1 00:00:18,666 --> 00:00:20,333 ‎- 감사합니다 ‎- 감사해요 2 00:00:21,916 --> 00:00:24,458 ‎우리 작전을 무작위로 ‎물어볼 테니 답해봐 3 00:00:24,541 --> 00:00:26,416 ‎언제 어떤 게 필요할지 모르니 4 00:00:26,500 --> 00:00:30,041 ‎짧은 단어로 빠르고 정확하게 ‎소통하는 게 중요해 5 00:00:30,125 --> 00:00:32,958 ‎시작이 좋네 ‎설명하는 데만 30단어는 썼어 6 00:00:33,041 --> 00:00:35,875 ‎까칠하게 굴지 마 ‎진짜 시간이 없다고 7 00:00:35,958 --> 00:00:37,291 ‎작전 C가 뭐지? 8 00:00:37,375 --> 00:00:40,125 ‎작전 C, 비전투 요원이 ‎결계를 친다 9 00:00:40,208 --> 00:00:42,666 ‎작전 E, 넌 방문자를 ‎난 출처를 처리한다 10 00:00:42,750 --> 00:00:45,500 ‎작전 D는 그 반대고 ‎작전 B는 소금 폭탄 11 00:00:45,583 --> 00:00:48,708 ‎작전 A는 라벤더수 ‎작전 F는 그리스 화약인데 12 00:00:48,791 --> 00:00:52,333 ‎철저히 통제된 상황일 때 ‎실내에서만 써야 하지 13 00:00:52,416 --> 00:00:54,208 ‎- 10점 만점이네 ‎- 6개뿐이었어 14 00:00:54,291 --> 00:00:55,916 ‎4개 더 만들어야겠네 15 00:00:56,000 --> 00:00:57,958 ‎까칠하게 굴 시간 없다며 16 00:00:58,041 --> 00:01:00,458 ‎우리가 약간 일찍 왔어 17 00:01:03,041 --> 00:01:04,666 ‎여기가 확실해? 18 00:01:04,750 --> 00:01:06,875 ‎쉰길 62번지, 호프 부인 19 00:01:06,958 --> 00:01:08,500 ‎5시 45분 정시 도착 20 00:01:15,750 --> 00:01:16,666 ‎나오신다 21 00:01:18,083 --> 00:01:19,291 ‎대행사에서 나왔니? 22 00:01:20,291 --> 00:01:21,166 ‎호프 부인? 23 00:01:21,666 --> 00:01:25,083 ‎앤서니 록우드입니다 ‎제 동료 루시 칼라일이고요 24 00:01:25,166 --> 00:01:27,583 ‎문제가 있으시다고요 ‎안으로 들어갈까요? 25 00:01:27,666 --> 00:01:29,541 ‎아니, 난 저기 안 가 26 00:01:29,625 --> 00:01:32,958 ‎남편이 죽은 뒤로 안 갔지 ‎그런 꼴로 갔으니 27 00:01:33,833 --> 00:01:36,000 ‎끈질기게 소란을 피워서 28 00:01:36,083 --> 00:01:38,416 ‎집을 팔기 전에 고쳐야 해 29 00:01:38,500 --> 00:01:40,375 ‎그게 저희 일입니다 30 00:01:40,458 --> 00:01:42,375 ‎'방문자를 찾아 출처를 막는다' 31 00:01:42,458 --> 00:01:44,750 ‎안전한 공간이 곧 고객 만족이죠 32 00:01:44,833 --> 00:01:46,166 ‎감독관은 안 왔나? 33 00:01:46,250 --> 00:01:49,125 ‎조사 현장엔 어른 동반이 ‎필수인 줄 알았는데 34 00:01:49,208 --> 00:01:50,083 ‎정확히는 35 00:01:50,166 --> 00:01:54,458 ‎요원 훈련 시에 어른이 ‎있어야 한다는 게 법이지만 36 00:01:54,541 --> 00:01:56,416 ‎굳이 필요 없다고 봅니다 37 00:01:56,500 --> 00:01:58,375 ‎솔직히 어른은 쓸데가 없어요 38 00:02:01,083 --> 00:02:04,541 ‎감수성이 떨어져서요 ‎괜히 방해만 되죠 39 00:02:08,125 --> 00:02:09,750 ‎하나만 더 묻겠습니다 40 00:02:09,833 --> 00:02:12,333 ‎집에 누가 또 있나요? ‎저희가 방금… 41 00:02:12,416 --> 00:02:14,208 ‎아니, 열쇠는 하나뿐이야 42 00:02:15,000 --> 00:02:17,750 ‎너희가 요청한 의뢰서다 ‎거기 다 적었어 43 00:02:17,833 --> 00:02:20,000 ‎곧 통금이라 그만 가야겠다 44 00:02:25,250 --> 00:02:26,916 ‎내가 너희 나이 땐 45 00:02:27,000 --> 00:02:29,583 ‎남자애들 따라다니며 ‎그저 놀기 바빴어 46 00:02:30,666 --> 00:02:32,708 ‎어쩌다 세상이 이렇게 됐는지 47 00:02:33,208 --> 00:02:35,166 ‎너희 세대가 안타깝구나 48 00:02:38,375 --> 00:02:39,750 ‎밝은 분이시네 49 00:02:39,833 --> 00:02:41,208 ‎한 줄기 햇살이셔 50 00:02:48,208 --> 00:02:49,041 ‎준비됐어? 51 00:02:49,750 --> 00:02:50,583 ‎됐어 52 00:03:05,416 --> 00:03:06,416 ‎난방이 꺼졌어 53 00:03:06,500 --> 00:03:08,916 ‎그래야지, 냉기가 가득해 54 00:03:09,458 --> 00:03:10,625 ‎또 있나? 55 00:03:10,708 --> 00:03:12,583 ‎응, 그런 거 같아 56 00:03:13,833 --> 00:03:14,666 ‎시작할까? 57 00:03:30,166 --> 00:03:31,625 ‎- 뭐 들려? ‎- 응 58 00:03:32,833 --> 00:03:34,541 ‎노크 소리, 희미해 59 00:03:35,375 --> 00:03:37,666 ‎어딘지는 모르겠어, 넌? 60 00:03:39,208 --> 00:03:42,000 ‎사몰광이야, 너무 밝네 ‎선글라스 가져올걸 61 00:03:48,500 --> 00:03:50,000 ‎하나도 안 재밌어 62 00:03:50,083 --> 00:03:52,250 ‎처절한 추락 소리가 들렸다고 63 00:03:54,000 --> 00:03:55,375 ‎6시도 안 됐어 64 00:03:56,166 --> 00:03:57,000 ‎차 한 잔? 65 00:03:57,083 --> 00:03:58,541 ‎의뢰서에 뭐래? 66 00:03:58,625 --> 00:04:01,875 ‎이사 올 땐 이상 없었대 ‎유령 출현도 없고 67 00:04:02,458 --> 00:04:05,625 ‎그러다 갑자기 남편이 ‎계단에서 굴러 죽었는데 68 00:04:05,708 --> 00:04:08,458 ‎물 가지러 가다 ‎발을 헛디딘 거 같대 69 00:04:08,541 --> 00:04:11,000 ‎- 신빙성 쩌네 ‎- 빈정이야, 역설이야? 70 00:04:11,083 --> 00:04:12,083 ‎더 재치 있는 거 71 00:04:12,916 --> 00:04:14,208 ‎부인이 밀었을까? 72 00:04:14,291 --> 00:04:16,291 ‎뭐, 그냥 추락할 순 없으니까 73 00:04:16,833 --> 00:04:18,125 ‎유령에 관한 얘기는? 74 00:04:18,625 --> 00:04:22,708 ‎뭔가가 자길 찾는데 ‎못 찾는 듯한 느낌이래 75 00:04:22,791 --> 00:04:25,416 ‎자길 찾고 있단 생각에 ‎미칠 지경이라고 76 00:04:25,500 --> 00:04:26,666 ‎목적이 있단 거네 77 00:04:26,750 --> 00:04:28,291 ‎2종 유령인 거야 78 00:04:30,166 --> 00:04:31,125 ‎6시 반이야 79 00:04:32,708 --> 00:04:33,708 ‎해도 졌어 80 00:04:35,416 --> 00:04:37,333 ‎유령 찾으러 떠나볼까? 81 00:04:41,291 --> 00:04:42,375 ‎또 노크 소리야 82 00:04:43,291 --> 00:04:44,291 ‎점점 커져 83 00:04:47,416 --> 00:04:48,250 ‎멈췄어 84 00:04:49,291 --> 00:04:52,083 ‎층계참에 오른 순간 멈췄으니 ‎우리가 온 걸 알아 85 00:04:52,166 --> 00:04:53,416 ‎기온이 떨어져 86 00:04:53,500 --> 00:04:55,583 ‎손전등 꺼, 집중해야 해 87 00:04:57,666 --> 00:04:59,625 ‎문 하나 골라, 아무거나 88 00:04:59,708 --> 00:05:01,666 ‎- 제일 먼 거 ‎- 왜? 89 00:05:02,458 --> 00:05:03,541 ‎제일 무섭잖아 90 00:05:11,333 --> 00:05:13,041 ‎- 사무실인가? ‎- 그래 91 00:05:14,666 --> 00:05:16,291 ‎전에는 아니었어, 봐 92 00:05:16,375 --> 00:05:18,416 ‎눌린 자국이야, 깊고 넓어 93 00:05:18,916 --> 00:05:21,708 ‎호프 부부가 들어오기 전엔 ‎침실이었을 거야 94 00:05:22,208 --> 00:05:24,916 ‎느껴져, 출처가 이곳에 있어 95 00:05:25,000 --> 00:05:26,083 ‎넌 안 느껴져? 96 00:05:29,333 --> 00:05:30,625 ‎현혹되지 마 97 00:05:30,708 --> 00:05:33,125 ‎계속 움직여 ‎가방 가져와서 결계를 쳐 98 00:05:33,625 --> 00:05:36,125 ‎- 난 다른 방들 살필게 ‎- 줄밥? 