1
00:00:18,666 --> 00:00:20,333
- Obrigado.
- Obrigada.
2
00:00:21,916 --> 00:00:24,458
Vou perguntar os planos
em ordem aleatória.
3
00:00:24,541 --> 00:00:26,416
Não sabemos de qual vamos precisar.
4
00:00:26,500 --> 00:00:30,041
É vital nos comunicarmos claramente
com o mínimo de palavras.
5
00:00:30,125 --> 00:00:32,958
Começou bem. Só usou umas 30 palavras.
6
00:00:33,041 --> 00:00:35,875
Sem gracinhas, Lucy. Não temos tempo.
7
00:00:35,958 --> 00:00:37,291
Qual é o plano C?
8
00:00:37,375 --> 00:00:40,166
Quem não estiver em combate
faz um círculo defensivo.
9
00:00:40,250 --> 00:00:42,666
Plano E, você luta com o visitante,
eu cuido da fonte.
10
00:00:42,750 --> 00:00:45,500
O plano D é o contrário.
O plano B é uma bomba de sal.
11
00:00:45,583 --> 00:00:48,708
O plano A é água de lavanda,
e o plano F é fogo grego,
12
00:00:48,791 --> 00:00:52,458
que só usamos em locais fechados
em circunstâncias controladas.
13
00:00:52,541 --> 00:00:54,208
- Dez de dez.
- Só tem seis.
14
00:00:54,291 --> 00:00:55,916
Preciso bolar mais quatro.
15
00:00:56,000 --> 00:01:00,875
- Falou que não havia tempo pra gracinhas.
- Bem, estamos meio adiantados.
16
00:01:03,125 --> 00:01:06,875
- Certeza que é o endereço certo?
- Rua Sheen, 62, Sra. Hope.
17
00:01:06,958 --> 00:01:08,541
Às 17h45 em ponto.
18
00:01:15,750 --> 00:01:16,750
Lá vem ela.
19
00:01:18,083 --> 00:01:19,708
Vocês são da agência?
20
00:01:20,291 --> 00:01:21,166
Sra. Hope?
21
00:01:21,666 --> 00:01:25,083
Sou Anthony Lockwood.
Esta é minha colega, Lucy Carlyle.
22
00:01:25,166 --> 00:01:27,583
Viemos cuidar do seu problema.
Pode nos mostrar?
23
00:01:27,666 --> 00:01:29,541
Não, eu não entro lá.
24
00:01:29,625 --> 00:01:32,958
Desde que meu marido faleceu.
E pelo jeito como faleceu.
25
00:01:33,791 --> 00:01:36,000
Os distúrbios são muito persistentes.
26
00:01:36,083 --> 00:01:40,375
- Vou vendê-la, mas precisa de conserto.
- É exatamente o que fazemos.
27
00:01:40,458 --> 00:01:44,750
Achar o visitante, conter a fonte.
Espaço seguro e cliente satisfeito.
28
00:01:44,833 --> 00:01:49,125
E o supervisor? Achei que um adulto
estaria presente nas investigações.
29
00:01:49,208 --> 00:01:50,083
A rigor,
30
00:01:50,166 --> 00:01:54,458
a lei diz que um adulto só é obrigatório
se os agentes estiverem em treinamento.
31
00:01:54,541 --> 00:01:58,375
- Mas não achamos necessário.
- Sinceramente, adultos são inúteis.
32
00:02:01,083 --> 00:02:04,708
Porque eles não têm sensitividade.
Isso só atrapalha.
33
00:02:08,125 --> 00:02:12,333
Mais uma coisa, senhora.
Tem mais alguém na casa? É que vimos…
34
00:02:12,416 --> 00:02:14,208
Não. Tenho a única chave.
35
00:02:14,916 --> 00:02:17,750
Aqui está o formulário.
Tem o que precisam saber.
36
00:02:17,833 --> 00:02:20,041
Preciso ir. É quase hora de recolher.
37
00:02:25,250 --> 00:02:29,583
Quando eu tinha a sua idade,
eu saía com garotos e me divertia.
38
00:02:30,666 --> 00:02:35,166
Que horror que o mundo esteja assim…
Sinto pena da sua geração.
39
00:02:38,375 --> 00:02:39,250
Que alegre!
40
00:02:39,833 --> 00:02:41,125
Ela é bem animada.
41
00:02:48,208 --> 00:02:49,041
Pronta?
42
00:02:49,750 --> 00:02:50,583
Pronta.
43
00:03:05,416 --> 00:03:09,375
- O aquecimento está desligado.
- Espero que sim. Está congelando.
44
00:03:09,458 --> 00:03:10,625
Algo mais?
45
00:03:10,708 --> 00:03:12,583
Acho que sim.
46
00:03:13,833 --> 00:03:14,833
Vamos?
47
00:03:30,166 --> 00:03:31,625
- Ouviu algo?
- Sim.
48
00:03:32,833 --> 00:03:34,541
Batidas. Bem fracas.
49
00:03:35,375 --> 00:03:37,666
Não sei dizer de onde. E você?
50
00:03:39,208 --> 00:03:42,791
Brilho de morte.
Tão forte que eu devia estar de óculos.
51
00:03:48,500 --> 00:03:52,250
Não tem graça.
Eu o ouvi cair. E foi brutal.
52
00:03:54,000 --> 00:03:55,291
Não são nem 18h.
53
00:03:56,166 --> 00:03:57,541
- Chá?
- O que diz?
54
00:03:58,625 --> 00:04:01,875
Eles se mudaram pra cá.
Tudo ia bem. Sem manifestações.
55
00:04:02,458 --> 00:04:05,625
Então, de repente,
ele caiu da escada e morreu.
56
00:04:05,708 --> 00:04:08,458
Ela acha que ele tropeçou
vindo pegar água.
57
00:04:08,541 --> 00:04:11,000
- Bem provável.
- Sarcasmo ou ironia?
58
00:04:11,083 --> 00:04:12,208
O mais inteligente.
59
00:04:12,958 --> 00:04:16,333
- Acha que ela o empurrou?
- Ao menos seria um motivo.
60
00:04:16,833 --> 00:04:18,541
Ela descreveu a aparição?
61
00:04:18,625 --> 00:04:22,708
Disse que sentiu que algo a procurava,
mas não conseguia achá-la.
62
00:04:22,791 --> 00:04:25,416
E ela teve medo de ser encontrada.
63
00:04:25,500 --> 00:04:26,666
Então tem objetivo.
64
00:04:26,750 --> 00:04:28,291
Deve ser um Tipo Dois.
65
00:04:30,166 --> 00:04:31,166
São 18h30.
66
00:04:32,750 --> 00:04:33,625
O sol se pôs.
67
00:04:35,416 --> 00:04:37,250
Que tal acharmos esse fantasma?
68
00:04:41,333 --> 00:04:42,291
Voltou a bater.
69
00:04:43,291 --> 00:04:44,291
Está mais alto.
70
00:04:47,416 --> 00:04:48,250
Parou.
71
00:04:49,291 --> 00:04:52,000
Assim que subi a escada.
Sabe que estamos aqui.
72
00:04:52,083 --> 00:04:55,583
- Está mais frio.
- Apaga a lanterna. Precisamos sintonizar.
73
00:04:57,666 --> 00:04:59,208
Escolha qualquer porta.
74
00:04:59,708 --> 00:05:01,666
- A mais distante.
- Por quê?
75
00:05:02,458 --> 00:05:03,708
É a mais assustadora.
76
00:05:11,333 --> 00:05:13,041
- Escritório.
- Sim.
