1 00:00:18,666 --> 00:00:20,750 - Grazie. - La ringrazio. 2 00:00:21,916 --> 00:00:24,458 Ti interrogherò sui piani in ordine casuale. 3 00:00:24,541 --> 00:00:26,416 Non si sa quale ci servirà e quando. 4 00:00:26,500 --> 00:00:29,958 Dobbiamo poter comunicare in modo rapido, chiaro e conciso. 5 00:00:30,041 --> 00:00:32,958 Iniziamo bene. Avrai usato una trentina di parole. 6 00:00:33,041 --> 00:00:35,875 Fa' poco la spiritosa, Lucy. Non abbiamo tempo. 7 00:00:35,958 --> 00:00:37,166 Parlami del Piano C. 8 00:00:37,250 --> 00:00:40,166 Chi non sta combattendo forma il cerchio di ferro. 9 00:00:40,250 --> 00:00:42,666 E: tu combatti il Visitatore, io penso alla Sorgente. 10 00:00:42,750 --> 00:00:48,708 Il D è il contrario, il B è bombe di sale. L'A è acqua di lavanda, l'F è Fuoco Greco, 11 00:00:48,791 --> 00:00:52,333 da usare esclusivamente in ambienti chiusi e controllati. 12 00:00:52,416 --> 00:00:54,208 - Dieci su dieci. - Erano sei. 13 00:00:54,291 --> 00:00:57,958 - Penserò ad altri 4. - Non abbiamo tempo per essere spiritosi. 14 00:00:58,041 --> 00:01:00,458 Beh, siamo un po' in anticipo. 15 00:01:03,125 --> 00:01:06,875 - Sicuro sia l'indirizzo giusto? - Sheen Road 62, sig.ra Hope. 16 00:01:06,958 --> 00:01:08,500 Precisamente alle 17:45. 17 00:01:15,708 --> 00:01:16,666 Ecco che arriva. 18 00:01:18,083 --> 00:01:19,291 Siete dell'agenzia? 19 00:01:20,291 --> 00:01:21,166 Sig.ra Hope? 20 00:01:21,666 --> 00:01:25,083 Sono Anthony Lockwood. Lei è la mia collega, Lucy Carlyle. 21 00:01:25,166 --> 00:01:27,583 Siamo qui per il suo problema. Entriamo? 22 00:01:27,666 --> 00:01:29,541 No, io lì non ci metto piede. 23 00:01:29,625 --> 00:01:33,666 Non da quand'è morto mio marito, almeno, dato il modo in cui è morto. 24 00:01:33,750 --> 00:01:36,000 Le interferenze sono state insistenti. 25 00:01:36,083 --> 00:01:38,916 La venderò, ma prima va risolta la situazione. 26 00:01:39,000 --> 00:01:40,375 Noi facciamo questo. 27 00:01:40,458 --> 00:01:42,458 Trovare il Visitatore, contenere la Sorgente. 28 00:01:42,541 --> 00:01:44,750 Un ambiente sicuro fa un cliente soddisfatto. 29 00:01:44,833 --> 00:01:49,125 Non dovreste avere un supervisore? Pensavo dovesse esserci un adulto. 30 00:01:49,208 --> 00:01:54,458 La legge dice che è necessario un adulto solo se gli agenti sono in formazione. 31 00:01:54,541 --> 00:01:56,416 Ma non lo riteniamo necessario. 32 00:01:56,500 --> 00:01:58,375 E poi, gli adulti sono inutili. 33 00:02:01,041 --> 00:02:04,666 Per la loro mancanza di sensitività. Sono solo d'intralcio. 34 00:02:08,125 --> 00:02:12,333 Un'ultima cosa, signora. C'è qualcun altro in casa? Abbiamo visto… 35 00:02:12,416 --> 00:02:14,208 No. Ho io l'unica chiave. 36 00:02:15,000 --> 00:02:17,750 Sul modulo c'è tutto quello che dovete sapere. 37 00:02:17,833 --> 00:02:20,000 Devo andare. È quasi il coprifuoco. 38 00:02:25,250 --> 00:02:29,583 Alla vostra età, andavo a caccia di ragazzi e a divertirmi. 39 00:02:30,666 --> 00:02:33,125 È terribile che siamo arrivati a questo. 40 00:02:33,208 --> 00:02:35,500 Mi dispiace per la vostra generazione. 41 00:02:38,375 --> 00:02:41,500 - Ti infonde gioia. - Sì, come un raggio di sole. 42 00:02:48,208 --> 00:02:49,041 Pronta? 43 00:02:49,750 --> 00:02:50,583 Sì. 44 00:03:05,416 --> 00:03:08,916 - Il riscaldamento è spento. - Meglio così. Sento il gelo. 45 00:03:09,458 --> 00:03:10,625 Qualcos'altro? 46 00:03:10,708 --> 00:03:12,583 Sì, credo di sì. 47 00:03:13,833 --> 00:03:14,833 Iniziamo? 48 00:03:30,125 --> 00:03:31,708 - Senti qualcosa? - Sì. 49 00:03:32,833 --> 00:03:34,541 Un bussare ovattato. 50 00:03:35,375 --> 00:03:37,666 Non so da dove venga, però. Tu? 51 00:03:39,208 --> 00:03:42,791 Un chiarore così intenso che servono gli occhiali da sole. 52 00:03:48,500 --> 00:03:52,250 Non è divertente. L'ho sentito cadere. Un suono spaventoso. 53 00:03:54,000 --> 00:03:55,583 Non sono neanche le 18:00. 54 00:03:56,166 --> 00:03:57,000 Un tè? 55 00:03:57,083 --> 00:03:58,125 Cosa c'è scritto? 56 00:03:58,625 --> 00:04:02,375 Appena trasferiti andava tutto bene. Nessuna manifestazione. 57 00:04:02,458 --> 00:04:05,625 Poi, all'improvviso, lui è morto cadendo dalle scale. 58 00:04:05,708 --> 00:04:08,458 Crede sia inciampato mentre scendeva per bere. 59 00:04:08,541 --> 00:04:11,166 - Credibilissimo. - Sei sarcastica o ironica? 60 00:04:11,250 --> 00:04:12,791 La cosa più intelligente. 61 00:04:12,875 --> 00:04:16,333 - Pensi l'abbia spinto? - Almeno sarebbe un movente. 62 00:04:16,833 --> 00:04:18,500 Ha descritto l'apparizione? 63 00:04:18,583 --> 00:04:22,708 Sentiva che qualcosa la stava cercando, ma non riusciva a trovarla, 64 00:04:22,791 --> 00:04:25,416 e non poteva sopportare che la scovasse. 65 00:04:25,500 --> 00:04:28,291 - Quindi ha uno scopo. - Un Tipo Due, direi. 66 00:04:30,166 --> 00:04:31,000 Sono le 18:30. 67 00:04:32,708 --> 00:04:34,000 Il sole è tramontato. 68 00:04:35,416 --> 00:04:37,208 Andiamo a caccia di fantasmi. 69 00:04:41,291 --> 00:04:42,708 Sento di nuovo bussare. 70 00:04:43,291 --> 00:04:44,416 Sempre più forte. 71 00:04:47,416 --> 00:04:52,083 Ha smesso appena sono salita sul pianerottolo. Sa che siamo qui. 72 00:04:52,166 --> 00:04:53,416 La temperatura cala. 73 00:04:53,500 --> 00:04:55,583 Spegni la torcia. Acuiamo i sensi. 74 00:04:57,666 --> 00:04:59,583 Scegli una porta qualsiasi. 75 00:04:59,666 --> 00:05:01,666 - Quella in fondo. - Perché? 76 00:05:02,458 --> 00:05:03,666 È la più spaventosa. 