1
00:00:18,666 --> 00:00:20,333
- Obrigado.
- Obrigada.
2
00:00:21,916 --> 00:00:24,458
Vamos testar os planos
por ordem aleatória.
3
00:00:24,541 --> 00:00:26,416
Nunca se sabe de qual vamos precisar.
4
00:00:26,500 --> 00:00:30,041
É vital comunicarmos de forma rápida,
clara e com poucas palavras.
5
00:00:30,125 --> 00:00:32,958
É um bom começo.
Demoraste 30 palavras a explicar.
6
00:00:33,041 --> 00:00:35,875
Não sejas trocista, Lucy. Não temos tempo.
7
00:00:35,958 --> 00:00:37,291
Qual é o plano C?
8
00:00:37,375 --> 00:00:40,166
C, quem não combate,
faz um círculo defensivo.
9
00:00:40,250 --> 00:00:42,666
E, lutas contra o visitante.
Eu lido com a origem.
10
00:00:42,750 --> 00:00:45,500
D, é o contrário. B, é bombas de sal.
11
00:00:45,583 --> 00:00:48,708
A, é água de alfazema. F, é o fogo grego,
12
00:00:48,791 --> 00:00:52,333
que só deve ser usado dentro de casa
em circunstâncias controladas.
13
00:00:52,416 --> 00:00:54,208
- Dez em dez.
- Eram apenas seis.
14
00:00:54,291 --> 00:00:55,916
Terei de pensar em mais quatro.
15
00:00:56,000 --> 00:00:57,958
Afinal, há tempo para ser trocista?
16
00:00:58,041 --> 00:01:00,458
Bem, estamos um pouco adiantados.
17
00:01:03,125 --> 00:01:06,875
- É a morada certa?
- Sheen Road, número 62, Sra. Hope.
18
00:01:06,958 --> 00:01:08,500
17h45, em ponto.
19
00:01:15,750 --> 00:01:16,666
Aí vem ela.
20
00:01:18,083 --> 00:01:19,291
São da agência?
21
00:01:20,291 --> 00:01:21,166
Sra. Hope?
22
00:01:21,666 --> 00:01:25,083
Sou o Anthony Lockwood.
Esta é a minha colega Lucy Carlyle.
23
00:01:25,166 --> 00:01:27,583
Viemos ver o seu problema. Podemos entrar?
24
00:01:27,666 --> 00:01:29,541
Não, não meto os pés lá dentro.
25
00:01:29,625 --> 00:01:32,958
Não desde que o meu marido morreu.
E como ele morreu.
26
00:01:33,833 --> 00:01:36,000
Os distúrbios têm sido persistentes.
27
00:01:36,083 --> 00:01:38,500
Vou vendê-la, mas tem de ser tratada.
28
00:01:39,000 --> 00:01:40,375
É isso mesmo que fazemos.
29
00:01:40,458 --> 00:01:44,750
Localizar o visitante, conter a origem.
Um espaço seguro é um cliente satisfeito.
30
00:01:44,833 --> 00:01:48,041
Não deviam ter um supervisor?
Pensei que tinha de haver um adulto
31
00:01:48,125 --> 00:01:49,125
numa investigação.
32
00:01:49,208 --> 00:01:50,083
Em rigor,
33
00:01:50,166 --> 00:01:54,458
a lei diz que um adulto só é necessário
se os agentes estiverem a ser treinados.
34
00:01:54,541 --> 00:01:56,416
Mas não achamos que seja necessário.
35
00:01:56,500 --> 00:01:58,375
Para ser sincera, os adultos são inúteis.
36
00:02:01,083 --> 00:02:04,708
Por causa da falta de sensibilidade.
Só atrapalham.
37
00:02:08,125 --> 00:02:12,333
Mais uma coisa, senhora.
Há mais alguém em casa? É que vimos...
38
00:02:12,416 --> 00:02:14,208
Não. Eu tenho a única chave.
39
00:02:15,000 --> 00:02:17,750
Aqui está o formulário.
Tudo o que precisam de saber.
40
00:02:17,833 --> 00:02:20,000
Tenho de ir. É quase hora de recolher.
41
00:02:25,250 --> 00:02:29,583
Quando tinha a vossa idade,
andava atrás de rapazes, a divertir-me.
42
00:02:30,666 --> 00:02:32,708
É terrível que o mundo
tenha chegado a isto.
43
00:02:33,208 --> 00:02:35,166
Tenho pena da vossa geração.
44
00:02:38,375 --> 00:02:39,250
Que animadora.
45
00:02:39,833 --> 00:02:41,125
É um raio de sol.
46
00:02:48,208 --> 00:02:49,041
Estás pronta?
47
00:02:49,750 --> 00:02:50,583
Estou.
48
00:03:05,416 --> 00:03:08,916
- O aquecimento está desligado.
- É bom que esteja. Está um gelo.
49
00:03:09,458 --> 00:03:10,625
Mais alguma coisa?
50
00:03:10,708 --> 00:03:12,583
Sim, acho que sim.
51
00:03:13,833 --> 00:03:14,666
Vamos?
52
00:03:30,166 --> 00:03:31,625
- Ouves alguma coisa?
- Sim.
53
00:03:32,833 --> 00:03:34,541
Batidas. Leves.
54
00:03:35,375 --> 00:03:37,666
Não sei donde vêm. E tu?
55
00:03:39,208 --> 00:03:42,000
Brilho dos mortos, forte.
Devia ter trazido os óculos de sol.
56
00:03:48,500 --> 00:03:52,250
Não tem piada.
Ouvi-o a cair. Pareceu terrível.
57
00:03:54,000 --> 00:03:55,291
Ainda nem são seis horas.
58
00:03:56,166 --> 00:03:57,541
- Chá?
- O que diz?
59
00:03:58,625 --> 00:04:01,875
Mudaram-se para cá.
Estava tudo bem. Sem manifestações.
60
00:04:02,458 --> 00:04:05,625
Depois, de repente,
ele cai das escadas e morre.
61
00:04:05,708 --> 00:04:08,458
Ela acha que ele tropeçou
ao ir buscar um copo de água.
62
00:04:08,541 --> 00:04:11,000
- Muito credível.
- Sarcasmo ou ironia?
63
00:04:11,083 --> 00:04:12,083
O mais inteligente.
64
00:04:12,958 --> 00:04:16,333
- Achas que ela o empurrou?
- Pelo menos, teríamos um motivo.
65
00:04:16,833 --> 00:04:18,125
Ela descreveu a aparição?
66
00:04:18,625 --> 00:04:22,708
Diz que sentia que algo a procurava,
mas não a encontrava.
67
00:04:22,791 --> 00:04:25,416
Não suportava a ideia
de a poder encontrar.
68
00:04:25,500 --> 00:04:26,666
Tem um propósito.
69
00:04:26,750 --> 00:04:28,291
O que sugere um Tipo Dois.
70
00:04:30,166 --> 00:04:31,000
18h30.
71
00:04:32,750 --> 00:04:33,625
O sol já se pôs.
72
00:04:35,416 --> 00:04:37,333
Vamos procurar um fantasma?
73
00:04:41,333 --> 00:04:42,291
As batidas voltaram.
74
00:04:43,291 --> 00:04:44,250
Estão mais altas.
75
00:04:47,416 --> 00:04:48,250
Pararam.
76
00:04:49,291 --> 00:04:52,083
Assim que pisei o patamar.
Sabe que estamos aqui.
77
00:04:52,166 --> 00:04:53,416
Está a arrefecer.
78
00:04:53,500 --> 00:04:55,583
Apaga a lanterna. Temos de nos sintonizar.
79
00:04:57,666 --> 00:04:59,208
Escolhe uma porta. Qualquer uma.
80
00:04:59,708 --> 00:05:01,666
- A que está mais longe.
- Porquê?
81
00:05:02,458 --> 00:05:03,541
É a mais assustadora.
82
00:05:11,333 --> 00:05:13,041
- Escritório.