77
00:05:14,666 --> 00:05:18,375
Mas nem sempre. Olhe.
Marcas de pressão. Profundas e separadas.
78
00:05:18,875 --> 00:05:22,125
Talvez este fosse o quarto
antes de os Hopes se mudarem.
79
00:05:22,208 --> 00:05:26,000
Estou sentindo.
A fonte está aqui. Não sente?
80
00:05:29,291 --> 00:05:33,125
Não se deixe afetar. Fique ativa.
Pegue as bolsas. Faz um círculo.
81
00:05:33,625 --> 00:05:36,125
- Vou ver os outros quartos.
- Metais ou correntes?
82
00:05:37,750 --> 00:05:40,541
- Metais.
- Tem certeza? É cedo e já está forte.
83
00:05:40,625 --> 00:05:42,541
- Não está tão forte, e…
- O quê?
84
00:05:43,125 --> 00:05:44,541
Esqueci as correntes.
85
00:05:45,125 --> 00:05:46,500
Esqueceu as correntes?
86
00:05:46,583 --> 00:05:49,958
George foi lubrificá-las.
Não vi se botou de volta, então…
87
00:05:50,041 --> 00:05:52,416
É culpa do George. Enfim, não importa.
88
00:05:52,500 --> 00:05:55,541
Não precisamos delas pra isto.
Metais vão bastar.
89
00:06:00,708 --> 00:06:01,958
Amadores desgraçados.
90
00:06:37,041 --> 00:06:38,041
Lockwood?
91
00:06:40,625 --> 00:06:41,583
Lockwood?
92
00:06:43,458 --> 00:06:46,875
- Lockwood…
- Já vou. Tem outro brilho de morte.
93
00:06:46,958 --> 00:06:49,291
Algo horrível aconteceu aqui
há muito tempo,
94
00:06:49,375 --> 00:06:52,458
então pode ter tido
duas mortes violentas nesta casa.
95
00:06:54,000 --> 00:06:56,625
Lockwood! É urgente!
96
00:06:56,708 --> 00:07:00,666
Mas não vejo como a primeira morte
esteja relacionada aos Hopes.
97
00:07:00,750 --> 00:07:04,625
Talvez os distúrbios
não tenham sido causados pelo Sr. Hope.
98
00:07:05,125 --> 00:07:07,083
Não. Muito bem.
99
00:07:08,041 --> 00:07:09,041
Não foram.
100
00:07:11,000 --> 00:07:12,166
Se conectou a ela?
101
00:07:12,250 --> 00:07:15,625
Eu não tentei.
Estava tentando falar com os vivos.
102
00:07:15,708 --> 00:07:18,458
Que tal tentar antes que ela se aproxime?
103
00:07:30,416 --> 00:07:31,500
Ela está sofrendo.
104
00:07:31,583 --> 00:07:33,000
Claro. Está morta.
105
00:07:33,083 --> 00:07:35,291
- Não, algo está diferente.
- O quê?
106
00:07:36,833 --> 00:07:38,250
Eu quase…
107
00:07:38,916 --> 00:07:40,625
Me solta.
108
00:07:42,458 --> 00:07:43,625
Me solta!
109
00:07:45,458 --> 00:07:46,416
Me solta.
110
00:07:48,416 --> 00:07:52,291
Me solta!
111
00:08:07,333 --> 00:08:09,083
ONDA DE MORTES NÃO EXPLICADAS
112
00:08:10,291 --> 00:08:11,791
FANTASMAS ANDAM ENTRE NÓS
113
00:08:15,333 --> 00:08:17,250
TOQUE FANTASMA MATA
114
00:08:26,166 --> 00:08:28,291
HORA DE RECOLHER OBRIGATÓRIA
115
00:08:31,625 --> 00:08:33,458
CHOQUE ECONÔMICO
116
00:08:36,208 --> 00:08:38,458
FERRO, PRATA, SAL: NOSSA MELHOR DEFESA
117
00:08:40,041 --> 00:08:40,916
AÇÕES DE TECNOLOGIA
118
00:08:41,416 --> 00:08:43,125
BASEADO NOS LIVROS DE JONATHAN STROUD
119
00:08:44,500 --> 00:08:45,833
JOVENS COM O DOM SENTEM FANTASMAS
120
00:08:53,541 --> 00:08:55,125
MORTES
121
00:08:55,208 --> 00:08:56,750
"O PROBLEMA"
50 ANOS DEPOIS
122
00:09:09,291 --> 00:09:12,333
3 ANOS ATRÁS
123
00:09:12,416 --> 00:09:14,416
Fale da sua filha, Sra. Carlyle.
124
00:09:15,083 --> 00:09:18,541
Ela sempre teve talento,
desde que era bebê.
125
00:09:19,166 --> 00:09:21,083
Ela chorava a noite inteira.
126
00:09:21,583 --> 00:09:23,375
Achamos que havia algo errado,
127
00:09:23,458 --> 00:09:26,583
até percebermos que ela os ouvia na rua.
128
00:09:27,750 --> 00:09:30,000
- Então ela é uma ouvinte?
- Tem o dom.
129
00:09:30,666 --> 00:09:33,166
Quando ela tinha seis anos,
viu um visitante no pântano.
130
00:09:33,250 --> 00:09:36,666
Ouvi bem antes de ver,
ou não estaria aqui conosco agora.
131
00:09:37,291 --> 00:09:40,791
Ela parece especial.
E deram sorte. Temos uma vaga.
132
00:09:41,583 --> 00:09:45,333
Perdi um agente anteontem, coitado,
133
00:09:45,416 --> 00:09:48,833
mas ele era do tamanho dela,
talvez possa usar o mesmo uniforme.
134
00:09:49,708 --> 00:09:50,916
Seria maravilhoso.
135
00:09:51,000 --> 00:09:53,083
A Sra. Clarke cuidará da papelada.
136
00:09:53,166 --> 00:09:54,541
Somos muito gratas.
137
00:09:55,958 --> 00:09:57,916
Não vai sorrir, mocinha?
138
00:09:59,333 --> 00:10:02,291
Confirma que a criança
tem idade para ser agente?
139
00:10:02,791 --> 00:10:04,291
Fez 13 anos na semana passada.
140
00:10:04,375 --> 00:10:06,541
E tem habilidade adequada
para sentir a presença
141
00:10:06,625 --> 00:10:09,333
de visitantes Tipo Um e Dois
e se defender deles?
142
00:10:09,416 --> 00:10:10,250
Sim.
143
00:10:10,875 --> 00:10:12,333
Entende que ela estará exposta
144
00:10:12,416 --> 00:10:16,291
a um risco alto de trauma,
ferimentos e morte durante o trabalho?
145
00:10:16,375 --> 00:10:17,375
Sim.
146
00:10:17,458 --> 00:10:20,666
E que além de concluir o treinamento
e obter equipamento de proteção,
147
00:10:20,750 --> 00:10:23,583
é responsabilidade dela
se proteger o tempo todo?
148
00:10:23,666 --> 00:10:24,500
Sim.
149
00:10:24,583 --> 00:10:28,291
O pagamento será feito
na última sexta do mês na conta de quem?
150
00:10:28,375 --> 00:10:29,375
Minha.
151
00:10:33,750 --> 00:10:37,000
Não quero fazer isso.
Não quero ter medo o tempo todo!
152
00:10:37,083 --> 00:10:39,708
Todos têm. O que te torna tão especial?
153
00:10:39,791 --> 00:10:42,208
Vou arranjar emprego em qualquer lugar.
154
00:10:42,291 --> 00:10:44,916
Só quero ficar na escola e ser normal.
