1 00:00:18,666 --> 00:00:20,333 - Obrigado. - Obrigada. 2 00:00:21,916 --> 00:00:24,458 Vou perguntar os planos em ordem aleatória. 3 00:00:24,541 --> 00:00:26,416 Não sabemos de qual vamos precisar. 4 00:00:26,500 --> 00:00:30,041 É vital nos comunicarmos claramente com o mínimo de palavras. 5 00:00:30,125 --> 00:00:32,958 Começou bem. Só usou umas 30 palavras. 6 00:00:33,041 --> 00:00:35,875 Sem gracinhas, Lucy. Não temos tempo. 7 00:00:35,958 --> 00:00:37,291 Qual é o plano C? 8 00:00:37,375 --> 00:00:40,166 Quem não estiver em combate faz um círculo defensivo. 9 00:00:40,250 --> 00:00:42,666 Plano E, você luta com o visitante, eu cuido da fonte. 10 00:00:42,750 --> 00:00:45,500 O plano D é o contrário. O plano B é uma bomba de sal. 11 00:00:45,583 --> 00:00:48,708 O plano A é água de lavanda, e o plano F é fogo grego, 12 00:00:48,791 --> 00:00:52,458 que só usamos em locais fechados em circunstâncias controladas. 13 00:00:52,541 --> 00:00:54,208 - Dez de dez. - Só tem seis. 14 00:00:54,291 --> 00:00:55,916 Preciso bolar mais quatro. 15 00:00:56,000 --> 00:01:00,875 - Falou que não havia tempo pra gracinhas. - Bem, estamos meio adiantados. 16 00:01:03,125 --> 00:01:06,875 - Certeza que é o endereço certo? - Rua Sheen, 62, Sra. Hope. 17 00:01:06,958 --> 00:01:08,541 Às 17h45 em ponto. 18 00:01:15,750 --> 00:01:16,750 Lá vem ela. 19 00:01:18,083 --> 00:01:19,708 Vocês são da agência? 20 00:01:20,291 --> 00:01:21,166 Sra. Hope? 21 00:01:21,666 --> 00:01:25,083 Sou Anthony Lockwood. Esta é minha colega, Lucy Carlyle. 22 00:01:25,166 --> 00:01:27,583 Viemos cuidar do seu problema. Pode nos mostrar? 23 00:01:27,666 --> 00:01:29,541 Não, eu não entro lá. 24 00:01:29,625 --> 00:01:32,958 Desde que meu marido faleceu. E pelo jeito como faleceu. 25 00:01:33,791 --> 00:01:36,000 Os distúrbios são muito persistentes. 26 00:01:36,083 --> 00:01:40,375 - Vou vendê-la, mas precisa de conserto. - É exatamente o que fazemos. 27 00:01:40,458 --> 00:01:44,750 Achar o visitante, conter a fonte. Espaço seguro e cliente satisfeito. 28 00:01:44,833 --> 00:01:49,125 E o supervisor? Achei que um adulto estaria presente nas investigações. 29 00:01:49,208 --> 00:01:50,083 A rigor, 30 00:01:50,166 --> 00:01:54,458 a lei diz que um adulto só é obrigatório se os agentes estiverem em treinamento. 31 00:01:54,541 --> 00:01:58,375 - Mas não achamos necessário. - Sinceramente, adultos são inúteis. 32 00:02:01,083 --> 00:02:04,708 Porque eles não têm sensitividade. Isso só atrapalha. 33 00:02:08,125 --> 00:02:12,333 Mais uma coisa, senhora. Tem mais alguém na casa? É que vimos… 34 00:02:12,416 --> 00:02:14,208 Não. Tenho a única chave. 35 00:02:14,916 --> 00:02:17,750 Aqui está o formulário. Tem o que precisam saber. 36 00:02:17,833 --> 00:02:20,041 Preciso ir. É quase hora de recolher. 37 00:02:25,250 --> 00:02:29,583 Quando eu tinha a sua idade, eu saía com garotos e me divertia. 38 00:02:30,666 --> 00:02:35,166 Que horror que o mundo esteja assim… Sinto pena da sua geração. 39 00:02:38,375 --> 00:02:39,250 Que alegre! 40 00:02:39,833 --> 00:02:41,125 Ela é bem animada. 41 00:02:48,208 --> 00:02:49,041 Pronta? 42 00:02:49,750 --> 00:02:50,583 Pronta. 43 00:03:05,416 --> 00:03:09,375 - O aquecimento está desligado. - Espero que sim. Está congelando. 44 00:03:09,458 --> 00:03:10,625 Algo mais? 45 00:03:10,708 --> 00:03:12,583 Acho que sim. 46 00:03:13,833 --> 00:03:14,833 Vamos? 47 00:03:30,166 --> 00:03:31,625 - Ouviu algo? - Sim. 48 00:03:32,833 --> 00:03:34,541 Batidas. Bem fracas. 49 00:03:35,375 --> 00:03:37,666 Não sei dizer de onde. E você? 50 00:03:39,208 --> 00:03:42,791 Brilho de morte. Tão forte que eu devia estar de óculos. 51 00:03:48,500 --> 00:03:52,250 Não tem graça. Eu o ouvi cair. E foi brutal. 52 00:03:54,000 --> 00:03:55,291 Não são nem 18h. 53 00:03:56,166 --> 00:03:57,541 - Chá? - O que diz? 54 00:03:58,625 --> 00:04:01,875 Eles se mudaram pra cá. Tudo ia bem. Sem manifestações. 55 00:04:02,458 --> 00:04:05,625 Então, de repente, ele caiu da escada e morreu. 56 00:04:05,708 --> 00:04:08,458 Ela acha que ele tropeçou vindo pegar água. 57 00:04:08,541 --> 00:04:11,000 - Bem provável. - Sarcasmo ou ironia? 58 00:04:11,083 --> 00:04:12,208 O mais inteligente. 59 00:04:12,958 --> 00:04:16,333 - Acha que ela o empurrou? - Ao menos seria um motivo. 60 00:04:16,833 --> 00:04:18,541 Ela descreveu a aparição? 61 00:04:18,625 --> 00:04:22,708 Disse que sentiu que algo a procurava, mas não conseguia achá-la. 62 00:04:22,791 --> 00:04:25,416 E ela teve medo de ser encontrada. 63 00:04:25,500 --> 00:04:26,666 Então tem objetivo. 64 00:04:26,750 --> 00:04:28,291 Deve ser um Tipo Dois. 65 00:04:30,166 --> 00:04:31,166 São 18h30. 66 00:04:32,750 --> 00:04:33,625 O sol se pôs. 67 00:04:35,416 --> 00:04:37,250 Que tal acharmos esse fantasma? 68 00:04:41,333 --> 00:04:42,291 Voltou a bater. 69 00:04:43,291 --> 00:04:44,291 Está mais alto. 70 00:04:47,416 --> 00:04:48,250 Parou. 71 00:04:49,291 --> 00:04:52,000 Assim que subi a escada. Sabe que estamos aqui. 72 00:04:52,083 --> 00:04:55,583 - Está mais frio. - Apaga a lanterna. Precisamos sintonizar. 73 00:04:57,666 --> 00:04:59,208 Escolha qualquer porta. 74 00:04:59,708 --> 00:05:01,666 - A mais distante. - Por quê? 75 00:05:02,458 --> 00:05:03,708 É a mais assustadora. 76 00:05:11,333 --> 00:05:13,041 - Escritório. - Sim. 77 00:05:14,666 --> 00:05:18,375 Mas nem sempre. Olhe. Marcas de pressão. Profundas e separadas. 