- Sim.
83
00:05:14,666 --> 00:05:15,916
Mas nem sempre. Olha.
84
00:05:16,416 --> 00:05:18,416
Marcas de pressão. Profundas, afastadas.
85
00:05:18,916 --> 00:05:21,708
Talvez fosse o quarto
antes de os Hope se mudarem.
86
00:05:22,208 --> 00:05:26,000
Consigo senti-la.
É aqui que está a origem. Não sentes?
87
00:05:29,333 --> 00:05:33,125
Não deixes que te afete. Mantém-te ativa.
Vai buscar as malas. Faz um círculo.
88
00:05:33,625 --> 00:05:36,125
- Vou ver os outros quartos.
- Limalhas ou correntes?
89
00:05:36,708 --> 00:05:38,541
Limalhas.
90
00:05:38,625 --> 00:05:40,583
De certeza? É cedo e já está forte.
91
00:05:40,666 --> 00:05:42,541
- Não tão forte, além disso...
- O quê?
92
00:05:43,125 --> 00:05:44,541
Esqueci-me das correntes.
93
00:05:45,125 --> 00:05:46,500
Esqueceste-te das correntes?
94
00:05:46,583 --> 00:05:49,916
O George levou-as para as olear.
Não vi se as tinha devolvido…
95
00:05:50,000 --> 00:05:51,333
A culpa é do George.
96
00:05:51,416 --> 00:05:55,541
Não precisamos delas para este trabalho.
As limas servem.
97
00:06:00,708 --> 00:06:01,875
Malditos amadores.
98
00:06:37,041 --> 00:06:37,875
Lockwood?
99
00:06:40,625 --> 00:06:41,583
Lockwood?
100
00:06:43,458 --> 00:06:45,000
Lockwood…
101
00:06:45,083 --> 00:06:46,875
Um segundo. Há outro brilho de morte.
102
00:06:46,958 --> 00:06:49,291
Algo desagradável aconteceu aqui
há muito tempo,
103
00:06:49,375 --> 00:06:52,458
o que significa que pode ter havido
duas mortes violentas nesta casa.
104
00:06:54,000 --> 00:06:56,625
Lockwood! É urgente!
105
00:06:56,708 --> 00:07:00,666
Mas não vejo como a primeira morte
teve que ver com os Hope,
106
00:07:00,750 --> 00:07:04,583
talvez os distúrbios
não tenham sido causados por Sr. Hope.
107
00:07:05,083 --> 00:07:07,000
Não. Muito bem.
108
00:07:08,041 --> 00:07:08,875
Não foram.
109
00:07:10,958 --> 00:07:13,291
- Arrancaste-lhe alguma coisa?
- Ainda não tentei.
110
00:07:13,791 --> 00:07:15,625
Estava ocupada a falar com os vivos.
111
00:07:15,708 --> 00:07:17,875
Porque não tentas antes que se aproxime?
112
00:07:30,416 --> 00:07:31,500
Ela está a sofrer.
113
00:07:31,583 --> 00:07:34,208
- Claro. Está morta.
- Não, algo está diferente.
114
00:07:34,291 --> 00:07:35,250
O que está diferente?
115
00:07:36,833 --> 00:07:38,250
Quase consigo…
116
00:07:38,916 --> 00:07:40,625
Deixa-me.
117
00:07:42,458 --> 00:07:43,625
Deixa-me!
118
00:07:45,458 --> 00:07:46,416
Deixa-me.
119
00:07:48,416 --> 00:07:52,291
Deixa-me!
120
00:08:07,333 --> 00:08:09,083
VAGA DE MORTES NÃO EXPLICADAS
121
00:08:10,333 --> 00:08:11,708
FANTASMAS ANDAM ENTRE NÓS
122
00:08:15,333 --> 00:08:17,250
O TOQUE DE UM FANTASMA MATA
123
00:08:26,166 --> 00:08:28,291
ESTABELECIDO RECOLHER OBRIGATÓRIO
124
00:08:31,625 --> 00:08:33,458
CRISE ECONÓMICA
125
00:08:36,208 --> 00:08:38,375
FERRO, PRATA, SAL:
A NOSSA MELHOR DEFESA
126
00:08:40,125 --> 00:08:41,000
STOCKS TECNOLÓGICOS
127
00:08:41,291 --> 00:08:43,166
BASEADO NOS ROMANCES
DE JONATHAN STROUD
128
00:08:44,500 --> 00:08:45,833
DOTADOS
SENTEM FANTASMAS
129
00:08:53,541 --> 00:08:55,166
MORTES
130
00:08:55,250 --> 00:08:56,750
"O PROBLEMA"
DURA HÁ 50 ANOS
131
00:09:02,166 --> 00:09:04,583
LOCKWOOD
E CIA.
132
00:09:09,291 --> 00:09:12,333
HÁ TRÊS ANOS
133
00:09:12,416 --> 00:09:14,500
Fale-me da sua filha, Sra. Carlyle.
134
00:09:15,083 --> 00:09:18,541
Ela sempre teve talento,
desde que era bebé.
135
00:09:19,166 --> 00:09:21,166
Mantinha-nos acordados a chorar.
136
00:09:21,666 --> 00:09:23,375
Achávamos que havia algo de errado,
137
00:09:23,458 --> 00:09:26,750
até que percebemos
que ela os ouvia na rua.
138
00:09:27,750 --> 00:09:29,750
- Então, é uma ouvinte?
- É dotada.
139
00:09:30,666 --> 00:09:33,166
Quando tinha seis anos,
viu um visitante nos pântanos.
140
00:09:33,250 --> 00:09:36,666
Ouvi-o muito antes de o ver
ou não estaria aqui connosco.
141
00:09:37,291 --> 00:09:40,791
Ela parece especial.
E estás com sorte. Temos uma vaga.
142
00:09:41,583 --> 00:09:45,333
Perdi um dos meus agentes
antes de ontem, coitado,
143
00:09:45,416 --> 00:09:48,833
mas ele tinha o tamanho dela,
pode usar o uniforme dele.
144
00:09:49,708 --> 00:09:50,916
Isso seria maravilhoso.
145
00:09:51,000 --> 00:09:53,083
A Sra. Clarke trata da papelada.
146
00:09:53,166 --> 00:09:54,541
Estamos muito gratas.
147
00:09:55,958 --> 00:09:57,916
Não vais sorrir para mim, jovem?
148
00:09:59,333 --> 00:10:02,291
Confirma que a criança
tem idade legal para ser um agente?
149
00:10:02,791 --> 00:10:04,333
Sim, fez 13 na semana passada.
150
00:10:04,416 --> 00:10:05,541
E tem a capacidade
151
00:10:05,625 --> 00:10:08,083
para sentir a presença
de visitantes de Tipo Um e Dois
152
00:10:08,166 --> 00:10:09,333
e defender-se deles?
153
00:10:09,416 --> 00:10:10,250
Sim.
154
00:10:10,875 --> 00:10:12,333
Compreende que ela será exposta
155
00:10:12,416 --> 00:10:16,291
a risco de trauma, ferimentos e morte
no cumprimento das suas funções?
156
00:10:16,375 --> 00:10:17,375
Sim.
157
00:10:17,458 --> 00:10:20,666
E para além da conclusão do treino
e do equipamento de proteção,
158
00:10:20,750 --> 00:10:23,583
é responsabilidade dela
proteger-se sempre?
159
00:10:23,666 --> 00:10:24,500
Sim.
160
00:10:24,583 --> 00:10:28,291
O pagamento é na última sexta-feira
de cada mês. Na conta de quem?
161
00:10:28,375 --> 00:10:29,208
Minha.
162
00:10:33,750 --> 00:10:37,000
Não o quero fazer.
Não quero estar sempre assustada!
163
00:10:37,083 --> 00:10:39,708
Todos estão sempre assustados.
O que faz de ti especial?
164
00:10:39,791 --> 00:10:42,208
Arranjo outro emprego. Em qualquer lado.