155
00:10:46,666 --> 00:10:47,833
Ouça, mocinha.
156
00:10:47,916 --> 00:10:51,375
Seu pai nos deixou sem nada
quando bebeu até morrer,
157
00:10:51,458 --> 00:10:53,166
então você vai lá na segunda,
158
00:10:53,250 --> 00:10:56,458
e vai sorrir, encantar,
trabalhar duro e ser grata,
159
00:10:56,541 --> 00:11:00,416
ou juro por Deus
que vou te mostrar o que é sentir medo.
160
00:11:06,958 --> 00:11:10,541
Senhoras e senhores, esta é Lucy Carlyle.
Ela é uma ouvinte.
161
00:11:11,500 --> 00:11:14,125
A mãe diz que tem o dom,
mas vamos confirmar.
162
00:11:14,208 --> 00:11:16,875
Norrie, cuide dela, mostre como funciona.
163
00:11:20,125 --> 00:11:23,583
Cuidado. Não derrame em você.
É muito tóxico.
164
00:11:24,083 --> 00:11:26,250
Tóxico e extremamente caro.
165
00:11:26,333 --> 00:11:29,083
Se derramar, descontamos do seu salário.
166
00:11:31,916 --> 00:11:33,291
Este é o explosivo?
167
00:11:33,958 --> 00:11:36,250
Areia, sal e fulminato de prata.
168
00:11:37,041 --> 00:11:38,333
Reage com o plasma.
169
00:11:38,833 --> 00:11:42,791
Lembrem-se, o ferro forma uma barreira
entre vocês e o fantasma.
170
00:11:42,875 --> 00:11:46,541
Quanto mais forte o fantasma,
mais forte deve ser a barreira.
171
00:11:46,625 --> 00:11:49,833
Tipo Um é mais fraco.
Tipo Dois é mais poderoso.
172
00:11:50,625 --> 00:11:52,458
Nunca demonstrem sentir medo.
173
00:11:52,958 --> 00:11:55,291
Sabe por que ele sempre carrega
o cantil de prata?
174
00:11:55,791 --> 00:11:56,625
Não.
175
00:11:57,250 --> 00:11:59,916
Porque é o único jeito
de ele prender espíritos.
176
00:12:01,875 --> 00:12:04,291
- Sabe por que ele é tão pálido?
- Não.
177
00:12:04,916 --> 00:12:07,625
Ele fica apavorado três vezes por noite.
178
00:12:09,333 --> 00:12:12,208
- Sabe por que ele se chama Jacobs?
- Não.
179
00:12:12,291 --> 00:12:13,916
Porque ele é maluco.
180
00:12:15,833 --> 00:12:18,791
Hotel Cisne. Corredor do último andar.
181
00:12:18,875 --> 00:12:20,708
Ninguém quer ficar nos quartos
182
00:12:20,791 --> 00:12:23,875
por causa de sensações
estranhas e desagradáveis.
183
00:12:23,958 --> 00:12:26,500
Encontrem o espírito e o neutralizem.
184
00:12:35,291 --> 00:12:36,583
O que foi, Luce?
185
00:12:37,833 --> 00:12:38,916
Ouviu algo?
186
00:12:47,208 --> 00:12:48,208
Está aqui.
187
00:12:51,916 --> 00:12:54,208
- Está vindo. Atrás de nós!
- O quê?
188
00:12:54,291 --> 00:12:56,750
- O que está fazendo?
- Escuta ela, Paul.
189
00:12:56,833 --> 00:12:58,500
Ela sabe o que está fazendo.
190
00:13:04,416 --> 00:13:07,125
- Qual é o seu nome mesmo?
- Lucy Carlyle.
191
00:13:07,208 --> 00:13:09,333
Mandou bem hoje, Lucy Carlyle.
192
00:13:13,000 --> 00:13:16,166
A espada é seu objeto mais importante.
193
00:13:16,250 --> 00:13:19,541
A lâmina de ferro afasta os espectros.
194
00:13:20,083 --> 00:13:21,125
Dispersa-os.
195
00:13:21,916 --> 00:13:25,458
Quanto mais habilidade vocês tiverem,
mais vão viver.
196
00:13:37,375 --> 00:13:39,958
- Norrie.
- Lucy! Socorro!
197
00:13:40,541 --> 00:13:44,083
Em reconhecimento aos seus dois anos
na Jacobs & Co
198
00:13:44,166 --> 00:13:45,958
e por concluir o terceiro ano,
199
00:13:46,041 --> 00:13:49,250
sua própria espada
e um exemplar do Manual Fittes.
200
00:13:49,833 --> 00:13:52,250
Um verdadeiro trunfo para a agência,
201
00:13:52,791 --> 00:13:54,208
Lucy Carlyle.
202
00:13:55,333 --> 00:13:58,333
JACBOS & CO.
INVESTIGADORES PSÍQUICOS
203
00:14:00,916 --> 00:14:03,416
Por que não nasci na família Fittes?
204
00:14:04,166 --> 00:14:07,791
Por que não tenho um nome chique,
tipo Penelope ou Marissa?
205
00:14:08,750 --> 00:14:11,458
Já viu alguma rica e famosa
chamada Norrie?
206
00:14:11,541 --> 00:14:13,666
Ela tem vários. Nem vai notar.
207
00:14:16,041 --> 00:14:18,916
Meu Deus. Talvez seja assim que começa.
208
00:14:19,000 --> 00:14:20,416
Como o que começa?
209
00:14:20,500 --> 00:14:22,333
Como você acaba como Jacobs
210
00:14:22,833 --> 00:14:25,333
ou algum dos adultos tristes
desta cidade de merda.
211
00:14:25,416 --> 00:14:27,333
Bebendo uísque às 16h?
212
00:14:27,416 --> 00:14:29,375
É só um gole. Pra comemorar.
213
00:14:29,458 --> 00:14:34,333
Não! Não podemos trabalhar pro Jacobs
até o nosso talento desaparecer.
214
00:14:35,041 --> 00:14:37,916
Não podemos deixar nossos pais
torrarem nosso dinheiro.
215
00:14:38,416 --> 00:14:40,583
Vamos pra Londres. Hoje à noite.
216
00:14:41,541 --> 00:14:44,750
Arranjar emprego na Fittes e Rotwell.
Ficar bem-sucedidas
217
00:14:44,833 --> 00:14:47,750
antes que nossos nomes
acabem na lápide da praça.
218
00:14:47,833 --> 00:14:50,333
Não posso.
Ainda não terminei o quarto ano.
219
00:14:50,416 --> 00:14:52,416
Me devolveriam
ou botariam na guarda noturna.
220
00:14:52,500 --> 00:14:55,750
Vamos falsificar as cartas e mentir.
221
00:14:55,833 --> 00:14:57,958
É o talento que conta, não papéis.
222
00:14:58,041 --> 00:15:00,958
Então espere
até eu estar totalmente qualificada.
223
00:15:01,041 --> 00:15:03,166
Não é muito tempo. Só um ano,
224
00:15:03,250 --> 00:15:06,541
e daí vou não precisar
da permissão de ninguém.
225
00:15:06,625 --> 00:15:10,625
Vamos conhecer as grandes agências,
e elas vão brigar pela gente.
226
00:15:12,000 --> 00:15:16,333
E em alguns anos
seremos as agentes mais famosas do país.
227
00:15:16,416 --> 00:15:18,833
Estaremos na capa de todas as revistas.
228
00:15:18,916 --> 00:15:24,541
O fantasma da Marissa Fittes vai sair
do caixão e implorar pra nos contratar.
