1
00:00:18,666 --> 00:00:20,750
- Grazie.
- La ringrazio.
2
00:00:21,916 --> 00:00:24,458
Ti interrogherò sui piani
in ordine casuale.
3
00:00:24,541 --> 00:00:26,416
Non si sa quale ci servirà e quando.
4
00:00:26,500 --> 00:00:29,958
Dobbiamo poter comunicare
in modo rapido, chiaro e conciso.
5
00:00:30,041 --> 00:00:32,958
Iniziamo bene.
Avrai usato una trentina di parole.
6
00:00:33,041 --> 00:00:35,875
Fa' poco la spiritosa, Lucy.
Non abbiamo tempo.
7
00:00:35,958 --> 00:00:37,166
Parlami del Piano C.
8
00:00:37,250 --> 00:00:40,166
Chi non sta combattendo
forma il cerchio di ferro.
9
00:00:40,250 --> 00:00:42,666
E: tu combatti il Visitatore,
io penso alla Sorgente.
10
00:00:42,750 --> 00:00:48,708
Il D è il contrario, il B è bombe di sale.
L'A è acqua di lavanda, l'F è Fuoco Greco,
11
00:00:48,791 --> 00:00:52,333
da usare esclusivamente
in ambienti chiusi e controllati.
12
00:00:52,416 --> 00:00:54,208
- Dieci su dieci.
- Erano sei.
13
00:00:54,291 --> 00:00:57,958
- Penserò ad altri 4.
- Non abbiamo tempo per essere spiritosi.
14
00:00:58,041 --> 00:01:00,458
Beh, siamo un po' in anticipo.
15
00:01:03,125 --> 00:01:06,875
- Sicuro sia l'indirizzo giusto?
- Sheen Road 62, sig.ra Hope.
16
00:01:06,958 --> 00:01:08,500
Precisamente alle 17:45.
17
00:01:15,708 --> 00:01:16,666
Ecco che arriva.
18
00:01:18,083 --> 00:01:19,291
Siete dell'agenzia?
19
00:01:20,291 --> 00:01:21,166
Sig.ra Hope?
20
00:01:21,666 --> 00:01:25,083
Sono Anthony Lockwood.
Lei è la mia collega, Lucy Carlyle.
21
00:01:25,166 --> 00:01:27,583
Siamo qui per il suo problema. Entriamo?
22
00:01:27,666 --> 00:01:29,541
No, io lì non ci metto piede.
23
00:01:29,625 --> 00:01:33,666
Non da quand'è morto mio marito,
almeno, dato il modo in cui è morto.
24
00:01:33,750 --> 00:01:36,000
Le interferenze sono state insistenti.
25
00:01:36,083 --> 00:01:38,916
La venderò,
ma prima va risolta la situazione.
26
00:01:39,000 --> 00:01:40,375
Noi facciamo questo.
27
00:01:40,458 --> 00:01:42,458
Trovare il Visitatore,
contenere la Sorgente.
28
00:01:42,541 --> 00:01:44,750
Un ambiente sicuro
fa un cliente soddisfatto.
29
00:01:44,833 --> 00:01:49,125
Non dovreste avere un supervisore?
Pensavo dovesse esserci un adulto.
30
00:01:49,208 --> 00:01:54,458
La legge dice che è necessario un adulto
solo se gli agenti sono in formazione.
31
00:01:54,541 --> 00:01:56,416
Ma non lo riteniamo necessario.
32
00:01:56,500 --> 00:01:58,375
E poi, gli adulti sono inutili.
33
00:02:01,041 --> 00:02:04,666
Per la loro mancanza di sensitività.
Sono solo d'intralcio.
34
00:02:08,125 --> 00:02:12,333
Un'ultima cosa, signora.
C'è qualcun altro in casa? Abbiamo visto…
35
00:02:12,416 --> 00:02:14,208
No. Ho io l'unica chiave.
36
00:02:15,000 --> 00:02:17,750
Sul modulo c'è tutto
quello che dovete sapere.
37
00:02:17,833 --> 00:02:20,000
Devo andare. È quasi il coprifuoco.
38
00:02:25,250 --> 00:02:29,583
Alla vostra età,
andavo a caccia di ragazzi e a divertirmi.
39
00:02:30,666 --> 00:02:33,125
È terribile che siamo arrivati a questo.
40
00:02:33,208 --> 00:02:35,500
Mi dispiace per la vostra generazione.
41
00:02:38,375 --> 00:02:41,500
- Ti infonde gioia.
- Sì, come un raggio di sole.
42
00:02:48,208 --> 00:02:49,041
Pronta?
43
00:02:49,750 --> 00:02:50,583
Sì.
44
00:03:05,416 --> 00:03:08,916
- Il riscaldamento è spento.
- Meglio così. Sento il gelo.
45
00:03:09,458 --> 00:03:10,625
Qualcos'altro?
46
00:03:10,708 --> 00:03:12,583
Sì, credo di sì.
47
00:03:13,833 --> 00:03:14,833
Iniziamo?
48
00:03:30,125 --> 00:03:31,708
- Senti qualcosa?
- Sì.
49
00:03:32,833 --> 00:03:34,541
Un bussare ovattato.
50
00:03:35,375 --> 00:03:37,666
Non so da dove venga, però. Tu?
51
00:03:39,208 --> 00:03:42,791
Un chiarore così intenso
che servono gli occhiali da sole.
52
00:03:48,500 --> 00:03:52,250
Non è divertente.
L'ho sentito cadere. Un suono spaventoso.
53
00:03:54,000 --> 00:03:55,583
Non sono neanche le 18:00.
54
00:03:56,166 --> 00:03:57,000
Un tè?
55
00:03:57,083 --> 00:03:58,125
Cosa c'è scritto?
56
00:03:58,625 --> 00:04:02,375
Appena trasferiti andava tutto bene.
Nessuna manifestazione.
57
00:04:02,458 --> 00:04:05,625
Poi, all'improvviso,
lui è morto cadendo dalle scale.
58
00:04:05,708 --> 00:04:08,458
Crede sia inciampato
mentre scendeva per bere.
59
00:04:08,541 --> 00:04:11,166
- Credibilissimo.
- Sei sarcastica o ironica?
60
00:04:11,250 --> 00:04:12,791
La cosa più intelligente.
61
00:04:12,875 --> 00:04:16,333
- Pensi l'abbia spinto?
- Almeno sarebbe un movente.
62
00:04:16,833 --> 00:04:18,500
Ha descritto l'apparizione?
63
00:04:18,583 --> 00:04:22,708
Sentiva che qualcosa la stava cercando,
ma non riusciva a trovarla,
64
00:04:22,791 --> 00:04:25,416
e non poteva sopportare che la scovasse.
65
00:04:25,500 --> 00:04:28,291
- Quindi ha uno scopo.
- Un Tipo Due, direi.
66
00:04:30,166 --> 00:04:31,000
Sono le 18:30.
67
00:04:32,708 --> 00:04:34,000
Il sole è tramontato.
68
00:04:35,416 --> 00:04:37,208
Andiamo a caccia di fantasmi.
69
00:04:41,291 --> 00:04:42,708
Sento di nuovo bussare.
70
00:04:43,291 --> 00:04:44,416
Sempre più forte.
71
00:04:47,416 --> 00:04:52,083
Ha smesso appena sono salita
sul pianerottolo. Sa che siamo qui.
72
00:04:52,166 --> 00:04:53,416
La temperatura cala.
73
00:04:53,500 --> 00:04:55,583
Spegni la torcia. Acuiamo i sensi.
74
00:04:57,666 --> 00:04:59,583
Scegli una porta qualsiasi.
75
00:04:59,666 --> 00:05:01,666
- Quella in fondo.
- Perché?