165
00:10:42,291 --> 00:10:44,500
Quero ficar na escola. Quero ser normal.
166
00:10:46,666 --> 00:10:47,833
Ouve-me, menina.
167
00:10:47,916 --> 00:10:51,375
O teu pai deixou-nos sem nada
quando bebeu até à morte,
168
00:10:51,458 --> 00:10:53,166
por isso, vais lá na segunda-feira
169
00:10:53,250 --> 00:10:56,458
e vais sorrir, encantar,
trabalhar muito e ser grata.
170
00:10:56,541 --> 00:11:00,416
Senão, Deus me perdoe,
mostrar-te-ei o que é sentir medo.
171
00:11:06,958 --> 00:11:10,541
Senhoras e senhores, esta é Lucy Carlyle.
Ela é uma ouvinte.
172
00:11:11,500 --> 00:11:14,125
A mãe diz que tem um dom,
mas logo veremos.
173
00:11:14,208 --> 00:11:16,875
Norrie, cuida dela, explica-lhe as coisas.
174
00:11:20,125 --> 00:11:23,583
Cuidado. Não deixes cair em ti.
É mortalmente venenoso.
175
00:11:24,083 --> 00:11:26,250
Venenoso e extremamente caro.
176
00:11:26,333 --> 00:11:29,083
Tudo o que derramares sai do teu salário.
177
00:11:31,916 --> 00:11:33,291
Isso é o explosivo?
178
00:11:33,958 --> 00:11:36,250
Areia, sal e fulminato de prata.
179
00:11:37,041 --> 00:11:38,333
Reage com o plasma deles.
180
00:11:38,833 --> 00:11:42,791
Lembrem-se, o ferro forma uma barreira
entre vocês e o fantasma.
181
00:11:42,875 --> 00:11:46,041
Quanto mais forte o fantasma,
mais forte deve ser a barreira.
182
00:11:46,541 --> 00:11:49,833
Os Tipo Um são mais fracos.
Os Tipo Dois são mais poderosos.
183
00:11:50,625 --> 00:11:52,291
Nunca lhes mostrem medo.
184
00:11:52,958 --> 00:11:55,291
Sabes porque anda sempre
com aquele frasco de prata?
185
00:11:55,791 --> 00:11:56,625
Não.
186
00:11:57,250 --> 00:11:59,916
É a única forma de apanhar
coisas "espirituosas".
187
00:12:01,875 --> 00:12:04,291
- Sabes porque é tão pálido?
- Não.
188
00:12:04,916 --> 00:12:07,625
Apanha sustos de morte
três vezes por noite.
189
00:12:09,333 --> 00:12:11,125
Sabes porque se chama Jacobs?
190
00:12:11,208 --> 00:12:12,208
Não.
191
00:12:12,291 --> 00:12:13,916
Porque é doido varrido.
192
00:12:15,833 --> 00:12:18,791
Hotel Swan. Corredor do último andar.
193
00:12:18,875 --> 00:12:23,875
Ninguém aluga os quartos por causa
de sensações estranhas e desagradáveis.
194
00:12:23,958 --> 00:12:26,500
Encontrem o espírito e neutralizem-no.
195
00:12:35,291 --> 00:12:36,583
O que foi, Luce?
196
00:12:37,833 --> 00:12:38,916
Ouves algo?
197
00:12:47,208 --> 00:12:48,208
Está aqui.
198
00:12:51,916 --> 00:12:54,208
- Vem aí. Atrás de nós!
- O quê?
199
00:12:54,291 --> 00:12:56,750
- O que estás a fazer?
- Ouve-a, Paul.
200
00:12:56,833 --> 00:12:58,333
Ela sabe o que faz.
201
00:13:04,416 --> 00:13:07,125
- Como te chamas?
- Lucy Carlyle.
202
00:13:07,208 --> 00:13:09,250
Bom trabalho esta noite, Lucy Carlyle.
203
00:13:13,000 --> 00:13:16,166
O vosso florete
é a vossa peça mais importante.
204
00:13:16,250 --> 00:13:19,541
A sua lâmina de ferro afasta os espetros.
205
00:13:20,083 --> 00:13:21,125
Dispersa-os.
206
00:13:21,916 --> 00:13:25,291
Quanto mais proficientes se tornarem,
mais tempo viverão.
207
00:13:37,375 --> 00:13:39,958
- Norrie!
- Lucy! Socorro!
208
00:13:40,541 --> 00:13:44,083
Em reconhecimento
por dois anos na Jacobs & Companhia
209
00:13:44,166 --> 00:13:45,916
e por teres chegado ao terceiro ano,
210
00:13:46,000 --> 00:13:49,250
o teu próprio florete
e uma cópia do Manual de Fittes.
211
00:13:49,833 --> 00:13:52,166
Um verdadeiro trunfo para a agência,
212
00:13:52,791 --> 00:13:54,041
Lucy Carlyle.
213
00:14:00,916 --> 00:14:03,416
Porque é que eu não nasci uma Fitte?
214
00:14:04,166 --> 00:14:07,791
Porque não tenho um nome chique,
como Penelope ou Marissa?
215
00:14:08,750 --> 00:14:11,458
Quem já ouviu falar
de alguém rico e famoso chamado Norrie?
216
00:14:11,541 --> 00:14:13,666
Ela tem um armário cheio.
Nunca vai reparar.
217
00:14:16,041 --> 00:14:18,916
Meu Deus. Talvez seja assim que começa.
218
00:14:19,000 --> 00:14:20,416
Como começa o quê?
219
00:14:20,500 --> 00:14:22,333
Como acabas como o Jacobs
220
00:14:22,833 --> 00:14:25,333
ou um dos adultos tristes
desta cidade de merda.
221
00:14:25,416 --> 00:14:27,333
A beber uísque às quatro da tarde?
222
00:14:27,416 --> 00:14:29,375
É só um gole. Para celebrar.
223
00:14:29,458 --> 00:14:34,333
Não! Não podemos trabalhar para o Jacobs
até o nosso talento desaparecer.
224
00:14:35,041 --> 00:14:37,541
Não podemos fazer os nossos pais
desperdiçar dinheiro.
225
00:14:38,416 --> 00:14:40,583
Vamos para Londres. Esta noite.
226
00:14:41,541 --> 00:14:44,750
Entrevistas com a Fittes e a Rotwell.
Fazermos algo de nós mesmas
227
00:14:44,833 --> 00:14:47,750
antes que os nossos nomes
acabem naquela lápide gigante na praça.
228
00:14:47,833 --> 00:14:50,166
Não posso. Ainda não fiz o quarto ano.
229
00:14:50,250 --> 00:14:52,416
Mandam-me para casa
ou para a patrulha da noite.
230
00:14:52,500 --> 00:14:55,750
Falsificamos as cartas
ou entramos à socapa.
231
00:14:55,833 --> 00:14:57,958
É o talento que conta,
não pedaços de papel.
232
00:14:58,041 --> 00:15:00,958
Então espera até eu estar formada.
233
00:15:01,041 --> 00:15:03,166
Não é muito tempo. Só até ao próximo ano,
234
00:15:03,250 --> 00:15:06,541
e depois não preciso
da autorização de ninguém.
235
00:15:06,625 --> 00:15:10,625
Vamos reunir com as grandes agências.
Todos quererão ficar connosco.
236
00:15:12,000 --> 00:15:16,333
Daqui a uns anos, seremos
as agentes mais famosas do país.
237
00:15:16,416 --> 00:15:18,416
Estaremos na capa de todas as revistas.
238
00:15:18,875 --> 00:15:21,166
O fantasma da Marissa Fittes
vai voltar dos mortos,
239
00:15:21,250 --> 00:15:25,125
arrastar o coiro para fora do caixão
e suplicar-nos para assinar com ela.
240
00:15:25,208 --> 00:15:26,041
Ela vai suplicar.