쇠사슬? 99 00:05:36,708 --> 00:05:38,541 ‎아, 줄밥 100 00:05:38,625 --> 00:05:40,583 ‎정말? 초저녁에 이렇게 센데 101 00:05:40,666 --> 00:05:42,541 ‎- 별로 안 세, 게다가… ‎- 뭐? 102 00:05:43,125 --> 00:05:44,541 ‎쇠사슬을 깜박했어 103 00:05:45,125 --> 00:05:46,500 ‎깜박했다고? 104 00:05:46,583 --> 00:05:49,916 ‎조지가 기름칠한다고 꺼냈는데 ‎다시 넣는 걸 못 봤어 105 00:05:50,000 --> 00:05:51,333 ‎조지 잘못이야 106 00:05:51,416 --> 00:05:53,583 ‎상관없어, 쇠사슬까진 없어도 돼 107 00:05:53,666 --> 00:05:55,458 ‎줄밥이면 충분할 거야 108 00:06:00,708 --> 00:06:01,958 ‎망할 아마추어들 109 00:06:37,041 --> 00:06:37,875 ‎록우드? 110 00:06:40,625 --> 00:06:41,583 ‎록우드? 111 00:06:43,458 --> 00:06:45,000 ‎록우드 112 00:06:45,083 --> 00:06:46,875 ‎잠깐만, 또 다른 사몰광이야 113 00:06:46,958 --> 00:06:49,291 ‎오래전에 끔찍한 일이 ‎하나 더 있었어 114 00:06:49,375 --> 00:06:52,458 ‎이 집에서 불의로 죽은 게 ‎둘일 거란 거지 115 00:06:54,000 --> 00:06:56,625 ‎록우드, 빨리 와야겠는데 116 00:06:56,708 --> 00:06:57,875 ‎그런데 117 00:06:57,958 --> 00:07:00,666 ‎첫 죽음은 호프 부부랑 ‎상관없어 보이거든 118 00:07:00,750 --> 00:07:04,583 ‎즉, 그 끈질긴 소란은 ‎호프 씨 소행이 아닌 거지 119 00:07:05,083 --> 00:07:07,000 ‎그래, 천재네 120 00:07:08,041 --> 00:07:09,041 ‎정답이야 121 00:07:10,958 --> 00:07:13,125 ‎- 뭐 좀 감지했어? ‎- 안 해봤어 122 00:07:13,791 --> 00:07:15,625 ‎산 사람 부르느라 바빠서 123 00:07:15,708 --> 00:07:17,875 ‎더 가까워지기 전에 해보지? 124 00:07:30,416 --> 00:07:31,500 ‎아파하고 있어 125 00:07:31,583 --> 00:07:33,000 ‎당연하지, 죽었잖아 126 00:07:33,083 --> 00:07:34,208 ‎아니, 뭔가 달라 127 00:07:34,291 --> 00:07:35,250 ‎뭐가? 128 00:07:36,833 --> 00:07:38,250 ‎뭐랄까… 129 00:07:38,916 --> 00:07:40,625 ‎날 놔줘 130 00:07:42,458 --> 00:07:43,625 ‎날 놔줘 131 00:07:45,458 --> 00:07:46,416 ‎날 놔줘 132 00:07:48,416 --> 00:07:50,791 ‎날 좀 놔줘! 133 00:07:50,875 --> 00:07:52,291 ‎놔달라고! 134 00:08:07,333 --> 00:08:09,083 ‎"원인 불명 사망자 속출" 135 00:08:10,333 --> 00:08:11,708 ‎"이승에 머무는 유령들" 136 00:08:15,333 --> 00:08:17,250 ‎"유령 접촉 시 죽음" 137 00:08:19,875 --> 00:08:20,875 ‎"사망자 수" 138 00:08:26,166 --> 00:08:28,291 ‎"야간 통행금지 시행" 139 00:08:31,625 --> 00:08:33,458 ‎"경제 쇼크" 140 00:08:36,208 --> 00:08:38,375 ‎"철, 은, 소금: 최선의 방어책" 141 00:08:40,083 --> 00:08:40,916 ‎"기술 주식" 142 00:08:41,416 --> 00:08:43,125 ‎"조너선 스트라우드 ‎원작 소설 바탕" 143 00:08:44,500 --> 00:08:45,833 ‎"천부적 아이들 유령 감지" 144 00:08:53,541 --> 00:08:55,166 ‎"사망자 수" 145 00:08:55,250 --> 00:08:56,750 ‎"50년째 지속되는 난제" 146 00:09:02,166 --> 00:09:04,583 ‎"록우드 심령 회사" 147 00:09:09,291 --> 00:09:12,333 ‎"3년 전" 148 00:09:12,416 --> 00:09:14,291 ‎따님 얘길 해주시죠, 어머님 149 00:09:15,083 --> 00:09:17,458 ‎아기 때부터 재능을 보였어요 150 00:09:17,541 --> 00:09:19,791 ‎"공포에 떨지 않는 세상을 위해 ‎목숨 바친 아이들" 151 00:09:19,875 --> 00:09:21,583 ‎밤새 우는 날도 많았죠 152 00:09:21,666 --> 00:09:23,375 ‎어디가 잘못됐나 싶었는데 153 00:09:23,458 --> 00:09:26,250 ‎창밖 거리에 있는 ‎그들 소리를 들었던 거예요 154 00:09:26,333 --> 00:09:27,625 ‎"제이컵스 심령 회사" 155 00:09:27,708 --> 00:09:29,750 ‎- 청자군요? ‎- 타고났죠 156 00:09:30,666 --> 00:09:33,166 ‎6살 때 습지에 있는 ‎방문자를 봤는데 157 00:09:33,250 --> 00:09:36,666 ‎그 전에 소리를 못 들었으면 ‎지금 여기 없었을 거예요 158 00:09:37,291 --> 00:09:38,791 ‎특별하긴 한가 보군요 159 00:09:38,875 --> 00:09:40,791 ‎다행히 공석이 있습니다 160 00:09:41,583 --> 00:09:45,333 ‎그저께 한 요원을 잃었죠 ‎불쌍한 것, 어쨌든… 161 00:09:46,125 --> 00:09:48,833 ‎체구가 비슷하니 ‎제복을 물려 입으면 되겠어요 162 00:09:49,708 --> 00:09:50,916 ‎너무 좋죠 163 00:09:51,000 --> 00:09:53,083 ‎클라크 씨가 서류 작성을 ‎도와줄 겁니다 164 00:09:53,166 --> 00:09:54,541 ‎정말 감사해요 165 00:09:55,958 --> 00:09:57,916 ‎웃는 얼굴 좀 볼까? 166 00:09:59,333 --> 00:10:02,291 ‎요원이 될 법적 연령을 ‎넘긴 게 맞습니까? 167 00:10:02,791 --> 00:10:03,875 ‎네, 13살 됐어요 168 00:10:04,416 --> 00:10:08,083 ‎자녀가 1종과 2종 방문자를 ‎감지하고 방어할 능력을 169 00:10:08,166 --> 00:10:09,333 ‎갖췄습니까? 170 00:10:09,416 --> 00:10:10,250 ‎네 171 00:10:10,875 --> 00:10:12,333 ‎직무 수행 시 172 00:10:12,416 --> 00:10:16,291 ‎트라우마, 부상, 사망이 ‎수반될 위험을 인지하십니까? 173 00:10:16,375 --> 00:10:17,375 ‎네 174 00:10:17,458 --> 00:10:20,666 ‎훈련을 마치고 보호 장비를 ‎지급받은 이후에는 175 00:10:20,750 --> 00:10:23,583 ‎자기 안전은 예외 없이 ‎자기 책임인 것도요? 176 00:10:23,666 --> 00:10:24,500 ‎네 177 00:10:24,583 --> 00:10:28,291 ‎급여는 매월 마지막 금요일에 ‎누구 통장으로 지급할까요? 178 00:10:28,375 --> 00:10:29,208 ‎제 통장요 179 00:10:33,750 --> 00:10:34,958 ‎요원 안 할래요 180 00:10:35,041 --> 00:10:37,000 ‎가뜩이나 시달리는데 ‎맨날 시달리라고요? 