76
00:05:02,458 --> 00:05:03,666
È la più spaventosa.
77
00:05:11,333 --> 00:05:13,041
- È lo studio.
- Già.
78
00:05:14,666 --> 00:05:18,416
Ma prima era altro.
Segni sul pavimento. Profondi e distanti.
79
00:05:18,916 --> 00:05:22,125
Probabilmente prima
era una camera da letto.
80
00:05:22,208 --> 00:05:26,000
La percepisco.
La Sorgente è qui. Non la senti?
81
00:05:29,333 --> 00:05:33,541
Non farti influenzare. Concentrati.
Prendi i borsoni e forma il cerchio.
82
00:05:33,625 --> 00:05:36,125
- Io controllo le altre stanze.
- Limatura o catene?
83
00:05:36,708 --> 00:05:40,583
- Limatura, direi.
- Sicuro? È presto ed è già molto forte.
84
00:05:40,666 --> 00:05:42,541
- Non così tanto. E poi…
- Cosa?
85
00:05:43,125 --> 00:05:44,541
Ho scordato le catene.
86
00:05:45,125 --> 00:05:46,500
Hai scordato le catene?
87
00:05:46,583 --> 00:05:51,333
George le ha prese per lubrificarle
e non le ha rimesse, quindi è colpa sua.
88
00:05:51,416 --> 00:05:55,541
Comunque non ci serviranno, questa volta.
La limatura andrà bene.
89
00:06:00,708 --> 00:06:01,958
Maledetti dilettanti.
90
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Lockwood?
91
00:06:40,625 --> 00:06:41,583
Lockwood?
92
00:06:43,458 --> 00:06:46,833
- Lockwood!
- Aspetta. C'è un altro chiarore di morte.
93
00:06:46,916 --> 00:06:49,291
Anche qui è successo qualcosa di brutto.
94
00:06:49,375 --> 00:06:52,458
Potrebbero esserci state
due morti violente, in casa.
95
00:06:54,000 --> 00:06:56,625
Lockwood! È urgente!
96
00:06:56,708 --> 00:07:00,666
Ma non capisco
cosa c'entri la prima morte con gli Hope.
97
00:07:00,750 --> 00:07:04,583
Forse le interferenze
non sono state causate dal sig. Hope.
98
00:07:05,083 --> 00:07:07,208
No. Hai ragione.
99
00:07:07,958 --> 00:07:09,000
Non è stato lui.
100
00:07:10,916 --> 00:07:13,625
- Hai ottenuto qualcosa?
- Non ci ho provato.
101
00:07:13,708 --> 00:07:15,625
Cercavo un contatto con il vivo.
102
00:07:15,708 --> 00:07:17,875
Provaci prima che si avvicini, no?
103
00:07:30,416 --> 00:07:31,500
Sta soffrendo.
104
00:07:31,583 --> 00:07:34,208
- Certo. È morta.
- No, è diverso.
105
00:07:34,291 --> 00:07:36,208
- Cos'è diverso?
- Zitto.
106
00:07:36,833 --> 00:07:38,250
Riesco quasi a…
107
00:07:38,916 --> 00:07:40,625
Lasciami andare.
108
00:07:42,458 --> 00:07:43,625
Lasciami andare.
109
00:07:45,416 --> 00:07:46,500
Lasciami andare.
110
00:07:48,416 --> 00:07:52,291
Lasciami andare!
111
00:08:07,333 --> 00:08:09,083
ONDATA DI MORTI INSPIEGABILI
112
00:08:10,333 --> 00:08:11,708
I FANTASMI SONO TRA NOI
113
00:08:15,333 --> 00:08:17,250
IL CONTATTO FANTASMATICO UCCIDE
114
00:08:19,875 --> 00:08:20,875
DECESSI
115
00:08:26,166 --> 00:08:28,291
STABILITO UN COPRIFUOCO NOTTURNO
116
00:08:31,625 --> 00:08:33,458
UN DURO COLPO PER L'ECONOMIA
117
00:08:36,208 --> 00:08:38,750
FERRO, ARGENTO E SALE: LA DIFESA MIGLIORE
118
00:08:40,083 --> 00:08:40,916
TITOLI TECNOLOGICI
119
00:08:41,291 --> 00:08:43,166
BASATA SUI ROMANZI DI JONATHAN STROUD
120
00:08:44,333 --> 00:08:45,833
I GIOVANI PERCEPISCONO I FANTASMI
121
00:08:53,541 --> 00:08:55,166
DECESSI
122
00:08:55,250 --> 00:08:56,750
50 ANNI DEL "PROBLEMA"
123
00:09:09,291 --> 00:09:12,166
3 ANNI PRIMA
124
00:09:12,250 --> 00:09:14,583
Mi parli di sua figlia, sig.ra Carlyle.
125
00:09:15,083 --> 00:09:21,166
Ha sempre avuto talento, fin da piccola.
Piangeva tutta la notte, tenendoci svegli.
126
00:09:21,666 --> 00:09:26,750
Pensavamo avesse qualche problema,
poi ci siamo accorti che li percepiva.
127
00:09:27,625 --> 00:09:29,875
- Quindi sa udire?
- È molto dotata.
128
00:09:30,666 --> 00:09:33,166
A sei anni
vide un Visitatore nelle paludi.
129
00:09:33,250 --> 00:09:36,666
Lo udì prima di vederlo,
altrimenti non sarebbe qui, ora.
130
00:09:37,291 --> 00:09:40,791
Sembra speciale. E siete fortunate.
Abbiamo un posto libero.
131
00:09:41,583 --> 00:09:45,333
Ho perso uno dei miei agenti l'altro ieri,
povero ragazzo.
132
00:09:46,000 --> 00:09:48,833
La taglia era simile.
Può avere la sua uniforme.
133
00:09:49,666 --> 00:09:50,916
Sarebbe meraviglioso.
134
00:09:51,000 --> 00:09:54,791
- La sig.ra Clarke penserà ai documenti.
- Le siamo molto grate.
135
00:09:55,958 --> 00:09:57,916
Non mi fai un sorriso, signorina?
136
00:09:59,208 --> 00:10:02,708
Conferma che ha l'età legale
per essere un agente operativo?
137
00:10:02,791 --> 00:10:04,333
Sì, ha compiuto 13 anni.
138
00:10:04,416 --> 00:10:07,958
E può percepire la presenza
di Visitatori di Tipo Uno e Due
139
00:10:08,041 --> 00:10:09,333
e difendersi da loro?
140
00:10:09,416 --> 00:10:10,250
Sì.
141
00:10:10,791 --> 00:10:12,333
Comprende che sarà esposta
142
00:10:12,416 --> 00:10:16,291
a un grande rischio di traumi,
lesioni e morte durante il lavoro?
143
00:10:16,375 --> 00:10:17,375
Sì.
144
00:10:17,458 --> 00:10:20,666
E che, dopo la formazione e il rilascio
dei dispositivi di protezione,
145
00:10:20,750 --> 00:10:23,583
è sua responsabilità
proteggersi in ogni momento?
146
00:10:23,666 --> 00:10:24,500
Sì.
147
00:10:24,583 --> 00:10:28,291
Pagamento l'ultimo venerdì del mese.
Su quale conto?
148
00:10:28,375 --> 00:10:29,208
Sul mio.
149
00:10:33,750 --> 00:10:36,916
Non voglio farlo.
Non voglio avere sempre paura!
150
00:10:37,000 --> 00:10:39,708
È così per tutti.
Cosa ti rende così speciale?
151
00:10:39,791 --> 00:10:44,916
Troverò lavoro da un'altra parte. Ovunque.
Voglio andare a scuola ed essere normale.