229
00:15:24,625 --> 00:15:26,041
Ela vai implorar.
230
00:15:33,000 --> 00:15:35,500
NÓS SEREMOS ASSIM!
231
00:15:36,125 --> 00:15:38,291
Me dê a sua palavra.
232
00:15:47,500 --> 00:15:50,208
Eu te dou a minha palavra.
233
00:15:57,416 --> 00:15:59,458
Certo, Moorgate Mill.
234
00:16:01,333 --> 00:16:04,750
A madeireira quer liberá-la
e vendê-la a uma construtora.
235
00:16:05,250 --> 00:16:09,666
Os registros de visitas são vagos,
mas tudo aponta para um Tipo Um.
236
00:16:13,041 --> 00:16:16,583
Sr. Jacobs,
é verdade que conheceu Marissa Fittes?
237
00:16:17,833 --> 00:16:20,291
Treinei na Fittes, em Londres,
enquanto ela era viva.
238
00:16:20,791 --> 00:16:23,291
Ela veio nos observar
durante o treino de espada.
239
00:16:23,916 --> 00:16:25,000
Como ela era?
240
00:16:25,833 --> 00:16:28,500
Magnífica. Antes de ela e Rotwell
241
00:16:28,583 --> 00:16:31,833
descobrirem a ligação entre visitantes
e fontes, era um caos.
242
00:16:31,916 --> 00:16:34,583
Tumultos nas ruas,
dezenas de mortos todo dia.
243
00:16:35,333 --> 00:16:36,708
Ela mudou tudo.
244
00:16:37,416 --> 00:16:40,625
A única pessoa a conversar de verdade
com um Tipo Três.
245
00:16:41,125 --> 00:16:44,666
Quando diz que a conheceu, quer dizer
que esteve na mesma sala que ela?
246
00:16:45,666 --> 00:16:47,791
É mais perto do que você vai chegar.
247
00:16:49,541 --> 00:16:51,166
Mais perto da história.
248
00:16:54,000 --> 00:16:56,833
Certo. Porque tudo começou do nada,
249
00:16:57,416 --> 00:17:00,208
daí Fittes e Rotwell surgiram magicamente.
250
00:17:00,791 --> 00:17:02,375
Bem conveniente, não é?
251
00:17:02,458 --> 00:17:05,541
- Lá vai o Sr. Conspiração.
- Em que acredita, então?
252
00:17:05,625 --> 00:17:08,416
Não sabemos
a verdadeira história do Problema.
253
00:17:09,000 --> 00:17:10,500
Tão inteligente e bonito!
254
00:17:11,166 --> 00:17:13,500
Um pensador radical, né, Lucy?
255
00:17:18,291 --> 00:17:24,166
Encontrem o visitante. Achem a fonte.
Contenham. Saiam.
256
00:17:25,500 --> 00:17:27,125
Não quero passar a noite aqui.
257
00:17:42,583 --> 00:17:44,916
- Alguém sentiu algo?
- Nada ainda.
258
00:17:45,583 --> 00:17:49,541
Mas está congelando,
e não gosto do que isso significa.
259
00:17:58,875 --> 00:18:00,000
Parece uma criança.
260
00:18:01,083 --> 00:18:01,916
Lá embaixo.
261
00:18:11,208 --> 00:18:12,541
Há algo errado.
262
00:18:13,208 --> 00:18:14,916
Não acho que seja um Tipo Um.
263
00:18:17,083 --> 00:18:19,333
Vamos segui-lo. Você avisa ao Jacobs.
264
00:18:19,416 --> 00:18:21,958
Não. Vamos sair, pegar mais equipamentos,
265
00:18:22,041 --> 00:18:23,708
planejar e depois voltar.
266
00:18:23,791 --> 00:18:26,416
Se sairmos, vamos perdê-lo.
Vai, por favor.
267
00:18:29,208 --> 00:18:32,708
Pessoal, venham comigo. Fiquem perto.
268
00:18:34,125 --> 00:18:35,500
Cuidado, Norrie.
269
00:18:52,083 --> 00:18:53,208
Encontramos algo.
270
00:18:54,958 --> 00:18:57,833
Achei que fosse um espírito
ou criança-sombra.
271
00:18:57,916 --> 00:19:01,916
Agora não tenho certeza.
Acho melhor tirar todos daqui.
272
00:19:03,041 --> 00:19:04,583
Porque não tem certeza?
273
00:19:05,375 --> 00:19:09,666
- Preciso de mais. Quais são as provas?
- Nada claro. Só uma sensação.
274
00:19:09,750 --> 00:19:14,041
- Não nos baseamos em sensações.
- Que tal você entrar e ver o que acha?
275
00:19:14,125 --> 00:19:15,333
Faça o seu trabalho.
276
00:19:18,541 --> 00:19:19,375
Meu Deus.
277
00:19:23,583 --> 00:19:25,208
- Que diabos é isso?
- Está perto!
278
00:19:25,291 --> 00:19:26,250
Está passando!
279
00:19:26,750 --> 00:19:27,583
Alguém!
280
00:19:28,458 --> 00:19:29,458
Rápido!
281
00:19:29,541 --> 00:19:30,375
Norrie.
282
00:19:32,291 --> 00:19:33,500
Norrie, mexa-se!
283
00:19:38,125 --> 00:19:39,916
Preciso de correntes agora!
284
00:19:41,375 --> 00:19:44,916
Lucy, Norrie, fechem a porta! Salvem-se!
285
00:19:52,708 --> 00:19:53,583
Norrie!
286
00:19:54,625 --> 00:19:55,750
Norrie.
287
00:19:56,375 --> 00:19:58,458
Norrie!
288
00:19:58,541 --> 00:20:01,125
Senhor, por favor!
289
00:20:01,208 --> 00:20:05,416
Ela foi paralisada por fantasma!
Senhor, por favor, precisamos de ajuda!
290
00:20:05,916 --> 00:20:07,625
Não, senhor!
291
00:20:08,583 --> 00:20:09,625
Estão morrendo!
292
00:20:10,458 --> 00:20:11,291
Norrie!
293
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
Senhor, não!
294
00:20:13,541 --> 00:20:15,458
Não! Senhor!
295
00:20:15,541 --> 00:20:19,875
Agi de acordo com a informação
que a Srta. Carlyle me trouxe.
296
00:20:20,458 --> 00:20:25,458
É uma pena não tenha sido mais direta.
Muitas vidas jovens teriam sido poupadas.
297
00:20:26,041 --> 00:20:30,583
E você não ouviu gritos de socorro
nem qualquer indicação de perturbação,
298
00:20:30,666 --> 00:20:34,416
até que a Srta. Carlyle saiu
e nada mais podia ser feito?
299
00:20:34,500 --> 00:20:36,708
- Nada.
- Não é verdade.
300
00:20:36,791 --> 00:20:39,875
Você estava na porta.
Eu te vi. Gritei com você!
301
00:20:39,958 --> 00:20:44,500
Silêncio, por favor!
Fale apenas quando falarmos com você.
302
00:20:46,000 --> 00:20:49,416
Nos casos do toque de fantasma fatal
303
00:20:49,500 --> 00:20:55,125
de Alfie Morgan, Joy Young,
Paul Bell e Abraham Kosta,
304
00:20:55,208 --> 00:20:58,125
declaro morte acidental.
305
00:20:58,916 --> 00:21:01,333
Os pais deles receberão o auxílio
306
00:21:01,416 --> 00:21:03,958
do Fundo Fittes para Famílias Enlutadas.
307
00:21:05,250 --> 00:21:06,083
Muito bem.