181 00:10:37,083 --> 00:10:39,708 ‎다들 맨날 시달리는데 ‎너라고 달라야 하니? 182 00:10:39,791 --> 00:10:42,208 ‎다른 데 어디든 취직할게요 183 00:10:42,291 --> 00:10:44,500 ‎지금은 학교 다니며 ‎평범하게 살고 싶어요 184 00:10:46,666 --> 00:10:47,833 ‎똑똑히 들어라 185 00:10:47,916 --> 00:10:51,375 ‎네 아비가 술 처먹다 죽으면서 ‎한 푼도 안 남겼어 186 00:10:51,458 --> 00:10:53,166 ‎월요일 아침에 출근해서 187 00:10:53,250 --> 00:10:56,458 ‎예쁘게 웃으며 ‎고마운 줄 알고 열심히 일해 188 00:10:56,541 --> 00:11:00,416 ‎안 그랬다간 진짜 시달리는 게 ‎어떤 건지 알게 해 주마 189 00:11:06,958 --> 00:11:10,541 ‎신사 숙녀 여러분 ‎여긴 루시 칼라일이고 청자다 190 00:11:11,500 --> 00:11:14,125 ‎모친 말로는 영재라는데 ‎두고 보면 알겠지 191 00:11:14,208 --> 00:11:16,875 ‎노리, 네가 맡아서 ‎여기 일을 알려줘라 192 00:11:20,125 --> 00:11:23,583 ‎손에 안 묻게 조심해 ‎독성이 장난 아니야 193 00:11:24,083 --> 00:11:26,250 ‎독성도 강하고 엄청 비싸지 194 00:11:26,333 --> 00:11:29,083 ‎흘리는 만큼 급여에서 깎는다 195 00:11:31,916 --> 00:11:33,291 ‎그게 폭탄이야? 196 00:11:33,958 --> 00:11:36,250 ‎모래, 소금, 그리고 뇌산은 197 00:11:37,041 --> 00:11:38,333 ‎놈들 플라스마에 반응해 198 00:11:38,833 --> 00:11:42,791 ‎명심해라, 너와 유령 사이에 ‎장막을 형성하는 게 철이다 199 00:11:42,875 --> 00:11:46,041 ‎유령이 강할수록 ‎장막을 견고하게 해야 한다 200 00:11:46,541 --> 00:11:49,833 ‎1종들은 약하고 ‎2종들은 좀 더 강하다 201 00:11:50,625 --> 00:11:52,291 ‎공포심을 드러내지 마라 202 00:11:52,958 --> 00:11:55,291 ‎사장이 은 술병을 ‎왜 차고 다니는지 알아? 203 00:11:55,791 --> 00:11:56,625 ‎아니 204 00:11:57,250 --> 00:11:59,916 ‎저래야 술고래 혼령이라도 ‎가둘 테니까 205 00:12:01,875 --> 00:12:04,291 ‎- 왜 저렇게 창백하게? ‎- 몰라 206 00:12:04,916 --> 00:12:07,625 ‎밤마다 세 번씩 혼비백산하거든 207 00:12:09,333 --> 00:12:11,125 ‎이름은 왜 제이컵스일까? 208 00:12:11,208 --> 00:12:12,208 ‎몰라 209 00:12:12,291 --> 00:12:13,750 ‎제일 깝친다고 210 00:12:15,833 --> 00:12:18,791 ‎스완호텔 꼭대기 층 복도다 211 00:12:18,875 --> 00:12:22,625 ‎기이하고 불쾌한 기운에 ‎투숙객 하나 없다는구나 212 00:12:22,708 --> 00:12:23,875 ‎"스완호텔" 213 00:12:23,958 --> 00:12:26,500 ‎혼령을 찾아 무력화해라 214 00:12:35,291 --> 00:12:36,625 ‎왜 그래, 루스? 215 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 ‎무슨 소리 들려? 216 00:12:47,208 --> 00:12:48,208 ‎여기 있어 217 00:12:51,916 --> 00:12:54,208 ‎- 왔어, 우리 뒤야 ‎- 뭐? 218 00:12:54,291 --> 00:12:56,750 ‎- 왜 이래? ‎- 루스 말 들어, 폴 219 00:12:56,833 --> 00:12:58,333 ‎다 알고 그러는 거니까 220 00:13:04,416 --> 00:13:05,916 ‎너 이름이 뭐라고? 221 00:13:06,000 --> 00:13:07,125 ‎루시 칼라일 222 00:13:07,208 --> 00:13:09,250 ‎오늘 잘했다, 루시 칼라일 223 00:13:13,000 --> 00:13:16,166 ‎레이피어는 ‎가장 중요한 무기인 검이다 224 00:13:16,250 --> 00:13:19,541 ‎쇠 칼날이 망령들의 접근을 막고 225 00:13:20,083 --> 00:13:21,125 ‎흩어지게 한다 226 00:13:21,916 --> 00:13:25,291 ‎레이피어를 잘 다룰수록 ‎명줄을 보전할 거다 227 00:13:37,375 --> 00:13:39,958 ‎- 노리! ‎- 루시, 도와줘! 228 00:13:40,541 --> 00:13:44,083 ‎제이컵스 심령 회사에서 ‎2년간 근무하며 229 00:13:44,166 --> 00:13:45,916 ‎3급을 이수했기에 230 00:13:46,000 --> 00:13:49,250 ‎레이피어 한 자루와 ‎피츠 지침서를 수여합니다 231 00:13:49,833 --> 00:13:52,166 ‎우리 대행사의 참된 일꾼 232 00:13:52,791 --> 00:13:54,041 ‎루시 칼라일입니다 233 00:14:00,916 --> 00:14:03,416 ‎난 왜 피츠가에서 ‎태어나지 않았을까? 234 00:14:04,166 --> 00:14:07,791 ‎내 이름은 왜 구리지? ‎퍼넬러피나 머리사는 멋진데 235 00:14:08,750 --> 00:14:11,458 ‎돈 많은 유명인 중에 ‎노리란 이름은 없잖아? 236 00:14:11,541 --> 00:14:13,666 ‎찬장 한가득 술이라 ‎눈치 못 챌 거야 237 00:14:16,041 --> 00:14:18,916 ‎맙소사, 이렇게 시작되는 거구나 238 00:14:19,000 --> 00:14:20,416 ‎뭐가 시작돼? 239 00:14:20,500 --> 00:14:22,750 ‎제이컵스처럼 되는 거 240 00:14:22,833 --> 00:14:25,333 ‎이 시궁창 같은 마을에 고인 ‎딱한 어른들처럼 241 00:14:25,416 --> 00:14:27,333 ‎오후 4시에 위스키를 마셔? 242 00:14:27,416 --> 00:14:29,375 ‎축하주로 한 모금만 243 00:14:29,458 --> 00:14:30,541 ‎안 돼 244 00:14:31,250 --> 00:14:34,333 ‎우리 재능 떨어질 때까지 ‎제이컵스 밑에서만 일할 거야? 245 00:14:35,041 --> 00:14:37,583 ‎우리가 번 돈 ‎부모님한테 다 뺏길 거냐고 246 00:14:38,416 --> 00:14:40,583 ‎런던으로 가자, 오늘 밤에 247 00:14:41,541 --> 00:14:44,750 ‎피츠랑 로트웰에서 면접 보고 ‎뭔가 이뤄내야지 248 00:14:44,833 --> 00:14:47,750 ‎광장에 있는 묘비에 ‎우리 이름 걸리기 전에 249 00:14:47,833 --> 00:14:48,708 ‎안 돼 250 00:14:48,791 --> 00:14:50,333 ‎아직 4급 못 따서 251 00:14:50,416 --> 00:14:52,416 ‎날 돌려보내거나 ‎야경대에 넣을 거야 252 00:14:52,500 --> 00:14:55,708 ‎서류를 위조하거나 ‎거짓말로 둘러대면 되지 253 00:14:55,791 --> 00:14:57,958 ‎종잇조각보다 ‎재능이 중요한 거라고 254 00:14:58,041 --> 00:15:00,958 ‎그러니까 기다려줘 ‎재능을 완전히 갖출 때까지 255 00:15:01,041 --> 00:15:03,166 ‎멀지 않았어, 바로 내년이야 256 00:15:03,250 --> 00:15:06,541 ‎그땐 누구 허락도 안 받아도 돼 257 00:15:06,625 --> 00:15:10,625 ‎큰 대행사들에 지원하면 ‎너도나도 모셔 간다고 난리일걸 258 00:15:12,000 --> 00:15:13,583 ‎몇 년 후에는 259 00:15:13,666 --> 00:15:16,166 ‎전국적으로 이름을 날리는 ‎요원이 될 거야 260 00:15:16,250 --> 00:15:18,416 ‎잡지 커버마다 우리가 실릴걸 261 00:15:18,916 --> 00:15:21,166 ‎머리사 피츠의 유령이 ‎저승에서 돌아와 262 00:15:21,250 --> 00:15:23,416 ‎너덜너덜한 엉덩이 끌고 ‎관에서 나와 263 00:15:23,500 --> 00:15:25,125 ‎계약하자고 빌 거다 264 00:15:25,208 --> 00:15:26,041 ‎싹싹 빌지 265 00:15:33,000 --> 00:15:35,500 ‎"우리도 이렇게 될 거야!" 266 00:15:36,125 --> 00:15:38,291 ‎약속 지킬 것을 맹세해 267 00:15:47,500 --> 00:15:50,208 ‎약속 지킬 것을 맹세합니다 268 00:15:57,541 --> 00:15:59,583 ‎저기다, 무어게이트 목재소 269 00:16:01,333 --> 00:16:04,750 ‎벌목 회사에서 처분하고 ‎개발자에게 팔려고 해 270 00:16:05,250 --> 00:16:07,500 ‎방문자가 나타난 기록은 모호하나 271 00:16:07,583 --> 00:16:09,583 ‎1종일 것으로 보인다 272 00:16:13,041 --> 00:16:14,166 ‎사장님 273 00:16:14,666 --> 00:16:16,708 ‎정말 머리사 피츠를 만나셨어요? 