152
00:10:46,583 --> 00:10:51,375
Ascoltami, signorina. Tuo padre ha bevuto
fino a morire e ci ha lasciate al verde,
153
00:10:51,458 --> 00:10:56,458
quindi lunedì andrai lì, sorriderai,
lavorerai sodo e ringrazierai,
154
00:10:56,541 --> 00:11:00,416
altrimenti ti mostrerò
cosa significa davvero avere paura.
155
00:11:06,958 --> 00:11:10,541
Signore e signori,
lei è Lucy Carlyle. È un'uditrice.
156
00:11:11,500 --> 00:11:14,125
La madre dice che è dotata, ma lo vedremo.
157
00:11:14,208 --> 00:11:17,166
Norrie, la affido a te.
Mostrale come funziona qui.
158
00:11:20,125 --> 00:11:23,583
Attenta a non versartelo addosso.
È estremamente velenoso.
159
00:11:24,083 --> 00:11:26,250
Estremamente velenoso e costoso.
160
00:11:26,333 --> 00:11:29,083
Sprecane e ti verrà detratto dalla paga.
161
00:11:31,916 --> 00:11:33,291
Questo è l'esplosivo?
162
00:11:33,958 --> 00:11:38,333
Sabbia, sale e fulminato d'argento.
Esplode a contatto col loro plasma.
163
00:11:38,833 --> 00:11:42,791
Ricordatelo: il ferro forma una barriera
tra voi e un fantasma.
164
00:11:42,875 --> 00:11:46,458
Più forte è il fantasma,
più forte dev'essere la barriera.
165
00:11:46,541 --> 00:11:49,833
I Tipo Uno sono più deboli.
I Tipo Due sono più potenti.
166
00:11:50,583 --> 00:11:52,375
Non mostratevi mai spaventati.
167
00:11:52,875 --> 00:11:55,708
Sai perché ha sempre
quella fiaschetta d'argento?
168
00:11:55,791 --> 00:11:56,625
No.
169
00:11:57,250 --> 00:11:59,916
Solo così riesce
a intrappolare gli spiriti.
170
00:12:01,875 --> 00:12:04,416
- Sai perché è così pallido?
- No.
171
00:12:04,916 --> 00:12:07,625
Se la fa sotto dalla paura
tre volte a notte.
172
00:12:09,333 --> 00:12:11,125
Sai perché fa il supervisore?
173
00:12:11,208 --> 00:12:12,208
No.
174
00:12:12,291 --> 00:12:14,333
Così almeno è super in qualcosa!
175
00:12:15,833 --> 00:12:18,791
Hotel Swan. Corridoio all'ultimo piano.
176
00:12:18,875 --> 00:12:23,875
Nessuno vi pernotta perché si provano
delle sensazioni strane e sgradevoli.
177
00:12:23,958 --> 00:12:26,791
Trovate lo spirito e neutralizzatelo.
178
00:12:35,291 --> 00:12:36,708
Che c'è, Luce?
179
00:12:37,916 --> 00:12:38,916
Senti qualcosa?
180
00:12:47,208 --> 00:12:48,208
È qui.
181
00:12:51,916 --> 00:12:54,208
- Arriva. Dietro di noi.
- Cosa?
182
00:12:54,291 --> 00:12:56,750
- Che stai facendo?
- Ascoltala, Paul.
183
00:12:56,833 --> 00:12:58,166
Sa quello che fa.
184
00:13:04,416 --> 00:13:07,125
- Com'è che ti chiami?
- Lucy Carlyle.
185
00:13:07,208 --> 00:13:09,500
Sei stata brava stasera, Lucy Carlyle.
186
00:13:13,000 --> 00:13:16,166
Lo stocco è la vostra arma più importante.
187
00:13:16,250 --> 00:13:19,541
La sua lama di ferro
allontana gli spettri.
188
00:13:20,083 --> 00:13:21,125
Li fa disperdere.
189
00:13:21,833 --> 00:13:25,291
Più diventerete abili nel maneggiarlo,
più a lungo vivrete.
190
00:13:37,375 --> 00:13:39,958
- Norrie!
- Lucy! Aiutami!
191
00:13:40,041 --> 00:13:44,083
Come riconoscimento di due anni
di formazione alla Jacobs & Co.
192
00:13:44,166 --> 00:13:45,916
e per il suo Terzo Livello,
193
00:13:46,000 --> 00:13:49,708
consegno uno stocco personale
e una copia del Manuale Fittes
194
00:13:49,791 --> 00:13:52,166
a un'importante risorsa dell'agenzia,
195
00:13:52,791 --> 00:13:54,041
Lucy Carlyle.
196
00:14:00,916 --> 00:14:03,583
Perché non sono nata
nella famiglia Fittes?
197
00:14:04,166 --> 00:14:08,041
Perché non mi hanno dato un nome elegante
come Penelope o Marissa?
198
00:14:08,750 --> 00:14:11,375
Conosci una ricca e famosa di nome Norrie?
199
00:14:11,458 --> 00:14:13,666
È pieno di bottiglie. Non se ne accorgerà.
200
00:14:16,041 --> 00:14:18,916
Oddio. Forse è così che inizia.
201
00:14:19,000 --> 00:14:21,250
- Che cosa?
- La rovina.
202
00:14:21,333 --> 00:14:25,416
Come Jacobs e tutti i patetici adulti
in questo buco di culo.
203
00:14:25,500 --> 00:14:27,333
Bevendo whisky alle 16:00.
204
00:14:27,416 --> 00:14:29,375
È solo un sorso. Per festeggiare.
205
00:14:29,458 --> 00:14:34,333
No! Non possiamo lavorare per Jacobs
finché il nostro talento non svanisce.
206
00:14:34,958 --> 00:14:37,916
Né lasciare che i nostri genitori
sperperino i nostri soldi.
207
00:14:38,416 --> 00:14:43,208
Andiamo a Londra. Stasera.
Candidiamoci alla Fittes e alla Rotwell.
208
00:14:43,291 --> 00:14:47,750
Diamoci una mossa
prima di finire su quella lapide gigante.
209
00:14:47,833 --> 00:14:52,416
Non ho ancora il Quarto Livello.
O mi rifiutano o farò la ronda notturna.
210
00:14:52,500 --> 00:14:55,750
Mentiamo sul CV
e falsifichiamo le raccomandazioni.
211
00:14:55,833 --> 00:14:57,958
Conta il talento, non gli attestati.
212
00:14:58,041 --> 00:15:00,958
Allora aspettiamo
finché non sarò qualificata.
213
00:15:01,041 --> 00:15:06,541
Non manca molto, solo un anno.
Poi non mi servirà il permesso di nessuno.
214
00:15:06,625 --> 00:15:10,625
Andremo in tutte le grandi agenzie.
Si faranno la guerra per averci.
215
00:15:12,000 --> 00:15:16,333
E, tra un paio d'anni,
saremo gli agenti più famosi del Paese.
216
00:15:16,416 --> 00:15:18,416
Saremo su tutte le copertine.
217
00:15:18,916 --> 00:15:23,416
Il fantasma di Marissa Fittes
trascinerà il suo culo fuori dalla bara.
218
00:15:23,500 --> 00:15:26,041
- Ci pregherà di assumerci.
- Puoi dirlo!
219
00:15:33,000 --> 00:15:35,500
UN GIORNO NOI SAREMO COSÌ!
220
00:15:36,125 --> 00:15:38,291
È una promessa solenne e vincolante.
221
00:15:47,500 --> 00:15:50,208
Una promessa solenne e vincolante, sì.
222
00:15:57,541 --> 00:15:59,750
Bene. Il mulino di Moorgate.
223
00:16:01,333 --> 00:16:05,083
I proprietari vogliono disinfestarlo
prima di venderlo.