308
00:21:06,166 --> 00:21:10,166
No caso da paralisia mórbida por fantasma
sofrida por Norrie White,
309
00:21:10,791 --> 00:21:14,208
a recomendarei para o auxílio
do Fundo de Apoio a Veteranos
310
00:21:14,291 --> 00:21:17,291
do Departamento de Pesquisa
e Controle Psíquicos.
311
00:21:18,458 --> 00:21:19,791
Ela vai acordar?
312
00:21:20,583 --> 00:21:22,000
Ela vai voltar?
313
00:21:22,583 --> 00:21:24,583
Só podemos mantê-la confortável.
314
00:21:28,333 --> 00:21:31,041
Olhe pra mim, mocinha.
315
00:21:33,083 --> 00:21:35,166
Não quero você se lamentando aí.
316
00:21:35,666 --> 00:21:38,041
E não vou passar a vida sendo julgada
317
00:21:38,125 --> 00:21:41,083
por ser mãe da garota
que fez os jovens morrerem.
318
00:21:41,583 --> 00:21:44,750
Amanhã vou levá-la ao Jacobs,
e você vai se desculpar.
319
00:21:44,833 --> 00:21:47,416
Vai admitir que é culpada
e pedir o emprego de volta.
320
00:21:47,500 --> 00:21:49,541
Vai implorar até ele aceitar. Entendeu?
321
00:21:50,541 --> 00:21:51,375
Sim.
322
00:21:53,875 --> 00:21:56,000
Entendo que não se importa comigo.
323
00:21:56,500 --> 00:21:57,500
Ou com a Norrie.
324
00:21:58,416 --> 00:21:59,500
Ou com a verdade.
325
00:22:00,625 --> 00:22:02,833
Ela era minha melhor amiga.
326
00:22:03,416 --> 00:22:06,625
Éramos uma família.
Acha que eu os machucaria?
327
00:22:06,708 --> 00:22:08,250
- Já chega.
- Não.
328
00:22:09,250 --> 00:22:13,458
Minha vida inteira,
você me tratou como se eu não fosse nada,
329
00:22:13,541 --> 00:22:15,291
até eu ganhar dinheiro.
330
00:22:17,083 --> 00:22:18,041
Eu só queria
331
00:22:19,291 --> 00:22:21,416
que você me amasse.
332
00:22:22,958 --> 00:22:24,166
Mas você é incapaz.
333
00:22:24,666 --> 00:22:27,791
Você não sente nada.
Está mais morta que um cadáver.
334
00:22:32,000 --> 00:22:33,583
Ele nos espera às 9h.
335
00:23:05,958 --> 00:23:09,541
CONTRATAMOS RECRUTAS COM O DOM
SINCLAIRS & SOANES
336
00:23:15,375 --> 00:23:16,625
Com licença.
337
00:23:17,208 --> 00:23:19,916
Com licença.
É sua primeira vez em Londres?
338
00:23:20,000 --> 00:23:22,291
É perigoso aqui, ainda mais à noite.
339
00:23:22,375 --> 00:23:25,416
Se precisar de um lugar seguro,
vá a um dos nossos centros.
340
00:23:25,500 --> 00:23:27,750
Não, obrigada. Estou bem.
341
00:23:48,958 --> 00:23:51,000
AGÊNCIA FITTES
342
00:23:51,083 --> 00:23:55,750
…formulários na recepção do térreo
e se apresentar para entrevista e triagem.
343
00:24:25,791 --> 00:24:28,083
Identidade, referências
e autorização dos pais.
344
00:24:28,166 --> 00:24:30,208
Sinto muito, não tenho nada disso,
345
00:24:30,291 --> 00:24:34,083
mas tenho certificados dos anos um a três
com menção de louvor.
346
00:24:34,166 --> 00:24:35,916
Sem documentos, sem triagem.
347
00:24:36,708 --> 00:24:39,791
- Por favor. Estou esperando há uma hora.
- Não posso fazer nada.
348
00:24:40,666 --> 00:24:43,333
Se eu puder falar com alguém
sobre o meu dom,
349
00:24:43,416 --> 00:24:45,541
juro que não vou desperdiçar seu tempo.
350
00:24:45,625 --> 00:24:48,333
Está desperdiçando seu tempo.
Da próxima vez, traga os pais.
351
00:24:48,416 --> 00:24:52,750
Por favor. Viajei centenas de quilômetros
e não tenho onde dormir hoje.
352
00:24:52,833 --> 00:24:54,541
Me dê dez minutos pra explicar.
353
00:24:54,625 --> 00:24:58,625
Acha que é a primeira pessoa
a contar essa história? Vá embora.
354
00:25:12,041 --> 00:25:15,625
HORA DE RECOLHER EM:
355
00:25:35,458 --> 00:25:38,875
A AGÊNCIA DE PRESTÍGIO
PROCURA UM NOVO AGENTE JÚNIOR.
356
00:26:01,791 --> 00:26:05,333
A. J. LOCKWOOD & CO.
INVESTIGADORES
357
00:26:14,750 --> 00:26:17,791
- É a nova funcionária do Arif?
- Quem é Arif?
358
00:26:17,875 --> 00:26:20,333
Dono do mercadinho,
geralmente manda rosquinhas.
359
00:26:20,416 --> 00:26:23,000
Você não tem rosquinhas,
então é outra candidata.
360
00:26:23,083 --> 00:26:25,583
Achei que tínhamos terminado. Nome?
361
00:26:25,666 --> 00:26:28,416
Lucy Carlyle. Você é o Sr. Lockwood?
362
00:26:28,500 --> 00:26:29,625
Eu? Não.
363
00:26:31,333 --> 00:26:34,041
- Posso vê-lo?
- Não vejo por que não.
364
00:26:34,125 --> 00:26:37,541
A última acabou de entrar,
mas parece que não vai demorar.
365
00:26:40,750 --> 00:26:43,833
Certo, dê uma olhada nisto.
Diga-me o que acha que é.
366
00:26:44,500 --> 00:26:46,750
Meu Deus! Tira isso de perto de mim!
367
00:26:51,708 --> 00:26:55,083
Viu? Eu avisei.
Beleza, pode me seguir.
368
00:26:59,125 --> 00:27:00,833
Você venceu. Havia mais uma.
369
00:27:00,916 --> 00:27:03,791
Não, você venceu. Vi a lista.
Essa foi a última.
370
00:27:03,875 --> 00:27:05,708
Então quem é esta?
371
00:27:12,500 --> 00:27:14,166
Olá. Sou Anthony Lockwood.
372
00:27:14,708 --> 00:27:17,041
Lucy Carlyle. Não tenho hora marcada,
373
00:27:17,125 --> 00:27:20,041
mas vi seu anúncio no jornal
e estava por perto.
374
00:27:20,125 --> 00:27:21,500
Já ouviu falar de nós?
375
00:27:21,583 --> 00:27:22,416
Não.
376
00:27:24,625 --> 00:27:25,791
Meu currículo.
377
00:27:27,291 --> 00:27:29,750
Quer um chá? Ou George já ofereceu?
378
00:27:29,833 --> 00:27:33,125
Pensei em esperar o primeiro teste
pra ver se ela passa.
379
00:27:33,208 --> 00:27:34,916
Desperdiçamos muito chá hoje.
380
00:27:35,000 --> 00:27:38,375
Vamos dar a ela o benefício da dúvida
e fazer o chá.
381
00:27:38,875 --> 00:27:41,000
Certo, mas acho que ela vai correr.
382
00:27:43,708 --> 00:27:45,250
Sinto muito por ele.
383
00:27:45,333 --> 00:27:48,541
Ele fica irritado quando está com fome.