77 00:05:11,333 --> 00:05:13,041 - È lo studio. - Già. 78 00:05:14,666 --> 00:05:18,416 Ma prima era altro. Segni sul pavimento. Profondi e distanti. 79 00:05:18,916 --> 00:05:22,125 Probabilmente prima era una camera da letto. 80 00:05:22,208 --> 00:05:26,000 La percepisco. La Sorgente è qui. Non la senti? 81 00:05:29,333 --> 00:05:33,541 Non farti influenzare. Concentrati. Prendi i borsoni e forma il cerchio. 82 00:05:33,625 --> 00:05:36,125 - Io controllo le altre stanze. - Limatura o catene? 83 00:05:36,708 --> 00:05:40,583 - Limatura, direi. - Sicuro? È presto ed è già molto forte. 84 00:05:40,666 --> 00:05:42,541 - Non così tanto. E poi… - Cosa? 85 00:05:43,125 --> 00:05:44,541 Ho scordato le catene. 86 00:05:45,125 --> 00:05:46,500 Hai scordato le catene? 87 00:05:46,583 --> 00:05:51,333 George le ha prese per lubrificarle e non le ha rimesse, quindi è colpa sua. 88 00:05:51,416 --> 00:05:55,541 Comunque non ci serviranno, questa volta. La limatura andrà bene. 89 00:06:00,708 --> 00:06:01,958 Maledetti dilettanti. 90 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Lockwood? 91 00:06:40,625 --> 00:06:41,583 Lockwood? 92 00:06:43,458 --> 00:06:46,833 - Lockwood! - Aspetta. C'è un altro chiarore di morte. 93 00:06:46,916 --> 00:06:49,291 Anche qui è successo qualcosa di brutto. 94 00:06:49,375 --> 00:06:52,458 Potrebbero esserci state due morti violente, in casa. 95 00:06:54,000 --> 00:06:56,625 Lockwood! È urgente! 96 00:06:56,708 --> 00:07:00,666 Ma non capisco cosa c'entri la prima morte con gli Hope. 97 00:07:00,750 --> 00:07:04,583 Forse le interferenze non sono state causate dal sig. Hope. 98 00:07:05,083 --> 00:07:07,208 No. Hai ragione. 99 00:07:07,958 --> 00:07:09,000 Non è stato lui. 100 00:07:10,916 --> 00:07:13,625 - Hai ottenuto qualcosa? - Non ci ho provato. 101 00:07:13,708 --> 00:07:15,625 Cercavo un contatto con il vivo. 102 00:07:15,708 --> 00:07:17,875 Provaci prima che si avvicini, no? 103 00:07:30,416 --> 00:07:31,500 Sta soffrendo. 104 00:07:31,583 --> 00:07:34,208 - Certo. È morta. - No, è diverso. 105 00:07:34,291 --> 00:07:36,208 - Cos'è diverso? - Zitto. 106 00:07:36,833 --> 00:07:38,250 Riesco quasi a… 107 00:07:38,916 --> 00:07:40,625 Lasciami andare. 108 00:07:42,458 --> 00:07:43,625 Lasciami andare. 109 00:07:45,416 --> 00:07:46,500 Lasciami andare. 110 00:07:48,416 --> 00:07:52,291 Lasciami andare! 111 00:08:07,333 --> 00:08:09,083 ONDATA DI MORTI INSPIEGABILI 112 00:08:10,333 --> 00:08:11,708 I FANTASMI SONO TRA NOI 113 00:08:15,333 --> 00:08:17,250 IL CONTATTO FANTASMATICO UCCIDE 114 00:08:19,875 --> 00:08:20,875 DECESSI 115 00:08:26,166 --> 00:08:28,291 STABILITO UN COPRIFUOCO NOTTURNO 116 00:08:31,625 --> 00:08:33,458 UN DURO COLPO PER L'ECONOMIA 117 00:08:36,208 --> 00:08:38,750 FERRO, ARGENTO E SALE: LA DIFESA MIGLIORE 118 00:08:40,083 --> 00:08:40,916 TITOLI TECNOLOGICI 119 00:08:41,291 --> 00:08:43,166 BASATA SUI ROMANZI DI JONATHAN STROUD 120 00:08:44,333 --> 00:08:45,833 I GIOVANI PERCEPISCONO I FANTASMI 121 00:08:53,541 --> 00:08:55,166 DECESSI 122 00:08:55,250 --> 00:08:56,750 50 ANNI DEL "PROBLEMA" 123 00:09:09,291 --> 00:09:12,166 3 ANNI PRIMA 124 00:09:12,250 --> 00:09:14,583 Mi parli di sua figlia, sig.ra Carlyle. 125 00:09:15,083 --> 00:09:21,166 Ha sempre avuto talento, fin da piccola. Piangeva tutta la notte, tenendoci svegli. 126 00:09:21,666 --> 00:09:26,750 Pensavamo avesse qualche problema, poi ci siamo accorti che li percepiva. 127 00:09:27,625 --> 00:09:29,875 - Quindi sa udire? - È molto dotata. 128 00:09:30,666 --> 00:09:33,166 A sei anni vide un Visitatore nelle paludi. 129 00:09:33,250 --> 00:09:36,666 Lo udì prima di vederlo, altrimenti non sarebbe qui, ora. 130 00:09:37,291 --> 00:09:40,791 Sembra speciale. E siete fortunate. Abbiamo un posto libero. 131 00:09:41,583 --> 00:09:45,333 Ho perso uno dei miei agenti l'altro ieri, povero ragazzo. 132 00:09:46,000 --> 00:09:48,833 La taglia era simile. Può avere la sua uniforme. 133 00:09:49,666 --> 00:09:50,916 Sarebbe meraviglioso. 134 00:09:51,000 --> 00:09:54,791 - La sig.ra Clarke penserà ai documenti. - Le siamo molto grate. 135 00:09:55,958 --> 00:09:57,916 Non mi fai un sorriso, signorina? 136 00:09:59,208 --> 00:10:02,708 Conferma che ha l'età legale per essere un agente operativo? 137 00:10:02,791 --> 00:10:04,333 Sì, ha compiuto 13 anni. 138 00:10:04,416 --> 00:10:07,958 E può percepire la presenza di Visitatori di Tipo Uno e Due 139 00:10:08,041 --> 00:10:09,333 e difendersi da loro? 140 00:10:09,416 --> 00:10:10,250 Sì. 141 00:10:10,791 --> 00:10:12,333 Comprende che sarà esposta 142 00:10:12,416 --> 00:10:16,291 a un grande rischio di traumi, lesioni e morte durante il lavoro? 143 00:10:16,375 --> 00:10:17,375 Sì. 144 00:10:17,458 --> 00:10:20,666 E che, dopo la formazione e il rilascio dei dispositivi di protezione, 145 00:10:20,750 --> 00:10:23,583 è sua responsabilità proteggersi in ogni momento? 146 00:10:23,666 --> 00:10:24,500 Sì. 147 00:10:24,583 --> 00:10:28,291 Pagamento l'ultimo venerdì del mese. Su quale conto? 148 00:10:28,375 --> 00:10:29,208 Sul mio. 149 00:10:33,750 --> 00:10:36,916 Non voglio farlo. Non voglio avere sempre paura! 150 00:10:37,000 --> 00:10:39,708 È così per tutti. Cosa ti rende così speciale? 151 00:10:39,791 --> 00:10:44,916 Troverò lavoro da un'altra parte. Ovunque. Voglio andare a scuola ed essere normale. 152 00:10:46,583 --> 00:10:51,375 Ascoltami, signorina. Tuo padre ha bevuto fino a morire e ci ha lasciate al verde, 153 00:10:51,458 --> 00:10:56,458 quindi lunedì andrai lì, sorriderai, lavorerai sodo e ringrazierai, 154 00:10:56,541 --> 00:11:00,416 altrimenti ti mostrerò cosa significa davvero avere paura. 