224
00:16:05,166 --> 00:16:09,666
I registri sui Visitatori sono imprecisi,
ma tutto fa pensare a un Tipo Uno.
225
00:16:13,083 --> 00:16:14,583
Sig. Jacobs?
226
00:16:14,666 --> 00:16:16,916
Ha davvero conosciuto Marissa Fittes?
227
00:16:17,750 --> 00:16:20,291
Mi formai alla Fittes quando lei era viva.
228
00:16:20,791 --> 00:16:23,333
Un giorno si presentò
durante l'allenamento.
229
00:16:23,916 --> 00:16:25,000
E com'era?
230
00:16:25,791 --> 00:16:26,791
Magnifica.
231
00:16:27,291 --> 00:16:31,833
Prima che lei e Rotwell scoprissero
il legame Visitatore-Sorgente era il caos.
232
00:16:31,916 --> 00:16:34,833
Rivolte nelle strade,
decine di morti ogni giorno.
233
00:16:35,333 --> 00:16:36,708
Ma lei cambiò tutto.
234
00:16:37,416 --> 00:16:40,541
Fu l'unica ad avere
una conversazione con un Tipo Tre.
235
00:16:41,041 --> 00:16:44,833
Quindi non l'ha conosciuta.
È solo stato nella sua stessa stanza.
236
00:16:45,750 --> 00:16:47,833
È più di quanto potrai mai dire tu.
237
00:16:49,541 --> 00:16:51,166
Io ho visto la storia.
238
00:16:54,000 --> 00:16:59,791
Certo, perché tutto iniziò dal nulla,
poi Fittes e Rotwell apparvero per magia.
239
00:17:00,791 --> 00:17:02,375
Un po' sospetto, no?
240
00:17:02,458 --> 00:17:05,541
- E riecco il complottista.
- Tu in cosa credi?
241
00:17:05,625 --> 00:17:08,416
Non conosciamo
la vera storia del Problema.
242
00:17:08,500 --> 00:17:10,500
Bello e pure intelligente.
243
00:17:11,166 --> 00:17:13,500
Un filosofo radicale, non trovi?
244
00:17:18,291 --> 00:17:21,833
Trovate il Visitatore.
Individuate la Sorgente.
245
00:17:21,916 --> 00:17:24,250
Contenetela e andatevene.
246
00:17:25,500 --> 00:17:27,125
E vedete di sbrigarvi.
247
00:17:42,583 --> 00:17:44,916
- Avvertite qualcosa?
- Ancora niente.
248
00:17:45,583 --> 00:17:49,541
Ma qui si gela
e il motivo non mi piace per niente.
249
00:17:58,916 --> 00:18:00,000
Sento un bambino.
250
00:18:01,083 --> 00:18:01,916
Laggiù.
251
00:18:11,208 --> 00:18:12,125
Non mi quadra.
252
00:18:13,208 --> 00:18:14,833
Non credo sia un Tipo Uno.
253
00:18:17,083 --> 00:18:19,333
Noi lo seguiamo, tu informa Jacobs.
254
00:18:19,416 --> 00:18:23,708
No. Dobbiamo uscire, equipaggiarci meglio,
escogitare un piano e tornare.
255
00:18:23,791 --> 00:18:26,416
Così lo perderemo. Vai, Lucy, per favore.
256
00:18:29,208 --> 00:18:32,708
Voialtri, venite con me. Statemi vicini.
257
00:18:34,125 --> 00:18:35,500
Attenta, Norrie.
258
00:18:52,083 --> 00:18:53,208
C'è qualcosa.
259
00:18:54,958 --> 00:18:57,166
Pensavo fosse un fantasma
o un'ombra debole.
260
00:18:57,916 --> 00:18:59,875
Ora non lo so più. Credo
261
00:19:00,625 --> 00:19:02,375
che dovrebbe farli uscire.
262
00:19:03,041 --> 00:19:04,583
Perché tu non lo sai più?
263
00:19:05,375 --> 00:19:09,250
- Che prove hai?
- Non è chiaro. È solo una sensazione.
264
00:19:09,750 --> 00:19:14,041
- Non decido in base a una sensazione.
- Allora entri e valuti lei.
265
00:19:14,125 --> 00:19:15,250
Fa' il tuo lavoro.
266
00:19:18,541 --> 00:19:19,375
Oddio.
267
00:19:23,583 --> 00:19:25,208
- Che diavolo è?
- È vicino!
268
00:19:25,291 --> 00:19:26,250
Sta arrivando!
269
00:19:26,750 --> 00:19:27,583
Aiuto!
270
00:19:28,458 --> 00:19:29,458
Presto!
271
00:19:29,541 --> 00:19:30,375
Norrie!
272
00:19:32,291 --> 00:19:33,500
Norrie, allontanati!
273
00:19:38,125 --> 00:19:39,916
Mi servono delle catene!
274
00:19:41,375 --> 00:19:44,916
Lucy, Norrie, chiudete la porta!
Mettetevi in salvo!
275
00:19:52,708 --> 00:19:53,583
Norrie!
276
00:19:54,625 --> 00:19:55,750
Norrie!
277
00:19:56,375 --> 00:19:58,041
Norrie!
278
00:19:58,541 --> 00:20:01,125
Sig. Jacobs, la prego, mi aiuti!
279
00:20:01,208 --> 00:20:02,708
È nella Morsa!
280
00:20:02,791 --> 00:20:05,416
Signore, la prego! Deve aiutarmi!
281
00:20:05,916 --> 00:20:07,625
No, signore!
282
00:20:08,583 --> 00:20:09,625
Stanno morendo.
283
00:20:10,458 --> 00:20:11,291
Norrie!
284
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
Signore, no!
285
00:20:13,541 --> 00:20:15,458
No! Signore!
286
00:20:15,541 --> 00:20:19,875
Ho agito basandomi sulle informazioni
che mi ha dato la sig.na Carlyle.
287
00:20:19,958 --> 00:20:22,500
È un peccato
che non sia stata più precisa.
288
00:20:23,125 --> 00:20:25,958
Molte giovani vite
potevano essere risparmiate.
289
00:20:26,041 --> 00:20:28,291
E non ha sentito grida d'aiuto
290
00:20:28,375 --> 00:20:30,583
né alcun segno di pericolo
291
00:20:30,666 --> 00:20:34,375
finché non è uscita la signorina
ed era ormai troppo tardi?
292
00:20:34,458 --> 00:20:36,708
- Niente di niente.
- Non è vero.
293
00:20:36,791 --> 00:20:40,458
Era lì impalato.
L'ho pregata di aiutarci e non si è mosso!
294
00:20:40,541 --> 00:20:44,625
Silenzio, prego!
Può parlare solo se interpellata.
295
00:20:46,000 --> 00:20:49,416
Nel caso del fatale Contatto Fantasmatico
296
00:20:49,500 --> 00:20:55,125
di Alfie Morgan, Joy Young,
Paul Bell e Abraham Kosta,
297
00:20:55,208 --> 00:20:58,125
la mia sentenza è di "morte per disgrazia"
298
00:20:58,916 --> 00:21:01,333
I loro genitori riceveranno un indennizzo
299
00:21:01,416 --> 00:21:04,166
dal Fondo Fittes
per le famiglie delle vittime.
300
00:21:05,250 --> 00:21:06,083
Ben fatto.
301
00:21:06,166 --> 00:21:10,250
Nel caso della Morsa Fantasmatica
in cui si trova ancora Norrie White,
302
00:21:10,791 --> 00:21:14,500
raccomando un sussidio
dal Dipartimento di ricerca metapsichica
303
00:21:14,583 --> 00:21:17,500
e dal Fondo per il sostegno
agli agenti veterani.
304
00:21:18,458 --> 00:21:19,791
Si sveglierà mai?