274 00:16:17,833 --> 00:16:20,708 ‎그분이 살아 계실 때 ‎런던의 피츠사에서 훈련받았지 275 00:16:20,791 --> 00:16:23,291 ‎검술 훈련 때 보러 오셨었어 276 00:16:23,916 --> 00:16:25,000 ‎어떤 분이셨어요? 277 00:16:25,750 --> 00:16:26,875 ‎굉장하셨지 278 00:16:27,458 --> 00:16:28,500 ‎머리사와 로트웰이 279 00:16:28,583 --> 00:16:31,833 ‎방문자와 출처의 연관성을 ‎알아내기 전엔 난장판이었어 280 00:16:31,916 --> 00:16:34,583 ‎거리엔 폭동이 들끓고 ‎매일 몇십 명씩 죽고 281 00:16:35,333 --> 00:16:36,708 ‎그분이 다 바꾸셨어 282 00:16:37,416 --> 00:16:40,500 ‎3종과 실제로 대화를 나눈 ‎유일한 분이셨다 283 00:16:41,083 --> 00:16:44,541 ‎그러니까 만났다는 게 ‎같은 공간에 잠깐 있었던 거예요? 284 00:16:45,750 --> 00:16:47,666 ‎너보단 가까이 있었어 285 00:16:49,541 --> 00:16:50,750 ‎역사에 가까이 있었지 286 00:16:54,000 --> 00:16:56,833 ‎그래, 이 모든 게 ‎난데없이 일어났고 287 00:16:57,416 --> 00:16:59,791 ‎피츠랑 로트웰이 ‎마법처럼 나타나셨지 288 00:17:00,791 --> 00:17:02,375 ‎기똥찬 우연 아니냐? 289 00:17:02,458 --> 00:17:05,541 ‎- 음모꾼 등장하셨네 ‎- 넌 어떻게 생각하는데? 290 00:17:05,625 --> 00:17:08,000 ‎난제의 진짜 원인은 ‎아무도 모르잖아 291 00:17:09,041 --> 00:17:10,500 ‎참 똑똑하고 잘나셨지 292 00:17:11,166 --> 00:17:13,625 ‎진정한 급진 사상가야 ‎그렇지, 루시? 293 00:17:18,250 --> 00:17:19,875 ‎방문자를 찾아라 294 00:17:19,958 --> 00:17:24,166 ‎출처 위치 파악해서 ‎막아버리고 나와 295 00:17:25,500 --> 00:17:27,125 ‎밤새 기다리긴 싫다 296 00:17:42,583 --> 00:17:44,916 ‎- 뭐 감지되는 사람? ‎- 아직은 전혀 297 00:17:45,583 --> 00:17:49,541 ‎근데 얼어 죽게 추운 게 ‎심상치가 않아 298 00:17:58,916 --> 00:18:00,000 ‎아이 목소리 같아 299 00:18:01,083 --> 00:18:01,916 ‎저 아래 300 00:18:11,208 --> 00:18:12,125 ‎뭔가 이상해 301 00:18:13,208 --> 00:18:14,833 ‎1종이 아닌 거 같아 302 00:18:17,083 --> 00:18:19,333 ‎쫓아가자, 넌 사장님께 알려 303 00:18:19,416 --> 00:18:21,875 ‎안 돼, 모두 나가서 ‎장비 더 챙기고 304 00:18:21,958 --> 00:18:23,708 ‎작전 세워서 돌아오자 305 00:18:23,791 --> 00:18:24,625 ‎그럼 놓쳐 306 00:18:25,208 --> 00:18:26,416 ‎그냥 좀 다녀와 307 00:18:29,208 --> 00:18:32,708 ‎나머지는 나 따라와, 바짝 붙어 308 00:18:34,125 --> 00:18:35,500 ‎조심해, 노리 309 00:18:52,083 --> 00:18:53,208 ‎뭘 발견했어요 310 00:18:54,958 --> 00:18:57,166 ‎허깨비나 그림자 아이라고 ‎생각했는데 311 00:18:57,916 --> 00:18:59,875 ‎확실하지 않아요, 그만… 312 00:19:00,625 --> 00:19:01,958 ‎모두 철수시키세요 313 00:19:03,041 --> 00:19:04,583 ‎네가 확신이 없어서? 314 00:19:05,375 --> 00:19:08,041 ‎- 다른 증거는 더 없냐? ‎- 명확한 건 없고… 315 00:19:08,125 --> 00:19:09,666 ‎느낌이 그래요 316 00:19:09,750 --> 00:19:11,375 ‎느낌만 갖고는 안 돼 317 00:19:11,458 --> 00:19:14,041 ‎그럼 같이 들어가서 ‎어떤지 보실래요? 318 00:19:14,125 --> 00:19:15,250 ‎네 일이나 해 319 00:19:18,541 --> 00:19:19,375 ‎어떡해 320 00:19:23,583 --> 00:19:25,208 ‎- 저게 뭐야? ‎- 가까이 있어! 321 00:19:25,291 --> 00:19:26,250 ‎나온다! 322 00:19:26,750 --> 00:19:27,583 ‎도와줘! 323 00:19:28,458 --> 00:19:29,458 ‎빨리! 324 00:19:29,541 --> 00:19:30,375 ‎노리! 325 00:19:32,291 --> 00:19:33,500 ‎노리, 나와! 326 00:19:38,125 --> 00:19:39,916 ‎쇠사슬 줘, 어서! 327 00:19:41,375 --> 00:19:44,916 ‎루시, 노리, 문 닫아! ‎너희라도 살아! 328 00:19:52,708 --> 00:19:53,583 ‎노리! 329 00:19:54,625 --> 00:19:55,750 ‎노리 330 00:19:56,375 --> 00:19:58,041 ‎노리 331 00:19:58,541 --> 00:20:01,125 ‎사장님! 도와주세요! 332 00:20:01,208 --> 00:20:02,708 ‎유령에 잠겼어요! 333 00:20:02,791 --> 00:20:05,416 ‎저희 좀 도와주세요! 제발요! 334 00:20:05,916 --> 00:20:07,625 ‎안 돼요, 가지 마세요! 335 00:20:08,583 --> 00:20:09,625 ‎애들 다 죽어요! 336 00:20:10,458 --> 00:20:11,291 ‎노리 337 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 ‎안 돼요! 338 00:20:13,541 --> 00:20:15,458 ‎가지 마세요! 339 00:20:15,541 --> 00:20:19,875 ‎전 칼라일 직원의 말에 따라 ‎행동했을 뿐입니다 340 00:20:20,458 --> 00:20:22,500 ‎더 솔직하게 말해줬더라면 341 00:20:23,125 --> 00:20:25,500 ‎그리 많은 아이가 죽지 않았겠죠 342 00:20:26,041 --> 00:20:28,291 ‎구조 요청은 못 들으셨다고요? 343 00:20:28,375 --> 00:20:30,583 ‎소란의 낌새도 없었고요? 344 00:20:30,666 --> 00:20:32,750 ‎칼라일 양이 건물에서 나왔을 땐 345 00:20:32,833 --> 00:20:34,375 ‎이미 끝난 상황이었고요? 346 00:20:34,458 --> 00:20:36,708 ‎- 확실합니다 ‎- 거짓말이에요 347 00:20:36,791 --> 00:20:39,875 ‎입구에 서 있는 거 보고 ‎제가 도와달라고 외쳤잖아요! 