78 00:05:18,875 --> 00:05:22,125 Talvez este fosse o quarto antes de os Hopes se mudarem. 79 00:05:22,208 --> 00:05:26,000 Estou sentindo. A fonte está aqui. Não sente? 80 00:05:29,291 --> 00:05:33,125 Não se deixe afetar. Fique ativa. Pegue as bolsas. Faz um círculo. 81 00:05:33,625 --> 00:05:36,125 - Vou ver os outros quartos. - Metais ou correntes? 82 00:05:37,750 --> 00:05:40,541 - Metais. - Tem certeza? É cedo e já está forte. 83 00:05:40,625 --> 00:05:42,541 - Não está tão forte, e… - O quê? 84 00:05:43,125 --> 00:05:44,541 Esqueci as correntes. 85 00:05:45,125 --> 00:05:46,500 Esqueceu as correntes? 86 00:05:46,583 --> 00:05:49,958 George foi lubrificá-las. Não vi se botou de volta, então… 87 00:05:50,041 --> 00:05:52,416 É culpa do George. Enfim, não importa. 88 00:05:52,500 --> 00:05:55,541 Não precisamos delas pra isto. Metais vão bastar. 89 00:06:00,708 --> 00:06:01,958 Amadores desgraçados. 90 00:06:37,041 --> 00:06:38,041 Lockwood? 91 00:06:40,625 --> 00:06:41,583 Lockwood? 92 00:06:43,458 --> 00:06:46,875 - Lockwood… - Já vou. Tem outro brilho de morte. 93 00:06:46,958 --> 00:06:49,291 Algo horrível aconteceu aqui há muito tempo, 94 00:06:49,375 --> 00:06:52,458 então pode ter tido duas mortes violentas nesta casa. 95 00:06:54,000 --> 00:06:56,625 Lockwood! É urgente! 96 00:06:56,708 --> 00:07:00,666 Mas não vejo como a primeira morte esteja relacionada aos Hopes. 97 00:07:00,750 --> 00:07:04,625 Talvez os distúrbios não tenham sido causados pelo Sr. Hope. 98 00:07:05,125 --> 00:07:07,083 Não. Muito bem. 99 00:07:08,041 --> 00:07:09,041 Não foram. 100 00:07:11,000 --> 00:07:12,166 Se conectou a ela? 101 00:07:12,250 --> 00:07:15,625 Eu não tentei. Estava tentando falar com os vivos. 102 00:07:15,708 --> 00:07:18,458 Que tal tentar antes que ela se aproxime? 103 00:07:30,416 --> 00:07:31,500 Ela está sofrendo. 104 00:07:31,583 --> 00:07:33,000 Claro. Está morta. 105 00:07:33,083 --> 00:07:35,291 - Não, algo está diferente. - O quê? 106 00:07:36,833 --> 00:07:38,250 Eu quase… 107 00:07:38,916 --> 00:07:40,625 Me solta. 108 00:07:42,458 --> 00:07:43,625 Me solta! 109 00:07:45,458 --> 00:07:46,416 Me solta. 110 00:07:48,416 --> 00:07:52,291 Me solta! 111 00:08:07,333 --> 00:08:09,083 ONDA DE MORTES NÃO EXPLICADAS 112 00:08:10,291 --> 00:08:11,791 FANTASMAS ANDAM ENTRE NÓS 113 00:08:15,333 --> 00:08:17,250 TOQUE FANTASMA MATA 114 00:08:26,166 --> 00:08:28,291 HORA DE RECOLHER OBRIGATÓRIA 115 00:08:31,625 --> 00:08:33,458 CHOQUE ECONÔMICO 116 00:08:36,208 --> 00:08:38,458 FERRO, PRATA, SAL: NOSSA MELHOR DEFESA 117 00:08:40,041 --> 00:08:40,916 AÇÕES DE TECNOLOGIA 118 00:08:41,416 --> 00:08:43,125 BASEADO NOS LIVROS DE JONATHAN STROUD 119 00:08:44,500 --> 00:08:45,833 JOVENS COM O DOM SENTEM FANTASMAS 120 00:08:53,541 --> 00:08:55,125 MORTES 121 00:08:55,208 --> 00:08:56,750 "O PROBLEMA" 50 ANOS DEPOIS 122 00:09:09,291 --> 00:09:12,333 3 ANOS ATRÁS 123 00:09:12,416 --> 00:09:14,416 Fale da sua filha, Sra. Carlyle. 124 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 Ela sempre teve talento, desde que era bebê. 125 00:09:19,166 --> 00:09:21,083 Ela chorava a noite inteira. 126 00:09:21,583 --> 00:09:23,375 Achamos que havia algo errado, 127 00:09:23,458 --> 00:09:26,583 até percebermos que ela os ouvia na rua. 128 00:09:27,750 --> 00:09:30,000 - Então ela é uma ouvinte? - Tem o dom. 129 00:09:30,666 --> 00:09:33,166 Quando ela tinha seis anos, viu um visitante no pântano. 130 00:09:33,250 --> 00:09:36,666 Ouvi bem antes de ver, ou não estaria aqui conosco agora. 131 00:09:37,291 --> 00:09:40,791 Ela parece especial. E deram sorte. Temos uma vaga. 132 00:09:41,583 --> 00:09:45,333 Perdi um agente anteontem, coitado, 133 00:09:45,416 --> 00:09:48,833 mas ele era do tamanho dela, talvez possa usar o mesmo uniforme. 134 00:09:49,708 --> 00:09:50,916 Seria maravilhoso. 135 00:09:51,000 --> 00:09:53,083 A Sra. Clarke cuidará da papelada. 136 00:09:53,166 --> 00:09:54,541 Somos muito gratas. 137 00:09:55,958 --> 00:09:57,916 Não vai sorrir, mocinha? 138 00:09:59,333 --> 00:10:02,291 Confirma que a criança tem idade para ser agente? 139 00:10:02,791 --> 00:10:04,291 Fez 13 anos na semana passada. 140 00:10:04,375 --> 00:10:06,541 E tem habilidade adequada para sentir a presença 141 00:10:06,625 --> 00:10:09,333 de visitantes Tipo Um e Dois e se defender deles? 142 00:10:09,416 --> 00:10:10,250 Sim. 143 00:10:10,875 --> 00:10:12,333 Entende que ela estará exposta 144 00:10:12,416 --> 00:10:16,291 a um risco alto de trauma, ferimentos e morte durante o trabalho? 145 00:10:16,375 --> 00:10:17,375 Sim. 146 00:10:17,458 --> 00:10:20,666 E que além de concluir o treinamento e obter equipamento de proteção, 147 00:10:20,750 --> 00:10:23,583 é responsabilidade dela se proteger o tempo todo? 148 00:10:23,666 --> 00:10:24,500 Sim. 149 00:10:24,583 --> 00:10:28,291 O pagamento será feito na última sexta do mês na conta de quem? 150 00:10:28,375 --> 00:10:29,375 Minha. 151 00:10:33,750 --> 00:10:37,000 Não quero fazer isso. Não quero ter medo o tempo todo! 152 00:10:37,083 --> 00:10:39,708 Todos têm. O que te torna tão especial? 153 00:10:39,791 --> 00:10:42,208 Vou arranjar emprego em qualquer lugar. 154 00:10:42,291 --> 00:10:44,916 Só quero ficar na escola e ser normal. 155 00:10:46,666 --> 00:10:47,833 Ouça, mocinha. 