305
00:21:20,583 --> 00:21:22,000
Tornerà mai da noi?
306
00:21:22,583 --> 00:21:24,750
Possiamo solo prenderci cura di lei.
307
00:21:28,333 --> 00:21:31,041
Guardami. Guardami, signorina.
308
00:21:33,083 --> 00:21:35,166
Non puoi restare qui a deprimerti.
309
00:21:35,666 --> 00:21:37,875
Non mi prenderò occhiatacce a vita
310
00:21:37,958 --> 00:21:41,083
perché mia figlia
ha lasciato a morire i figli altrui.
311
00:21:41,583 --> 00:21:44,750
Domani ti porterò da Jacobs e ti scuserai.
312
00:21:44,833 --> 00:21:47,916
Ammetterai la tua colpa
e lo pregherai di riprenderti
313
00:21:48,000 --> 00:21:49,625
finché non lo farà, chiaro?
314
00:21:50,541 --> 00:21:51,541
Sì.
315
00:21:53,875 --> 00:21:56,000
È chiaro che non ti importa di me.
316
00:21:56,500 --> 00:21:57,500
O di Norrie.
317
00:21:58,375 --> 00:21:59,625
O della verità.
318
00:22:00,625 --> 00:22:02,875
Lei era la mia migliore amica.
319
00:22:03,375 --> 00:22:06,625
Eravamo una famiglia.
Non avrei mai fatto loro del male.
320
00:22:06,708 --> 00:22:08,250
- Basta.
- Non ho finito.
321
00:22:09,250 --> 00:22:13,458
Per tutta la vita,
mi hai trattata come una nullità
322
00:22:13,541 --> 00:22:15,500
finché non hai potuto sfruttarmi.
323
00:22:17,041 --> 00:22:18,375
Io desideravo soltanto
324
00:22:19,291 --> 00:22:21,416
che tu mi volessi bene.
325
00:22:22,958 --> 00:22:24,208
Ma non ne sei capace.
326
00:22:24,708 --> 00:22:27,791
Tu non provi niente. Sei morta dentro.
327
00:22:32,000 --> 00:22:33,583
Ci aspetta alle 9:00.
328
00:23:05,958 --> 00:23:09,541
CERCASI RECLUTE DI TALENTO
AGENTI METAPSICHICI
329
00:23:15,375 --> 00:23:16,625
Scusami.
330
00:23:17,208 --> 00:23:19,916
Scusami! È la tua prima volta a Londra?
331
00:23:20,000 --> 00:23:22,291
È pericolosa, soprattutto di notte.
332
00:23:22,375 --> 00:23:25,416
Se ti serve un posto sicuro,
vieni in un rifugio.
333
00:23:25,500 --> 00:23:27,750
No, grazie. Non mi serve.
334
00:23:48,958 --> 00:23:51,000
SEDE DELLA FITTES
335
00:23:51,083 --> 00:23:55,750
I nuovi candidati prendano i moduli
in reception e si preparino al colloquio.
336
00:24:25,791 --> 00:24:28,083
Documento, referenze
e permesso dei genitori.
337
00:24:28,166 --> 00:24:30,083
Mi dispiace, non ho queste cose,
338
00:24:30,166 --> 00:24:34,083
ma ho i certificati dei livelli
da uno a tre e un encomio speciale.
339
00:24:34,166 --> 00:24:36,166
Niente documento, niente pratica.
340
00:24:36,708 --> 00:24:39,791
- La prego. Aspetto da più di un'ora.
- Non si può.
341
00:24:40,666 --> 00:24:45,541
Vorrei solo spiegare il mio talento.
Non vi farò perdere tempo.
342
00:24:45,625 --> 00:24:48,333
Lo stai perdendo tu.
Torna coi tuoi genitori.
343
00:24:48,416 --> 00:24:52,750
La prego. Ho fatto un lunghissimo viaggio
e non so dove dormire stanotte.
344
00:24:52,833 --> 00:24:54,541
Mi conceda solo dieci minuti.
345
00:24:54,625 --> 00:24:58,625
Non sei la prima a venire qui
con una storia strappalacrime. Va' via.
346
00:25:12,041 --> 00:25:15,625
COPRIFUOCO TRA 01:58:50
347
00:25:35,458 --> 00:25:38,875
LA LOCKWOOD & CO.
CERCA UN NUOVO AGENTE OPERATIVO JUNIOR.
348
00:26:01,791 --> 00:26:05,333
AJ LOCKWOOD & CO. - INVESTIGATORI
349
00:26:14,750 --> 00:26:16,083
Sei la nuova di Arif?
350
00:26:16,833 --> 00:26:17,791
Chi è Arif?
351
00:26:17,875 --> 00:26:20,333
Gestisce il minimarket.
Di solito manda le ciambelle.
352
00:26:20,416 --> 00:26:23,000
Ma tu non le hai. Sei una candidata, eh?
353
00:26:23,583 --> 00:26:25,583
Pensavo avessimo finito. Nome?
354
00:26:25,666 --> 00:26:28,416
Lucy Carlyle. Lei è il sig. Lockwood?
355
00:26:28,500 --> 00:26:29,750
Io? No.
356
00:26:31,333 --> 00:26:34,041
- Allora posso vederlo?
- Non vedo perché no.
357
00:26:34,125 --> 00:26:37,541
C'è un'altra ragazza,
ma dubito resisterà per molto.
358
00:26:40,708 --> 00:26:43,708
Ok, guarda qui. Dimmi cosa pensi che sia.
359
00:26:44,500 --> 00:26:46,750
Oh, mio Dio! Lo tenga lontano da me!
360
00:26:51,708 --> 00:26:55,291
Visto? Te l'avevo detto. Bene, seguimi.
361
00:26:59,125 --> 00:27:00,833
Hai vinto. Ce n'era un'altra.
362
00:27:00,916 --> 00:27:03,791
No, ho controllato l'elenco.
Quella era l'ultima.
363
00:27:03,875 --> 00:27:06,125
Lei chi è, allora?
364
00:27:12,500 --> 00:27:14,625
Salve. Sono Anthony Lockwood.
365
00:27:14,708 --> 00:27:20,041
Io Lucy Carlyle. Non ho un appuntamento,
ma ero qui in giro e ho visto l'annuncio.
366
00:27:20,125 --> 00:27:22,416
- Hai sentito parlare di noi?
- No.
367
00:27:24,625 --> 00:27:25,791
Il mio curriculum.
368
00:27:27,291 --> 00:27:29,750
Un tè? O te l'ha già offerto George?
369
00:27:29,833 --> 00:27:33,333
Meglio aspettare la fine del primo test
per vedere se resta.
370
00:27:33,416 --> 00:27:36,958
- Abbiamo sprecato troppe bustine.
- Diamole il beneficio del dubbio.
371
00:27:37,041 --> 00:27:38,375
Metti su il bollitore.
372
00:27:38,875 --> 00:27:41,000
Va bene, ma credo che mollerà.
373
00:27:43,708 --> 00:27:44,666
Perdonalo.
374
00:27:45,416 --> 00:27:48,541
Si innervosisce, quando ha fame.
Accomodati.
375
00:27:57,291 --> 00:28:01,125
Hai il talento della Vista e del Tatto,
ma soprattutto dell'Udito.
376
00:28:01,833 --> 00:28:05,000
Ho un buon Tatto,
ma spesso emerge con ciò che sento.
377
00:28:05,083 --> 00:28:07,000
Un tocco a volte attiva l'Udito.
378
00:28:07,083 --> 00:28:10,291
Anche George se la cava.
Io no, il mio dono è la Vista.
379
00:28:10,791 --> 00:28:14,208
Chiarori, scie
e tutti gli orribili residui della morte.