155 00:11:06,958 --> 00:11:10,541 Signore e signori, lei è Lucy Carlyle. È un'uditrice. 156 00:11:11,500 --> 00:11:14,125 La madre dice che è dotata, ma lo vedremo. 157 00:11:14,208 --> 00:11:17,166 Norrie, la affido a te. Mostrale come funziona qui. 158 00:11:20,125 --> 00:11:23,583 Attenta a non versartelo addosso. È estremamente velenoso. 159 00:11:24,083 --> 00:11:26,250 Estremamente velenoso e costoso. 160 00:11:26,333 --> 00:11:29,083 Sprecane e ti verrà detratto dalla paga. 161 00:11:31,916 --> 00:11:33,291 Questo è l'esplosivo? 162 00:11:33,958 --> 00:11:38,333 Sabbia, sale e fulminato d'argento. Esplode a contatto col loro plasma. 163 00:11:38,833 --> 00:11:42,791 Ricordatelo: il ferro forma una barriera tra voi e un fantasma. 164 00:11:42,875 --> 00:11:46,458 Più forte è il fantasma, più forte dev'essere la barriera. 165 00:11:46,541 --> 00:11:49,833 I Tipo Uno sono più deboli. I Tipo Due sono più potenti. 166 00:11:50,583 --> 00:11:52,375 Non mostratevi mai spaventati. 167 00:11:52,875 --> 00:11:55,708 Sai perché ha sempre quella fiaschetta d'argento? 168 00:11:55,791 --> 00:11:56,625 No. 169 00:11:57,250 --> 00:11:59,916 Solo così riesce a intrappolare gli spiriti. 170 00:12:01,875 --> 00:12:04,416 - Sai perché è così pallido? - No. 171 00:12:04,916 --> 00:12:07,625 Se la fa sotto dalla paura tre volte a notte. 172 00:12:09,333 --> 00:12:11,125 Sai perché fa il supervisore? 173 00:12:11,208 --> 00:12:12,208 No. 174 00:12:12,291 --> 00:12:14,333 Così almeno è super in qualcosa! 175 00:12:15,833 --> 00:12:18,791 Hotel Swan. Corridoio all'ultimo piano. 176 00:12:18,875 --> 00:12:23,875 Nessuno vi pernotta perché si provano delle sensazioni strane e sgradevoli. 177 00:12:23,958 --> 00:12:26,791 Trovate lo spirito e neutralizzatelo. 178 00:12:35,291 --> 00:12:36,708 Che c'è, Luce? 179 00:12:37,916 --> 00:12:38,916 Senti qualcosa? 180 00:12:47,208 --> 00:12:48,208 È qui. 181 00:12:51,916 --> 00:12:54,208 - Arriva. Dietro di noi. - Cosa? 182 00:12:54,291 --> 00:12:56,750 - Che stai facendo? - Ascoltala, Paul. 183 00:12:56,833 --> 00:12:58,166 Sa quello che fa. 184 00:13:04,416 --> 00:13:07,125 - Com'è che ti chiami? - Lucy Carlyle. 185 00:13:07,208 --> 00:13:09,500 Sei stata brava stasera, Lucy Carlyle. 186 00:13:13,000 --> 00:13:16,166 Lo stocco è la vostra arma più importante. 187 00:13:16,250 --> 00:13:19,541 La sua lama di ferro allontana gli spettri. 188 00:13:20,083 --> 00:13:21,125 Li fa disperdere. 189 00:13:21,833 --> 00:13:25,291 Più diventerete abili nel maneggiarlo, più a lungo vivrete. 190 00:13:37,375 --> 00:13:39,958 - Norrie! - Lucy! Aiutami! 191 00:13:40,041 --> 00:13:44,083 Come riconoscimento di due anni di formazione alla Jacobs & Co. 192 00:13:44,166 --> 00:13:45,916 e per il suo Terzo Livello, 193 00:13:46,000 --> 00:13:49,708 consegno uno stocco personale e una copia del Manuale Fittes 194 00:13:49,791 --> 00:13:52,166 a un'importante risorsa dell'agenzia, 195 00:13:52,791 --> 00:13:54,041 Lucy Carlyle. 196 00:14:00,916 --> 00:14:03,583 Perché non sono nata nella famiglia Fittes? 197 00:14:04,166 --> 00:14:08,041 Perché non mi hanno dato un nome elegante come Penelope o Marissa? 198 00:14:08,750 --> 00:14:11,375 Conosci una ricca e famosa di nome Norrie? 199 00:14:11,458 --> 00:14:13,666 È pieno di bottiglie. Non se ne accorgerà. 200 00:14:16,041 --> 00:14:18,916 Oddio. Forse è così che inizia. 201 00:14:19,000 --> 00:14:21,250 - Che cosa? - La rovina. 202 00:14:21,333 --> 00:14:25,416 Come Jacobs e tutti i patetici adulti in questo buco di culo. 203 00:14:25,500 --> 00:14:27,333 Bevendo whisky alle 16:00. 204 00:14:27,416 --> 00:14:29,375 È solo un sorso. Per festeggiare. 205 00:14:29,458 --> 00:14:34,333 No! Non possiamo lavorare per Jacobs finché il nostro talento non svanisce. 206 00:14:34,958 --> 00:14:37,916 Né lasciare che i nostri genitori sperperino i nostri soldi. 207 00:14:38,416 --> 00:14:43,208 Andiamo a Londra. Stasera. Candidiamoci alla Fittes e alla Rotwell. 208 00:14:43,291 --> 00:14:47,750 Diamoci una mossa prima di finire su quella lapide gigante. 209 00:14:47,833 --> 00:14:52,416 Non ho ancora il Quarto Livello. O mi rifiutano o farò la ronda notturna. 210 00:14:52,500 --> 00:14:55,750 Mentiamo sul CV e falsifichiamo le raccomandazioni. 211 00:14:55,833 --> 00:14:57,958 Conta il talento, non gli attestati. 212 00:14:58,041 --> 00:15:00,958 Allora aspettiamo finché non sarò qualificata. 213 00:15:01,041 --> 00:15:06,541 Non manca molto, solo un anno. Poi non mi servirà il permesso di nessuno. 214 00:15:06,625 --> 00:15:10,625 Andremo in tutte le grandi agenzie. Si faranno la guerra per averci. 215 00:15:12,000 --> 00:15:16,333 E, tra un paio d'anni, saremo gli agenti più famosi del Paese. 216 00:15:16,416 --> 00:15:18,416 Saremo su tutte le copertine. 217 00:15:18,916 --> 00:15:23,416 Il fantasma di Marissa Fittes trascinerà il suo culo fuori dalla bara. 218 00:15:23,500 --> 00:15:26,041 - Ci pregherà di assumerci. - Puoi dirlo! 219 00:15:33,000 --> 00:15:35,500 UN GIORNO NOI SAREMO COSÌ! 220 00:15:36,125 --> 00:15:38,291 È una promessa solenne e vincolante. 221 00:15:47,500 --> 00:15:50,208 Una promessa solenne e vincolante, sì. 222 00:15:57,541 --> 00:15:59,750 Bene. Il mulino di Moorgate. 223 00:16:01,333 --> 00:16:05,083 I proprietari vogliono disinfestarlo prima di venderlo. 