156 00:10:47,916 --> 00:10:51,375 Seu pai nos deixou sem nada quando bebeu até morrer, 157 00:10:51,458 --> 00:10:53,166 então você vai lá na segunda, 158 00:10:53,250 --> 00:10:56,458 e vai sorrir, encantar, trabalhar duro e ser grata, 159 00:10:56,541 --> 00:11:00,416 ou juro por Deus que vou te mostrar o que é sentir medo. 160 00:11:06,958 --> 00:11:10,541 Senhoras e senhores, esta é Lucy Carlyle. Ela é uma ouvinte. 161 00:11:11,500 --> 00:11:14,125 A mãe diz que tem o dom, mas vamos confirmar. 162 00:11:14,208 --> 00:11:16,875 Norrie, cuide dela, mostre como funciona. 163 00:11:20,125 --> 00:11:23,583 Cuidado. Não derrame em você. É muito tóxico. 164 00:11:24,083 --> 00:11:26,250 Tóxico e extremamente caro. 165 00:11:26,333 --> 00:11:29,083 Se derramar, descontamos do seu salário. 166 00:11:31,916 --> 00:11:33,291 Este é o explosivo? 167 00:11:33,958 --> 00:11:36,250 Areia, sal e fulminato de prata. 168 00:11:37,041 --> 00:11:38,333 Reage com o plasma. 169 00:11:38,833 --> 00:11:42,791 Lembrem-se, o ferro forma uma barreira entre vocês e o fantasma. 170 00:11:42,875 --> 00:11:46,541 Quanto mais forte o fantasma, mais forte deve ser a barreira. 171 00:11:46,625 --> 00:11:49,833 Tipo Um é mais fraco. Tipo Dois é mais poderoso. 172 00:11:50,625 --> 00:11:52,458 Nunca demonstrem sentir medo. 173 00:11:52,958 --> 00:11:55,291 Sabe por que ele sempre carrega o cantil de prata? 174 00:11:55,791 --> 00:11:56,625 Não. 175 00:11:57,250 --> 00:11:59,916 Porque é o único jeito de ele prender espíritos. 176 00:12:01,875 --> 00:12:04,291 - Sabe por que ele é tão pálido? - Não. 177 00:12:04,916 --> 00:12:07,625 Ele fica apavorado três vezes por noite. 178 00:12:09,333 --> 00:12:12,208 - Sabe por que ele se chama Jacobs? - Não. 179 00:12:12,291 --> 00:12:13,916 Porque ele é maluco. 180 00:12:15,833 --> 00:12:18,791 Hotel Cisne. Corredor do último andar. 181 00:12:18,875 --> 00:12:20,708 Ninguém quer ficar nos quartos 182 00:12:20,791 --> 00:12:23,875 por causa de sensações estranhas e desagradáveis. 183 00:12:23,958 --> 00:12:26,500 Encontrem o espírito e o neutralizem. 184 00:12:35,291 --> 00:12:36,583 O que foi, Luce? 185 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 Ouviu algo? 186 00:12:47,208 --> 00:12:48,208 Está aqui. 187 00:12:51,916 --> 00:12:54,208 - Está vindo. Atrás de nós! - O quê? 188 00:12:54,291 --> 00:12:56,750 - O que está fazendo? - Escuta ela, Paul. 189 00:12:56,833 --> 00:12:58,500 Ela sabe o que está fazendo. 190 00:13:04,416 --> 00:13:07,125 - Qual é o seu nome mesmo? - Lucy Carlyle. 191 00:13:07,208 --> 00:13:09,333 Mandou bem hoje, Lucy Carlyle. 192 00:13:13,000 --> 00:13:16,166 A espada é seu objeto mais importante. 193 00:13:16,250 --> 00:13:19,541 A lâmina de ferro afasta os espectros. 194 00:13:20,083 --> 00:13:21,125 Dispersa-os. 195 00:13:21,916 --> 00:13:25,458 Quanto mais habilidade vocês tiverem, mais vão viver. 196 00:13:37,375 --> 00:13:39,958 - Norrie. - Lucy! Socorro! 197 00:13:40,541 --> 00:13:44,083 Em reconhecimento aos seus dois anos na Jacobs & Co 198 00:13:44,166 --> 00:13:45,958 e por concluir o terceiro ano, 199 00:13:46,041 --> 00:13:49,250 sua própria espada e um exemplar do Manual Fittes. 200 00:13:49,833 --> 00:13:52,250 Um verdadeiro trunfo para a agência, 201 00:13:52,791 --> 00:13:54,208 Lucy Carlyle. 202 00:13:55,333 --> 00:13:58,333 JACBOS & CO. INVESTIGADORES PSÍQUICOS 203 00:14:00,916 --> 00:14:03,416 Por que não nasci na família Fittes? 204 00:14:04,166 --> 00:14:07,791 Por que não tenho um nome chique, tipo Penelope ou Marissa? 205 00:14:08,750 --> 00:14:11,458 Já viu alguma rica e famosa chamada Norrie? 206 00:14:11,541 --> 00:14:13,666 Ela tem vários. Nem vai notar. 207 00:14:16,041 --> 00:14:18,916 Meu Deus. Talvez seja assim que começa. 208 00:14:19,000 --> 00:14:20,416 Como o que começa? 209 00:14:20,500 --> 00:14:22,333 Como você acaba como Jacobs 210 00:14:22,833 --> 00:14:25,333 ou algum dos adultos tristes desta cidade de merda. 211 00:14:25,416 --> 00:14:27,333 Bebendo uísque às 16h? 212 00:14:27,416 --> 00:14:29,375 É só um gole. Pra comemorar. 213 00:14:29,458 --> 00:14:34,333 Não! Não podemos trabalhar pro Jacobs até o nosso talento desaparecer. 214 00:14:35,041 --> 00:14:37,916 Não podemos deixar nossos pais torrarem nosso dinheiro. 215 00:14:38,416 --> 00:14:40,583 Vamos pra Londres. Hoje à noite. 216 00:14:41,541 --> 00:14:44,750 Arranjar emprego na Fittes e Rotwell. Ficar bem-sucedidas 217 00:14:44,833 --> 00:14:47,750 antes que nossos nomes acabem na lápide da praça. 218 00:14:47,833 --> 00:14:50,333 Não posso. Ainda não terminei o quarto ano. 219 00:14:50,416 --> 00:14:52,416 Me devolveriam ou botariam na guarda noturna. 220 00:14:52,500 --> 00:14:55,750 Vamos falsificar as cartas e mentir. 221 00:14:55,833 --> 00:14:57,958 É o talento que conta, não papéis. 222 00:14:58,041 --> 00:15:00,958 Então espere até eu estar totalmente qualificada. 223 00:15:01,041 --> 00:15:03,166 Não é muito tempo. Só um ano, 224 00:15:03,250 --> 00:15:06,541 e daí vou não precisar da permissão de ninguém. 225 00:15:06,625 --> 00:15:10,625 Vamos conhecer as grandes agências, e elas vão brigar pela gente. 226 00:15:12,000 --> 00:15:16,333 E em alguns anos seremos as agentes mais famosas do país. 227 00:15:16,416 --> 00:15:18,833 Estaremos na capa de todas as revistas. 228 00:15:18,916 --> 00:15:24,541 O fantasma da Marissa Fittes vai sair do caixão e implorar pra nos contratar. 229 00:15:24,625 --> 00:15:26,041 Ela vai implorar. 230 00:15:33,000 --> 00:15:35,500 NÓS SEREMOS ASSIM! 231 00:15:36,125 --> 00:15:38,291 Me dê a sua palavra. 