380
00:28:15,458 --> 00:28:19,000
Ti sei formata a nord
con un agente locale, tale Jacobs.
381
00:28:19,083 --> 00:28:21,958
- Hai conseguito il Quarto Livello, sì?
- Esatto.
382
00:28:22,500 --> 00:28:24,125
- Hai delle referenze?
- No.
383
00:28:25,125 --> 00:28:28,375
L'ultimo impiego è terminato bruscamente.
384
00:28:30,625 --> 00:28:35,208
Posso raccontare tutta la storia,
se necessario, ma preferirei dimenticare.
385
00:28:35,291 --> 00:28:36,458
Un'altra volta.
386
00:28:38,791 --> 00:28:39,833
Era ora!
387
00:28:40,750 --> 00:28:42,291
Procediamo con i test?
388
00:28:42,375 --> 00:28:44,958
Quali test?
L'annuncio non parlava di test.
389
00:28:45,041 --> 00:28:48,958
Francamente, non do molta importanza
a referenze e raccomandazioni.
390
00:28:49,041 --> 00:28:51,083
Preferisco vedere i talenti da me.
391
00:28:52,625 --> 00:28:55,750
Avanti, prendi un biscotto.
O George li mangerà tutti.
392
00:29:11,375 --> 00:29:12,375
Bene.
393
00:29:13,250 --> 00:29:16,250
Cosa credi che sia?
394
00:29:19,041 --> 00:29:22,625
È vetro argentato
prodotto dalla Sunrise Corporation.
395
00:29:34,916 --> 00:29:36,208
Un vaso per fantasmi.
396
00:29:36,791 --> 00:29:39,375
Il teschio è la Sorgente
a cui il fantasma è legato.
397
00:29:40,083 --> 00:29:43,125
Non so quale tipo sia, però.
Larva o spettro, forse.
398
00:29:43,208 --> 00:29:44,250
Esatto.
399
00:29:44,333 --> 00:29:45,333
Bravissima.
400
00:29:46,208 --> 00:29:48,583
Si è spaventata. Era evidente.
401
00:29:49,291 --> 00:29:51,750
Sai che ti sento quando dici queste cose?
402
00:29:53,333 --> 00:29:55,750
Da dove arriva?
Li hanno solo da Fittes e Rotwell.
403
00:29:55,833 --> 00:30:00,500
Le domande più tardi.
Procediamo. Questo oggetto cosa ti dice?
404
00:30:10,125 --> 00:30:12,750
Sento degli spari.
405
00:30:12,833 --> 00:30:14,791
- Spari?
- Sembra una roba brutta.
406
00:30:14,875 --> 00:30:19,083
No. Niente di violento o triste.
Non c'è sofferenza.
407
00:30:20,041 --> 00:30:22,458
Questo oggetto apparteneva a una persona…
408
00:30:24,000 --> 00:30:26,166
felice e amabile.
409
00:30:26,750 --> 00:30:30,416
Molto bene. Mio zio.
Lo portava con sé quando andava a caccia.
410
00:30:31,083 --> 00:30:33,875
L'aveva con sé
anche quando ebbe l'ictus fatale.
411
00:30:33,958 --> 00:30:35,541
Un brav'uomo. Che peccato.
412
00:30:37,500 --> 00:30:39,375
E questo, invece?
413
00:30:51,291 --> 00:30:55,708
È permeato da un senso di morte.
Ed è molto intenso e terrificante.
414
00:30:57,166 --> 00:31:00,458
Non so cosa sia o dove l'abbia preso,
ma nessuno dovrebbe toccarlo.
415
00:31:01,125 --> 00:31:04,083
Ed è inopportuno
per un colloquio di lavoro.
416
00:31:04,166 --> 00:31:06,791
È un cimelio
del mio primo caso di successo.
417
00:31:07,791 --> 00:31:12,958
- Conosci il pluriomicida Harold Beck?
- No. E non ci tengo, grazie tante.
418
00:31:13,041 --> 00:31:15,791
Saggio, da parte tua. Una storia orribile.
419
00:31:17,041 --> 00:31:19,791
Questo è l'ultimo. Dimmi cosa senti.
420
00:31:34,791 --> 00:31:36,791
Non percepisco niente.
421
00:31:37,291 --> 00:31:39,166
Davvero? Ne sei sicura?
422
00:31:39,708 --> 00:31:41,250
Sforzati un po' di più.
423
00:31:46,750 --> 00:31:49,333
No, sono sicura. Niente.
424
00:31:51,833 --> 00:31:52,916
Lo spero bene.
425
00:31:54,041 --> 00:31:55,875
È il portaspazzolino di George.
426
00:31:59,250 --> 00:32:01,875
Non sono venuta qui
a farmi prendere in giro.
427
00:32:06,458 --> 00:32:09,666
Non so che razza
di cosiddetta agenzia sia questa,
428
00:32:10,625 --> 00:32:14,500
ma mi pare prestigiosa
quanto una coppia di patetici mocciosi
429
00:32:14,583 --> 00:32:17,083
che giocano agli agenti
quando non ci sono i genitori.
430
00:32:18,666 --> 00:32:19,875
So dov'è l'uscita.
431
00:32:20,750 --> 00:32:21,875
Un po' aggressiva!
432
00:32:23,125 --> 00:32:26,708
Vieni qui e ti faccio vedere
quanto posso essere aggressiva.
433
00:32:26,791 --> 00:32:28,750
- Forse lo farò.
- Sei ancora lì.
434
00:32:29,333 --> 00:32:32,125
La seduta è profonda.
Ci va un po' per alzarsi.
435
00:32:34,375 --> 00:32:35,375
Aspetterò.
436
00:32:39,250 --> 00:32:41,791
Sig.na Carlyle,
mi scuso per averti turbata,
437
00:32:41,875 --> 00:32:44,500
ma ti assicuro
che siamo un'agenzia autentica
438
00:32:44,583 --> 00:32:48,625
e che quei test erano seri,
e tu li hai superati alla grande.
439
00:32:49,250 --> 00:32:53,250
Rimarresti stupita da quanti candidati
si inventano storie assurde.
440
00:32:53,333 --> 00:32:56,958
Sarebbe la tazza più infestata di Londra,
se solo la più mite fosse vera.
441
00:32:58,125 --> 00:33:00,541
- Dille della regola dei biscotti.
- Cosa?
442
00:33:01,125 --> 00:33:03,125
Non può prenderne due alla volta.
443
00:33:03,208 --> 00:33:07,583
Ogni membro dell'agenzia può prendere
un biscotto per volta a rotazione.
444
00:33:07,666 --> 00:33:09,000
Per correttezza.
445
00:33:09,500 --> 00:33:11,458
"Ogni membro dell'agenzia"?
446
00:33:11,958 --> 00:33:14,416
Sempre che ti interessi ancora il lavoro.
447
00:33:16,708 --> 00:33:17,708
Sì.
448
00:33:18,541 --> 00:33:19,541
Mi interessa.
449
00:33:20,041 --> 00:33:22,875
Ottimo. Ti faccio fare un giro della casa.
450
00:33:24,041 --> 00:33:27,166
Capisco che ti sembri
un approccio un po' insolito.
451
00:33:27,250 --> 00:33:31,166
Siamo in attività da soli tre mesi
e siamo accreditati al DIRICOMM,
452
00:33:31,250 --> 00:33:34,083
ma non sul loro libro paga
come la Fittes o la Rotwell.
453
00:33:34,166 --> 00:33:36,250
Siamo indipendenti e ci piace così.
454
00:33:36,750 --> 00:33:39,791
- Chi sono i vostri supervisori?
- Non ne abbiamo.
455
00:33:39,875 --> 00:33:43,625
Niente adulti. È la mia azienda,
ha il mio nome. Ti dà fastidio?