348 00:20:39,958 --> 00:20:41,666 ‎조용히 하세요! 349 00:20:41,750 --> 00:20:44,541 ‎본인 차례일 때만 발언하세요 350 00:20:46,000 --> 00:20:49,416 ‎치명적인 유령 접촉의 피해자 351 00:20:49,500 --> 00:20:55,125 ‎앨피 모건, 조 영, 폴 벨 ‎에이브러햄 코스타에 대하여 352 00:20:55,208 --> 00:20:58,166 ‎이로써 사고사로 판결합니다 353 00:20:58,916 --> 00:21:01,333 ‎유가족을 위한 피츠 기금에서 354 00:21:01,416 --> 00:21:04,041 ‎피해자 부모들에게 ‎퇴직금을 지급할 것입니다 355 00:21:05,250 --> 00:21:06,083 ‎잘하셨어요 356 00:21:06,166 --> 00:21:10,166 ‎영구적인 유령 잠금에 빠진 ‎노리 화이트에 대하여 357 00:21:11,291 --> 00:21:14,625 ‎심령 연구 및 통제부의 ‎전직 요원 지원 기금에 358 00:21:14,708 --> 00:21:17,208 ‎보조금을 신청할 것을 권합니다 359 00:21:18,458 --> 00:21:19,791 ‎우리 애가 깨어날까? 360 00:21:20,583 --> 00:21:22,000 ‎돌아오긴 할까? 361 00:21:22,583 --> 00:21:24,541 ‎그저 편안하게 해 줄 수밖에 362 00:21:28,333 --> 00:21:31,041 ‎날 봐라, 날 보라고 363 00:21:33,083 --> 00:21:35,166 ‎종일 축 처진 꼴 보기 싫다 364 00:21:35,666 --> 00:21:38,041 ‎자기 애들 죽게 한 애 엄마라고 365 00:21:38,125 --> 00:21:41,083 ‎따가운 시선 받으며 ‎여생을 보내기도 싫어 366 00:21:41,583 --> 00:21:44,750 ‎내일 아침에 제이컵스에게 ‎데려갈 테니 용서를 빌어 367 00:21:44,833 --> 00:21:47,375 ‎네 잘못을 인정하고 ‎다시 안 받아준다고 하면 368 00:21:47,458 --> 00:21:49,541 ‎받아줄 때까지 빌어, 알겠니? 369 00:21:50,541 --> 00:21:51,375 ‎네 370 00:21:53,875 --> 00:21:56,000 ‎엄마는 저한테 ‎관심도 없는 거 알겠어요 371 00:21:56,500 --> 00:21:57,500 ‎노리도 372 00:21:58,416 --> 00:21:59,500 ‎진실도요 373 00:22:00,625 --> 00:22:02,833 ‎노리는 제 절친이었어요 374 00:22:03,416 --> 00:22:06,625 ‎가족 같았던 애들을 ‎제가 뭐 좋다고 해치겠어요? 375 00:22:06,708 --> 00:22:08,250 ‎- 그만해라 ‎- 싫어요 376 00:22:09,250 --> 00:22:13,458 ‎제 평생 엄마는 절 ‎거들떠보지도 않으셨어요 377 00:22:13,541 --> 00:22:15,291 ‎푼돈 좀 벌어오기 전까진 378 00:22:17,083 --> 00:22:18,125 ‎전 그저 379 00:22:19,291 --> 00:22:21,416 ‎엄마 사랑을 받고 싶었어요 380 00:22:22,958 --> 00:22:24,583 ‎근데 그게 안 되시죠 381 00:22:24,666 --> 00:22:27,791 ‎감정이라곤 없는 ‎시체보다도 더 시체 같으니까 382 00:22:32,000 --> 00:22:33,583 ‎아침 9시까지 가야 한다 383 00:23:05,958 --> 00:23:07,958 ‎"재능 있는 신입 구함" 384 00:23:08,041 --> 00:23:09,541 ‎"싱클레어 & 소언스" 385 00:23:15,375 --> 00:23:16,625 ‎저기요 386 00:23:17,208 --> 00:23:19,916 ‎실례해요, 런던이 처음인가요? 387 00:23:20,000 --> 00:23:22,291 ‎여긴 위험해요, 특히 밤에 388 00:23:22,375 --> 00:23:25,416 ‎안전한 곳이 필요하면 ‎우리 센터로 와요 389 00:23:25,500 --> 00:23:27,750 ‎아뇨, 전 괜찮아요, 고맙습니다 390 00:23:48,958 --> 00:23:51,000 ‎"피츠 하우스" 391 00:23:51,083 --> 00:23:55,750 ‎지하 접수처에 서류를 접수하고 ‎면접 절차를 밟으십시오 392 00:24:04,833 --> 00:24:08,291 ‎"머리사 피츠, 퍼넬러피 피츠" 393 00:24:25,791 --> 00:24:28,083 ‎신분증, 추천서, 부모 허가서요 394 00:24:28,166 --> 00:24:30,208 ‎죄송한데 하나도 없어요 395 00:24:30,291 --> 00:24:34,083 ‎대신 3급까지 수료증과 ‎특별 표창 받은 게 있어요 396 00:24:34,166 --> 00:24:36,125 ‎서류 없으면 지원 못 해요 397 00:24:36,208 --> 00:24:38,208 ‎제발요, 1시간 넘게 기다렸어요 398 00:24:38,291 --> 00:24:39,791 ‎안타깝지만 어쩔 수 없네요 399 00:24:40,666 --> 00:24:43,333 ‎누군가에게 제 재능 얘길 ‎할 수만 있다면 400 00:24:43,416 --> 00:24:45,541 ‎시간 낭비 안 하실 거예요 401 00:24:45,625 --> 00:24:48,333 ‎그쪽 시간을 낭비하는 거죠 ‎다음엔 부모님 모셔 와요 402 00:24:48,416 --> 00:24:52,750 ‎제발요, 진짜 먼 데서 왔고 ‎오늘 밤 묵을 곳도 없어요 403 00:24:52,833 --> 00:24:54,541 ‎10분만 주세요 404 00:24:54,625 --> 00:24:58,625 ‎그런 사연 갖고 온 사람이 ‎한둘인 줄 아니? 그만 가라 405 00:25:12,041 --> 00:25:14,041 ‎"통금까지 남은 시간" 406 00:25:35,458 --> 00:25:38,875 ‎"록우드 심령 회사" 407 00:26:01,791 --> 00:26:05,333 ‎"A.J. 록우드 심령 회사 ‎조사관들" 408 00:26:14,750 --> 00:26:16,083 ‎아리프네 새 직원이야? 409 00:26:16,833 --> 00:26:17,791 ‎아리프가 누군데? 410 00:26:17,875 --> 00:26:20,333 ‎구멍가게 주인 ‎이때쯤 도넛을 돌리는데 411 00:26:20,416 --> 00:26:23,000 ‎도넛이 없는 걸 보니 ‎또 지원자구나 412 00:26:23,083 --> 00:26:25,583 ‎더 없는 줄 알았는데, 이름은? 413 00:26:25,666 --> 00:26:28,416 ‎루시 칼라일, 네가 록우드 씨야? 414 00:26:28,500 --> 00:26:29,625 ‎나? 아니 415 00:26:31,333 --> 00:26:34,041 ‎- 사장님 봬도 될까? ‎- 안 될 거 없지 416 00:26:34,625 --> 00:26:37,541 ‎방금 한 애가 들어갔는데 ‎금방 끝날 거 같아 417 00:26:40,750 --> 00:26:43,583 ‎좋아, 이걸 보고 뭔지 맞혀봐 418 00:26:44,500 --> 00:26:46,750 ‎세상에, 저리 치워! 419 00:26:51,708 --> 00:26:53,333 ‎봐, 금방 끝났지? 420 00:26:53,416 --> 00:26:55,416 ‎잘됐네, 나 따라올래? 421 00:26:59,125 --> 00:27:00,833 ‎네가 이겼다, 하나 더 있어 422 00:27:00,916 --> 00:27:03,791 ‎네가 이겼어, 명단 봤는데 ‎쟤가 마지막이었어 423 00:27:03,875 --> 00:27:05,708 ‎그럼 얜 누구야? 424 00:27:12,500 --> 00:27:14,208 ‎안녕, 앤서니 록우드야 425 00:27:14,708 --> 00:27:17,291 ‎루시 칼라일이라고 해 ‎약속은 못 잡았지만 426 00:27:17,375 --> 00:27:20,041 ‎신문 광고를 봤고 ‎근처에 있어서 와봤어 427 00:27:20,125 --> 00:27:21,500 ‎우리 얘긴 들었어? 428 00:27:21,583 --> 00:27:22,416 ‎아니 429 00:27:24,625 --> 00:27:25,791 ‎내 이력서야 430 00:27:27,291 --> 00:27:29,750 ‎차 한잔할래? ‎조지가 벌써 대접했나? 431 00:27:29,833 --> 00:27:33,125 ‎1차 테스트 해보고 ‎그래도 남아있으면 주자 432 00:27:33,208 --> 00:27:34,916 ‎오늘 차만 무지 낭비했어 433 00:27:35,000 --> 00:27:38,375 ‎그래도 한번 믿어보는 거지 ‎가서 주전자 올려 434 00:27:38,875 --> 00:27:40,583 ‎알았어, 내뺄 게 뻔하지만 435 00:27:43,708 --> 00:27:44,666 ‎이해해 줘 436 00:27:45,416 --> 00:27:47,625 ‎쟤가 배고프면 예민해져 437 00:27:47,708 --> 00:27:48,541 ‎앉아 438 00:27:57,291 --> 00:28:01,125 ‎투시와 촉각 재능도 있지만 ‎주로 청각이 좋다고? 439 00:28:01,833 --> 00:28:04,958 ‎촉각도 좋은데 ‎뭘 만지면 소리가 들리기도 해 440 00:28:05,041 --> 00:28:07,000 ‎촉각이 소리를 유발하지 441 00:28:07,083 --> 00:28:08,333 ‎조지도 좀 해 442 00:28:08,416 --> 00:28:10,708 ‎난 아니야, 투시가 특기지 443 00:28:10,791 --> 00:28:14,208 ‎사몰광이나 흔적 같은 ‎죽음이 남긴 악독한 자취들 444 00:28:15,458 --> 00:28:19,000 ‎제이컵스란 요원 밑에서 ‎북부에서 훈련받았다고 썼네? 445 00:28:19,083 --> 00:28:22,000 ‎- 그럼 4급까지 마쳤겠지? ‎- 맞아 446 00:28:22,500 --> 00:28:24,125 ‎- 추천서 받았어? ‎- 아니 447 00:28:25,125 --> 00:28:28,375 ‎이전 직장에서 ‎갑자기 나오게 됐거든 448 00:28:30,625 --> 00:28:32,708 ‎원하면 다 얘기할 순 있는데 449 00:28:32,791 --> 00:28:35,208 ‎굳이 들추고 싶지 않은 얘기야 450 00:28:35,291 --> 00:28:36,458 ‎다음에 들려줘 451 00:28:38,791 --> 00:28:39,833 ‎드디어 오네 452 00:28:40,750 --> 00:28:42,291 ‎이제 테스트 볼까? 453 00:28:42,375 --> 00:28:44,958 ‎무슨 테스트? ‎광고에는 그런 말 없었는데 454 00:28:45,041 --> 00:28:48,875 ‎솔직히 남들 추천이나 소개에 ‎큰 비중을 두진 않고 455 00:28:48,958 --> 00:28:51,000 ‎재능을 직접 보는 걸 선호해 456 00:28:52,625 --> 00:28:54,000 ‎비스킷 좀 먹어 457 00:28:54,583 --> 00:28:55,958 ‎조지가 다 먹기 전에 458 00:29:11,875 --> 00:29:12,708 ‎시작할까? 459 00:29:13,250 --> 00:29:16,250 ‎이게 뭐인 거 같아? 460 00:29:19,041 --> 00:29:22,666 ‎은 글라스네 ‎선라이즈 회사 제품이고 461 00:29:34,916 --> 00:29:36,291 ‎유령 단지구나 462 00:29:36,833 --> 00:29:39,375 ‎두개골이 출처고 ‎유령이 여기 묶여있어 463 00:29:40,083 --> 00:29:41,541 ‎종류는 모르겠는데 464 00:29:41,625 --> 00:29:43,125 ‎환영이나 망령? 465 00:29:43,208 --> 00:29:45,166 ‎맞아, 잘했어 466 00:29:46,208 --> 00:29:48,583 ‎쟤 움찔했어, 다 보였지 467 00:29:49,291 --> 00:29:51,750 ‎그런 말 다 들리는 거 알지? 468 00:29:53,333 --> 00:29:55,708 ‎어디서 났어? ‎피츠랑 로트웰에만 있지 않아? 469 00:29:55,791 --> 00:29:56,916 ‎질문은 나중에 470 00:29:57,500 --> 00:30:00,500 ‎자, 이제 이건 어떤 거 같아? 471 00:30:10,125 --> 00:30:12,750 ‎총성이 들려 472 00:30:12,833 --> 00:30:14,791 ‎- 총성? ‎- 끔찍하겠는걸 473 00:30:14,875 --> 00:30:17,333 ‎아니, 격렬하거나 슬프지 않아 474 00:30:17,958 --> 00:30:19,083 ‎고통이 안 느껴져 475 00:30:20,041 --> 00:30:22,291 ‎이 물건의 주인은 476 00:30:24,000 --> 00:30:26,041 ‎유쾌하고 온화했어 477 00:30:26,750 --> 00:30:27,708 ‎잘했어 478 00:30:27,791 --> 00:30:30,416 ‎우리 삼촌 거야 ‎사냥에 날 데려가곤 하셨지 479 00:30:31,208 --> 00:30:33,458 ‎뇌졸중으로 쓰러질 때도 ‎이걸 쥐고 계셨어 480 00:30:33,958 --> 00:30:35,541 ‎좋은 분이셨는데 안타까워 481 00:30:37,500 --> 00:30:39,291 ‎그럼 이건? 482 00:30:51,291 --> 00:30:54,791 ‎여기에 죽음이 연루돼 있어 ‎많은 죽음이 483 00:30:54,875 --> 00:30:55,708 ‎악질이네 484 00:30:57,166 --> 00:31:00,458 ‎이게 뭐고 어디서 났는지 몰라도 ‎손대면 안 돼 485 00:31:01,125 --> 00:31:04,083 ‎더군다나 취업 면접 보는 데선 486 00:31:04,166 --> 00:31:06,791 ‎내가 푼 첫 사건의 기념품이야 487 00:31:07,833 --> 00:31:09,458 ‎학살범 해럴드 벡 알아? 488 00:31:09,541 --> 00:31:10,625 ‎아니 489 00:31:10,708 --> 00:31:12,958 ‎알고 싶지도 않아, 안 들을래 490 00:31:13,041 --> 00:31:15,791 ‎현명하구나, 끔찍한 사업이지 491 00:31:17,000 --> 00:31:18,166 ‎이제 마지막이야 492 00:31:18,791 --> 00:31:19,791 ‎만져봐 493 00:31:34,791 --> 00:31:36,708 ‎아무것도 감지 안 돼 494 00:31:37,291 --> 00:31:39,166 ‎정말? 확실해? 495 00:31:39,708 --> 00:31:41,250 ‎열과 성을 다해보지? 496 00:31:46,750 --> 00:31:49,333 ‎확실해, 아무것도 없어 497 00:31:51,833 --> 00:31:52,916 ‎그래야지 498 00:31:54,041 --> 00:31:55,875 ‎조지의 양치 컵이거든 499 00:31:59,416 --> 00:32:01,875 ‎놀림받자고 온 거 아니야 500 00:32:06,458 --> 00:32:09,666 ‎이걸 무슨 대행사라고 ‎하는지 몰라도 501 00:32:10,625 --> 00:32:12,083 ‎내가 보기엔 502 00:32:12,166 --> 00:32:15,000 ‎한심한 남학생 둘이 ‎부모님 퇴근하시기 전에 503 00:32:15,083 --> 00:32:16,500 ‎요원 놀이 하는 모양새야 504 00:32:18,666 --> 00:32:19,875 ‎배웅은 필요 없어 505 00:32:20,750 --> 00:32:21,625 ‎화끈하네 506 00:32:23,125 --> 00:32:26,708 ‎이리 오면 내가 얼마나 ‎화끈한지 보여주마 507 00:32:26,791 --> 00:32:28,750 ‎- 진짜 간다 ‎- 안 움직이는데? 508 00:32:29,458 --> 00:32:32,125 ‎소파가 꽤 깊어 ‎일어나는 데 한참 걸려 509 00:32:34,375 --> 00:32:35,250 ‎기다릴게 510 00:32:39,333 --> 00:32:42,041 ‎칼라일, 언짢게 한 거 사과할게 511 00:32:42,125 --> 00:32:44,500 ‎하지만 여긴 정식 기업이고 512 00:32:44,583 --> 00:32:46,750 ‎방금은 진짜 입사 테스트였어 513 00:32:46,833 --> 00:32:48,625 ‎넌 월등한 실력으로 통과했지 514 00:32:49,250 --> 00:32:53,250 ‎얼마나 많은 지원자가 ‎황당한 얘길 지어냈는지 몰라 515 00:32:53,333 --> 00:32:56,958 ‎그들에 따르면 런던에서 ‎이보다 악귀 들린 컵은 없을걸 516 00:32:58,125 --> 00:32:59,958 ‎비스킷 원칙 말해줘 517 00:33:00,041 --> 00:33:01,041 ‎뭐? 518 00:33:01,125 --> 00:33:03,083 ‎한 번에 2개 먹으면 안 돼 519 00:33:03,166 --> 00:33:05,833 ‎대행사의 각 멤버는 ‎비스킷을 철저한 순서에 따라 520 00:33:05,916 --> 00:33:07,583 ‎한 번에 1개만 먹어야 해 521 00:33:07,666 --> 00:33:09,000 ‎그래야 공평하지 522 00:33:09,500 --> 00:33:11,458 ‎'대행사의 각 멤버'? 