232 00:15:47,500 --> 00:15:50,208 Eu te dou a minha palavra. 233 00:15:57,416 --> 00:15:59,458 Certo, Moorgate Mill. 234 00:16:01,333 --> 00:16:04,750 A madeireira quer liberá-la e vendê-la a uma construtora. 235 00:16:05,250 --> 00:16:09,666 Os registros de visitas são vagos, mas tudo aponta para um Tipo Um. 236 00:16:13,041 --> 00:16:16,583 Sr. Jacobs, é verdade que conheceu Marissa Fittes? 237 00:16:17,833 --> 00:16:20,291 Treinei na Fittes, em Londres, enquanto ela era viva. 238 00:16:20,791 --> 00:16:23,291 Ela veio nos observar durante o treino de espada. 239 00:16:23,916 --> 00:16:25,000 Como ela era? 240 00:16:25,833 --> 00:16:28,500 Magnífica. Antes de ela e Rotwell 241 00:16:28,583 --> 00:16:31,833 descobrirem a ligação entre visitantes e fontes, era um caos. 242 00:16:31,916 --> 00:16:34,583 Tumultos nas ruas, dezenas de mortos todo dia. 243 00:16:35,333 --> 00:16:36,708 Ela mudou tudo. 244 00:16:37,416 --> 00:16:40,625 A única pessoa a conversar de verdade com um Tipo Três. 245 00:16:41,125 --> 00:16:44,666 Quando diz que a conheceu, quer dizer que esteve na mesma sala que ela? 246 00:16:45,666 --> 00:16:47,791 É mais perto do que você vai chegar. 247 00:16:49,541 --> 00:16:51,166 Mais perto da história. 248 00:16:54,000 --> 00:16:56,833 Certo. Porque tudo começou do nada, 249 00:16:57,416 --> 00:17:00,208 daí Fittes e Rotwell surgiram magicamente. 250 00:17:00,791 --> 00:17:02,375 Bem conveniente, não é? 251 00:17:02,458 --> 00:17:05,541 - Lá vai o Sr. Conspiração. - Em que acredita, então? 252 00:17:05,625 --> 00:17:08,416 Não sabemos a verdadeira história do Problema. 253 00:17:09,000 --> 00:17:10,500 Tão inteligente e bonito! 254 00:17:11,166 --> 00:17:13,500 Um pensador radical, né, Lucy? 255 00:17:18,291 --> 00:17:24,166 Encontrem o visitante. Achem a fonte. Contenham. Saiam. 256 00:17:25,500 --> 00:17:27,125 Não quero passar a noite aqui. 257 00:17:42,583 --> 00:17:44,916 - Alguém sentiu algo? - Nada ainda. 258 00:17:45,583 --> 00:17:49,541 Mas está congelando, e não gosto do que isso significa. 259 00:17:58,875 --> 00:18:00,000 Parece uma criança. 260 00:18:01,083 --> 00:18:01,916 Lá embaixo. 261 00:18:11,208 --> 00:18:12,541 Há algo errado. 262 00:18:13,208 --> 00:18:14,916 Não acho que seja um Tipo Um. 263 00:18:17,083 --> 00:18:19,333 Vamos segui-lo. Você avisa ao Jacobs. 264 00:18:19,416 --> 00:18:21,958 Não. Vamos sair, pegar mais equipamentos, 265 00:18:22,041 --> 00:18:23,708 planejar e depois voltar. 266 00:18:23,791 --> 00:18:26,416 Se sairmos, vamos perdê-lo. Vai, por favor. 267 00:18:29,208 --> 00:18:32,708 Pessoal, venham comigo. Fiquem perto. 268 00:18:34,125 --> 00:18:35,500 Cuidado, Norrie. 269 00:18:52,083 --> 00:18:53,208 Encontramos algo. 270 00:18:54,958 --> 00:18:57,833 Achei que fosse um espírito ou criança-sombra. 271 00:18:57,916 --> 00:19:01,916 Agora não tenho certeza. Acho melhor tirar todos daqui. 272 00:19:03,041 --> 00:19:04,583 Porque não tem certeza? 273 00:19:05,375 --> 00:19:09,666 - Preciso de mais. Quais são as provas? - Nada claro. Só uma sensação. 274 00:19:09,750 --> 00:19:14,041 - Não nos baseamos em sensações. - Que tal você entrar e ver o que acha? 275 00:19:14,125 --> 00:19:15,333 Faça o seu trabalho. 276 00:19:18,541 --> 00:19:19,375 Meu Deus. 277 00:19:23,583 --> 00:19:25,208 - Que diabos é isso? - Está perto! 278 00:19:25,291 --> 00:19:26,250 Está passando! 279 00:19:26,750 --> 00:19:27,583 Alguém! 280 00:19:28,458 --> 00:19:29,458 Rápido! 281 00:19:29,541 --> 00:19:30,375 Norrie. 282 00:19:32,291 --> 00:19:33,500 Norrie, mexa-se! 283 00:19:38,125 --> 00:19:39,916 Preciso de correntes agora! 284 00:19:41,375 --> 00:19:44,916 Lucy, Norrie, fechem a porta! Salvem-se! 285 00:19:52,708 --> 00:19:53,583 Norrie! 286 00:19:54,625 --> 00:19:55,750 Norrie. 287 00:19:56,375 --> 00:19:58,458 Norrie! 288 00:19:58,541 --> 00:20:01,125 Senhor, por favor! 289 00:20:01,208 --> 00:20:05,416 Ela foi paralisada por fantasma! Senhor, por favor, precisamos de ajuda! 290 00:20:05,916 --> 00:20:07,625 Não, senhor! 291 00:20:08,583 --> 00:20:09,625 Estão morrendo! 292 00:20:10,458 --> 00:20:11,291 Norrie! 293 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 Senhor, não! 294 00:20:13,541 --> 00:20:15,458 Não! Senhor! 295 00:20:15,541 --> 00:20:19,875 Agi de acordo com a informação que a Srta. Carlyle me trouxe. 296 00:20:20,458 --> 00:20:25,458 É uma pena não tenha sido mais direta. Muitas vidas jovens teriam sido poupadas. 297 00:20:26,041 --> 00:20:30,583 E você não ouviu gritos de socorro nem qualquer indicação de perturbação, 298 00:20:30,666 --> 00:20:34,416 até que a Srta. Carlyle saiu e nada mais podia ser feito? 299 00:20:34,500 --> 00:20:36,708 - Nada. - Não é verdade. 300 00:20:36,791 --> 00:20:39,875 Você estava na porta. Eu te vi. Gritei com você! 301 00:20:39,958 --> 00:20:44,500 Silêncio, por favor! Fale apenas quando falarmos com você. 302 00:20:46,000 --> 00:20:49,416 Nos casos do toque de fantasma fatal 303 00:20:49,500 --> 00:20:55,125 de Alfie Morgan, Joy Young, Paul Bell e Abraham Kosta, 304 00:20:55,208 --> 00:20:58,125 declaro morte acidental. 305 00:20:58,916 --> 00:21:01,333 Os pais deles receberão o auxílio 306 00:21:01,416 --> 00:21:03,958 do Fundo Fittes para Famílias Enlutadas. 307 00:21:05,250 --> 00:21:06,083 Muito bem. 308 00:21:06,166 --> 00:21:10,166 No caso da paralisia mórbida por fantasma sofrida por Norrie White, 309 00:21:10,791 --> 00:21:14,208 a recomendarei para o auxílio do Fundo de Apoio a Veteranos 310 00:21:14,291 --> 00:21:17,291 do Departamento de Pesquisa e Controle Psíquicos. 