224 00:16:05,166 --> 00:16:09,666 I registri sui Visitatori sono imprecisi, ma tutto fa pensare a un Tipo Uno. 225 00:16:13,083 --> 00:16:14,583 Sig. Jacobs? 226 00:16:14,666 --> 00:16:16,916 Ha davvero conosciuto Marissa Fittes? 227 00:16:17,750 --> 00:16:20,291 Mi formai alla Fittes quando lei era viva. 228 00:16:20,791 --> 00:16:23,333 Un giorno si presentò durante l'allenamento. 229 00:16:23,916 --> 00:16:25,000 E com'era? 230 00:16:25,791 --> 00:16:26,791 Magnifica. 231 00:16:27,291 --> 00:16:31,833 Prima che lei e Rotwell scoprissero il legame Visitatore-Sorgente era il caos. 232 00:16:31,916 --> 00:16:34,833 Rivolte nelle strade, decine di morti ogni giorno. 233 00:16:35,333 --> 00:16:36,708 Ma lei cambiò tutto. 234 00:16:37,416 --> 00:16:40,541 Fu l'unica ad avere una conversazione con un Tipo Tre. 235 00:16:41,041 --> 00:16:44,833 Quindi non l'ha conosciuta. È solo stato nella sua stessa stanza. 236 00:16:45,750 --> 00:16:47,833 È più di quanto potrai mai dire tu. 237 00:16:49,541 --> 00:16:51,166 Io ho visto la storia. 238 00:16:54,000 --> 00:16:59,791 Certo, perché tutto iniziò dal nulla, poi Fittes e Rotwell apparvero per magia. 239 00:17:00,791 --> 00:17:02,375 Un po' sospetto, no? 240 00:17:02,458 --> 00:17:05,541 - E riecco il complottista. - Tu in cosa credi? 241 00:17:05,625 --> 00:17:08,416 Non conosciamo la vera storia del Problema. 242 00:17:08,500 --> 00:17:10,500 Bello e pure intelligente. 243 00:17:11,166 --> 00:17:13,500 Un filosofo radicale, non trovi? 244 00:17:18,291 --> 00:17:21,833 Trovate il Visitatore. Individuate la Sorgente. 245 00:17:21,916 --> 00:17:24,250 Contenetela e andatevene. 246 00:17:25,500 --> 00:17:27,125 E vedete di sbrigarvi. 247 00:17:42,583 --> 00:17:44,916 - Avvertite qualcosa? - Ancora niente. 248 00:17:45,583 --> 00:17:49,541 Ma qui si gela e il motivo non mi piace per niente. 249 00:17:58,916 --> 00:18:00,000 Sento un bambino. 250 00:18:01,083 --> 00:18:01,916 Laggiù. 251 00:18:11,208 --> 00:18:12,125 Non mi quadra. 252 00:18:13,208 --> 00:18:14,833 Non credo sia un Tipo Uno. 253 00:18:17,083 --> 00:18:19,333 Noi lo seguiamo, tu informa Jacobs. 254 00:18:19,416 --> 00:18:23,708 No. Dobbiamo uscire, equipaggiarci meglio, escogitare un piano e tornare. 255 00:18:23,791 --> 00:18:26,416 Così lo perderemo. Vai, Lucy, per favore. 256 00:18:29,208 --> 00:18:32,708 Voialtri, venite con me. Statemi vicini. 257 00:18:34,125 --> 00:18:35,500 Attenta, Norrie. 258 00:18:52,083 --> 00:18:53,208 C'è qualcosa. 259 00:18:54,958 --> 00:18:57,166 Pensavo fosse un fantasma o un'ombra debole. 260 00:18:57,916 --> 00:18:59,875 Ora non lo so più. Credo 261 00:19:00,625 --> 00:19:02,375 che dovrebbe farli uscire. 262 00:19:03,041 --> 00:19:04,583 Perché tu non lo sai più? 263 00:19:05,375 --> 00:19:09,250 - Che prove hai? - Non è chiaro. È solo una sensazione. 264 00:19:09,750 --> 00:19:14,041 - Non decido in base a una sensazione. - Allora entri e valuti lei. 265 00:19:14,125 --> 00:19:15,250 Fa' il tuo lavoro. 266 00:19:18,541 --> 00:19:19,375 Oddio. 267 00:19:23,583 --> 00:19:25,208 - Che diavolo è? - È vicino! 268 00:19:25,291 --> 00:19:26,250 Sta arrivando! 269 00:19:26,750 --> 00:19:27,583 Aiuto! 270 00:19:28,458 --> 00:19:29,458 Presto! 271 00:19:29,541 --> 00:19:30,375 Norrie! 272 00:19:32,291 --> 00:19:33,500 Norrie, allontanati! 273 00:19:38,125 --> 00:19:39,916 Mi servono delle catene! 274 00:19:41,375 --> 00:19:44,916 Lucy, Norrie, chiudete la porta! Mettetevi in salvo! 275 00:19:52,708 --> 00:19:53,583 Norrie! 276 00:19:54,625 --> 00:19:55,750 Norrie! 277 00:19:56,375 --> 00:19:58,041 Norrie! 278 00:19:58,541 --> 00:20:01,125 Sig. Jacobs, la prego, mi aiuti! 279 00:20:01,208 --> 00:20:02,708 È nella Morsa! 280 00:20:02,791 --> 00:20:05,416 Signore, la prego! Deve aiutarmi! 281 00:20:05,916 --> 00:20:07,625 No, signore! 282 00:20:08,583 --> 00:20:09,625 Stanno morendo. 283 00:20:10,458 --> 00:20:11,291 Norrie! 284 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 Signore, no! 285 00:20:13,541 --> 00:20:15,458 No! Signore! 286 00:20:15,541 --> 00:20:19,875 Ho agito basandomi sulle informazioni che mi ha dato la sig.na Carlyle. 287 00:20:19,958 --> 00:20:22,500 È un peccato che non sia stata più precisa. 288 00:20:23,125 --> 00:20:25,958 Molte giovani vite potevano essere risparmiate. 289 00:20:26,041 --> 00:20:28,291 E non ha sentito grida d'aiuto 290 00:20:28,375 --> 00:20:30,583 né alcun segno di pericolo 291 00:20:30,666 --> 00:20:34,375 finché non è uscita la signorina ed era ormai troppo tardi? 292 00:20:34,458 --> 00:20:36,708 - Niente di niente. - Non è vero. 293 00:20:36,791 --> 00:20:40,458 Era lì impalato. L'ho pregata di aiutarci e non si è mosso! 294 00:20:40,541 --> 00:20:44,625 Silenzio, prego! Può parlare solo se interpellata. 295 00:20:46,000 --> 00:20:49,416 Nel caso del fatale Contatto Fantasmatico 296 00:20:49,500 --> 00:20:55,125 di Alfie Morgan, Joy Young, Paul Bell e Abraham Kosta, 297 00:20:55,208 --> 00:20:58,125 la mia sentenza è di "morte per disgrazia" 298 00:20:58,916 --> 00:21:01,333 I loro genitori riceveranno un indennizzo 299 00:21:01,416 --> 00:21:04,166 dal Fondo Fittes per le famiglie delle vittime. 300 00:21:05,250 --> 00:21:06,083 Ben fatto. 301 00:21:06,166 --> 00:21:10,250 Nel caso della Morsa Fantasmatica in cui si trova ancora Norrie White, 302 00:21:10,791 --> 00:21:14,500 raccomando un sussidio dal Dipartimento di ricerca metapsichica 303 00:21:14,583 --> 00:21:17,500 e dal Fondo per il sostegno agli agenti veterani. 