523 00:33:11,958 --> 00:33:14,416 ‎네가 아직 우리 회사에 ‎들어오겠다면 524 00:33:16,708 --> 00:33:17,541 ‎응 525 00:33:18,500 --> 00:33:19,500 ‎들어올게 526 00:33:20,041 --> 00:33:22,875 ‎좋아, 집 구경시켜 줄게 527 00:33:23,875 --> 00:33:27,250 ‎우리 체계가 약간 특이하다고 ‎생각할 수도 있어 528 00:33:27,333 --> 00:33:29,583 ‎등록한 지 3개월 된 ‎신생 대행사거든 529 00:33:29,666 --> 00:33:31,166 ‎디프랙의 인가는 받았지만 530 00:33:31,250 --> 00:33:34,083 ‎피츠나 로트웰처럼 ‎거기서 급여를 받진 않아 531 00:33:34,166 --> 00:33:35,458 ‎독립적인 게 좋지 532 00:33:35,541 --> 00:33:36,750 ‎"10대 영재가 휩쓴 대회" 533 00:33:36,833 --> 00:33:38,458 ‎너희 감독관은 누구야? 534 00:33:38,541 --> 00:33:39,791 ‎여기 감독관은 없어 535 00:33:39,875 --> 00:33:42,541 ‎어른이 없지, 내 회사라 ‎내 이름을 땄어 536 00:33:42,625 --> 00:33:43,666 ‎마음에 걸려? 537 00:33:44,583 --> 00:33:45,750 ‎그다지 538 00:33:45,833 --> 00:33:47,958 ‎화장실, 내 방, 조지 방 539 00:33:48,583 --> 00:33:50,000 ‎노크하고 들어가 540 00:33:50,083 --> 00:33:52,375 ‎불쑥 들어갔다 ‎알몸 요가 하는 걸 봤어 541 00:33:52,875 --> 00:33:54,416 ‎아주 특이한 광경이었지 542 00:33:57,083 --> 00:33:58,250 ‎저 방은? 543 00:33:58,333 --> 00:33:59,500 ‎사적인 곳이야 544 00:34:00,833 --> 00:34:02,083 ‎흥미로울 건 없어 545 00:34:02,166 --> 00:34:04,166 ‎따라와, 볼 데가 많아 546 00:34:05,000 --> 00:34:07,875 ‎서재는 저쪽으로 가면 있고 547 00:34:07,958 --> 00:34:11,000 ‎이 방이 제일 중요한 곳이지 548 00:34:13,541 --> 00:34:15,000 ‎이건 '생각하는 천'이야 549 00:34:15,083 --> 00:34:17,250 ‎메모나 가설 ‎여러 생각을 끄적이지 550 00:34:17,333 --> 00:34:18,500 ‎진짜 유용해 551 00:34:18,583 --> 00:34:22,666 ‎펜처치가 구울의 뼈도 ‎여기다 도로 그리다 찾아냈어 552 00:34:22,750 --> 00:34:24,708 ‎새벽 3시에 치즈토스트 먹으며 553 00:34:25,375 --> 00:34:29,375 ‎사건이 안 풀려 대화 단절할 땐 ‎여기에 욕도 주고받아 554 00:34:29,458 --> 00:34:31,625 ‎- 자주 그래? ‎- 거의 없지 555 00:34:32,125 --> 00:34:33,500 ‎"록우드는 좆밥" 556 00:34:33,583 --> 00:34:34,583 ‎자… 557 00:34:36,625 --> 00:34:38,416 ‎지하실이야, 따라와 558 00:34:41,291 --> 00:34:42,958 ‎사무실, 사건 파일 559 00:34:43,041 --> 00:34:45,500 ‎조지는 난제의 역사를 ‎집요하게 파고들어 560 00:34:45,583 --> 00:34:47,166 ‎깐깐하게 기록을 관리하지 561 00:34:47,250 --> 00:34:49,958 ‎좋은 거야, 난 쇼핑 목록만 ‎적어도 머리 아픈데 562 00:34:50,041 --> 00:34:50,875 ‎여긴 훈련실 563 00:34:50,958 --> 00:34:54,250 ‎다양한 공수 패턴을 익히도록 ‎임의로 연기를 분출하지 564 00:34:56,250 --> 00:34:58,625 ‎조지가 만든 건데 ‎이따금 잘 작동해 565 00:34:58,708 --> 00:35:02,708 ‎물론 넌 이미 검술에 능하겠지 ‎4급을 통과했잖아? 566 00:35:02,791 --> 00:35:03,625 ‎그럼 567 00:35:04,458 --> 00:35:07,666 ‎마지막으로 ‎우리의 최고 보안 창고야 568 00:35:11,375 --> 00:35:12,291 ‎안 잠겼어 569 00:35:15,791 --> 00:35:16,791 ‎기억해야겠네 570 00:35:17,583 --> 00:35:19,833 ‎최고 보안 창고의 보안 높이기 571 00:35:31,791 --> 00:35:33,458 ‎뭐가 나타날지 모르니까 572 00:35:34,875 --> 00:35:37,625 ‎그 유령 들린 두개골을 ‎어디서 났는지 말 안 했어 573 00:35:37,708 --> 00:35:39,958 ‎조지 거야, 거기에 실험을 하지 574 00:35:40,041 --> 00:35:42,250 ‎여러 자극에 어떻게 반응하는지 575 00:35:42,333 --> 00:35:43,875 ‎아직도 말 안 하네 576 00:35:45,500 --> 00:35:46,333 ‎걔가 훔쳤어 577 00:35:47,750 --> 00:35:49,583 ‎가자, 다락방 보여줄게 578 00:35:52,541 --> 00:35:55,958 ‎어렸을 때 내가 자던 곳이야 ‎괜찮으면 여길 써 579 00:35:56,458 --> 00:35:58,708 ‎- 갈 데 있으면 몰라도 ‎- 응 580 00:35:59,375 --> 00:36:00,666 ‎아니… 581 00:36:00,750 --> 00:36:02,500 ‎방세는 급여에서 뺄 거야 582 00:36:02,583 --> 00:36:04,750 ‎많이는 아니고 사용료 정도 583 00:36:04,833 --> 00:36:06,750 ‎나 믿을 만한 집주인이야 584 00:36:16,750 --> 00:36:18,291 ‎화장실도 딸려 있어 585 00:36:18,791 --> 00:36:21,291 ‎아래 더 큰 걸 쓰려면 ‎조지랑 공유해야 하는데 586 00:36:21,375 --> 00:36:23,041 ‎아무에게도 권하진 않아 587 00:36:26,583 --> 00:36:29,958 ‎됐다, 그럼 짐 풀고 정리해 588 00:36:31,166 --> 00:36:34,083 ‎- 물론… ‎- 벽에 붙은 신문 기사들은… 589 00:36:34,583 --> 00:36:35,750 ‎봤구나 590 00:36:36,416 --> 00:36:38,958 ‎겸손하곤 거리가 멀지 ‎떼어 내야 하는데 591 00:36:39,041 --> 00:36:40,333 ‎아니, 그보단… 592 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 ‎네 얘기는 하나도… 593 00:36:43,541 --> 00:36:46,000 ‎그러니까, 넌 누구야? 594 00:36:46,625 --> 00:36:50,000 ‎그 얘기 할 시간은 많아 ‎쉬어야지, 잠 좀 자 595 00:36:51,291 --> 00:36:53,625 ‎물론 여기서 일하겠다면 596 00:36:54,791 --> 00:36:55,625 ‎그래 597 00:36:57,625 --> 00:37:00,291 ‎그래, 록우드 심령 회사에 ‎온 걸 환영해 598 00:37:49,000 --> 00:37:53,708 ‎"우리도 이렇게 될 거야! ‎루시 칼라일, 노리 화이트" 599 00:38:12,375 --> 00:38:13,791 ‎무슨 생각 하는지 알아 600 00:38:16,458 --> 00:38:17,458 ‎거긴 안 돼 601 00:38:19,375 --> 00:38:21,250 ‎- 저 문? ‎- 그래, 저 문 602 00:38:21,333 --> 00:38:24,416 ‎- 물 마시러 가려고 했는데 ‎- 그럼 주방으로 가야지 603 00:38:26,041 --> 00:38:28,166 ‎- 왜 저긴 닫아놔? ‎- 나도 몰라 604 00:38:28,916 --> 00:38:30,708 ‎- 여기 얼마나 살았어? ‎- 1년쯤 605 00:38:30,791 --> 00:38:32,875 ‎- 록우드를 잘 알겠네? ‎- 충분히 606 00:38:32,958 --> 00:38:37,083 ‎그냥 이 집이 궁금해서 ‎어떻게 여기서 살게 됐는지 607 00:38:37,166 --> 00:38:39,750 ‎- 아마도 주인은… ‎- 걔 부모님일 거라고? 608 00:38:39,833 --> 00:38:42,583 ‎직접 물어봐 ‎이 시간엔 주로 서재에 있고 609 00:38:42,666 --> 00:38:45,166 ‎지금 나보다 화장실이 ‎급하진 않을 거야 610 00:38:45,250 --> 00:38:46,625 ‎그럼 난 이만 611 00:39:06,500 --> 00:39:07,333 ‎안녕 612 00:39:09,000 --> 00:39:09,833 ‎안녕 613 00:39:13,250 --> 00:39:16,625 ‎미안, 내가 방해되려나? ‎별로 안 피곤해서… 614 00:39:17,166 --> 00:39:19,375 ‎아니, 방해는 무슨 615 00:39:19,458 --> 00:39:20,500 ‎들어와서 앉아 616 00:39:42,916 --> 00:39:44,083 ‎뭐 읽어? 617 00:39:46,583 --> 00:39:48,791 ‎동네 돌아가는 소식 업데이트 중 618 00:39:49,375 --> 00:39:51,416 ‎파티 같은 터무니없는 일들이지 619 00:39:51,500 --> 00:39:54,458 ‎난제 이후에 파티가 ‎줄었을 거라 생각하지만 620 00:39:54,541 --> 00:39:56,375 ‎부자들한텐 그 반대야 621 00:39:57,041 --> 00:39:59,583 ‎호화로운 호텔에 틀어박혀서 622 00:39:59,666 --> 00:40:03,666 ‎방문자는 거리에 도사린다고 ‎생각하며 스릴을 즐기지 623 00:40:05,041 --> 00:40:06,750 ‎디프랙도 지난주에 파티를 열었어 624 00:40:07,666 --> 00:40:09,333 ‎유명 인사는 전부 초대됐지 625 00:40:09,416 --> 00:40:11,250 ‎너도 갔어? 