311 00:21:18,458 --> 00:21:19,791 Ela vai acordar? 312 00:21:20,583 --> 00:21:22,000 Ela vai voltar? 313 00:21:22,583 --> 00:21:24,583 Só podemos mantê-la confortável. 314 00:21:28,333 --> 00:21:31,041 Olhe pra mim, mocinha. 315 00:21:33,083 --> 00:21:35,166 Não quero você se lamentando aí. 316 00:21:35,666 --> 00:21:38,041 E não vou passar a vida sendo julgada 317 00:21:38,125 --> 00:21:41,083 por ser mãe da garota que fez os jovens morrerem. 318 00:21:41,583 --> 00:21:44,750 Amanhã vou levá-la ao Jacobs, e você vai se desculpar. 319 00:21:44,833 --> 00:21:47,416 Vai admitir que é culpada e pedir o emprego de volta. 320 00:21:47,500 --> 00:21:49,541 Vai implorar até ele aceitar. Entendeu? 321 00:21:50,541 --> 00:21:51,375 Sim. 322 00:21:53,875 --> 00:21:56,000 Entendo que não se importa comigo. 323 00:21:56,500 --> 00:21:57,500 Ou com a Norrie. 324 00:21:58,416 --> 00:21:59,500 Ou com a verdade. 325 00:22:00,625 --> 00:22:02,833 Ela era minha melhor amiga. 326 00:22:03,416 --> 00:22:06,625 Éramos uma família. Acha que eu os machucaria? 327 00:22:06,708 --> 00:22:08,250 - Já chega. - Não. 328 00:22:09,250 --> 00:22:13,458 Minha vida inteira, você me tratou como se eu não fosse nada, 329 00:22:13,541 --> 00:22:15,291 até eu ganhar dinheiro. 330 00:22:17,083 --> 00:22:18,041 Eu só queria 331 00:22:19,291 --> 00:22:21,416 que você me amasse. 332 00:22:22,958 --> 00:22:24,166 Mas você é incapaz. 333 00:22:24,666 --> 00:22:27,791 Você não sente nada. Está mais morta que um cadáver. 334 00:22:32,000 --> 00:22:33,583 Ele nos espera às 9h. 335 00:23:05,958 --> 00:23:09,541 CONTRATAMOS RECRUTAS COM O DOM SINCLAIRS & SOANES 336 00:23:15,375 --> 00:23:16,625 Com licença. 337 00:23:17,208 --> 00:23:19,916 Com licença. É sua primeira vez em Londres? 338 00:23:20,000 --> 00:23:22,291 É perigoso aqui, ainda mais à noite. 339 00:23:22,375 --> 00:23:25,416 Se precisar de um lugar seguro, vá a um dos nossos centros. 340 00:23:25,500 --> 00:23:27,750 Não, obrigada. Estou bem. 341 00:23:48,958 --> 00:23:51,000 AGÊNCIA FITTES 342 00:23:51,083 --> 00:23:55,750 …formulários na recepção do térreo e se apresentar para entrevista e triagem. 343 00:24:25,791 --> 00:24:28,083 Identidade, referências e autorização dos pais. 344 00:24:28,166 --> 00:24:30,208 Sinto muito, não tenho nada disso, 345 00:24:30,291 --> 00:24:34,083 mas tenho certificados dos anos um a três com menção de louvor. 346 00:24:34,166 --> 00:24:35,916 Sem documentos, sem triagem. 347 00:24:36,708 --> 00:24:39,791 - Por favor. Estou esperando há uma hora. - Não posso fazer nada. 348 00:24:40,666 --> 00:24:43,333 Se eu puder falar com alguém sobre o meu dom, 349 00:24:43,416 --> 00:24:45,541 juro que não vou desperdiçar seu tempo. 350 00:24:45,625 --> 00:24:48,333 Está desperdiçando seu tempo. Da próxima vez, traga os pais. 351 00:24:48,416 --> 00:24:52,750 Por favor. Viajei centenas de quilômetros e não tenho onde dormir hoje. 352 00:24:52,833 --> 00:24:54,541 Me dê dez minutos pra explicar. 353 00:24:54,625 --> 00:24:58,625 Acha que é a primeira pessoa a contar essa história? Vá embora. 354 00:25:12,041 --> 00:25:15,625 HORA DE RECOLHER EM: 355 00:25:35,458 --> 00:25:38,875 A AGÊNCIA DE PRESTÍGIO PROCURA UM NOVO AGENTE JÚNIOR. 356 00:26:01,791 --> 00:26:05,333 A. J. LOCKWOOD & CO. INVESTIGADORES 357 00:26:14,750 --> 00:26:17,791 - É a nova funcionária do Arif? - Quem é Arif? 358 00:26:17,875 --> 00:26:20,333 Dono do mercadinho, geralmente manda rosquinhas. 359 00:26:20,416 --> 00:26:23,000 Você não tem rosquinhas, então é outra candidata. 360 00:26:23,083 --> 00:26:25,583 Achei que tínhamos terminado. Nome? 361 00:26:25,666 --> 00:26:28,416 Lucy Carlyle. Você é o Sr. Lockwood? 362 00:26:28,500 --> 00:26:29,625 Eu? Não. 363 00:26:31,333 --> 00:26:34,041 - Posso vê-lo? - Não vejo por que não. 364 00:26:34,125 --> 00:26:37,541 A última acabou de entrar, mas parece que não vai demorar. 365 00:26:40,750 --> 00:26:43,833 Certo, dê uma olhada nisto. Diga-me o que acha que é. 366 00:26:44,500 --> 00:26:46,750 Meu Deus! Tira isso de perto de mim! 367 00:26:51,708 --> 00:26:55,083 Viu? Eu avisei. Beleza, pode me seguir. 368 00:26:59,125 --> 00:27:00,833 Você venceu. Havia mais uma. 369 00:27:00,916 --> 00:27:03,791 Não, você venceu. Vi a lista. Essa foi a última. 370 00:27:03,875 --> 00:27:05,708 Então quem é esta? 371 00:27:12,500 --> 00:27:14,166 Olá. Sou Anthony Lockwood. 372 00:27:14,708 --> 00:27:17,041 Lucy Carlyle. Não tenho hora marcada, 373 00:27:17,125 --> 00:27:20,041 mas vi seu anúncio no jornal e estava por perto. 374 00:27:20,125 --> 00:27:21,500 Já ouviu falar de nós? 375 00:27:21,583 --> 00:27:22,416 Não. 376 00:27:24,625 --> 00:27:25,791 Meu currículo. 377 00:27:27,291 --> 00:27:29,750 Quer um chá? Ou George já ofereceu? 378 00:27:29,833 --> 00:27:33,125 Pensei em esperar o primeiro teste pra ver se ela passa. 379 00:27:33,208 --> 00:27:34,916 Desperdiçamos muito chá hoje. 380 00:27:35,000 --> 00:27:38,375 Vamos dar a ela o benefício da dúvida e fazer o chá. 381 00:27:38,875 --> 00:27:41,000 Certo, mas acho que ela vai correr. 382 00:27:43,708 --> 00:27:45,250 Sinto muito por ele. 383 00:27:45,333 --> 00:27:48,541 Ele fica irritado quando está com fome. Sente-se. 384 00:27:57,291 --> 00:28:01,125 Você tem a visão e o toque, mas é principalmente ouvinte. 