304 00:21:18,458 --> 00:21:19,791 Si sveglierà mai? 305 00:21:20,583 --> 00:21:22,000 Tornerà mai da noi? 306 00:21:22,583 --> 00:21:24,750 Possiamo solo prenderci cura di lei. 307 00:21:28,333 --> 00:21:31,041 Guardami. Guardami, signorina. 308 00:21:33,083 --> 00:21:35,166 Non puoi restare qui a deprimerti. 309 00:21:35,666 --> 00:21:37,875 Non mi prenderò occhiatacce a vita 310 00:21:37,958 --> 00:21:41,083 perché mia figlia ha lasciato a morire i figli altrui. 311 00:21:41,583 --> 00:21:44,750 Domani ti porterò da Jacobs e ti scuserai. 312 00:21:44,833 --> 00:21:47,916 Ammetterai la tua colpa e lo pregherai di riprenderti 313 00:21:48,000 --> 00:21:49,625 finché non lo farà, chiaro? 314 00:21:50,541 --> 00:21:51,541 Sì. 315 00:21:53,875 --> 00:21:56,000 È chiaro che non ti importa di me. 316 00:21:56,500 --> 00:21:57,500 O di Norrie. 317 00:21:58,375 --> 00:21:59,625 O della verità. 318 00:22:00,625 --> 00:22:02,875 Lei era la mia migliore amica. 319 00:22:03,375 --> 00:22:06,625 Eravamo una famiglia. Non avrei mai fatto loro del male. 320 00:22:06,708 --> 00:22:08,250 - Basta. - Non ho finito. 321 00:22:09,250 --> 00:22:13,458 Per tutta la vita, mi hai trattata come una nullità 322 00:22:13,541 --> 00:22:15,500 finché non hai potuto sfruttarmi. 323 00:22:17,041 --> 00:22:18,375 Io desideravo soltanto 324 00:22:19,291 --> 00:22:21,416 che tu mi volessi bene. 325 00:22:22,958 --> 00:22:24,208 Ma non ne sei capace. 326 00:22:24,708 --> 00:22:27,791 Tu non provi niente. Sei morta dentro. 327 00:22:32,000 --> 00:22:33,583 Ci aspetta alle 9:00. 328 00:23:05,958 --> 00:23:09,541 CERCASI RECLUTE DI TALENTO AGENTI METAPSICHICI 329 00:23:15,375 --> 00:23:16,625 Scusami. 330 00:23:17,208 --> 00:23:19,916 Scusami! È la tua prima volta a Londra? 331 00:23:20,000 --> 00:23:22,291 È pericolosa, soprattutto di notte. 332 00:23:22,375 --> 00:23:25,416 Se ti serve un posto sicuro, vieni in un rifugio. 333 00:23:25,500 --> 00:23:27,750 No, grazie. Non mi serve. 334 00:23:48,958 --> 00:23:51,000 SEDE DELLA FITTES 335 00:23:51,083 --> 00:23:55,750 I nuovi candidati prendano i moduli in reception e si preparino al colloquio. 336 00:24:25,791 --> 00:24:28,083 Documento, referenze e permesso dei genitori. 337 00:24:28,166 --> 00:24:30,083 Mi dispiace, non ho queste cose, 338 00:24:30,166 --> 00:24:34,083 ma ho i certificati dei livelli da uno a tre e un encomio speciale. 339 00:24:34,166 --> 00:24:36,166 Niente documento, niente pratica. 340 00:24:36,708 --> 00:24:39,791 - La prego. Aspetto da più di un'ora. - Non si può. 341 00:24:40,666 --> 00:24:45,541 Vorrei solo spiegare il mio talento. Non vi farò perdere tempo. 342 00:24:45,625 --> 00:24:48,333 Lo stai perdendo tu. Torna coi tuoi genitori. 343 00:24:48,416 --> 00:24:52,750 La prego. Ho fatto un lunghissimo viaggio e non so dove dormire stanotte. 344 00:24:52,833 --> 00:24:54,541 Mi conceda solo dieci minuti. 345 00:24:54,625 --> 00:24:58,625 Non sei la prima a venire qui con una storia strappalacrime. Va' via. 346 00:25:12,041 --> 00:25:15,625 COPRIFUOCO TRA 01:58:50 347 00:25:35,458 --> 00:25:38,875 LA LOCKWOOD & CO. CERCA UN NUOVO AGENTE OPERATIVO JUNIOR. 348 00:26:01,791 --> 00:26:05,333 AJ LOCKWOOD & CO. - INVESTIGATORI 349 00:26:14,750 --> 00:26:16,083 Sei la nuova di Arif? 350 00:26:16,833 --> 00:26:17,791 Chi è Arif? 351 00:26:17,875 --> 00:26:20,333 Gestisce il minimarket. Di solito manda le ciambelle. 352 00:26:20,416 --> 00:26:23,000 Ma tu non le hai. Sei una candidata, eh? 353 00:26:23,583 --> 00:26:25,583 Pensavo avessimo finito. Nome? 354 00:26:25,666 --> 00:26:28,416 Lucy Carlyle. Lei è il sig. Lockwood? 355 00:26:28,500 --> 00:26:29,750 Io? No. 356 00:26:31,333 --> 00:26:34,041 - Allora posso vederlo? - Non vedo perché no. 357 00:26:34,125 --> 00:26:37,541 C'è un'altra ragazza, ma dubito resisterà per molto. 358 00:26:40,708 --> 00:26:43,708 Ok, guarda qui. Dimmi cosa pensi che sia. 359 00:26:44,500 --> 00:26:46,750 Oh, mio Dio! Lo tenga lontano da me! 360 00:26:51,708 --> 00:26:55,291 Visto? Te l'avevo detto. Bene, seguimi. 361 00:26:59,125 --> 00:27:00,833 Hai vinto. Ce n'era un'altra. 362 00:27:00,916 --> 00:27:03,791 No, ho controllato l'elenco. Quella era l'ultima. 363 00:27:03,875 --> 00:27:06,125 Lei chi è, allora? 364 00:27:12,500 --> 00:27:14,625 Salve. Sono Anthony Lockwood. 365 00:27:14,708 --> 00:27:20,041 Io Lucy Carlyle. Non ho un appuntamento, ma ero qui in giro e ho visto l'annuncio. 366 00:27:20,125 --> 00:27:22,416 - Hai sentito parlare di noi? - No. 367 00:27:24,625 --> 00:27:25,791 Il mio curriculum. 368 00:27:27,291 --> 00:27:29,750 Un tè? O te l'ha già offerto George? 369 00:27:29,833 --> 00:27:33,333 Meglio aspettare la fine del primo test per vedere se resta. 370 00:27:33,416 --> 00:27:36,958 - Abbiamo sprecato troppe bustine. - Diamole il beneficio del dubbio. 371 00:27:37,041 --> 00:27:38,375 Metti su il bollitore. 372 00:27:38,875 --> 00:27:41,000 Va bene, ma credo che mollerà. 373 00:27:43,708 --> 00:27:44,666 Perdonalo. 374 00:27:45,416 --> 00:27:48,541 Si innervosisce, quando ha fame. Accomodati. 375 00:27:57,291 --> 00:28:01,125 Hai il talento della Vista e del Tatto, ma soprattutto dell'Udito. 376 00:28:01,833 --> 00:28:05,000 Ho un buon Tatto, ma spesso emerge con ciò che sento. 377 00:28:05,083 --> 00:28:07,000 Un tocco a volte attiva l'Udito. 378 00:28:07,083 --> 00:28:10,291 Anche George se la cava. Io no, il mio dono è la Vista. 379 00:28:10,791 --> 00:28:14,208 Chiarori, scie e tutti gli orribili residui della morte. 380 00:28:15,458 --> 00:28:19,000 Ti sei formata a nord con un agente locale, tale Jacobs. 