네 사진 봐도 돼? 626 00:40:12,000 --> 00:40:14,458 ‎아니, 그러니까 없어 627 00:40:18,875 --> 00:40:22,125 ‎광고에 여기가 ‎명망 높은 대행사라고 한 건 628 00:40:22,625 --> 00:40:24,541 ‎엄연히 사실은 아니지? 629 00:40:25,208 --> 00:40:28,375 ‎개업한 지 3개월 됐고 ‎신문에도 네 얘긴 없었어 630 00:40:29,333 --> 00:40:30,625 ‎약간의 과장이지 631 00:40:31,583 --> 00:40:32,750 ‎많이들 해 632 00:40:33,250 --> 00:40:36,125 ‎너도 4급을 통과했다고 했잖아 633 00:40:37,125 --> 00:40:38,375 ‎디프랙에 확인했어 634 00:40:41,500 --> 00:40:42,333 ‎미안해 635 00:40:42,833 --> 00:40:45,458 ‎그래도 실력은 좋아 ‎약속할게, 그냥… 636 00:40:46,125 --> 00:40:48,041 ‎이전 회사랑 안 좋게… 637 00:40:48,125 --> 00:40:51,958 ‎무슨 일이 있었든 과거야 ‎중요한 건 미래지 638 00:40:52,916 --> 00:40:56,541 ‎넌 여기 있을 실력이 충분해 ‎내 눈으로 봤어 639 00:40:57,125 --> 00:41:00,750 ‎우리가 지금은 신생 기업에 ‎정통에서 살짝 벗어났어도 640 00:41:00,833 --> 00:41:05,208 ‎언젠가 런던에서 최고로 ‎잘나가는 대행사가 될 거야 641 00:41:05,875 --> 00:41:07,375 ‎너도 동참했으면 해 642 00:41:07,875 --> 00:41:08,750 ‎고마워 643 00:41:11,041 --> 00:41:12,916 ‎하나가 좀 걸려 644 00:41:13,000 --> 00:41:13,833 ‎말해봐 645 00:41:14,500 --> 00:41:16,625 ‎넌 내가 너한테 충분하고 646 00:41:17,208 --> 00:41:18,791 ‎내 실력을 봤다고 했는데… 647 00:41:20,791 --> 00:41:23,166 ‎네가 나한테 충분한지는 ‎어떻게 알아? 648 00:41:25,666 --> 00:41:26,750 ‎놔달라고! 649 00:41:35,541 --> 00:41:36,625 ‎루시! 650 00:41:39,625 --> 00:41:40,750 ‎록우드! 651 00:41:45,666 --> 00:41:47,125 ‎- 도와줘! ‎- 조금만 버텨 652 00:41:47,208 --> 00:41:48,208 ‎떨어지겠어 653 00:41:54,000 --> 00:41:55,208 ‎발이 꼈어 654 00:42:09,666 --> 00:42:11,000 ‎자꾸 미끄러져 655 00:42:13,458 --> 00:42:14,458 ‎록우드! 656 00:42:20,791 --> 00:42:22,000 ‎루시! 657 00:42:25,916 --> 00:42:28,916 ‎- 유령이 접촉했어? ‎- 아니, 그랬으면 죽었지 658 00:42:29,000 --> 00:42:31,666 ‎루시, 불안하면 ‎그냥 지금 돌아가자 659 00:42:31,750 --> 00:42:34,458 ‎아니, 난 괜찮아, 그냥… 660 00:42:34,541 --> 00:42:35,625 ‎뭐? 661 00:42:37,083 --> 00:42:40,083 ‎그 여자랑 교감했을 때 ‎뭔가 달랐어 662 00:42:40,166 --> 00:42:42,583 ‎- 달랐다니? ‎- 생전에 어땠는지 보였어 663 00:42:42,666 --> 00:42:45,958 ‎게다가 꼭 그 여자 감정이 ‎느껴지는 듯했어 664 00:42:46,041 --> 00:42:48,083 ‎유령이잖아, 유령은 감정이 없어 665 00:42:48,166 --> 00:42:49,833 ‎아니, 믿어줘 666 00:42:49,916 --> 00:42:51,291 ‎이런 느낌은 처음이야 667 00:42:51,375 --> 00:42:52,583 ‎그만 진정해 668 00:42:52,666 --> 00:42:55,041 ‎- 내 말 좀 들어 ‎- 여기 상황이 바뀌었어 669 00:42:55,125 --> 00:42:57,250 ‎단지 노부부의 싸움이 아니야 670 00:42:57,333 --> 00:43:01,000 ‎살해 피해자일 가능성이 크고 ‎언제 다시 나타날지 몰라 671 00:43:01,083 --> 00:43:03,583 ‎그러니까 네가 불안정하다면… 672 00:43:03,666 --> 00:43:05,791 ‎어디로 갔는지나 보여줘 673 00:43:07,250 --> 00:43:09,083 ‎"즐거운 나의 집" 674 00:43:09,166 --> 00:43:11,875 ‎벽에 닿기 전에 사라졌지만 ‎여기로 향했어 675 00:43:11,958 --> 00:43:14,041 ‎굴뚝을 가린 벽이야 ‎시신이 여기 있겠지 676 00:43:26,333 --> 00:43:27,375 ‎벽을 덧발랐어 677 00:43:27,458 --> 00:43:30,000 ‎조심해, 결계가 깨졌잖아 678 00:43:31,500 --> 00:43:32,333 ‎아뿔싸 679 00:43:44,750 --> 00:43:45,708 ‎돌아왔어 680 00:43:48,250 --> 00:43:51,375 ‎지루하네, 아까 한 거잖아 ‎새로운 것 좀 해보지? 681 00:43:51,458 --> 00:43:54,708 ‎자극하지 마, 록우드 ‎이미 화난 상태야 682 00:43:56,791 --> 00:43:58,833 ‎- 거의 됐어 ‎- 서둘러라 683 00:43:59,750 --> 00:44:00,791 ‎이제 뜯는다 684 00:44:04,583 --> 00:44:05,583 ‎내 검 685 00:44:08,833 --> 00:44:09,833 ‎록우드! 686 00:44:14,291 --> 00:44:15,291 ‎록우드! 687 00:44:24,875 --> 00:44:25,916 ‎이거 안 좋은데 688 00:44:26,708 --> 00:44:27,666 ‎저 여자야 689 00:44:27,750 --> 00:44:30,750 ‎시신이 출처야 ‎난 유령 상대할게, 은그물 씌워 690 00:44:31,750 --> 00:44:33,291 ‎다시 말해 작전 F야 691 00:44:33,375 --> 00:44:34,833 ‎그건 작전 F 아니야 692 00:44:34,916 --> 00:44:35,958 ‎아니, 작전 B 693 00:44:36,041 --> 00:44:37,958 ‎소금 폭탄을 쓰자고? ‎저렇게 강한데? 694 00:44:38,041 --> 00:44:40,333 ‎젠장, 내가 쫓아낼 테니 ‎넌 출처를 막아 695 00:44:40,416 --> 00:44:41,458 ‎그건 작전 E야 696 00:44:41,541 --> 00:44:44,583 ‎이 일 끝나면 ‎작전 체계 모조리 손봐야겠다 697 00:44:44,666 --> 00:44:45,625 ‎너나 그렇지 698 00:44:55,750 --> 00:44:57,208 ‎날 놔줘 699 00:45:03,541 --> 00:45:04,541 ‎루시, 뒤를 봐! 700 00:45:11,833 --> 00:45:13,291 ‎루시, 어서 와! 701 00:45:18,250 --> 00:45:19,250 ‎루시! 702 00:45:33,125 --> 00:45:34,291 ‎너 괜찮아? 703 00:45:34,375 --> 00:45:37,541 ‎의뢰인 집에 불난 것만 빼면 ‎아주 괜찮지 704 00:45:41,708 --> 00:45:43,875 ‎왜 늦은 거야? 아까 뭐 했어? 705 00:45:43,958 --> 00:45:46,500 ‎말했잖아, 뭔가 잘못됐어 ‎뭔가 달랐다고 706 00:45:46,583 --> 00:45:47,791 ‎- 그래서… ‎- 뭐? 707 00:45:47,875 --> 00:45:50,666 ‎뭐가 잘못됐단 건데? ‎출처 막았잖아 708 00:45:50,750 --> 00:45:54,041 ‎그렇긴 한데 ‎지금 그 얘기 할 때가 아니야 709 00:45:54,125 --> 00:45:57,041 ‎그래, 뛰어내릴 데가 있을 때 ‎뛰어내려야지 710 00:45:57,125 --> 00:46:00,750 ‎뛰어내려? 미쳤구나 ‎너무 높아, 목 부러질 거야 711 00:46:00,833 --> 00:46:04,291 ‎뛴다, 하나, 둘, 셋! 712 00:47:32,000 --> 00:47:33,833 ‎자막: 배은미