456
00:33:44,583 --> 00:33:45,750
Niente affatto.
457
00:33:45,833 --> 00:33:47,958
Bagno. Camera mia. Camera di George.
458
00:33:48,583 --> 00:33:52,791
Non entrerei senza bussare. L'ho visto
mentre faceva yoga tutto nudo.
459
00:33:52,875 --> 00:33:54,416
Sono rimasto scioccato.
460
00:33:57,083 --> 00:33:58,250
E quella stanza?
461
00:33:58,333 --> 00:33:59,458
È privata.
462
00:34:00,833 --> 00:34:04,166
Non c'è nulla di interessante.
Seguimi, c'è molto altro.
463
00:34:05,000 --> 00:34:11,041
La biblioteca è di là,
ma questa è la stanza più importante.
464
00:34:13,500 --> 00:34:17,250
La chiamiamo "tovaglia dei pensieri".
Annotiamo appunti, teorie, pensieri.
465
00:34:17,333 --> 00:34:20,791
È molto utile. Ho individuato
il Ghoul di Fenchurch Street
466
00:34:20,875 --> 00:34:25,291
facendo uno schizzo delle strade
di notte davanti a tè e pane tostato.
467
00:34:25,375 --> 00:34:29,375
E quando non ci parliamo,
è utile anche per scambiarci insulti.
468
00:34:29,458 --> 00:34:32,041
- Quanto spesso capita?
- Quasi mai.
469
00:34:32,125 --> 00:34:33,500
LOCKWOOD È UN CAZZONE
470
00:34:33,583 --> 00:34:34,583
Ora…
471
00:34:36,625 --> 00:34:38,416
il seminterrato. Vieni con me.
472
00:34:41,291 --> 00:34:45,458
Uffici e fascicoli. George è ossessionato
dalla storia del Problema.
473
00:34:45,541 --> 00:34:47,166
È un archivista compulsivo.
474
00:34:47,250 --> 00:34:50,791
È un bene. Io fatico
a fare la lista della spesa. Palestra.
475
00:34:50,875 --> 00:34:54,541
Getti di fumo casuali
simulano vari schemi di attacco e difesa.
476
00:34:56,125 --> 00:34:58,625
L'ha inventato George.
Ogni tanto funziona.
477
00:34:58,708 --> 00:35:02,958
Ma tu sarai già abile con lo stocco,
avendo conseguito il Quarto Livello.
478
00:35:03,041 --> 00:35:03,875
Naturalmente.
479
00:35:04,458 --> 00:35:08,125
E, infine,
ecco il deposito di massima sicurezza.
480
00:35:11,375 --> 00:35:12,458
Non è chiuso.
481
00:35:15,791 --> 00:35:16,916
Promemoria per me:
482
00:35:17,583 --> 00:35:20,000
rendere sicuro il deposito di sicurezza.
483
00:35:28,416 --> 00:35:29,416
Wow.
484
00:35:31,750 --> 00:35:33,458
Bisogna essere sempre pronti.
485
00:35:34,666 --> 00:35:37,666
Ancora non so
da dove arrivi quel teschio infestato.
486
00:35:37,750 --> 00:35:42,250
È di George. Gli piace sperimentare
e vedere come risponde a stimoli diversi.
487
00:35:42,333 --> 00:35:43,958
Non è ciò che ho chiesto.
488
00:35:45,500 --> 00:35:46,541
L'ha rubato.
489
00:35:47,750 --> 00:35:49,583
Andiamo. Ti mostro la soffitta.
490
00:35:52,541 --> 00:35:55,958
Dormivo qui, da piccolo.
Puoi usarla, se vuoi.
491
00:35:56,458 --> 00:35:58,875
- Se non hai un'altra sistemazione.
- Sì.
492
00:35:59,375 --> 00:36:02,500
- Cioè, no.
- Ti dedurremmo l'affitto dal salario.
493
00:36:02,583 --> 00:36:06,541
Quanto basta per le bollette.
Sono un padrone di casa onesto.
494
00:36:16,750 --> 00:36:18,208
C'è un bagno privato.
495
00:36:18,708 --> 00:36:21,791
Quello sotto è più grande,
ma va condiviso con George
496
00:36:21,875 --> 00:36:23,041
e te lo sconsiglio.
497
00:36:26,500 --> 00:36:30,083
Bene, ti lascio disfare le valigie
e sistemarti.
498
00:36:31,166 --> 00:36:34,083
- Sempre che…
- Quei ritagli di giornale appesi…
499
00:36:34,583 --> 00:36:38,958
Li hai notati. È poco modesto, eh?
Dovremmo toglierli.
500
00:36:39,041 --> 00:36:43,041
No, non è questo.
È solo che non hai detto niente su di te.
501
00:36:43,541 --> 00:36:46,000
Insomma, chi sei davvero?
502
00:36:46,625 --> 00:36:50,000
Avremo tempo per parlarne.
Sarai stanca, riposa un po'.
503
00:36:51,291 --> 00:36:53,625
Sempre che accetti il lavoro.
504
00:36:54,791 --> 00:36:55,625
Sì.
505
00:36:57,583 --> 00:37:00,583
Beh, allora, benvenuta alla Lockwood & Co.
506
00:37:49,000 --> 00:37:53,708
UN GIORNO NOI SAREMO COSÌ!
507
00:38:12,375 --> 00:38:13,791
So a cosa stai pensando.
508
00:38:16,458 --> 00:38:17,458
Ma è proibito.
509
00:38:19,375 --> 00:38:21,250
- La stanza?
- Sì, la stanza.
510
00:38:21,333 --> 00:38:24,500
- Volevo solo dell'acqua.
- Allora va' in cucina.
511
00:38:26,041 --> 00:38:28,166
- Perché è chiusa?
- Non ne ho idea.
512
00:38:28,833 --> 00:38:30,708
- Da quanto vivi qui?
- Un anno.
513
00:38:30,791 --> 00:38:32,875
- Lo conosci bene?
- Abbastanza.
514
00:38:32,958 --> 00:38:37,083
Ho molte domande sulla casa.
Come mai vive qui?
515
00:38:37,166 --> 00:38:39,750
- Immagino appartenesse…
- Ai suoi genitori?
516
00:38:39,833 --> 00:38:42,583
Chiediglielo.
Di solito è in biblioteca a quest'ora.
517
00:38:42,666 --> 00:38:45,166
E non gli servirà il bagno
quanto a me ora.
518
00:38:45,250 --> 00:38:46,625
Se vuoi scusarmi…
519
00:39:06,500 --> 00:39:07,333
Ciao.
520
00:39:09,000 --> 00:39:09,833
Ciao.
521
00:39:13,250 --> 00:39:16,625
Scusa, ti disturbo?
È che non sono molto stanca, quindi…
522
00:39:17,166 --> 00:39:20,500
No, per niente. Entra pure. Accomodati.
523
00:39:42,916 --> 00:39:44,083
Cosa leggi?
524
00:39:46,541 --> 00:39:48,791
Mi tengo aggiornato sugli eventi in città.
525
00:39:49,375 --> 00:39:51,416
Feste e sciocchezze del genere.
526
00:39:51,500 --> 00:39:54,625
Te ne aspetteresti di meno,
dall'avvento del Problema,
527
00:39:54,708 --> 00:39:56,458
ma per i ricchi è l'opposto.
528
00:39:57,041 --> 00:40:00,125
Non c'è niente che amino di più
del chiudersi dentro un bell'hotel
529
00:40:00,208 --> 00:40:03,750
a terrorizzarsi al pensiero
dei Visitatori all'esterno.
530
00:40:05,041 --> 00:40:09,333
Anche il DIRICOMM ne ha data una.