381 00:28:19,083 --> 00:28:21,958 - Hai conseguito il Quarto Livello, sì? - Esatto. 382 00:28:22,500 --> 00:28:24,125 - Hai delle referenze? - No. 383 00:28:25,125 --> 00:28:28,375 L'ultimo impiego è terminato bruscamente. 384 00:28:30,625 --> 00:28:35,208 Posso raccontare tutta la storia, se necessario, ma preferirei dimenticare. 385 00:28:35,291 --> 00:28:36,458 Un'altra volta. 386 00:28:38,791 --> 00:28:39,833 Era ora! 387 00:28:40,750 --> 00:28:42,291 Procediamo con i test? 388 00:28:42,375 --> 00:28:44,958 Quali test? L'annuncio non parlava di test. 389 00:28:45,041 --> 00:28:48,958 Francamente, non do molta importanza a referenze e raccomandazioni. 390 00:28:49,041 --> 00:28:51,083 Preferisco vedere i talenti da me. 391 00:28:52,625 --> 00:28:55,750 Avanti, prendi un biscotto. O George li mangerà tutti. 392 00:29:11,375 --> 00:29:12,375 Bene. 393 00:29:13,250 --> 00:29:16,250 Cosa credi che sia? 394 00:29:19,041 --> 00:29:22,625 È vetro argentato prodotto dalla Sunrise Corporation. 395 00:29:34,916 --> 00:29:36,208 Un vaso per fantasmi. 396 00:29:36,791 --> 00:29:39,375 Il teschio è la Sorgente a cui il fantasma è legato. 397 00:29:40,083 --> 00:29:43,125 Non so quale tipo sia, però. Larva o spettro, forse. 398 00:29:43,208 --> 00:29:44,250 Esatto. 399 00:29:44,333 --> 00:29:45,333 Bravissima. 400 00:29:46,208 --> 00:29:48,583 Si è spaventata. Era evidente. 401 00:29:49,291 --> 00:29:51,750 Sai che ti sento quando dici queste cose? 402 00:29:53,333 --> 00:29:55,750 Da dove arriva? Li hanno solo da Fittes e Rotwell. 403 00:29:55,833 --> 00:30:00,500 Le domande più tardi. Procediamo. Questo oggetto cosa ti dice? 404 00:30:10,125 --> 00:30:12,750 Sento degli spari. 405 00:30:12,833 --> 00:30:14,791 - Spari? - Sembra una roba brutta. 406 00:30:14,875 --> 00:30:19,083 No. Niente di violento o triste. Non c'è sofferenza. 407 00:30:20,041 --> 00:30:22,458 Questo oggetto apparteneva a una persona… 408 00:30:24,000 --> 00:30:26,166 felice e amabile. 409 00:30:26,750 --> 00:30:30,416 Molto bene. Mio zio. Lo portava con sé quando andava a caccia. 410 00:30:31,083 --> 00:30:33,875 L'aveva con sé anche quando ebbe l'ictus fatale. 411 00:30:33,958 --> 00:30:35,541 Un brav'uomo. Che peccato. 412 00:30:37,500 --> 00:30:39,375 E questo, invece? 413 00:30:51,291 --> 00:30:55,708 È permeato da un senso di morte. Ed è molto intenso e terrificante. 414 00:30:57,166 --> 00:31:00,458 Non so cosa sia o dove l'abbia preso, ma nessuno dovrebbe toccarlo. 415 00:31:01,125 --> 00:31:04,083 Ed è inopportuno per un colloquio di lavoro. 416 00:31:04,166 --> 00:31:06,791 È un cimelio del mio primo caso di successo. 417 00:31:07,791 --> 00:31:12,958 - Conosci il pluriomicida Harold Beck? - No. E non ci tengo, grazie tante. 418 00:31:13,041 --> 00:31:15,791 Saggio, da parte tua. Una storia orribile. 419 00:31:17,041 --> 00:31:19,791 Questo è l'ultimo. Dimmi cosa senti. 420 00:31:34,791 --> 00:31:36,791 Non percepisco niente. 421 00:31:37,291 --> 00:31:39,166 Davvero? Ne sei sicura? 422 00:31:39,708 --> 00:31:41,250 Sforzati un po' di più. 423 00:31:46,750 --> 00:31:49,333 No, sono sicura. Niente. 424 00:31:51,833 --> 00:31:52,916 Lo spero bene. 425 00:31:54,041 --> 00:31:55,875 È il portaspazzolino di George. 426 00:31:59,250 --> 00:32:01,875 Non sono venuta qui a farmi prendere in giro. 427 00:32:06,458 --> 00:32:09,666 Non so che razza di cosiddetta agenzia sia questa, 428 00:32:10,625 --> 00:32:14,500 ma mi pare prestigiosa quanto una coppia di patetici mocciosi 429 00:32:14,583 --> 00:32:17,083 che giocano agli agenti quando non ci sono i genitori. 430 00:32:18,666 --> 00:32:19,875 So dov'è l'uscita. 431 00:32:20,750 --> 00:32:21,875 Un po' aggressiva! 432 00:32:23,125 --> 00:32:26,708 Vieni qui e ti faccio vedere quanto posso essere aggressiva. 433 00:32:26,791 --> 00:32:28,750 - Forse lo farò. - Sei ancora lì. 434 00:32:29,333 --> 00:32:32,125 La seduta è profonda. Ci va un po' per alzarsi. 435 00:32:34,375 --> 00:32:35,375 Aspetterò. 436 00:32:39,250 --> 00:32:41,791 Sig.na Carlyle, mi scuso per averti turbata, 437 00:32:41,875 --> 00:32:44,500 ma ti assicuro che siamo un'agenzia autentica 438 00:32:44,583 --> 00:32:48,625 e che quei test erano seri, e tu li hai superati alla grande. 439 00:32:49,250 --> 00:32:53,250 Rimarresti stupita da quanti candidati si inventano storie assurde. 440 00:32:53,333 --> 00:32:56,958 Sarebbe la tazza più infestata di Londra, se solo la più mite fosse vera. 441 00:32:58,125 --> 00:33:00,541 - Dille della regola dei biscotti. - Cosa? 442 00:33:01,125 --> 00:33:03,125 Non può prenderne due alla volta. 443 00:33:03,208 --> 00:33:07,583 Ogni membro dell'agenzia può prendere un biscotto per volta a rotazione. 444 00:33:07,666 --> 00:33:09,000 Per correttezza. 445 00:33:09,500 --> 00:33:11,458 "Ogni membro dell'agenzia"? 446 00:33:11,958 --> 00:33:14,416 Sempre che ti interessi ancora il lavoro. 447 00:33:16,708 --> 00:33:17,708 Sì. 448 00:33:18,541 --> 00:33:19,541 Mi interessa. 449 00:33:20,041 --> 00:33:22,875 Ottimo. Ti faccio fare un giro della casa. 450 00:33:24,041 --> 00:33:27,166 Capisco che ti sembri un approccio un po' insolito. 451 00:33:27,250 --> 00:33:31,166 Siamo in attività da soli tre mesi e siamo accreditati al DIRICOMM, 452 00:33:31,250 --> 00:33:34,083 ma non sul loro libro paga come la Fittes o la Rotwell. 453 00:33:34,166 --> 00:33:36,250 Siamo indipendenti e ci piace così. 454 00:33:36,750 --> 00:33:39,791 - Chi sono i vostri supervisori? - Non ne abbiamo. 