241
00:15:33,000 --> 00:15:35,500
ESTA SEREMOS NÓS!
242
00:15:36,125 --> 00:15:38,291
A tua promessa solene e inquebrável.
243
00:15:47,500 --> 00:15:50,208
A minha promessa solene e inquebrável.
244
00:15:57,541 --> 00:15:59,583
Muito bem, Moorgate Mill.
245
00:16:01,333 --> 00:16:04,750
A empresa madeireira quer esvaziá-la
e vendê-la a um construtor.
246
00:16:05,250 --> 00:16:09,666
Os registos de visitas são vagos,
mas tudo aponta para um Tipo Um.
247
00:16:13,041 --> 00:16:14,166
Sr. Jacobs?
248
00:16:14,666 --> 00:16:16,708
É verdade que conheceu a Marissa Fittes?
249
00:16:17,833 --> 00:16:20,291
Treinei na Fittes, em Londres,
quando ela era viva.
250
00:16:20,791 --> 00:16:23,291
Ela vinha ver-nos
durante o treino de esgrima.
251
00:16:23,916 --> 00:16:25,000
Como era ela?
252
00:16:25,833 --> 00:16:28,500
Magnífica. Antes de ela e o Rotwell
253
00:16:28,583 --> 00:16:31,833
descobrirem a ligação entre os visitantes
e as origens, era um caos.
254
00:16:31,916 --> 00:16:34,583
Tumultos nas ruas,
muitos mortos todos os dias.
255
00:16:35,333 --> 00:16:36,708
Ela mudou tudo.
256
00:16:37,416 --> 00:16:40,583
Foi a única pessoa
a ter uma conversa com um Tipo Três.
257
00:16:41,083 --> 00:16:44,541
Quer dizer que esteve
na mesma sala que ela?
258
00:16:45,750 --> 00:16:47,666
É mais perto do que alguma vez estarás.
259
00:16:49,541 --> 00:16:50,625
Mais perto da história.
260
00:16:54,000 --> 00:16:56,833
Certo. Porque tudo começou do nada,
261
00:16:57,416 --> 00:16:59,791
e a Fittes e a Rotwell
apareceram por magia.
262
00:17:00,791 --> 00:17:02,375
É muito conveniente, não é?
263
00:17:02,458 --> 00:17:05,541
- Aqui vamos nós, Sr. Conspirações.
- Em que acreditas?
264
00:17:05,625 --> 00:17:08,000
Não sabemos
a verdadeira história do Problema.
265
00:17:09,041 --> 00:17:10,500
Tão inteligente e bonito.
266
00:17:11,166 --> 00:17:13,500
É um pensador tão radical, não é, Lucy?
267
00:17:18,291 --> 00:17:24,166
Encontrem o visitante. Localizem a origem.
Contenham-no. Saiam.
268
00:17:25,500 --> 00:17:27,125
Não quero ficar aqui a noite toda.
269
00:17:42,583 --> 00:17:44,916
- Alguém sentiu alguma coisa?
- Ainda nada.
270
00:17:45,583 --> 00:17:49,541
Mas está um gelo
e não gosto do que isso significa.
271
00:17:58,916 --> 00:18:00,000
Parece uma criança.
272
00:18:01,083 --> 00:18:01,916
Ali em baixo.
273
00:18:11,208 --> 00:18:12,125
Há algo de errado.
274
00:18:13,208 --> 00:18:14,833
Não acho que seja um Tipo Um.
275
00:18:17,083 --> 00:18:19,333
Vamos segui-lo. Avisa o Jacobs.
276
00:18:19,416 --> 00:18:21,958
Não. Devíamos ir embora,
arranjar mais equipamento,
277
00:18:22,041 --> 00:18:23,708
fazer um plano e voltar.
278
00:18:23,791 --> 00:18:26,416
Se formos embora, perdemo-lo.
Vai, Lucy, por favor.
279
00:18:29,208 --> 00:18:32,708
Todos os outros, venham comigo.
Fiquem por perto.
280
00:18:34,125 --> 00:18:35,500
Tem cuidado, Norrie.
281
00:18:52,083 --> 00:18:53,208
Encontrámos algo.
282
00:18:54,958 --> 00:18:57,166
Pensei que era um fantasma
ou uma criança-sombra.
283
00:18:57,916 --> 00:18:59,875
Agora não tenho tanta certeza. Acho...
284
00:19:00,625 --> 00:19:01,958
Devia tirar toda a gente.
285
00:19:03,041 --> 00:19:04,583
Por não teres a certeza?
286
00:19:05,375 --> 00:19:09,250
- Preciso de mais. Que provas tens?
- Nada concreto. Só um pressentimento.
287
00:19:09,750 --> 00:19:11,375
Não decidimos com pressentimentos.
288
00:19:11,458 --> 00:19:14,041
Talvez possa entrar? Ver o que acha?
289
00:19:14,125 --> 00:19:15,250
Faz o teu trabalho.
290
00:19:18,541 --> 00:19:19,375
Meu Deus.
291
00:19:23,583 --> 00:19:25,208
- Que raio é isso?
- Está perto!
292
00:19:25,291 --> 00:19:26,250
Está a passar!
293
00:19:26,750 --> 00:19:27,583
Alguém me ajude!
294
00:19:28,458 --> 00:19:29,458
Depressa!
295
00:19:29,541 --> 00:19:30,375
Norrie!
296
00:19:32,291 --> 00:19:33,500
Norrie, sai daí!
297
00:19:38,125 --> 00:19:39,916
Preciso de correntes!
298
00:19:41,375 --> 00:19:44,916
Lucy, Norrie, fechem a porta! Salvem-se!
299
00:19:52,708 --> 00:19:53,583
Norrie!
300
00:19:54,625 --> 00:19:55,750
Norrie.
301
00:19:56,375 --> 00:19:58,041
Norrie!
302
00:19:58,541 --> 00:20:01,125
Senhor, por favor!
303
00:20:01,208 --> 00:20:02,708
Foi petrificada pelo fantasma!
304
00:20:02,791 --> 00:20:05,416
Por favor, precisamos da sua ajuda!
Senhor!
305
00:20:05,916 --> 00:20:07,625
Não, senhor!
306
00:20:08,583 --> 00:20:09,625
Estão a morrer!
307
00:20:10,458 --> 00:20:11,291
Norrie!
308
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
Senhor, não!
309
00:20:13,541 --> 00:20:15,458
Não! Senhor!
310
00:20:15,541 --> 00:20:19,875
Agi de acordo com a informação
que a Mna. Carlyle me trouxe.
311
00:20:20,458 --> 00:20:22,500
É pena que não tenha sido mais direta.
312
00:20:23,125 --> 00:20:25,500
Muitas vidas podiam ter sido poupadas.
313
00:20:26,041 --> 00:20:28,291
E não ouviu gritos de socorro,
314
00:20:28,375 --> 00:20:30,583
nem qualquer indício de perturbação,
315
00:20:30,666 --> 00:20:32,750
até a Mna. Carlyle sair do edifício
316
00:20:32,833 --> 00:20:34,375
e nada mais poderia ser feito?
317
00:20:34,458 --> 00:20:36,708
- Nenhum.
- Isso não é verdade.
318
00:20:36,791 --> 00:20:39,875
Estava à entrada. Eu vi-o! Gritei para si!
319
00:20:39,958 --> 00:20:44,333
Silêncio, por favor!
Só falas quando falarem contigo.
320
00:20:46,000 --> 00:20:49,416
Nos casos do toque fatal de fantasma
321
00:20:49,500 --> 00:20:55,125
de Alfie Morgan, Joy Young,
Paul Bell e Abraham Kosta,
322
00:20:55,208 --> 00:20:58,125
declaro que foi morte acidental.
323
00:20:58,916 --> 00:21:01,333
Os pais deles receberão
a indemnização devida
324
00:21:01,416 --> 00:21:03,958
do Fundo para Famílias Enlutadas.
325
00:21:05,250 --> 00:21:06,083
Bom trabalho.