Sente-se.
384
00:27:57,291 --> 00:28:01,125
Você tem a visão e o toque,
mas é principalmente ouvinte.
385
00:28:01,833 --> 00:28:05,000
Tenho um bom toque,
mas às vezes se funde com o que ouço.
386
00:28:05,083 --> 00:28:07,000
O toque às vezes ativa os sons.
387
00:28:07,083 --> 00:28:10,291
George faz um pouco disso.
Eu não. Meu dom é a visão.
388
00:28:10,791 --> 00:28:14,208
Brilhos de morte, rastros,
resíduos macabros da morte.
389
00:28:15,458 --> 00:28:19,000
Aqui diz que treinou no Norte
com um agente chamado Jacobs.
390
00:28:19,083 --> 00:28:22,000
- Concluiu os quatro anos, eu suponho.
- Sim.
391
00:28:22,500 --> 00:28:24,541
- Ele te deu referência?
- Não.
392
00:28:25,125 --> 00:28:28,375
Meu último emprego terminou abruptamente.
393
00:28:30,625 --> 00:28:35,208
Posso contar a história toda se quiser,
mas não gosto desse assunto.
394
00:28:35,291 --> 00:28:36,458
Então deixa pra lá.
395
00:28:38,791 --> 00:28:39,833
Até que enfim.
396
00:28:40,750 --> 00:28:42,291
Vamos aos testes?
397
00:28:42,375 --> 00:28:44,958
Que testes?
O anúncio não mencionava testes.
398
00:28:45,041 --> 00:28:48,833
Francamente,
não dou muita importância a referências.
399
00:28:48,916 --> 00:28:51,041
Prefiro ver com meus próprios olhos.
400
00:28:52,625 --> 00:28:55,750
Por favor, pegue um biscoito.
George vai comer todos.
401
00:29:11,875 --> 00:29:16,250
Certo. O que acha que isto é?
402
00:29:19,041 --> 00:29:22,666
É vidro prateado feito pelo Grupo Sunrise.
403
00:29:34,916 --> 00:29:36,208
É um pote fantasma.
404
00:29:36,833 --> 00:29:39,458
O crânio é a fonte,
e o fantasma está ligado a ele.
405
00:29:40,083 --> 00:29:43,125
Não sei dizer o tipo.
Fantasma ou espectro, talvez.
406
00:29:43,208 --> 00:29:45,166
Isso mesmo. Muito bem.
407
00:29:46,208 --> 00:29:48,583
Ela ficou abalada. Deu pra perceber.
408
00:29:49,291 --> 00:29:51,750
Sabe que posso te ouvir falando?
409
00:29:53,333 --> 00:29:55,750
Onde conseguiu?
Achei que só Fittes e Rotwell tinham.
410
00:29:55,833 --> 00:30:00,500
Faça perguntas depois.
Agora, me diga, o que acha disto?
411
00:30:10,125 --> 00:30:12,750
Posso ouvir tiros.
412
00:30:12,833 --> 00:30:14,791
- Tiros?
- Parece horrível.
413
00:30:14,875 --> 00:30:19,083
Não. Não é violento nem triste.
Não há sofrimento.
414
00:30:20,041 --> 00:30:22,208
Isto pertencia a alguém…
415
00:30:24,000 --> 00:30:26,041
feliz, gentil.
416
00:30:26,750 --> 00:30:30,416
Muito bem. Meu tio.
Costumava levá-lo em viagens de caça.
417
00:30:31,208 --> 00:30:35,541
Estava com ele quando teve um derrame.
Ele era um cara legal. Uma pena.
418
00:30:37,500 --> 00:30:39,291
Que tal isto?
419
00:30:51,291 --> 00:30:55,708
Há mortes ligada a isto.
Muitas mortes. É abominável.
420
00:30:57,166 --> 00:31:00,458
Não sei o que é isto ou onde conseguiu,
mas ninguém deveria tocá-lo.
421
00:31:01,125 --> 00:31:04,083
Certamente não numa entrevista de emprego.
422
00:31:04,166 --> 00:31:06,958
É uma lembrança
do meu primeiro caso de sucesso.
423
00:31:07,833 --> 00:31:10,208
- Soube do assassino em massa Harold Beck?
- Não.
424
00:31:10,708 --> 00:31:12,958
E acho que não quero, muito obrigada.
425
00:31:13,041 --> 00:31:15,791
Boa decisão. Ele era horrível.
426
00:31:17,041 --> 00:31:19,791
Agora, finalmente, tente isto.
427
00:31:34,791 --> 00:31:36,708
Não sinto nada.
428
00:31:37,291 --> 00:31:39,166
Sério? Tem certeza?
429
00:31:39,708 --> 00:31:41,250
Se esforce mais.
430
00:31:46,750 --> 00:31:49,333
Não, tenho certeza. Nada.
431
00:31:51,833 --> 00:31:52,916
Espero que não.
432
00:31:54,041 --> 00:31:55,875
É o copo da escova de dentes do George.
433
00:31:59,416 --> 00:32:01,875
Não vim aqui pra ser ridicularizada.
434
00:32:06,458 --> 00:32:09,666
Não sei que tipo de agência é esta,
435
00:32:10,625 --> 00:32:13,041
mas, pelo que vejo, é tão prestigiosa
436
00:32:13,125 --> 00:32:15,583
quanto dois meninos patéticos
brincando de agentes
437
00:32:15,666 --> 00:32:17,083
antes que os pais voltem.
438
00:32:18,666 --> 00:32:19,875
Eu saio sozinha.
439
00:32:20,750 --> 00:32:21,625
Que brava!
440
00:32:23,125 --> 00:32:26,708
Venha até aqui,
e vou mostrar como sou brava.
441
00:32:26,791 --> 00:32:28,750
- Talvez eu vá.
- Não se mexeu.
442
00:32:29,458 --> 00:32:32,125
Esta poltrona é funda.
Demoro pra levantar.
443
00:32:34,375 --> 00:32:35,375
Vou esperar.
444
00:32:39,333 --> 00:32:42,041
Srta. Carlyle,
peço desculpas por chateá-la,
445
00:32:42,125 --> 00:32:44,500
mas garanto que este
é um empreendimento genuíno,
446
00:32:44,583 --> 00:32:46,375
e foi um teste sério.
447
00:32:46,916 --> 00:32:48,625
Que você passou com louvor.
448
00:32:49,250 --> 00:32:53,250
Ficaria surpresa com o tanto de candidatos
que inventam histórias.
449
00:32:53,333 --> 00:32:57,041
Seria o copo mais assombrado de Londres
se o que inventam fosse verdade.
450
00:32:58,125 --> 00:33:00,541
- Fala da regra dos biscoitos.
- O quê?
451
00:33:01,083 --> 00:33:03,166
Ela não pode pegar dois de uma vez.
452
00:33:03,250 --> 00:33:07,583
Cada membro da agência só pode pegar
um biscoito de cada vez, em rodízio.
453
00:33:07,666 --> 00:33:09,000
É pra ser justo.
454
00:33:09,500 --> 00:33:11,458
Cada membro da agência?
455
00:33:11,958 --> 00:33:14,833
Supondo que ainda esteja
interessada no cargo.
456
00:33:16,708 --> 00:33:19,541
Sim. Estou interessada.
457
00:33:20,041 --> 00:33:22,875
Excelente. Que tal eu te mostrar a casa?
458
00:33:24,000 --> 00:33:27,250
Entendo por que você acha
que nossa estrutura é incomum.
459
00:33:27,333 --> 00:33:29,583
Somos uma agência nova,
registrada há três meses.