385 00:28:01,833 --> 00:28:05,000 Tenho um bom toque, mas às vezes se funde com o que ouço. 386 00:28:05,083 --> 00:28:07,000 O toque às vezes ativa os sons. 387 00:28:07,083 --> 00:28:10,291 George faz um pouco disso. Eu não. Meu dom é a visão. 388 00:28:10,791 --> 00:28:14,208 Brilhos de morte, rastros, resíduos macabros da morte. 389 00:28:15,458 --> 00:28:19,000 Aqui diz que treinou no Norte com um agente chamado Jacobs. 390 00:28:19,083 --> 00:28:22,000 - Concluiu os quatro anos, eu suponho. - Sim. 391 00:28:22,500 --> 00:28:24,541 - Ele te deu referência? - Não. 392 00:28:25,125 --> 00:28:28,375 Meu último emprego terminou abruptamente. 393 00:28:30,625 --> 00:28:35,208 Posso contar a história toda se quiser, mas não gosto desse assunto. 394 00:28:35,291 --> 00:28:36,458 Então deixa pra lá. 395 00:28:38,791 --> 00:28:39,833 Até que enfim. 396 00:28:40,750 --> 00:28:42,291 Vamos aos testes? 397 00:28:42,375 --> 00:28:44,958 Que testes? O anúncio não mencionava testes. 398 00:28:45,041 --> 00:28:48,833 Francamente, não dou muita importância a referências. 399 00:28:48,916 --> 00:28:51,041 Prefiro ver com meus próprios olhos. 400 00:28:52,625 --> 00:28:55,750 Por favor, pegue um biscoito. George vai comer todos. 401 00:29:11,875 --> 00:29:16,250 Certo. O que acha que isto é? 402 00:29:19,041 --> 00:29:22,666 É vidro prateado feito pelo Grupo Sunrise. 403 00:29:34,916 --> 00:29:36,208 É um pote fantasma. 404 00:29:36,833 --> 00:29:39,458 O crânio é a fonte, e o fantasma está ligado a ele. 405 00:29:40,083 --> 00:29:43,125 Não sei dizer o tipo. Fantasma ou espectro, talvez. 406 00:29:43,208 --> 00:29:45,166 Isso mesmo. Muito bem. 407 00:29:46,208 --> 00:29:48,583 Ela ficou abalada. Deu pra perceber. 408 00:29:49,291 --> 00:29:51,750 Sabe que posso te ouvir falando? 409 00:29:53,333 --> 00:29:55,750 Onde conseguiu? Achei que só Fittes e Rotwell tinham. 410 00:29:55,833 --> 00:30:00,500 Faça perguntas depois. Agora, me diga, o que acha disto? 411 00:30:10,125 --> 00:30:12,750 Posso ouvir tiros. 412 00:30:12,833 --> 00:30:14,791 - Tiros? - Parece horrível. 413 00:30:14,875 --> 00:30:19,083 Não. Não é violento nem triste. Não há sofrimento. 414 00:30:20,041 --> 00:30:22,208 Isto pertencia a alguém… 415 00:30:24,000 --> 00:30:26,041 feliz, gentil. 416 00:30:26,750 --> 00:30:30,416 Muito bem. Meu tio. Costumava levá-lo em viagens de caça. 417 00:30:31,208 --> 00:30:35,541 Estava com ele quando teve um derrame. Ele era um cara legal. Uma pena. 418 00:30:37,500 --> 00:30:39,291 Que tal isto? 419 00:30:51,291 --> 00:30:55,708 Há mortes ligada a isto. Muitas mortes. É abominável. 420 00:30:57,166 --> 00:31:00,458 Não sei o que é isto ou onde conseguiu, mas ninguém deveria tocá-lo. 421 00:31:01,125 --> 00:31:04,083 Certamente não numa entrevista de emprego. 422 00:31:04,166 --> 00:31:06,958 É uma lembrança do meu primeiro caso de sucesso. 423 00:31:07,833 --> 00:31:10,208 - Soube do assassino em massa Harold Beck? - Não. 424 00:31:10,708 --> 00:31:12,958 E acho que não quero, muito obrigada. 425 00:31:13,041 --> 00:31:15,791 Boa decisão. Ele era horrível. 426 00:31:17,041 --> 00:31:19,791 Agora, finalmente, tente isto. 427 00:31:34,791 --> 00:31:36,708 Não sinto nada. 428 00:31:37,291 --> 00:31:39,166 Sério? Tem certeza? 429 00:31:39,708 --> 00:31:41,250 Se esforce mais. 430 00:31:46,750 --> 00:31:49,333 Não, tenho certeza. Nada. 431 00:31:51,833 --> 00:31:52,916 Espero que não. 432 00:31:54,041 --> 00:31:55,875 É o copo da escova de dentes do George. 433 00:31:59,416 --> 00:32:01,875 Não vim aqui pra ser ridicularizada. 434 00:32:06,458 --> 00:32:09,666 Não sei que tipo de agência é esta, 435 00:32:10,625 --> 00:32:13,041 mas, pelo que vejo, é tão prestigiosa 436 00:32:13,125 --> 00:32:15,583 quanto dois meninos patéticos brincando de agentes 437 00:32:15,666 --> 00:32:17,083 antes que os pais voltem. 438 00:32:18,666 --> 00:32:19,875 Eu saio sozinha. 439 00:32:20,750 --> 00:32:21,625 Que brava! 440 00:32:23,125 --> 00:32:26,708 Venha até aqui, e vou mostrar como sou brava. 441 00:32:26,791 --> 00:32:28,750 - Talvez eu vá. - Não se mexeu. 442 00:32:29,458 --> 00:32:32,125 Esta poltrona é funda. Demoro pra levantar. 443 00:32:34,375 --> 00:32:35,375 Vou esperar. 444 00:32:39,333 --> 00:32:42,041 Srta. Carlyle, peço desculpas por chateá-la, 445 00:32:42,125 --> 00:32:44,500 mas garanto que este é um empreendimento genuíno, 446 00:32:44,583 --> 00:32:46,375 e foi um teste sério. 447 00:32:46,916 --> 00:32:48,625 Que você passou com louvor. 448 00:32:49,250 --> 00:32:53,250 Ficaria surpresa com o tanto de candidatos que inventam histórias. 449 00:32:53,333 --> 00:32:57,041 Seria o copo mais assombrado de Londres se o que inventam fosse verdade. 450 00:32:58,125 --> 00:33:00,541 - Fala da regra dos biscoitos. - O quê? 451 00:33:01,083 --> 00:33:03,166 Ela não pode pegar dois de uma vez. 452 00:33:03,250 --> 00:33:07,583 Cada membro da agência só pode pegar um biscoito de cada vez, em rodízio. 453 00:33:07,666 --> 00:33:09,000 É pra ser justo. 454 00:33:09,500 --> 00:33:11,458 Cada membro da agência? 455 00:33:11,958 --> 00:33:14,833 Supondo que ainda esteja interessada no cargo. 456 00:33:16,708 --> 00:33:19,541 Sim. Estou interessada. 457 00:33:20,041 --> 00:33:22,875 Excelente. Que tal eu te mostrar a casa? 458 00:33:24,000 --> 00:33:27,250 Entendo por que você acha que nossa estrutura é incomum. 459 00:33:27,333 --> 00:33:29,583 Somos uma agência nova, registrada há três meses. 