326
00:21:06,166 --> 00:21:10,166
No caso de bloqueio mórbido persistente
por fantasma sofrido por Norrie White,
327
00:21:10,791 --> 00:21:12,750
vou recomendá-la para subsídio
328
00:21:12,833 --> 00:21:17,208
do Departamento de Pesquisa Psíquica
e do Fundo de Apoio aos Veteranos.
329
00:21:18,458 --> 00:21:19,791
Será que ela vai acordar?
330
00:21:20,583 --> 00:21:22,000
Será que vai voltar?
331
00:21:22,583 --> 00:21:24,833
O melhor que podemos fazer
é mantê-la confortável.
332
00:21:28,333 --> 00:21:31,041
Olha para mim.
Olha para mim, minha menina.
333
00:21:33,083 --> 00:21:35,166
Não deixo que fiques aqui taciturna.
334
00:21:35,666 --> 00:21:38,041
Não passarei a vida
a receber olhares de lado
335
00:21:38,125 --> 00:21:41,083
por ser a mãe da rapariga
que causou a morte daqueles miúdos.
336
00:21:41,583 --> 00:21:44,750
Amanhã cedo, levo-te
ao Jacobs e pedes desculpa.
337
00:21:44,833 --> 00:21:47,416
Vais admitir que és culpada
e pedir que te aceite.
338
00:21:47,500 --> 00:21:49,541
Vais implorar até te aceitar. Percebes?
339
00:21:50,541 --> 00:21:51,375
Sim.
340
00:21:53,875 --> 00:21:56,000
Percebo que não te importas comigo.
341
00:21:56,500 --> 00:21:57,500
Ou com a Norrie.
342
00:21:58,416 --> 00:21:59,500
Ou com a verdade.
343
00:22:00,625 --> 00:22:02,833
Ela era a minha melhor amiga.
344
00:22:03,416 --> 00:22:06,625
Éramos uma família.
Achas que faria algo para os magoar?
345
00:22:06,708 --> 00:22:08,250
- Chega.
- Não chega nada.
346
00:22:09,250 --> 00:22:13,458
Toda a minha vida,
trataste-me como se eu não fosse nada,
347
00:22:13,541 --> 00:22:15,291
até te dar a ganhar dinheiro.
348
00:22:17,083 --> 00:22:18,041
Tudo o que queria
349
00:22:19,291 --> 00:22:21,416
era que me amasses.
350
00:22:22,958 --> 00:22:24,166
Mas és incapaz disso.
351
00:22:24,666 --> 00:22:27,791
Não sentes nada.
Estás mais morta do que os mortos.
352
00:22:32,000 --> 00:22:33,583
Ele espera-nos às nove.
353
00:23:05,958 --> 00:23:09,541
PROCURA-SE RECRUTA TALENTOSO
354
00:23:15,375 --> 00:23:16,625
Com licença.
355
00:23:17,208 --> 00:23:19,916
Com licença.
É a tua primeira vez em Londres?
356
00:23:20,000 --> 00:23:22,291
Isto pode ser perigoso,
sobretudo, à noite.
357
00:23:22,375 --> 00:23:25,416
Se precisares de um lugar seguro,
vem a um dos nossos centros.
358
00:23:25,500 --> 00:23:27,750
Não, obrigada. Estou bem, obrigada.
359
00:23:48,958 --> 00:23:51,000
CASA FITTES
360
00:23:51,083 --> 00:23:55,750
... os formulários nas secretárias no piso
inferior e apresentem-se na entrevista.
361
00:24:25,791 --> 00:24:28,083
Identificação, referências
e autorização dos pais.
362
00:24:28,166 --> 00:24:30,208
Desculpe, não tenho nada disso,
363
00:24:30,291 --> 00:24:34,083
mas tenho as notas até ao terceiro ano
com recomendação especial.
364
00:24:34,166 --> 00:24:35,916
Sem papelada não há processamento.
365
00:24:36,708 --> 00:24:39,791
- Por favor. Esperei uma hora.
- Não posso fazer nada.
366
00:24:40,666 --> 00:24:43,333
Se pudesse falar com alguém
sobre o meu talento,
367
00:24:43,416 --> 00:24:45,541
prometo que não lhe farei perder tempo.
368
00:24:45,625 --> 00:24:48,333
Estás a perder tempo.
Para a próxima, traz os teus pais.
369
00:24:48,416 --> 00:24:52,750
Por favor. Andei centenas de quilómetros
e não tenho onde dormir.
370
00:24:52,833 --> 00:24:54,541
Dê-me 10 minutos para explicar.
371
00:24:54,625 --> 00:24:58,625
Achas que és a primeira a bater à porta
com essa história? Faz-te à vida.
372
00:25:12,041 --> 00:25:15,625
RECOLHER OBRIGATÓRIO DAQUI A 01:58:50.
373
00:25:35,458 --> 00:25:38,875
LOCKWOOD E CIA.
374
00:26:01,791 --> 00:26:05,333
A.J. LOCKWOOD E CIA.
INVESTIGADORES
375
00:26:14,750 --> 00:26:16,083
És a miúda nova do Arif?
376
00:26:16,833 --> 00:26:17,791
Quem é o Arif?
377
00:26:17,875 --> 00:26:20,333
Dirige a loja da esquina,
costuma enviar dónutes.
378
00:26:20,416 --> 00:26:23,000
Não tens dónutes,
por isso, és outra candidata.
379
00:26:23,083 --> 00:26:25,583
Pensava que tínhamos acabado. Nome?
380
00:26:25,666 --> 00:26:28,416
Lucy Carlyle. É o Sr. Lockwood?
381
00:26:28,500 --> 00:26:29,625
Eu? Não.
382
00:26:31,333 --> 00:26:34,041
- Então, posso vê-lo?
- Não vejo porque não.
383
00:26:34,125 --> 00:26:37,541
A última acabou de entrar,
mas pelo ar dela não vai demorar.
384
00:26:40,750 --> 00:26:43,916
Olha para isto. Diz-me o que achas.
385
00:26:44,500 --> 00:26:46,750
Meu Deus! Afasta isso de mim!
386
00:26:51,708 --> 00:26:55,083
Vês? Eu bem te disse.
Muito bem, podes acompanhar-me?
387
00:26:59,125 --> 00:27:00,833
Ganhaste. Havia mais um.
388
00:27:00,916 --> 00:27:03,791
Não, ganhaste. Verifiquei a lista.
Foi o último.
389
00:27:03,875 --> 00:27:05,708
Então, quem é esta?
390
00:27:12,500 --> 00:27:14,166
Olá. Sou o Anthony Lockwood.
391
00:27:14,708 --> 00:27:17,041
Sou a Lucy Carlyle.
Não tenho hora marcada,
392
00:27:17,125 --> 00:27:20,041
mas vi o anúncio no jornal
e estava por perto.
393
00:27:20,125 --> 00:27:21,500
Ouviste falar de nós?
394
00:27:21,583 --> 00:27:22,416
Não.
395
00:27:24,625 --> 00:27:25,791
O meu currículo.
396
00:27:27,291 --> 00:27:29,750
Queres um chá? Ou o George já te ofereceu?
397
00:27:29,833 --> 00:27:33,208
Pensei esperar até depois do primeiro
teste para ver se ficava por cá.
398
00:27:33,291 --> 00:27:34,916
Desperdiçámos muito chá.
399
00:27:35,000 --> 00:27:38,375
Vamos dar-lhe o benefício da dúvida
e pôr a chaleira ao lume.
400
00:27:38,875 --> 00:27:41,000
Está bem, mas acho que vai fugir.
401
00:27:43,708 --> 00:27:44,666
Peço desculpa.
402
00:27:45,416 --> 00:27:48,541
Ele fica muito irritado quando tem fome.
Senta-te.
403
00:27:57,291 --> 00:28:01,125
Tens a visão e o toque,
mas és principalmente uma ouvinte.