455 00:33:39,875 --> 00:33:43,625 Niente adulti. È la mia azienda, ha il mio nome. Ti dà fastidio? 456 00:33:44,583 --> 00:33:45,750 Niente affatto. 457 00:33:45,833 --> 00:33:47,958 Bagno. Camera mia. Camera di George. 458 00:33:48,583 --> 00:33:52,791 Non entrerei senza bussare. L'ho visto mentre faceva yoga tutto nudo. 459 00:33:52,875 --> 00:33:54,416 Sono rimasto scioccato. 460 00:33:57,083 --> 00:33:58,250 E quella stanza? 461 00:33:58,333 --> 00:33:59,458 È privata. 462 00:34:00,833 --> 00:34:04,166 Non c'è nulla di interessante. Seguimi, c'è molto altro. 463 00:34:05,000 --> 00:34:11,041 La biblioteca è di là, ma questa è la stanza più importante. 464 00:34:13,500 --> 00:34:17,250 La chiamiamo "tovaglia dei pensieri". Annotiamo appunti, teorie, pensieri. 465 00:34:17,333 --> 00:34:20,791 È molto utile. Ho individuato il Ghoul di Fenchurch Street 466 00:34:20,875 --> 00:34:25,291 facendo uno schizzo delle strade di notte davanti a tè e pane tostato. 467 00:34:25,375 --> 00:34:29,375 E quando non ci parliamo, è utile anche per scambiarci insulti. 468 00:34:29,458 --> 00:34:32,041 - Quanto spesso capita? - Quasi mai. 469 00:34:32,125 --> 00:34:33,500 LOCKWOOD È UN CAZZONE 470 00:34:33,583 --> 00:34:34,583 Ora… 471 00:34:36,625 --> 00:34:38,416 il seminterrato. Vieni con me. 472 00:34:41,291 --> 00:34:45,458 Uffici e fascicoli. George è ossessionato dalla storia del Problema. 473 00:34:45,541 --> 00:34:47,166 È un archivista compulsivo. 474 00:34:47,250 --> 00:34:50,791 È un bene. Io fatico a fare la lista della spesa. Palestra. 475 00:34:50,875 --> 00:34:54,541 Getti di fumo casuali simulano vari schemi di attacco e difesa. 476 00:34:56,125 --> 00:34:58,625 L'ha inventato George. Ogni tanto funziona. 477 00:34:58,708 --> 00:35:02,958 Ma tu sarai già abile con lo stocco, avendo conseguito il Quarto Livello. 478 00:35:03,041 --> 00:35:03,875 Naturalmente. 479 00:35:04,458 --> 00:35:08,125 E, infine, ecco il deposito di massima sicurezza. 480 00:35:11,375 --> 00:35:12,458 Non è chiuso. 481 00:35:15,791 --> 00:35:16,916 Promemoria per me: 482 00:35:17,583 --> 00:35:20,000 rendere sicuro il deposito di sicurezza. 483 00:35:28,416 --> 00:35:29,416 Wow. 484 00:35:31,750 --> 00:35:33,458 Bisogna essere sempre pronti. 485 00:35:34,666 --> 00:35:37,666 Ancora non so da dove arrivi quel teschio infestato. 486 00:35:37,750 --> 00:35:42,250 È di George. Gli piace sperimentare e vedere come risponde a stimoli diversi. 487 00:35:42,333 --> 00:35:43,958 Non è ciò che ho chiesto. 488 00:35:45,500 --> 00:35:46,541 L'ha rubato. 489 00:35:47,750 --> 00:35:49,583 Andiamo. Ti mostro la soffitta. 490 00:35:52,541 --> 00:35:55,958 Dormivo qui, da piccolo. Puoi usarla, se vuoi. 491 00:35:56,458 --> 00:35:58,875 - Se non hai un'altra sistemazione. - Sì. 492 00:35:59,375 --> 00:36:02,500 - Cioè, no. - Ti dedurremmo l'affitto dal salario. 493 00:36:02,583 --> 00:36:06,541 Quanto basta per le bollette. Sono un padrone di casa onesto. 494 00:36:16,750 --> 00:36:18,208 C'è un bagno privato. 495 00:36:18,708 --> 00:36:21,791 Quello sotto è più grande, ma va condiviso con George 496 00:36:21,875 --> 00:36:23,041 e te lo sconsiglio. 497 00:36:26,500 --> 00:36:30,083 Bene, ti lascio disfare le valigie e sistemarti. 498 00:36:31,166 --> 00:36:34,083 - Sempre che… - Quei ritagli di giornale appesi… 499 00:36:34,583 --> 00:36:38,958 Li hai notati. È poco modesto, eh? Dovremmo toglierli. 500 00:36:39,041 --> 00:36:43,041 No, non è questo. È solo che non hai detto niente su di te. 501 00:36:43,541 --> 00:36:46,000 Insomma, chi sei davvero? 502 00:36:46,625 --> 00:36:50,000 Avremo tempo per parlarne. Sarai stanca, riposa un po'. 503 00:36:51,291 --> 00:36:53,625 Sempre che accetti il lavoro. 504 00:36:54,791 --> 00:36:55,625 Sì. 505 00:36:57,583 --> 00:37:00,583 Beh, allora, benvenuta alla Lockwood & Co. 506 00:37:49,000 --> 00:37:53,708 UN GIORNO NOI SAREMO COSÌ! 507 00:38:12,375 --> 00:38:13,791 So a cosa stai pensando. 508 00:38:16,458 --> 00:38:17,458 Ma è proibito. 509 00:38:19,375 --> 00:38:21,250 - La stanza? - Sì, la stanza. 510 00:38:21,333 --> 00:38:24,500 - Volevo solo dell'acqua. - Allora va' in cucina. 511 00:38:26,041 --> 00:38:28,166 - Perché è chiusa? - Non ne ho idea. 512 00:38:28,833 --> 00:38:30,708 - Da quanto vivi qui? - Un anno. 513 00:38:30,791 --> 00:38:32,875 - Lo conosci bene? - Abbastanza. 514 00:38:32,958 --> 00:38:37,083 Ho molte domande sulla casa. Come mai vive qui? 515 00:38:37,166 --> 00:38:39,750 - Immagino appartenesse… - Ai suoi genitori? 516 00:38:39,833 --> 00:38:42,583 Chiediglielo. Di solito è in biblioteca a quest'ora. 517 00:38:42,666 --> 00:38:45,166 E non gli servirà il bagno quanto a me ora. 518 00:38:45,250 --> 00:38:46,625 Se vuoi scusarmi… 519 00:39:06,500 --> 00:39:07,333 Ciao. 520 00:39:09,000 --> 00:39:09,833 Ciao. 521 00:39:13,250 --> 00:39:16,625 Scusa, ti disturbo? È che non sono molto stanca, quindi… 522 00:39:17,166 --> 00:39:20,500 No, per niente. Entra pure. Accomodati. 523 00:39:42,916 --> 00:39:44,083 Cosa leggi? 524 00:39:46,541 --> 00:39:48,791 Mi tengo aggiornato sugli eventi in città. 525 00:39:49,375 --> 00:39:51,416 Feste e sciocchezze del genere. 526 00:39:51,500 --> 00:39:54,625 Te ne aspetteresti di meno, dall'avvento del Problema, 527 00:39:54,708 --> 00:39:56,458 ma per i ricchi è l'opposto. 528 00:39:57,041 --> 00:40:00,125 Non c'è niente che amino di più del chiudersi dentro un bell'hotel 529 00:40:00,208 --> 00:40:03,750 a terrorizzarsi al pensiero dei Visitatori all'esterno. 