460
00:33:29,666 --> 00:33:31,166
Somos credenciados pelo DPCP,
461
00:33:31,250 --> 00:33:34,083
mas não trabalhamos pra eles
como Fittes ou Rotwell.
462
00:33:34,166 --> 00:33:36,666
Somos independentes e gostamos assim.
463
00:33:36,750 --> 00:33:39,791
- Quem são seus supervisores?
- Não temos.
464
00:33:39,875 --> 00:33:43,375
Sem adultos. É minha empresa,
daí o nome. Isso te incomoda?
465
00:33:44,583 --> 00:33:47,958
- Achei bom.
- Banheiro, meu quarto, quarto do George.
466
00:33:48,583 --> 00:33:52,375
Não entraria sem bater.
Eu o vi fazendo ioga nu uma vez.
467
00:33:52,875 --> 00:33:54,416
Foi uma cena peculiar.
468
00:33:57,083 --> 00:33:58,250
E aquele quarto?
469
00:33:58,333 --> 00:33:59,416
É particular.
470
00:34:00,833 --> 00:34:04,166
Nada muito interessante.
Siga-me, há muito mais pra ver.
471
00:34:05,000 --> 00:34:11,041
A biblioteca é por ali,
mas este é o cômodo mais importante.
472
00:34:13,541 --> 00:34:15,000
Esta é a toalha do pensamento.
473
00:34:15,083 --> 00:34:17,333
Anotamos lembretes, teorias,
linhas de pensamento.
474
00:34:17,416 --> 00:34:18,500
É muito útil.
475
00:34:18,583 --> 00:34:20,791
Achei os ossos do fantasma
da Rua Fenchurch
476
00:34:20,875 --> 00:34:24,708
anotando o mapa das ruas aqui,
comendo torrada com queijo.
477
00:34:25,375 --> 00:34:29,375
Quando ficamos sem nos falar,
também serve pra nos insultarmos.
478
00:34:29,458 --> 00:34:32,041
- Com que frequência isso rola?
- Raramente.
479
00:34:33,583 --> 00:34:34,583
Agora…
480
00:34:36,625 --> 00:34:38,416
o porão. Siga-me.
481
00:34:41,291 --> 00:34:42,958
Escritório. Arquivos.
482
00:34:43,041 --> 00:34:45,583
George é obcecado
pela história do Problema.
483
00:34:45,666 --> 00:34:49,875
Ele registra cada detalhezinho.
Isso é bom. Listas me dão dor de cabeça.
484
00:34:49,958 --> 00:34:54,625
Sala de treino. Jatos de fumaça aleatórios
simulando padrões de ataque e defesa.
485
00:34:56,250 --> 00:34:58,625
George inventou. Às vezes funciona.
486
00:34:58,708 --> 00:35:02,708
Deve saber usar uma espada,
já que concluiu o quarto ano.
487
00:35:02,791 --> 00:35:03,625
Claro.
488
00:35:04,458 --> 00:35:07,666
Agora, finalmente,
nosso depósito de alta segurança.
489
00:35:11,375 --> 00:35:12,500
Está destrancado.
490
00:35:15,791 --> 00:35:19,958
Nota pra mim mesmo: aumentar a segurança
do depósito de alta segurança.
491
00:35:28,416 --> 00:35:29,291
Nossa!
492
00:35:29,375 --> 00:35:31,708
FOGO GREGO
BOMBAS DE SAL
493
00:35:31,791 --> 00:35:33,458
Tudo pode acontecer.
494
00:35:34,833 --> 00:35:37,541
Ainda não me contou
onde arranjou a caveira assombrada.
495
00:35:37,625 --> 00:35:42,291
É do George. Ele gosta de experimentar.
Ver como ela reage a estímulos variados.
496
00:35:42,375 --> 00:35:43,875
Ainda não me contou.
497
00:35:45,500 --> 00:35:46,333
Eu roubei.
498
00:35:47,750 --> 00:35:49,583
Vamos. Vou te mostrar o sótão.
499
00:35:52,541 --> 00:35:55,958
Era onde eu dormia quando era criança.
Pode usar se quiser.
500
00:35:56,458 --> 00:35:58,875
- A menos que já tenha onde ficar.
- Sim.
501
00:35:59,375 --> 00:36:02,500
- Não. Digo…
- Descontaremos o aluguel do seu salário.
502
00:36:02,583 --> 00:36:06,666
Só o suficiente pra pagar as contas.
Sou um senhorio muito confiável.
503
00:36:16,750 --> 00:36:19,958
Tem o próprio banheiro.
Tem um maior lá embaixo,
504
00:36:20,041 --> 00:36:23,041
mas dividir com George
é algo que não desejo a ninguém.
505
00:36:26,583 --> 00:36:29,958
Certo, vou deixar você
desfazer as malas e se acomodar.
506
00:36:31,166 --> 00:36:34,083
- Supondo que…
- Os recortes de jornal…
507
00:36:34,583 --> 00:36:38,958
Você notou. Não é muito modesto, né?
Eu deveria tirá-los.
508
00:36:39,041 --> 00:36:42,875
Não, é que… Você não falou nada de…
509
00:36:43,541 --> 00:36:46,000
Quem é você?
510
00:36:46,625 --> 00:36:50,000
Temos muito tempo pra isso.
Descanse. Durma um pouco.
511
00:36:51,291 --> 00:36:53,625
Isso se aceitar o emprego?
512
00:36:54,791 --> 00:36:55,625
Sim.
513
00:36:57,625 --> 00:37:00,291
Bem, então bem-vinda à Lockwood & Co.
514
00:37:49,000 --> 00:37:53,708
NÓS SEREMOS ASSIM!
515
00:38:12,375 --> 00:38:13,791
Sei o que está pensando.
516
00:38:16,458 --> 00:38:17,458
Mas é proibido.
517
00:38:19,375 --> 00:38:21,250
- A porta?
- Sim, a porta.
518
00:38:21,333 --> 00:38:24,625
- Eu ia pegar água.
- Tem na cozinha.
519
00:38:26,041 --> 00:38:28,250
- Por que ele deixa fechada?
- Sei lá.
520
00:38:28,916 --> 00:38:30,708
- Há quanto tempo mora aqui?
- Um ano.
521
00:38:30,791 --> 00:38:32,875
- Então o conhece bem?
- O suficiente.
522
00:38:32,958 --> 00:38:37,083
Estou pensando na casa.
Como ele veio morar aqui.
523
00:38:37,166 --> 00:38:39,750
- Acho que ela era…
- Dos pais dele?
524
00:38:39,833 --> 00:38:42,583
Pergunte a ele.
Costuma ficar na biblioteca a esta hora.
525
00:38:42,666 --> 00:38:46,833
E deve estar com menos vontade que eu
de ir ao banheiro. Com licença.
526
00:39:06,500 --> 00:39:07,333
Olá.
527
00:39:09,000 --> 00:39:09,833
Olá.
528
00:39:13,250 --> 00:39:16,625
Desculpa, estou interrompendo?
Não estou cansada, então…
529
00:39:17,166 --> 00:39:20,500
Não, de jeito nenhum. Vem, senta.
530
00:39:42,916 --> 00:39:44,083
O que está lendo?
531
00:39:46,583 --> 00:39:51,416
Estou vendo o que está rolando na cidade.
Festas, esse tipo de bobagem.
532
00:39:51,500 --> 00:39:56,291
Achei que haveria menos desde o Problema,
mas é o contrário pros ricos.
