom para trocarmos insultos. 501 00:34:29,458 --> 00:34:31,625 - Isso acontece muito? - Quase nunca. 502 00:34:33,583 --> 00:34:34,583 Agora... 503 00:34:36,625 --> 00:34:38,416 ... a cave. Segue-me. 504 00:34:41,291 --> 00:34:42,958 Escritórios. Ficheiros de casos. 505 00:34:43,041 --> 00:34:45,500 O George está obcecado com a história do Problema. 506 00:34:45,583 --> 00:34:47,166 Guarda meticulosamente registos. 507 00:34:47,250 --> 00:34:49,958 É bom. Fico com dores de cabeça com listas de compras. 508 00:34:50,041 --> 00:34:50,875 Sala de treino. 509 00:34:50,958 --> 00:34:54,541 Jatos de fumo que simulam vários padrões de ataque e defesa. 510 00:34:56,250 --> 00:34:58,625 Foi o George que os inventou. Às vezes, funcionam. 511 00:34:58,708 --> 00:35:02,708 És proficiente com uma espada, já que passaste no quarto ano. 512 00:35:02,791 --> 00:35:03,625 Claro. 513 00:35:04,458 --> 00:35:07,666 Finalmente, o nosso armazém de alta segurança. 514 00:35:11,375 --> 00:35:12,291 Está destrancado. 515 00:35:15,791 --> 00:35:16,708 Nota para mim mesmo. 516 00:35:17,583 --> 00:35:19,833 Aumentar a segurança no armazém de alta segurança. 517 00:35:31,791 --> 00:35:33,458 Nunca se sabe o que vem aí. 518 00:35:34,875 --> 00:35:37,625 Não me disseste onde arranjaste aquela caveira assombrada. 519 00:35:37,708 --> 00:35:39,958 É do George. Ele gosta de fazer experiências. 520 00:35:40,041 --> 00:35:42,250 Ver como reage a diferentes estímulos. 521 00:35:42,333 --> 00:35:43,875 Continuas sem me dizer. 522 00:35:45,500 --> 00:35:46,333 Ele roubou-a. 523 00:35:47,750 --> 00:35:49,583 Vamos. Vou-te mostrar o sótão. 524 00:35:52,541 --> 00:35:55,958 Era aqui que eu dormia quando era pequeno. Podes usá-lo, se quiseres. 525 00:35:56,458 --> 00:35:58,875 - A não ser que tenhas outros planos. - Sim. 526 00:35:59,375 --> 00:36:00,666 Não. Quer dizer... 527 00:36:00,750 --> 00:36:02,500 Deduziríamos a renda do teu salário. 528 00:36:02,583 --> 00:36:06,541 Só o suficiente para pagar as contas. Sou um senhorio muito fiável. 529 00:36:16,750 --> 00:36:18,291 Tem casa de banho privada. 530 00:36:18,791 --> 00:36:21,291 Há uma maior lá em baixo, mas é partilhada com o George 531 00:36:21,375 --> 00:36:23,041 e não desejo isso a ninguém. 532 00:36:26,583 --> 00:36:29,958 Vou deixar-te a desfazer as malas. Acomoda-te. 533 00:36:31,166 --> 00:36:34,083 - Partindo... - Os recortes de jornal na parede... 534 00:36:34,583 --> 00:36:38,958 Viste-os. Não é muito modesto, pois não? Devia mesmo tirá-los. 535 00:36:39,041 --> 00:36:43,041 Não, é mais... É que... Não disseste nada sobre… 536 00:36:43,541 --> 00:36:46,000 Quem és tu? 537 00:36:46,625 --> 00:36:50,000 Há muito tempo para isso. Devias descansar. Dorme. 538 00:36:51,291 --> 00:36:53,625 Isso é... se aceitares o emprego. 539 00:36:54,791 --> 00:36:55,625 Sim. 540 00:36:57,625 --> 00:37:00,291 Então, bem-vinda à Lockwood e Cia. 541 00:37:49,000 --> 00:37:53,708 ESTA SEREMOS NÓS! 542 00:38:12,375 --> 00:38:13,791 Sei o que estás a pensar. 543 00:38:16,458 --> 00:38:17,458 Mas é proibido. 544 00:38:19,375 --> 00:38:21,250 - A porta? - Sim, a porta. 545 00:38:21,333 --> 00:38:24,625 - Ia buscar um copo de água. - Terás mais sorte na cozinha. 546 00:38:26,041 --> 00:38:28,166 - Porque a mantém fechada? - Não faço ideia. 547 00:38:28,916 --> 00:38:30,708 - Há quanto tempo moras aqui? - Um ano. 548 00:38:30,791 --> 00:38:32,875 - Conhece-lo bem? - Bem o suficiente. 