404
00:28:01,833 --> 00:28:05,000
Tenho um bom toque,
mas às vezes funde-se com o que ouço.
405
00:28:05,083 --> 00:28:07,000
O toque, por vezes, ativa os sons.
406
00:28:07,083 --> 00:28:10,291
O George faz um pouco disso.
Eu não. A visão é a minha cena.
407
00:28:10,791 --> 00:28:14,208
Brilhos da morte, rastos,
todos os resíduos macabros da morte.
408
00:28:15,458 --> 00:28:19,000
Diz aqui que treinaste no norte
com um agente chamado Jacobs.
409
00:28:19,083 --> 00:28:22,000
- Tens as notas do primeiro ao quarto ano?
- Isso mesmo.
410
00:28:22,500 --> 00:28:24,125
- Ele deu-te uma referência?
- Não.
411
00:28:25,125 --> 00:28:28,375
O meu último emprego
acabou... abruptamente.
412
00:28:30,625 --> 00:28:32,708
Posso contar-te a história toda,
se quiseres,
413
00:28:32,791 --> 00:28:35,208
mas não é algo em que goste de pensar.
414
00:28:35,291 --> 00:28:36,458
Noutra altura, então.
415
00:28:38,791 --> 00:28:39,833
Até que enfim.
416
00:28:40,750 --> 00:28:42,291
Continuamos com os testes?
417
00:28:42,375 --> 00:28:44,958
Que testes? O anúncio
não dizia nada sobre testes.
418
00:28:45,041 --> 00:28:48,875
Não dou muita importância
a referências ou recomendações.
419
00:28:48,958 --> 00:28:51,166
Prefiro ver o talento
com os meus próprios olhos.
420
00:28:52,625 --> 00:28:55,750
Por favor, tira uma bolacha.
Senão, o George come-as todas.
421
00:29:11,875 --> 00:29:16,250
Então. O que achas que isto é?
422
00:29:19,041 --> 00:29:22,625
É um vidro de prata,
fabricado pela Sunrise Corporation.
423
00:29:34,916 --> 00:29:36,208
É um frasco de fantasmas.
424
00:29:36,833 --> 00:29:39,375
A caveira é a origem
e o fantasma está ligado a ela.
425
00:29:40,083 --> 00:29:43,125
Não sei dizer de que tipo.
Fantasma ou espetro talvez?
426
00:29:43,208 --> 00:29:45,166
Isso mesmo. Muito bem.
427
00:29:46,208 --> 00:29:48,583
Ela estava abalada. Dava para ver.
428
00:29:49,291 --> 00:29:51,750
Sabes que te ouço
quando dizes essas coisas?
429
00:29:53,333 --> 00:29:55,750
Onde o arranjaste?
Só a Fittes e a Rotwell os têm.
430
00:29:55,833 --> 00:30:00,500
As perguntas ficam para depois.
Agora, diz-me, o que achas disto?
431
00:30:10,125 --> 00:30:12,750
Consigo ouvir tiros.
432
00:30:12,833 --> 00:30:14,791
- Tiros?
- Parece horrível.
433
00:30:14,875 --> 00:30:19,083
Não. Não é violento nem triste.
Não há sofrimento.
434
00:30:20,041 --> 00:30:22,208
Isto pertencia a alguém...
435
00:30:24,000 --> 00:30:26,041
... feliz, amável.
436
00:30:26,750 --> 00:30:30,416
Muito bem. O meu tio.
Costumava levá-lo em viagens de caça.
437
00:30:31,208 --> 00:30:33,458
Tinha-o com ele
quando teve um ataque cardíaco.
438
00:30:33,958 --> 00:30:35,541
Era simpático. Foi uma pena.
439
00:30:37,500 --> 00:30:39,291
E isto?
440
00:30:51,291 --> 00:30:55,708
Há morte ligada a isto.
Muita morte. É maldoso.
441
00:30:57,166 --> 00:31:00,458
Não sei o que é nem onde o arranjaste,
mas ninguém devia pegar nele.
442
00:31:01,125 --> 00:31:04,083
Certamente não no contexto
de uma entrevista de emprego.
443
00:31:04,166 --> 00:31:06,791
É uma recordação
do meu primeiro caso de sucesso.
444
00:31:07,833 --> 00:31:10,208
- Ouviste falar do assassino Harold Beck?
- Não.
445
00:31:10,708 --> 00:31:12,958
E acho que não quero, muito obrigada.
446
00:31:13,041 --> 00:31:15,791
Isso é muito sensato. Uma cena horrível.
447
00:31:17,041 --> 00:31:19,791
Finalmente, experimenta isto.
448
00:31:34,791 --> 00:31:36,708
Não sinto nada.
449
00:31:37,291 --> 00:31:39,166
A sério? Tens a certeza?
450
00:31:39,708 --> 00:31:41,250
Esforça-te mais.
451
00:31:46,750 --> 00:31:49,333
Não, tenho a certeza. Nada.
452
00:31:51,833 --> 00:31:55,875
Espero bem que não.
É a caneca da escova de dentes do George.
453
00:31:59,416 --> 00:32:01,875
Não vim cá para gozarem comigo.
454
00:32:06,458 --> 00:32:09,666
Não sei que tipo de agência é esta,
455
00:32:10,625 --> 00:32:13,041
mas, tanto quanto vejo, é tão prestigiada
456
00:32:13,125 --> 00:32:15,583
como dois rapazes patéticos
a brincar aos agentes
457
00:32:15,666 --> 00:32:17,083
antes dos pais chegarem a casa.
458
00:32:18,666 --> 00:32:19,875
Eu saio sozinha.
459
00:32:20,750 --> 00:32:21,625
Aguerrida.
460
00:32:23,125 --> 00:32:26,708
Vem cá e eu mostro-te como sou aguerrida.
461
00:32:26,791 --> 00:32:28,750
- Talvez o faça.
- Não te vejo a mexeres-te.
462
00:32:29,458 --> 00:32:32,125
Isto é uma poltrona. Demoro a levantar-me.
463
00:32:34,375 --> 00:32:35,250
Eu espero.
464
00:32:39,333 --> 00:32:42,041
Mna. Carlyle,
peço desculpa por te ter perturbado,
465
00:32:42,125 --> 00:32:44,500
mas garanto-te
que é um empreendimento genuíno
466
00:32:44,583 --> 00:32:46,375
e foi um teste a sério.
467
00:32:46,916 --> 00:32:48,625
Que passaste com distinção.
468
00:32:49,250 --> 00:32:53,250
Ficarias espantada com a quantidade
de candidatos que inventam histórias.
469
00:32:53,333 --> 00:32:56,958
Seria a caneca mais assombrada de Londres,
se as suas histórias fossem verdade.
470
00:32:58,125 --> 00:33:00,541
- Fala-lhe da regra das bolachas.
- O quê?
471
00:33:01,125 --> 00:33:03,125
Não pode tirar dois de uma vez.
472
00:33:03,208 --> 00:33:07,583
Cada membro da agência só pode comer
uma bolacha de cada vez.
473
00:33:07,666 --> 00:33:09,000
Para sermos justos.
474
00:33:09,500 --> 00:33:11,458
Cada membro da agência?
475
00:33:11,958 --> 00:33:14,416
Presumindo que ainda estás
interessada no cargo.
476
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Sim.
477
00:33:18,625 --> 00:33:19,541
Estou interessada.
478
00:33:20,041 --> 00:33:22,875
Excelente. Posso mostrar-te a casa?
479
00:33:24,041 --> 00:33:27,250
Percebo porque achas
que a nossa estrutura é invulgar.
480
00:33:27,333 --> 00:33:29,583
Somos uma agência nova,
registada há três meses.
481
00:33:29,666 --> 00:33:31,166
Somos credenciados pelo DEPRAC,
482
00:33:31,250 --> 00:33:34,083
mas não somos financiados
como a Fittes ou a Rotwell.