460 00:33:29,666 --> 00:33:31,166 Somos credenciados pelo DPCP, 461 00:33:31,250 --> 00:33:34,083 mas não trabalhamos pra eles como Fittes ou Rotwell. 462 00:33:34,166 --> 00:33:36,666 Somos independentes e gostamos assim. 463 00:33:36,750 --> 00:33:39,791 - Quem são seus supervisores? - Não temos. 464 00:33:39,875 --> 00:33:43,375 Sem adultos. É minha empresa, daí o nome. Isso te incomoda? 465 00:33:44,583 --> 00:33:47,958 - Achei bom. - Banheiro, meu quarto, quarto do George. 466 00:33:48,583 --> 00:33:52,375 Não entraria sem bater. Eu o vi fazendo ioga nu uma vez. 467 00:33:52,875 --> 00:33:54,416 Foi uma cena peculiar. 468 00:33:57,083 --> 00:33:58,250 E aquele quarto? 469 00:33:58,333 --> 00:33:59,416 É particular. 470 00:34:00,833 --> 00:34:04,166 Nada muito interessante. Siga-me, há muito mais pra ver. 471 00:34:05,000 --> 00:34:11,041 A biblioteca é por ali, mas este é o cômodo mais importante. 472 00:34:13,541 --> 00:34:15,000 Esta é a toalha do pensamento. 473 00:34:15,083 --> 00:34:17,333 Anotamos lembretes, teorias, linhas de pensamento. 474 00:34:17,416 --> 00:34:18,500 É muito útil. 475 00:34:18,583 --> 00:34:20,791 Achei os ossos do fantasma da Rua Fenchurch 476 00:34:20,875 --> 00:34:24,708 anotando o mapa das ruas aqui, comendo torrada com queijo. 477 00:34:25,375 --> 00:34:29,375 Quando ficamos sem nos falar, também serve pra nos insultarmos. 478 00:34:29,458 --> 00:34:32,041 - Com que frequência isso rola? - Raramente. 479 00:34:33,583 --> 00:34:34,583 Agora… 480 00:34:36,625 --> 00:34:38,416 o porão. Siga-me. 481 00:34:41,291 --> 00:34:42,958 Escritório. Arquivos. 482 00:34:43,041 --> 00:34:45,583 George é obcecado pela história do Problema. 483 00:34:45,666 --> 00:34:49,875 Ele registra cada detalhezinho. Isso é bom. Listas me dão dor de cabeça. 484 00:34:49,958 --> 00:34:54,625 Sala de treino. Jatos de fumaça aleatórios simulando padrões de ataque e defesa. 485 00:34:56,250 --> 00:34:58,625 George inventou. Às vezes funciona. 486 00:34:58,708 --> 00:35:02,708 Deve saber usar uma espada, já que concluiu o quarto ano. 487 00:35:02,791 --> 00:35:03,625 Claro. 488 00:35:04,458 --> 00:35:07,666 Agora, finalmente, nosso depósito de alta segurança. 489 00:35:11,375 --> 00:35:12,500 Está destrancado. 490 00:35:15,791 --> 00:35:19,958 Nota pra mim mesmo: aumentar a segurança do depósito de alta segurança. 491 00:35:28,416 --> 00:35:29,291 Nossa! 492 00:35:29,375 --> 00:35:31,708 FOGO GREGO BOMBAS DE SAL 493 00:35:31,791 --> 00:35:33,458 Tudo pode acontecer. 494 00:35:34,833 --> 00:35:37,541 Ainda não me contou onde arranjou a caveira assombrada. 495 00:35:37,625 --> 00:35:42,291 É do George. Ele gosta de experimentar. Ver como ela reage a estímulos variados. 496 00:35:42,375 --> 00:35:43,875 Ainda não me contou. 497 00:35:45,500 --> 00:35:46,333 Eu roubei. 498 00:35:47,750 --> 00:35:49,583 Vamos. Vou te mostrar o sótão. 499 00:35:52,541 --> 00:35:55,958 Era onde eu dormia quando era criança. Pode usar se quiser. 500 00:35:56,458 --> 00:35:58,875 - A menos que já tenha onde ficar. - Sim. 501 00:35:59,375 --> 00:36:02,500 - Não. Digo… - Descontaremos o aluguel do seu salário. 502 00:36:02,583 --> 00:36:06,666 Só o suficiente pra pagar as contas. Sou um senhorio muito confiável. 503 00:36:16,750 --> 00:36:19,958 Tem o próprio banheiro. Tem um maior lá embaixo, 504 00:36:20,041 --> 00:36:23,041 mas dividir com George é algo que não desejo a ninguém. 505 00:36:26,583 --> 00:36:29,958 Certo, vou deixar você desfazer as malas e se acomodar. 506 00:36:31,166 --> 00:36:34,083 - Supondo que… - Os recortes de jornal… 507 00:36:34,583 --> 00:36:38,958 Você notou. Não é muito modesto, né? Eu deveria tirá-los. 508 00:36:39,041 --> 00:36:42,875 Não, é que… Você não falou nada de… 509 00:36:43,541 --> 00:36:46,000 Quem é você? 510 00:36:46,625 --> 00:36:50,000 Temos muito tempo pra isso. Descanse. Durma um pouco. 511 00:36:51,291 --> 00:36:53,625 Isso se aceitar o emprego? 512 00:36:54,791 --> 00:36:55,625 Sim. 513 00:36:57,625 --> 00:37:00,291 Bem, então bem-vinda à Lockwood & Co. 514 00:37:49,000 --> 00:37:53,708 NÓS SEREMOS ASSIM! 515 00:38:12,375 --> 00:38:13,791 Sei o que está pensando. 516 00:38:16,458 --> 00:38:17,458 Mas é proibido. 517 00:38:19,375 --> 00:38:21,250 - A porta? - Sim, a porta. 518 00:38:21,333 --> 00:38:24,625 - Eu ia pegar água. - Tem na cozinha. 519 00:38:26,041 --> 00:38:28,250 - Por que ele deixa fechada? - Sei lá. 520 00:38:28,916 --> 00:38:30,708 - Há quanto tempo mora aqui? - Um ano. 521 00:38:30,791 --> 00:38:32,875 - Então o conhece bem? - O suficiente. 522 00:38:32,958 --> 00:38:37,083 Estou pensando na casa. Como ele veio morar aqui. 523 00:38:37,166 --> 00:38:39,750 - Acho que ela era… - Dos pais dele? 524 00:38:39,833 --> 00:38:42,583 Pergunte a ele. Costuma ficar na biblioteca a esta hora. 525 00:38:42,666 --> 00:38:46,833 E deve estar com menos vontade que eu de ir ao banheiro. Com licença. 526 00:39:06,500 --> 00:39:07,333 Olá. 527 00:39:09,000 --> 00:39:09,833 Olá. 528 00:39:13,250 --> 00:39:16,625 Desculpa, estou interrompendo? Não estou cansada, então… 529 00:39:17,166 --> 00:39:20,500 Não, de jeito nenhum. Vem, senta. 530 00:39:42,916 --> 00:39:44,083 O que está lendo? 531 00:39:46,583 --> 00:39:51,416 Estou vendo o que está rolando na cidade. Festas, esse tipo de bobagem. 532 00:39:51,500 --> 00:39:56,291 Achei que haveria menos desde o Problema, mas é o contrário pros ricos. 