549 00:38:32,958 --> 00:38:37,083 Estou a pensar na casa. Como veio viver para cá. 550 00:38:37,166 --> 00:38:39,750 - Suponho que pertencia... - Aos pais dele? 551 00:38:39,833 --> 00:38:42,583 Pergunta-lhe tu. A esta hora está na biblioteca. 552 00:38:42,666 --> 00:38:45,166 Ele precisa menos de ir à casa de banho do que eu. 553 00:38:45,250 --> 00:38:46,625 Se me dás licença. 554 00:39:06,500 --> 00:39:07,333 Olá. 555 00:39:09,000 --> 00:39:09,833 Olá. 556 00:39:13,250 --> 00:39:16,625 Desculpa, estou a interromper? Não estou cansada, por isso... 557 00:39:17,166 --> 00:39:20,500 Não, de todo. Entra, senta-te. 558 00:39:42,916 --> 00:39:44,083 O que estás a ler? 559 00:39:46,583 --> 00:39:48,791 Estou a acompanhar o que se passa na cidade. 560 00:39:49,375 --> 00:39:51,416 Festas, esse tipo de disparate. 561 00:39:51,500 --> 00:39:53,791 Deveria haver menos desde o Problema, 562 00:39:53,875 --> 00:39:56,375 mas para os ricos é o contrário. 563 00:39:57,041 --> 00:39:59,833 Nada melhor do que fecharem-se num hotel chique 564 00:39:59,916 --> 00:40:03,750 e extasiarem-se com o terror de todos os visitantes à espreita lá fora. 565 00:40:05,041 --> 00:40:06,666 O DEPRAC deu uma na semana passada. 566 00:40:07,666 --> 00:40:09,333 Foi toda a gente. 567 00:40:09,416 --> 00:40:11,250 Foste? Posso ver a tua foto? 568 00:40:12,000 --> 00:40:14,458 Não. Como tal, não. 569 00:40:18,875 --> 00:40:22,125 O teu anúncio dizia que é uma agência de prestígio, 570 00:40:22,625 --> 00:40:24,541 mas não é verdade, pois não? 571 00:40:25,208 --> 00:40:28,375 Só trabalham há três meses e nunca ouvi falar de vocês. 572 00:40:29,333 --> 00:40:30,625 Um leve exagero. 573 00:40:31,583 --> 00:40:32,750 Muita gente o faz. 574 00:40:33,250 --> 00:40:36,125 Como tu, quando me disseste que passaste no quarto ano. 575 00:40:37,125 --> 00:40:38,375 Liguei para o DEPRAC. 576 00:40:41,500 --> 00:40:45,250 Desculpa. Olha, eu sou boa o suficiente. Prometo. Só que... 577 00:40:46,125 --> 00:40:48,041 As coisas com a agência acabaram... 578 00:40:48,125 --> 00:40:51,958 O que aconteceu está no passado. O que conta é o futuro. 579 00:40:52,958 --> 00:40:56,666 És boa o suficiente para estares aqui. Vi com os meus próprios olhos. 580 00:40:57,166 --> 00:41:00,750 E acredita, podemos ser novos e pouco ortodoxos, 581 00:41:00,833 --> 00:41:05,208 mas, um dia, esta será uma das agências mais bem-sucedidas de Londres. 582 00:41:05,875 --> 00:41:07,375 E quero que faças parte disso. 583 00:41:07,875 --> 00:41:08,750 Obrigada. 584 00:41:11,041 --> 00:41:12,916 Só mais uma coisa. 585 00:41:13,000 --> 00:41:13,833 Diz. 586 00:41:14,500 --> 00:41:16,625 Disseste que sou boa o suficiente. 587 00:41:17,208 --> 00:41:18,791 Já viste do que sou capaz... 588 00:41:20,791 --> 00:41:23,166 Como sei que são bons o suficiente para mim? 589 00:41:25,666 --> 00:41:26,750 Deixem-me! 590 00:41:35,541 --> 00:41:36,625 Lucy! 591 00:41:39,625 --> 00:41:40,750 Lockwood! 592 00:41:45,666 --> 00:41:47,125 - Por favor! - Aguenta-te! 593 00:41:47,208 --> 00:41:48,208 Vou cair! 594 00:41:54,000 --> 00:41:55,208 O meu pé está preso! 595 00:42:09,666 --> 00:42:11,000 Estou a escorregar! 596 00:42:13,458 --> 00:42:14,458 Lockwood! 597 00:42:20,791 --> 00:42:22,000 Lucy! 598 00:42:25,916 --> 00:42:28,916 - Tocou-te? - Claro que não. Eu estaria morta. 