483
00:33:34,166 --> 00:33:36,208
Somos independentes
e gostamos que seja assim.
484
00:33:36,750 --> 00:33:38,458
Quem são os vossos supervisores?
485
00:33:38,541 --> 00:33:39,791
Não há supervisores aqui.
486
00:33:39,875 --> 00:33:43,375
Não há adultos. É a minha empresa,
daí o nome. Isso incomoda-te?
487
00:33:44,583 --> 00:33:45,750
Parece-me bem.
488
00:33:45,833 --> 00:33:47,958
WC, o meu quarto, o quarto do George.
489
00:33:48,583 --> 00:33:52,375
Não entres sem bater à porta.
Uma vez apanhei-o a fazer ioga nu.
490
00:33:52,875 --> 00:33:54,416
Foi uma visão invulgar.
491
00:33:57,083 --> 00:33:58,250
E aquele quarto?
492
00:33:58,333 --> 00:33:59,416
É privado.
493
00:34:00,833 --> 00:34:04,166
Nada de interessante.
Segue-me, há muito mais para ver.
494
00:34:05,000 --> 00:34:11,041
A biblioteca é ali,
mas esta é a sala mais importante.
495
00:34:13,541 --> 00:34:15,000
Chamamos a isto o pano pensante.
496
00:34:15,083 --> 00:34:17,250
Anotamos memorandos, teorias, pensamentos.
497
00:34:17,333 --> 00:34:18,500
É muito útil.
498
00:34:18,583 --> 00:34:20,791
Localizei os ossos
do Ghoul da Rua Fenchurch
499
00:34:20,875 --> 00:34:24,708
ao desenhar o mapa das ruas
às 3h, a comer uma tosta de queijo.
500
00:34:25,375 --> 00:34:29,375
Quando um caso corre mal,
também é bom para trocarmos insultos.
501
00:34:29,458 --> 00:34:31,625
- Isso acontece muito?
- Quase nunca.
502
00:34:33,583 --> 00:34:34,583
Agora...
503
00:34:36,625 --> 00:34:38,416
... a cave. Segue-me.
504
00:34:41,291 --> 00:34:42,958
Escritórios. Ficheiros de casos.
505
00:34:43,041 --> 00:34:45,500
O George está obcecado
com a história do Problema.
506
00:34:45,583 --> 00:34:47,166
Guarda meticulosamente registos.
507
00:34:47,250 --> 00:34:49,958
É bom. Fico com dores de cabeça
com listas de compras.
508
00:34:50,041 --> 00:34:50,875
Sala de treino.
509
00:34:50,958 --> 00:34:54,541
Jatos de fumo que simulam
vários padrões de ataque e defesa.
510
00:34:56,250 --> 00:34:58,625
Foi o George que os inventou.
Às vezes, funcionam.
511
00:34:58,708 --> 00:35:02,708
És proficiente com uma espada,
já que passaste no quarto ano.
512
00:35:02,791 --> 00:35:03,625
Claro.
513
00:35:04,458 --> 00:35:07,666
Finalmente,
o nosso armazém de alta segurança.
514
00:35:11,375 --> 00:35:12,291
Está destrancado.
515
00:35:15,791 --> 00:35:16,708
Nota para mim mesmo.
516
00:35:17,583 --> 00:35:19,833
Aumentar a segurança
no armazém de alta segurança.
517
00:35:31,791 --> 00:35:33,458
Nunca se sabe o que vem aí.
518
00:35:34,875 --> 00:35:37,625
Não me disseste
onde arranjaste aquela caveira assombrada.
519
00:35:37,708 --> 00:35:39,958
É do George.
Ele gosta de fazer experiências.
520
00:35:40,041 --> 00:35:42,250
Ver como reage a diferentes estímulos.
521
00:35:42,333 --> 00:35:43,875
Continuas sem me dizer.
522
00:35:45,500 --> 00:35:46,333
Ele roubou-a.
523
00:35:47,750 --> 00:35:49,583
Vamos. Vou-te mostrar o sótão.
524
00:35:52,541 --> 00:35:55,958
Era aqui que eu dormia quando era pequeno.
Podes usá-lo, se quiseres.
525
00:35:56,458 --> 00:35:58,875
- A não ser que tenhas outros planos.
- Sim.
526
00:35:59,375 --> 00:36:00,666
Não. Quer dizer...
527
00:36:00,750 --> 00:36:02,500
Deduziríamos a renda do teu salário.
528
00:36:02,583 --> 00:36:06,541
Só o suficiente para pagar as contas.
Sou um senhorio muito fiável.
529
00:36:16,750 --> 00:36:18,291
Tem casa de banho privada.
530
00:36:18,791 --> 00:36:21,291
Há uma maior lá em baixo,
mas é partilhada com o George
531
00:36:21,375 --> 00:36:23,041
e não desejo isso a ninguém.
532
00:36:26,583 --> 00:36:29,958
Vou deixar-te a desfazer as malas.
Acomoda-te.
533
00:36:31,166 --> 00:36:34,083
- Partindo...
- Os recortes de jornal na parede...
534
00:36:34,583 --> 00:36:38,958
Viste-os. Não é muito modesto, pois não?
Devia mesmo tirá-los.
535
00:36:39,041 --> 00:36:43,041
Não, é mais... É que...
Não disseste nada sobre…
536
00:36:43,541 --> 00:36:46,000
Quem és tu?
537
00:36:46,625 --> 00:36:50,000
Há muito tempo para isso.
Devias descansar. Dorme.
538
00:36:51,291 --> 00:36:53,625
Isso é... se aceitares o emprego.
539
00:36:54,791 --> 00:36:55,625
Sim.
540
00:36:57,625 --> 00:37:00,291
Então, bem-vinda à Lockwood e Cia.
541
00:37:49,000 --> 00:37:53,708
ESTA SEREMOS NÓS!
542
00:38:12,375 --> 00:38:13,791
Sei o que estás a pensar.
543
00:38:16,458 --> 00:38:17,458
Mas é proibido.
544
00:38:19,375 --> 00:38:21,250
- A porta?
- Sim, a porta.
545
00:38:21,333 --> 00:38:24,625
- Ia buscar um copo de água.
- Terás mais sorte na cozinha.
546
00:38:26,041 --> 00:38:28,166
- Porque a mantém fechada?
- Não faço ideia.
547
00:38:28,916 --> 00:38:30,708
- Há quanto tempo moras aqui?
- Um ano.
548
00:38:30,791 --> 00:38:32,875
- Conhece-lo bem?
- Bem o suficiente.
549
00:38:32,958 --> 00:38:37,083
Estou a pensar na casa.
Como veio viver para cá.
550
00:38:37,166 --> 00:38:39,750
- Suponho que pertencia...
- Aos pais dele?
551
00:38:39,833 --> 00:38:42,583
Pergunta-lhe tu.
A esta hora está na biblioteca.
552
00:38:42,666 --> 00:38:45,166
Ele precisa menos
de ir à casa de banho do que eu.
553
00:38:45,250 --> 00:38:46,625
Se me dás licença.
554
00:39:06,500 --> 00:39:07,333
Olá.
555
00:39:09,000 --> 00:39:09,833
Olá.
556
00:39:13,250 --> 00:39:16,625
Desculpa, estou a interromper?
Não estou cansada, por isso...
557
00:39:17,166 --> 00:39:20,500
Não, de todo. Entra, senta-te.
558
00:39:42,916 --> 00:39:44,083
O que estás a ler?
559
00:39:46,583 --> 00:39:48,791
Estou a acompanhar
o que se passa na cidade.
560
00:39:49,375 --> 00:39:51,416
Festas, esse tipo de disparate.
561
00:39:51,500 --> 00:39:53,791
Deveria haver menos desde o Problema,
562
00:39:53,875 --> 00:39:56,375
mas para os ricos é o contrário.
563
00:39:57,041 --> 00:39:59,833
Nada melhor
do que fecharem-se num hotel chique
564
00:39:59,916 --> 00:40:03,750
e extasiarem-se com o terror
de todos os visitantes à espreita lá fora.