533
00:39:57,041 --> 00:39:59,833
Adoram se trancar em hotéis chiques
534
00:39:59,916 --> 00:40:03,750
e morrer de medo dos visitantes lá fora.
535
00:40:05,041 --> 00:40:09,333
O DPCP fez uma na semana passada.
Todas as pessoas importantes foram.
536
00:40:09,416 --> 00:40:11,125
Você foi? Posso ver sua foto?
537
00:40:12,000 --> 00:40:14,458
Não. Então não.
538
00:40:18,875 --> 00:40:22,125
Seu anúncio disse
que esta era uma agência de prestígio,
539
00:40:22,625 --> 00:40:24,708
mas não era totalmente verdade, né?
540
00:40:25,208 --> 00:40:28,375
Só trabalha há três meses,
e nunca ouvi falar de você.
541
00:40:29,333 --> 00:40:30,625
Um leve exagero.
542
00:40:31,583 --> 00:40:32,791
Muita gente exagera.
543
00:40:33,291 --> 00:40:36,208
Como você, quando disse
que concluiu o quarto ano.
544
00:40:37,125 --> 00:40:38,375
Liguei pro DPCP.
545
00:40:41,500 --> 00:40:44,833
Sinto muito. Sou boa o suficiente, juro.
546
00:40:44,916 --> 00:40:48,041
É que o jeito que saí da última agência…
547
00:40:48,125 --> 00:40:51,958
O que aconteceu é passado.
O que conta é o futuro.
548
00:40:52,916 --> 00:40:56,666
Sei que é boa o bastante pra estar aqui.
Vi com meus olhos.
549
00:40:57,166 --> 00:41:00,750
E acredite, podemos ser novos
e não convencionais,
550
00:41:00,833 --> 00:41:05,208
mas um dia esta será uma das agências
mais bem-sucedidas de Londres.
551
00:41:05,875 --> 00:41:08,875
- E quero que participe disso.
- Obrigada.
552
00:41:11,041 --> 00:41:12,916
Tem mais uma coisa.
553
00:41:13,000 --> 00:41:13,833
Diga.
554
00:41:14,500 --> 00:41:18,791
Falou que sou boa o bastante pra você.
Viu o que posso fazer, mas…
555
00:41:20,791 --> 00:41:23,166
como sei que é bom o suficiente pra mim?
556
00:41:25,666 --> 00:41:26,750
Me solta!
557
00:41:35,541 --> 00:41:36,625
Lucy!
558
00:41:39,625 --> 00:41:40,750
Lockwood!
559
00:41:45,666 --> 00:41:47,125
- Por favor!
- Segura!
560
00:41:47,208 --> 00:41:48,208
Vou cair!
561
00:41:54,000 --> 00:41:55,208
Meu pé está preso!
562
00:42:09,666 --> 00:42:11,000
Estou escorregando!
563
00:42:13,458 --> 00:42:14,458
Lockwood!
564
00:42:20,791 --> 00:42:22,000
Lucy!
565
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
- Ela te tocou?
- Claro que não. Eu estaria morta.
566
00:42:29,000 --> 00:42:31,666
Lucy, se não está bem,
vamos pra casa agora.
567
00:42:31,750 --> 00:42:34,458
Não, estou bem. É que…
568
00:42:34,541 --> 00:42:35,708
O quê?
569
00:42:37,083 --> 00:42:40,083
Quando me conectei a ela, foi diferente.
570
00:42:40,166 --> 00:42:42,583
- Como assim?
- Eu vi como ela era.
571
00:42:42,666 --> 00:42:45,958
Mais do que isso.
Eu podia sentir o que ela sentia.
572
00:42:46,041 --> 00:42:48,083
Ela é um fantasma. Não tem sentimentos.
573
00:42:48,166 --> 00:42:51,291
Não, confie em mim.
Nunca senti nada assim antes.
574
00:42:51,375 --> 00:42:52,583
Precisa se acalmar.
575
00:42:52,666 --> 00:42:55,041
- Precisa ouvir.
- Os parâmetros mudaram.
576
00:42:55,125 --> 00:42:57,250
Não é só uma discussão
de um casal de velhos.
577
00:42:57,333 --> 00:43:01,000
É o fantasma de uma vítima de homicídio,
e ela vai voltar,
578
00:43:01,083 --> 00:43:03,583
então se você está confusa…
579
00:43:03,666 --> 00:43:05,791
Me mostre aonde ela foi.
580
00:43:09,166 --> 00:43:11,875
Desapareceu diante da parede,
mas foi pra lá.
581
00:43:11,958 --> 00:43:14,041
Chaminé. O corpo deve estar aí.
582
00:43:26,375 --> 00:43:30,000
- Esta parede foi rebocada.
- Cuidado. Você quebrou o círculo.
583
00:43:44,750 --> 00:43:45,708
Ela voltou.
584
00:43:48,250 --> 00:43:51,375
Chato. Você já fez isso.
Que tal tentar algo novo?
585
00:43:51,458 --> 00:43:54,708
Não a provoque, Lockwood. Ela está brava.
586
00:43:56,791 --> 00:43:58,833
- Quase lá.
- Rápido!
587
00:43:59,750 --> 00:44:00,791
Pronto.
588
00:44:04,583 --> 00:44:05,583
Minha espada!
589
00:44:08,833 --> 00:44:09,833
Lockwood!
590
00:44:14,291 --> 00:44:15,291
Lockwood!
591
00:44:24,875 --> 00:44:25,916
Isto não é bom.
592
00:44:26,708 --> 00:44:27,666
É ela.
593
00:44:27,750 --> 00:44:30,750
O corpo é a fonte. Vou distraí-la.
Joga uma rede de prata por cima.
594
00:44:31,750 --> 00:44:33,291
Enfim, o plano F.
595
00:44:33,375 --> 00:44:34,833
Esse não é o plano F.
596
00:44:34,916 --> 00:44:37,958
- O plano B.
- É bomba de sal. Ela é muito forte.
597
00:44:38,041 --> 00:44:40,333
Vou atraí-la. Você contém a fonte.
598
00:44:40,416 --> 00:44:41,416
Esse é o Plano E!
599
00:44:41,500 --> 00:44:44,625
Quando terminarmos,
vamos refazer o sistema de letras.
600
00:44:44,708 --> 00:44:45,625
Fale por si só.
601
00:44:55,750 --> 00:44:57,208
Me solta!
602
00:45:03,541 --> 00:45:04,541
Atrás de você!
603
00:45:11,833 --> 00:45:13,291
Lucy, rápido!
604
00:45:18,250 --> 00:45:19,250
Lucy!
605
00:45:33,125 --> 00:45:34,291
Você está bem?
606
00:45:34,375 --> 00:45:37,541
Tirando a casa da cliente em chamas,
tudo bem.
607
00:45:41,666 --> 00:45:43,916
Por que demorou? O que estava fazendo?
608
00:45:44,000 --> 00:45:46,500
Há algo errado. Algo diferente.
609
00:45:46,583 --> 00:45:47,791
- Tive que…
- O quê?
610
00:45:47,875 --> 00:45:50,666
O que estava errado?
Contivemos a fonte, né?
611
00:45:50,750 --> 00:45:54,041
Sim, mas… Agora não é a hora
de termos esta conversa.
612
00:45:54,125 --> 00:45:57,041
Concordo. Vamos pular enquanto ainda dá.
613
00:45:57,125 --> 00:46:00,750
Pular? Está maluco!
É muito alto. Vamos quebrar o pescoço!
614
00:46:00,833 --> 00:46:04,291
Pronta? Um, dois, três!
615
00:46:09,583 --> 00:46:13,333
Legendas: Carolina Fontenele