C'erano tutti quelli che contano.
531
00:40:09,416 --> 00:40:11,375
Anche voi? Posso vedere una foto?
532
00:40:12,000 --> 00:40:14,458
Noi no, quindi no.
533
00:40:18,833 --> 00:40:22,125
L'annuncio diceva
che questa è un'agenzia prestigiosa,
534
00:40:22,625 --> 00:40:25,041
ma non è del tutto vero, dico bene?
535
00:40:25,125 --> 00:40:28,375
Avete aperto solo da tre mesi
e non ho mai letto di voi.
536
00:40:29,333 --> 00:40:30,833
Una leggera esagerazione.
537
00:40:31,500 --> 00:40:36,125
Lo fanno tutti. Anche tu quando hai detto
di aver conseguito il Quarto Livello.
538
00:40:37,125 --> 00:40:38,375
Ho chiamato il DIRICOMM.
539
00:40:41,500 --> 00:40:45,250
Mi dispiace. Ma sono davvero brava.
Te l'assicuro. È solo che…
540
00:40:46,125 --> 00:40:48,750
Con quell'agenzia non è finita bene…
541
00:40:48,833 --> 00:40:51,958
Non m'importa del passato.
Ciò che conta è il futuro.
542
00:40:52,958 --> 00:40:56,375
So che sei molto brava.
L'ho visto con i miei occhi.
543
00:40:57,000 --> 00:41:00,750
E sì, possiamo sembrare dei novellini
e anche anticonvenzionali,
544
00:41:00,833 --> 00:41:05,208
ma un giorno questa sarà
una delle migliori agenzie di Londra,
545
00:41:05,875 --> 00:41:07,791
e voglio che tu ne faccia parte.
546
00:41:07,875 --> 00:41:08,750
Grazie.
547
00:41:11,041 --> 00:41:12,916
C'è solo un'altra cosa.
548
00:41:13,000 --> 00:41:13,833
Dimmi.
549
00:41:14,500 --> 00:41:18,791
Hai detto che sono brava,
che sono ciò che stavate cercando, ma…
550
00:41:20,791 --> 00:41:23,166
come so che questa è l'agenzia per me?
551
00:41:25,750 --> 00:41:26,750
Lasciami andare!
552
00:41:35,583 --> 00:41:36,625
Lucy!
553
00:41:39,625 --> 00:41:40,750
Lockwood!
554
00:41:45,666 --> 00:41:47,125
- Aiutami!
- Resisti!
555
00:41:47,208 --> 00:41:48,208
Sto per cadere!
556
00:41:54,000 --> 00:41:55,208
Sono incastrata!
557
00:42:09,666 --> 00:42:11,000
Sto scivolando!
558
00:42:13,458 --> 00:42:14,458
Lockwood!
559
00:42:20,791 --> 00:42:22,000
Lucy!
560
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
- Ti ha toccata?
- Certo che no. Sarei morta.
561
00:42:29,000 --> 00:42:31,666
Lucy, se non ti senti stabile,
andiamo via.
562
00:42:31,750 --> 00:42:34,458
No, sto bene. È solo che…
563
00:42:34,541 --> 00:42:35,958
Che cosa?
564
00:42:37,083 --> 00:42:40,083
La connessione con lei è stata diversa.
565
00:42:40,166 --> 00:42:42,583
- Che vuoi dire?
- Ho visto com'era prima.
566
00:42:42,666 --> 00:42:45,958
Ma non solo.
Riuscivo a sentire le sue emozioni.
567
00:42:46,041 --> 00:42:48,083
I fantasmi non hanno emozioni.
568
00:42:48,166 --> 00:42:51,291
No, credimi.
È una cosa che non avevo mai provato.
569
00:42:51,375 --> 00:42:52,583
Devi calmarti.
570
00:42:52,666 --> 00:42:55,041
- Ascoltami.
- I parametri sono cambiati.
571
00:42:55,125 --> 00:42:57,333
Non è più un marito morto dispettoso.
572
00:42:57,416 --> 00:43:01,083
È la vittima di un omicidio,
e tornerà da un momento all'altro.
573
00:43:01,166 --> 00:43:03,583
Quindi, se ora non sei lucida…
574
00:43:03,666 --> 00:43:05,916
Mostrami dov'è andata.
575
00:43:09,166 --> 00:43:14,041
- È svanita, ma era diretta lì.
- La canna fumaria. Il cadavere sarà lì.
576
00:43:26,375 --> 00:43:30,000
- È stato rintonacato.
- Attento. Hai rotto il cerchio.
577
00:43:31,583 --> 00:43:32,750
Ops.
578
00:43:44,750 --> 00:43:45,875
È tornata.
579
00:43:48,250 --> 00:43:51,375
Che noia. L'hai già fatto.
Prova qualcosa di diverso!
580
00:43:51,458 --> 00:43:54,708
Non stuzzicarla, Lockwood. È infuriata.
581
00:43:56,791 --> 00:43:58,833
- Ci sono quasi.
- Datti una mossa.
582
00:43:59,666 --> 00:44:00,791
Ho quasi fatto.
583
00:44:04,583 --> 00:44:05,583
Il mio stocco!
584
00:44:08,833 --> 00:44:09,833
Lockwood!
585
00:44:14,291 --> 00:44:15,291
Lockwood!
586
00:44:24,875 --> 00:44:26,041
Non ci voleva.
587
00:44:26,708 --> 00:44:27,666
È lei.
588
00:44:27,750 --> 00:44:30,750
Il corpo è la Sorgente.
Io la trattengo, tu usa la rete d'argento.
589
00:44:31,750 --> 00:44:33,291
In altre parole, Piano F.
590
00:44:33,375 --> 00:44:34,833
Quello non è il Piano F.
591
00:44:34,916 --> 00:44:37,958
- Scusa, il B.
- Bombe di sale? Non funzionerebbero.
592
00:44:38,041 --> 00:44:40,333
Cavolo! Io la trattengo,
tu contieni la Sorgente.
593
00:44:40,416 --> 00:44:41,458
È il Piano E!
594
00:44:41,541 --> 00:44:44,625
Poi dovremo rivedere
questo sistema di comunicazione.
595
00:44:44,708 --> 00:44:45,625
Parla per te.
596
00:44:55,750 --> 00:44:57,208
Lasciami andare!
597
00:45:03,625 --> 00:45:04,541
Dietro di te!
598
00:45:11,833 --> 00:45:13,291
Lucy, corri!
599
00:45:18,250 --> 00:45:19,250
Lucy!
600
00:45:33,125 --> 00:45:34,208
Stai bene?
601
00:45:34,291 --> 00:45:37,541
A parte che la casa della cliente
sta bruciando, benone.
602
00:45:41,625 --> 00:45:43,875
Perché ci hai messo tanto?
Cosa stavi facendo?
603
00:45:43,958 --> 00:45:46,500
Te l'ho detto, c'era qualcosa di diverso.
604
00:45:46,583 --> 00:45:47,791
- Ho dovuto…
- Cosa?
605
00:45:47,875 --> 00:45:50,666
Cos'era diverso?
Hai contenuto la Sorgente, no?
606
00:45:50,750 --> 00:45:54,041
Sì, ma non è il momento
di fare questa conversazione.
607
00:45:54,125 --> 00:45:57,041
Giusto. Saltiamo
prima che ci crolli addosso.
608
00:45:57,125 --> 00:46:00,541
Ma sei pazzo? Siamo troppo in alto.
Ci spezzeremo il collo.
609
00:46:00,625 --> 00:46:01,458
Pronta?
610
00:46:01,541 --> 00:46:04,291
Uno, due, tre!
611
00:47:28,833 --> 00:47:33,833
Sottotitoli: Andrea Guarino