530 00:40:05,041 --> 00:40:09,333 Anche il DIRICOMM ne ha data una. C'erano tutti quelli che contano. 531 00:40:09,416 --> 00:40:11,375 Anche voi? Posso vedere una foto? 532 00:40:12,000 --> 00:40:14,458 Noi no, quindi no. 533 00:40:18,833 --> 00:40:22,125 L'annuncio diceva che questa è un'agenzia prestigiosa, 534 00:40:22,625 --> 00:40:25,041 ma non è del tutto vero, dico bene? 535 00:40:25,125 --> 00:40:28,375 Avete aperto solo da tre mesi e non ho mai letto di voi. 536 00:40:29,333 --> 00:40:30,833 Una leggera esagerazione. 537 00:40:31,500 --> 00:40:36,125 Lo fanno tutti. Anche tu quando hai detto di aver conseguito il Quarto Livello. 538 00:40:37,125 --> 00:40:38,375 Ho chiamato il DIRICOMM. 539 00:40:41,500 --> 00:40:45,250 Mi dispiace. Ma sono davvero brava. Te l'assicuro. È solo che… 540 00:40:46,125 --> 00:40:48,750 Con quell'agenzia non è finita bene… 541 00:40:48,833 --> 00:40:51,958 Non m'importa del passato. Ciò che conta è il futuro. 542 00:40:52,958 --> 00:40:56,375 So che sei molto brava. L'ho visto con i miei occhi. 543 00:40:57,000 --> 00:41:00,750 E sì, possiamo sembrare dei novellini e anche anticonvenzionali, 544 00:41:00,833 --> 00:41:05,208 ma un giorno questa sarà una delle migliori agenzie di Londra, 545 00:41:05,875 --> 00:41:07,791 e voglio che tu ne faccia parte. 546 00:41:07,875 --> 00:41:08,750 Grazie. 547 00:41:11,041 --> 00:41:12,916 C'è solo un'altra cosa. 548 00:41:13,000 --> 00:41:13,833 Dimmi. 549 00:41:14,500 --> 00:41:18,791 Hai detto che sono brava, che sono ciò che stavate cercando, ma… 550 00:41:20,791 --> 00:41:23,166 come so che questa è l'agenzia per me? 551 00:41:25,750 --> 00:41:26,750 Lasciami andare! 552 00:41:35,583 --> 00:41:36,625 Lucy! 553 00:41:39,625 --> 00:41:40,750 Lockwood! 554 00:41:45,666 --> 00:41:47,125 - Aiutami! - Resisti! 555 00:41:47,208 --> 00:41:48,208 Sto per cadere! 556 00:41:54,000 --> 00:41:55,208 Sono incastrata! 557 00:42:09,666 --> 00:42:11,000 Sto scivolando! 558 00:42:13,458 --> 00:42:14,458 Lockwood! 559 00:42:20,791 --> 00:42:22,000 Lucy! 560 00:42:25,916 --> 00:42:28,916 - Ti ha toccata? - Certo che no. Sarei morta. 561 00:42:29,000 --> 00:42:31,666 Lucy, se non ti senti stabile, andiamo via. 562 00:42:31,750 --> 00:42:34,458 No, sto bene. È solo che… 563 00:42:34,541 --> 00:42:35,958 Che cosa? 564 00:42:37,083 --> 00:42:40,083 La connessione con lei è stata diversa. 565 00:42:40,166 --> 00:42:42,583 - Che vuoi dire? - Ho visto com'era prima. 566 00:42:42,666 --> 00:42:45,958 Ma non solo. Riuscivo a sentire le sue emozioni. 567 00:42:46,041 --> 00:42:48,083 I fantasmi non hanno emozioni. 568 00:42:48,166 --> 00:42:51,291 No, credimi. È una cosa che non avevo mai provato. 569 00:42:51,375 --> 00:42:52,583 Devi calmarti. 570 00:42:52,666 --> 00:42:55,041 - Ascoltami. - I parametri sono cambiati. 571 00:42:55,125 --> 00:42:57,333 Non è più un marito morto dispettoso. 572 00:42:57,416 --> 00:43:01,083 È la vittima di un omicidio, e tornerà da un momento all'altro. 573 00:43:01,166 --> 00:43:03,583 Quindi, se ora non sei lucida… 574 00:43:03,666 --> 00:43:05,916 Mostrami dov'è andata. 575 00:43:09,166 --> 00:43:14,041 - È svanita, ma era diretta lì. - La canna fumaria. Il cadavere sarà lì. 576 00:43:26,375 --> 00:43:30,000 - È stato rintonacato. - Attento. Hai rotto il cerchio. 577 00:43:31,583 --> 00:43:32,750 Ops. 578 00:43:44,750 --> 00:43:45,875 È tornata. 579 00:43:48,250 --> 00:43:51,375 Che noia. L'hai già fatto. Prova qualcosa di diverso! 580 00:43:51,458 --> 00:43:54,708 Non stuzzicarla, Lockwood. È infuriata. 581 00:43:56,791 --> 00:43:58,833 - Ci sono quasi. - Datti una mossa. 582 00:43:59,666 --> 00:44:00,791 Ho quasi fatto. 583 00:44:04,583 --> 00:44:05,583 Il mio stocco! 584 00:44:08,833 --> 00:44:09,833 Lockwood! 585 00:44:14,291 --> 00:44:15,291 Lockwood! 586 00:44:24,875 --> 00:44:26,041 Non ci voleva. 587 00:44:26,708 --> 00:44:27,666 È lei. 588 00:44:27,750 --> 00:44:30,750 Il corpo è la Sorgente. Io la trattengo, tu usa la rete d'argento. 589 00:44:31,750 --> 00:44:33,291 In altre parole, Piano F. 590 00:44:33,375 --> 00:44:34,833 Quello non è il Piano F. 591 00:44:34,916 --> 00:44:37,958 - Scusa, il B. - Bombe di sale? Non funzionerebbero. 592 00:44:38,041 --> 00:44:40,333 Cavolo! Io la trattengo, tu contieni la Sorgente. 593 00:44:40,416 --> 00:44:41,458 È il Piano E! 594 00:44:41,541 --> 00:44:44,625 Poi dovremo rivedere questo sistema di comunicazione. 595 00:44:44,708 --> 00:44:45,625 Parla per te. 596 00:44:55,750 --> 00:44:57,208 Lasciami andare! 597 00:45:03,625 --> 00:45:04,541 Dietro di te! 598 00:45:11,833 --> 00:45:13,291 Lucy, corri! 599 00:45:18,250 --> 00:45:19,250 Lucy! 600 00:45:33,125 --> 00:45:34,208 Stai bene? 601 00:45:34,291 --> 00:45:37,541 A parte che la casa della cliente sta bruciando, benone. 602 00:45:41,625 --> 00:45:43,875 Perché ci hai messo tanto? Cosa stavi facendo? 603 00:45:43,958 --> 00:45:46,500 Te l'ho detto, c'era qualcosa di diverso. 604 00:45:46,583 --> 00:45:47,791 - Ho dovuto… - Cosa? 605 00:45:47,875 --> 00:45:50,666 Cos'era diverso? Hai contenuto la Sorgente, no? 606 00:45:50,750 --> 00:45:54,041 Sì, ma non è il momento di fare questa conversazione. 607 00:45:54,125 --> 00:45:57,041 Giusto. Saltiamo prima che ci crolli addosso. 608 00:45:57,125 --> 00:46:00,541 Ma sei pazzo? Siamo troppo in alto. Ci spezzeremo il collo. 609 00:46:00,625 --> 00:46:01,458 Pronta? 610 00:46:01,541 --> 00:46:04,291 Uno, due, tre! 611 00:47:28,833 --> 00:47:33,833 Sottotitoli: Andrea Guarino