565
00:40:05,041 --> 00:40:06,666
O DEPRAC deu uma na semana passada.
566
00:40:07,666 --> 00:40:09,333
Foi toda a gente.
567
00:40:09,416 --> 00:40:11,250
Foste? Posso ver a tua foto?
568
00:40:12,000 --> 00:40:14,458
Não. Como tal, não.
569
00:40:18,875 --> 00:40:22,125
O teu anúncio dizia
que é uma agência de prestígio,
570
00:40:22,625 --> 00:40:24,541
mas não é verdade, pois não?
571
00:40:25,208 --> 00:40:28,375
Só trabalham há três meses
e nunca ouvi falar de vocês.
572
00:40:29,333 --> 00:40:30,625
Um leve exagero.
573
00:40:31,583 --> 00:40:32,750
Muita gente o faz.
574
00:40:33,250 --> 00:40:36,125
Como tu, quando me disseste
que passaste no quarto ano.
575
00:40:37,125 --> 00:40:38,375
Liguei para o DEPRAC.
576
00:40:41,500 --> 00:40:45,250
Desculpa. Olha, eu sou boa o suficiente.
Prometo. Só que...
577
00:40:46,125 --> 00:40:48,041
As coisas com a agência acabaram...
578
00:40:48,125 --> 00:40:51,958
O que aconteceu está no passado.
O que conta é o futuro.
579
00:40:52,958 --> 00:40:56,666
És boa o suficiente para estares aqui.
Vi com os meus próprios olhos.
580
00:40:57,166 --> 00:41:00,750
E acredita, podemos ser novos
e pouco ortodoxos,
581
00:41:00,833 --> 00:41:05,208
mas, um dia, esta será uma das agências
mais bem-sucedidas de Londres.
582
00:41:05,875 --> 00:41:07,375
E quero que faças parte disso.
583
00:41:07,875 --> 00:41:08,750
Obrigada.
584
00:41:11,041 --> 00:41:12,916
Só mais uma coisa.
585
00:41:13,000 --> 00:41:13,833
Diz.
586
00:41:14,500 --> 00:41:16,625
Disseste que sou boa o suficiente.
587
00:41:17,208 --> 00:41:18,791
Já viste do que sou capaz...
588
00:41:20,791 --> 00:41:23,166
Como sei que são bons o suficiente
para mim?
589
00:41:25,666 --> 00:41:26,750
Deixem-me!
590
00:41:35,541 --> 00:41:36,625
Lucy!
591
00:41:39,625 --> 00:41:40,750
Lockwood!
592
00:41:45,666 --> 00:41:47,125
- Por favor!
- Aguenta-te!
593
00:41:47,208 --> 00:41:48,208
Vou cair!
594
00:41:54,000 --> 00:41:55,208
O meu pé está preso!
595
00:42:09,666 --> 00:42:11,000
Estou a escorregar!
596
00:42:13,458 --> 00:42:14,458
Lockwood!
597
00:42:20,791 --> 00:42:22,000
Lucy!
598
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
- Tocou-te?
- Claro que não. Eu estaria morta.
599
00:42:29,000 --> 00:42:31,666
Lucy, se não te sentes capaz,
devíamos ir para casa.
600
00:42:31,750 --> 00:42:34,458
Não, estou bem. Só que...
601
00:42:34,541 --> 00:42:35,625
O quê?
602
00:42:37,083 --> 00:42:40,083
Quando me liguei a ela, foi diferente.
603
00:42:40,166 --> 00:42:42,583
- Como assim?
- Vi como ela costumava ser.
604
00:42:42,666 --> 00:42:45,958
Era como se sentisse
o que ela estava a sentir.
605
00:42:46,041 --> 00:42:48,083
Os fantasmas não têm sentimentos.
606
00:42:48,166 --> 00:42:51,291
Não, acredita.
Nunca tinha sentido nada disto.
607
00:42:51,375 --> 00:42:52,583
Tens de te acalmar.
608
00:42:52,666 --> 00:42:55,041
- Tens de ouvir.
- Os parâmetros mudaram.
609
00:42:55,125 --> 00:42:57,250
Isto não é só uma discussão de um casal.
610
00:42:57,333 --> 00:43:01,000
É o fantasma de uma vítima de homicídio
e ela vai voltar daqui a pouco,
611
00:43:01,083 --> 00:43:03,583
por isso, se não estiveres concentrada...
612
00:43:03,666 --> 00:43:05,791
Mostra-me onde ela foi.
613
00:43:09,166 --> 00:43:11,875
Desapareceu antes da parede,
mas era para lá que ia.
614
00:43:11,958 --> 00:43:14,041
A parede da chaminé.
O corpo deve estar lá.
615
00:43:26,375 --> 00:43:30,000
- Esta parede foi refeita.
- Cuidado. Quebraste o círculo.
616
00:43:44,750 --> 00:43:45,708
Ela voltou.
617
00:43:48,250 --> 00:43:51,375
Que chato. Já fizeste isso.
Tenta algo novo, está bem?
618
00:43:51,458 --> 00:43:54,708
Não a piques, Lockwood. Ela está zangada.
619
00:43:56,791 --> 00:43:58,833
- Estou quase lá.
- Despacha-te.
620
00:43:59,750 --> 00:44:00,791
Cá está.
621
00:44:04,583 --> 00:44:05,583
A minha espada!
622
00:44:08,833 --> 00:44:09,833
Lockwood!
623
00:44:14,291 --> 00:44:15,291
Lockwood!
624
00:44:24,875 --> 00:44:25,916
Isto não é bom.
625
00:44:26,708 --> 00:44:27,666
É ela.
626
00:44:27,750 --> 00:44:30,750
O corpo é a origem. Eu aguento-a.
Põe uma rede de prata por cima.
627
00:44:31,750 --> 00:44:33,291
Por outras palavras, plano F.
628
00:44:33,375 --> 00:44:34,833
Isso não é o plano F.
629
00:44:34,916 --> 00:44:35,958
Quero dizer, o Plano B.
630
00:44:36,041 --> 00:44:37,958
São bombas de sal. Ela é demasiado forte.
631
00:44:38,041 --> 00:44:40,333
Vou atraí-la. Contém a origem.
632
00:44:40,416 --> 00:44:41,458
É o plano E!
633
00:44:41,541 --> 00:44:44,583
Quando isto acabar,
temos de refazer o sistema de letras.
634
00:44:44,666 --> 00:44:45,625
Fala por ti.
635
00:44:55,750 --> 00:44:57,208
Deixa-me!
636
00:45:03,541 --> 00:45:04,541
Lucy, atrás de ti!
637
00:45:11,833 --> 00:45:13,291
Lucy, depressa!
638
00:45:18,250 --> 00:45:19,250
Lucy!
639
00:45:33,125 --> 00:45:34,291
Estás bem?
640
00:45:34,375 --> 00:45:37,541
À exceção da casa do nosso cliente
estar a arder, tudo bem.
641
00:45:41,708 --> 00:45:43,875
Porque demoraste tanto?
O que estavas a fazer?
642
00:45:43,958 --> 00:45:46,500
Algo não estava bem.
Algo estava diferente.
643
00:45:46,583 --> 00:45:47,791
- Tive de...
- De quê?
644
00:45:47,875 --> 00:45:50,666
O que não estava certo?
Controlámos a origem?
645
00:45:50,750 --> 00:45:54,041
Sim, mas... Não é a altura certa
para termos esta conversa.
646
00:45:54,125 --> 00:45:57,041
Concordo. Devíamos saltar
enquanto ainda é possível.
647
00:45:57,125 --> 00:46:00,750
Saltar? Deves estar doido.
Vamos partir o pescoço.
648
00:46:00,833 --> 00:46:04,291
Pronta? Um, dois, três!
649
00:47:28,833 --> 00:47:33,833
Legendas: Helena Cotovio