599 00:42:29,000 --> 00:42:31,666 Lucy, se não te sentes capaz, devíamos ir para casa. 600 00:42:31,750 --> 00:42:34,458 Não, estou bem. Só que... 601 00:42:34,541 --> 00:42:35,625 O quê? 602 00:42:37,083 --> 00:42:40,083 Quando me liguei a ela, foi diferente. 603 00:42:40,166 --> 00:42:42,583 - Como assim? - Vi como ela costumava ser. 604 00:42:42,666 --> 00:42:45,958 Era como se sentisse o que ela estava a sentir. 605 00:42:46,041 --> 00:42:48,083 Os fantasmas não têm sentimentos. 606 00:42:48,166 --> 00:42:51,291 Não, acredita. Nunca tinha sentido nada disto. 607 00:42:51,375 --> 00:42:52,583 Tens de te acalmar. 608 00:42:52,666 --> 00:42:55,041 - Tens de ouvir. - Os parâmetros mudaram. 609 00:42:55,125 --> 00:42:57,250 Isto não é só uma discussão de um casal. 610 00:42:57,333 --> 00:43:01,000 É o fantasma de uma vítima de homicídio e ela vai voltar daqui a pouco, 611 00:43:01,083 --> 00:43:03,583 por isso, se não estiveres concentrada... 612 00:43:03,666 --> 00:43:05,791 Mostra-me onde ela foi. 613 00:43:09,166 --> 00:43:11,875 Desapareceu antes da parede, mas era para lá que ia. 614 00:43:11,958 --> 00:43:14,041 A parede da chaminé. O corpo deve estar lá. 615 00:43:26,375 --> 00:43:30,000 - Esta parede foi refeita. - Cuidado. Quebraste o círculo. 616 00:43:44,750 --> 00:43:45,708 Ela voltou. 617 00:43:48,250 --> 00:43:51,375 Que chato. Já fizeste isso. Tenta algo novo, está bem? 618 00:43:51,458 --> 00:43:54,708 Não a piques, Lockwood. Ela está zangada. 619 00:43:56,791 --> 00:43:58,833 - Estou quase lá. - Despacha-te. 620 00:43:59,750 --> 00:44:00,791 Cá está. 621 00:44:04,583 --> 00:44:05,583 A minha espada! 622 00:44:08,833 --> 00:44:09,833 Lockwood! 623 00:44:14,291 --> 00:44:15,291 Lockwood! 624 00:44:24,875 --> 00:44:25,916 Isto não é bom. 625 00:44:26,708 --> 00:44:27,666 É ela. 626 00:44:27,750 --> 00:44:30,750 O corpo é a origem. Eu aguento-a. Põe uma rede de prata por cima. 627 00:44:31,750 --> 00:44:33,291 Por outras palavras, plano F. 628 00:44:33,375 --> 00:44:34,833 Isso não é o plano F. 629 00:44:34,916 --> 00:44:35,958 Quero dizer, o Plano B. 630 00:44:36,041 --> 00:44:37,958 São bombas de sal. Ela é demasiado forte. 631 00:44:38,041 --> 00:44:40,333 Vou atraí-la. Contém a origem. 632 00:44:40,416 --> 00:44:41,458 É o plano E! 633 00:44:41,541 --> 00:44:44,583 Quando isto acabar, temos de refazer o sistema de letras. 634 00:44:44,666 --> 00:44:45,625 Fala por ti. 635 00:44:55,750 --> 00:44:57,208 Deixa-me! 636 00:45:03,541 --> 00:45:04,541 Lucy, atrás de ti! 637 00:45:11,833 --> 00:45:13,291 Lucy, depressa! 638 00:45:18,250 --> 00:45:19,250 Lucy! 639 00:45:33,125 --> 00:45:34,291 Estás bem? 640 00:45:34,375 --> 00:45:37,541 À exceção da casa do nosso cliente estar a arder, tudo bem. 641 00:45:41,708 --> 00:45:43,875 Porque demoraste tanto? O que estavas a fazer? 642 00:45:43,958 --> 00:45:46,500 Algo não estava bem. Algo estava diferente. 643 00:45:46,583 --> 00:45:47,791 - Tive de... - De quê? 644 00:45:47,875 --> 00:45:50,666 O que não estava certo? Controlámos a origem? 645 00:45:50,750 --> 00:45:54,041 Sim, mas... Não é a altura certa para termos esta conversa. 646 00:45:54,125 --> 00:45:57,041 Concordo. Devíamos saltar enquanto ainda é possível. 647 00:45:57,125 --> 00:46:00,750 Saltar? Deves estar doido. Vamos partir o pescoço. 648 00:46:00,833 --> 00:46:04,291 Pronta? Um, dois, três! 649 00:47:28,833 --> 00:47:33,833 Legendas: Helena Cotovio