533 00:39:57,041 --> 00:39:59,833 Adoram se trancar em hotéis chiques 534 00:39:59,916 --> 00:40:03,750 e morrer de medo dos visitantes lá fora. 535 00:40:05,041 --> 00:40:09,333 O DPCP fez uma na semana passada. Todas as pessoas importantes foram. 536 00:40:09,416 --> 00:40:11,125 Você foi? Posso ver sua foto? 537 00:40:12,000 --> 00:40:14,458 Não. Então não. 538 00:40:18,875 --> 00:40:22,125 Seu anúncio disse que esta era uma agência de prestígio, 539 00:40:22,625 --> 00:40:24,708 mas não era totalmente verdade, né? 540 00:40:25,208 --> 00:40:28,375 Só trabalha há três meses, e nunca ouvi falar de você. 541 00:40:29,333 --> 00:40:30,625 Um leve exagero. 542 00:40:31,583 --> 00:40:32,791 Muita gente exagera. 543 00:40:33,291 --> 00:40:36,208 Como você, quando disse que concluiu o quarto ano. 544 00:40:37,125 --> 00:40:38,375 Liguei pro DPCP. 545 00:40:41,500 --> 00:40:44,833 Sinto muito. Sou boa o suficiente, juro. 546 00:40:44,916 --> 00:40:48,041 É que o jeito que saí da última agência… 547 00:40:48,125 --> 00:40:51,958 O que aconteceu é passado. O que conta é o futuro. 548 00:40:52,916 --> 00:40:56,666 Sei que é boa o bastante pra estar aqui. Vi com meus olhos. 549 00:40:57,166 --> 00:41:00,750 E acredite, podemos ser novos e não convencionais, 550 00:41:00,833 --> 00:41:05,208 mas um dia esta será uma das agências mais bem-sucedidas de Londres. 551 00:41:05,875 --> 00:41:08,875 - E quero que participe disso. - Obrigada. 552 00:41:11,041 --> 00:41:12,916 Tem mais uma coisa. 553 00:41:13,000 --> 00:41:13,833 Diga. 554 00:41:14,500 --> 00:41:18,791 Falou que sou boa o bastante pra você. Viu o que posso fazer, mas… 555 00:41:20,791 --> 00:41:23,166 como sei que é bom o suficiente pra mim? 556 00:41:25,666 --> 00:41:26,750 Me solta! 557 00:41:35,541 --> 00:41:36,625 Lucy! 558 00:41:39,625 --> 00:41:40,750 Lockwood! 559 00:41:45,666 --> 00:41:47,125 - Por favor! - Segura! 560 00:41:47,208 --> 00:41:48,208 Vou cair! 561 00:41:54,000 --> 00:41:55,208 Meu pé está preso! 562 00:42:09,666 --> 00:42:11,000 Estou escorregando! 563 00:42:13,458 --> 00:42:14,458 Lockwood! 564 00:42:20,791 --> 00:42:22,000 Lucy! 565 00:42:25,916 --> 00:42:28,916 - Ela te tocou? - Claro que não. Eu estaria morta. 566 00:42:29,000 --> 00:42:31,666 Lucy, se não está bem, vamos pra casa agora. 567 00:42:31,750 --> 00:42:34,458 Não, estou bem. É que… 568 00:42:34,541 --> 00:42:35,708 O quê? 569 00:42:37,083 --> 00:42:40,083 Quando me conectei a ela, foi diferente. 570 00:42:40,166 --> 00:42:42,583 - Como assim? - Eu vi como ela era. 571 00:42:42,666 --> 00:42:45,958 Mais do que isso. Eu podia sentir o que ela sentia. 572 00:42:46,041 --> 00:42:48,083 Ela é um fantasma. Não tem sentimentos. 573 00:42:48,166 --> 00:42:51,291 Não, confie em mim. Nunca senti nada assim antes. 574 00:42:51,375 --> 00:42:52,583 Precisa se acalmar. 575 00:42:52,666 --> 00:42:55,041 - Precisa ouvir. - Os parâmetros mudaram. 576 00:42:55,125 --> 00:42:57,250 Não é só uma discussão de um casal de velhos. 577 00:42:57,333 --> 00:43:01,000 É o fantasma de uma vítima de homicídio, e ela vai voltar, 578 00:43:01,083 --> 00:43:03,583 então se você está confusa… 579 00:43:03,666 --> 00:43:05,791 Me mostre aonde ela foi. 580 00:43:09,166 --> 00:43:11,875 Desapareceu diante da parede, mas foi pra lá. 581 00:43:11,958 --> 00:43:14,041 Chaminé. O corpo deve estar aí. 582 00:43:26,375 --> 00:43:30,000 - Esta parede foi rebocada. - Cuidado. Você quebrou o círculo. 583 00:43:44,750 --> 00:43:45,708 Ela voltou. 584 00:43:48,250 --> 00:43:51,375 Chato. Você já fez isso. Que tal tentar algo novo? 585 00:43:51,458 --> 00:43:54,708 Não a provoque, Lockwood. Ela está brava. 586 00:43:56,791 --> 00:43:58,833 - Quase lá. - Rápido! 587 00:43:59,750 --> 00:44:00,791 Pronto. 588 00:44:04,583 --> 00:44:05,583 Minha espada! 589 00:44:08,833 --> 00:44:09,833 Lockwood! 590 00:44:14,291 --> 00:44:15,291 Lockwood! 591 00:44:24,875 --> 00:44:25,916 Isto não é bom. 592 00:44:26,708 --> 00:44:27,666 É ela. 593 00:44:27,750 --> 00:44:30,750 O corpo é a fonte. Vou distraí-la. Joga uma rede de prata por cima. 594 00:44:31,750 --> 00:44:33,291 Enfim, o plano F. 595 00:44:33,375 --> 00:44:34,833 Esse não é o plano F. 596 00:44:34,916 --> 00:44:37,958 - O plano B. - É bomba de sal. Ela é muito forte. 597 00:44:38,041 --> 00:44:40,333 Vou atraí-la. Você contém a fonte. 598 00:44:40,416 --> 00:44:41,416 Esse é o Plano E! 599 00:44:41,500 --> 00:44:44,625 Quando terminarmos, vamos refazer o sistema de letras. 600 00:44:44,708 --> 00:44:45,625 Fale por si só. 601 00:44:55,750 --> 00:44:57,208 Me solta! 602 00:45:03,541 --> 00:45:04,541 Atrás de você! 603 00:45:11,833 --> 00:45:13,291 Lucy, rápido! 604 00:45:18,250 --> 00:45:19,250 Lucy! 605 00:45:33,125 --> 00:45:34,291 Você está bem? 606 00:45:34,375 --> 00:45:37,541 Tirando a casa da cliente em chamas, tudo bem. 607 00:45:41,666 --> 00:45:43,916 Por que demorou? O que estava fazendo? 608 00:45:44,000 --> 00:45:46,500 Há algo errado. Algo diferente. 609 00:45:46,583 --> 00:45:47,791 - Tive que… - O quê? 610 00:45:47,875 --> 00:45:50,666 O que estava errado? Contivemos a fonte, né? 611 00:45:50,750 --> 00:45:54,041 Sim, mas… Agora não é a hora de termos esta conversa. 612 00:45:54,125 --> 00:45:57,041 Concordo. Vamos pular enquanto ainda dá. 613 00:45:57,125 --> 00:46:00,750 Pular? Está maluco! É muito alto. Vamos quebrar o pescoço! 614 00:46:00,833 --> 00:46:04,291 Pronta? Um, dois, três! 615 00:46:09,583 --> 00:46:13,333 Legendas: Carolina Fontenele