1
00:00:18,666 --> 00:00:20,333
-Hvala.
-Hvala.
2
00:00:21,791 --> 00:00:24,458
Ispitat ću te o planovima
nasumičnim odabirom.
3
00:00:24,541 --> 00:00:26,416
Nikad ne znaš kad će zatrebati.
4
00:00:26,500 --> 00:00:30,041
Ključna je brza i jasna komunikacija
uz što manje riječi.
5
00:00:30,125 --> 00:00:32,958
Dobro ti je krenulo.
Objasnio si s 30 riječi.
6
00:00:33,041 --> 00:00:35,875
Ne glumi facu, Lucy.
Stvarno nemamo vremena.
7
00:00:35,958 --> 00:00:37,291
Što je plan C?
8
00:00:37,375 --> 00:00:40,166
Znači da tko se ne bori
stvara obrambeni krug.
9
00:00:40,250 --> 00:00:42,666
Plan E, boriš se ti. Ja rješavam izvor.
10
00:00:42,750 --> 00:00:45,500
Plan D je obrnut. Plan B je slane bombe.
11
00:00:45,583 --> 00:00:48,708
Plan A je lavandina voda,
plan F je grčka vatra
12
00:00:48,791 --> 00:00:52,333
koja se rabi samo u zatvorenom
u kontroliranim uvjetima.
13
00:00:52,416 --> 00:00:54,208
-Desetka.
-Bilo ih je šest.
14
00:00:54,291 --> 00:00:55,916
Smislit ću još četiri.
15
00:00:56,000 --> 00:01:00,458
-Rekao si da ne glumim facu.
-Malo smo uranili.
16
00:01:03,125 --> 00:01:06,875
-Siguran si da je ovo prava adresa?
-Ulica Sheen, 62, gđa Hope.
17
00:01:06,958 --> 00:01:08,500
Točno je 17:45.
18
00:01:15,750 --> 00:01:16,666
Evo je.
19
00:01:18,083 --> 00:01:19,291
Iz agencije ste?
20
00:01:20,291 --> 00:01:21,166
Gđo Hope?
21
00:01:21,666 --> 00:01:25,083
Ja sam Anthony Lockwood.
Ovo je moja kolegica Lucy Carlyle.
22
00:01:25,166 --> 00:01:27,583
Došli smo zbog problema. Pokažite nam.
23
00:01:27,666 --> 00:01:29,541
Ne ulazim tamo.
24
00:01:29,625 --> 00:01:32,958
Ne otkad mi je muž umro,
nakon toga kako je umro.
25
00:01:33,833 --> 00:01:36,000
Smetnje su neprestane.
26
00:01:36,083 --> 00:01:38,916
Prodat ću je, ali treba je dovesti u red.
27
00:01:39,000 --> 00:01:40,375
Upravo to radimo.
28
00:01:40,458 --> 00:01:44,750
Lociramo posjetitelja i izoliramo izvor.
To znači zadovoljnu mušteriju.
29
00:01:44,833 --> 00:01:49,125
Nemate li nadzornika?
Istragu valjda vodi odrasla osoba.
30
00:01:49,208 --> 00:01:50,083
Zapravo,
31
00:01:50,166 --> 00:01:54,458
zakon kaže da je odrasla osoba potrebna
ako operativci prolaze obuku.
32
00:01:54,541 --> 00:01:56,416
Ali ne smatramo to potrebnim.
33
00:01:56,500 --> 00:01:58,375
Odrasli su prilično beskorisni.
34
00:02:01,083 --> 00:02:04,708
Zbog neosjetljivosti. Samo smetaju.
35
00:02:08,125 --> 00:02:12,333
Još nešto, gospođo.
Je li još netko u kući? Vidjeli smo…
36
00:02:12,416 --> 00:02:14,208
Ne, imam jedini ključ.
37
00:02:15,000 --> 00:02:17,750
Evo obrasca. Piše sve što trebate znati.
38
00:02:17,833 --> 00:02:20,000
Moram ići. Uskoro će policijski sat.
39
00:02:25,250 --> 00:02:29,583
Kad sam bila vaših godina,
ganjala sam dečke, zabavljala se.
40
00:02:30,666 --> 00:02:32,708
Današnji svijet je strašan.
41
00:02:33,208 --> 00:02:35,166
Žao mi je vašeg naraštaja.
42
00:02:38,375 --> 00:02:39,250
Vedra osoba.
43
00:02:39,833 --> 00:02:41,333
Pršti od optimizma.
44
00:02:48,208 --> 00:02:49,041
Spremna?
45
00:02:49,750 --> 00:02:50,583
Spremna.
46
00:03:05,416 --> 00:03:08,916
-Grijanje je isključeno.
-Nadam se da je tako. Ledeno je.
47
00:03:09,458 --> 00:03:12,583
-Još nešto?
-Da, mislim.
48
00:03:13,833 --> 00:03:14,666
Hoćemo li?
49
00:03:30,166 --> 00:03:31,625
-Čuješ nešto?
-Da.
50
00:03:32,833 --> 00:03:34,541
Kucanje. Vrlo tiho.
51
00:03:35,375 --> 00:03:37,666
Ne znam odakle dolazi. Ti?
52
00:03:39,208 --> 00:03:42,000
Smrtni sjaj. Trebao sam ponijeti sunčane.
53
00:03:48,500 --> 00:03:52,250
Nije smiješno.
Čula sam kako pada. Zvučalo je brutalno.
54
00:03:54,000 --> 00:03:55,291
Nije ni šest.
55
00:03:56,166 --> 00:03:57,541
-Čaj?
-Što piše?
56
00:03:58,625 --> 00:04:01,875
Uselili su se.
Sve je bilo u redu, bez manifestacija.
57
00:04:02,458 --> 00:04:05,583
Onda je iznenada pao niz stube i umro.
58
00:04:05,666 --> 00:04:08,458
Ona misli da se spotaknuo
dok je išao piti vodu.
59
00:04:08,541 --> 00:04:11,000
-Vjerodostojno.
-Sarkastično ili ironično?
60
00:04:11,083 --> 00:04:12,250
Ono pametnije.
61
00:04:12,958 --> 00:04:16,333
-Misliš li da ga je gurnula?
-To bi bar bio motiv.
62
00:04:16,833 --> 00:04:18,125
Opisala je prikazu?
63
00:04:18,625 --> 00:04:22,708
Kaže da se osjećala kao da je nešto traži,
ali nije je moglo naći.
64
00:04:22,791 --> 00:04:25,416
A pomisao da će to naći
bila joj je strašna.
65
00:04:25,500 --> 00:04:28,291
-Znači, ima svrhu.
-Što upućuje na Tip dva.
66
00:04:30,166 --> 00:04:31,000
Sad je 18:30.
67
00:04:32,750 --> 00:04:33,833
Sunce je zašlo.
68
00:04:35,416 --> 00:04:37,333
A da nađemo duha?
69
00:04:41,333 --> 00:04:42,291
Opet kucanje.
70
00:04:43,291 --> 00:04:44,250
Sve je glasnije.
71
00:04:47,416 --> 00:04:48,250
Prestalo je.
72
00:04:49,291 --> 00:04:52,083
Čim sam kročila na odmorište.
Zna da smo ovdje.
73
00:04:52,166 --> 00:04:53,416
Temperatura pada.
74
00:04:53,500 --> 00:04:55,583
Baterija mi ne radi. Pazi.
75
00:04:57,666 --> 00:04:59,208
Izaberi vrata. Bilo koja.
76
00:04:59,708 --> 00:05:01,666
-Ona najudaljenija.
-Zašto?
77
00:05:02,458 --> 00:05:03,541
Najstrašnija su.
78
00:05:11,333 --> 00:05:13,041
-Radna soba.
-Da.
79
00:05:14,666 --> 00:05:15,916
Ali ne uvijek. Gle.
80
00:05:16,416 --> 00:05:18,416
Tragovi. Duboki, rašireni.
81
00:05:18,916 --> 00:05:22,125
Možda je to bila spavaća
prije useljenja Hopeovih.
82
00:05:22,208 --> 00:05:26,000
Osjećam to.
Ovdje je izvor. Ne osjećaš li to?
83
00:05:29,333 --> 00:05:33,125
Ne daj da te smete. Budi aktivna.
Idi po torbe. Napravi krug.
84
00:05:33,625 --> 00:05:36,125
-Provjerit ću sobe.
-Strugotine ili lanci?
85
00:05:36,708 --> 00:05:38,541
Strugotine.
86
00:05:38,625 --> 00:05:40,583
Sigurno? Rano je i već je jako.
87
00:05:40,666 --> 00:05:42,541
-Nije tako jako, a i…
-Što?
88
00:05:43,125 --> 00:05:44,541
Zaboravio sa lance.
89
00:05:45,125 --> 00:05:46,500
Zaboravio si lance?
90
00:05:46,583 --> 00:05:49,916
George ih je izvadio da ih naulji,
a nije ih vratio pa…
91
00:05:50,000 --> 00:05:51,333
George je kriv.
92
00:05:51,416 --> 00:05:55,541
Nije važno. Ne trebaju nam za ovo.
Strugotine će biti u redu.
93
00:06:00,708 --> 00:06:01,875
Prokleti amateri.
94
00:06:37,041 --> 00:06:38,416
Lockwoode?
95
00:06:40,625 --> 00:06:41,583
Lockwoode?
96
00:06:43,458 --> 00:06:46,875
-Lockwoode…
-Trenutak. Još jedan smrtni sjaj.
97
00:06:46,958 --> 00:06:49,291
I ovdje se davno dogodilo nešto gadno,
98
00:06:49,375 --> 00:06:52,458
što znači da su se tu dogodile
dvije nasilne smrti.
99
00:06:54,000 --> 00:06:56,625
Lockwoode! Hitno je!
100
00:06:56,708 --> 00:07:00,666
No nije mi jasno kakve veze
prvi smrtni slučaj ima s Hopeovima
101
00:07:00,750 --> 00:07:04,583
pa ove smetnje vjerojatno ne radi g. Hope.
102
00:07:05,083 --> 00:07:07,000
Ne. Bravo.
103
00:07:08,041 --> 00:07:09,083
Ne radi.
104
00:07:10,958 --> 00:07:13,291
-Je li ti se obratila?
-Nisam pokušala.
105
00:07:13,791 --> 00:07:17,875
-Ne odazivaju mi se ni živi.
-Pokušajmo prije no što se približi.
106
00:07:30,416 --> 00:07:31,500
Boli je.
107
00:07:31,583 --> 00:07:34,208
-Naravno. Mrtva je.
-Nešto je drukčije.
108
00:07:34,291 --> 00:07:35,250
Što je drukčije?
109
00:07:36,833 --> 00:07:38,250
Gotovo mogu…
110
00:07:38,916 --> 00:07:40,625
Pustite me.
111
00:07:42,458 --> 00:07:43,625
Pustite me!
112
00:07:45,458 --> 00:07:46,416
Pustite me.
113
00:07:48,416 --> 00:07:52,291
Pustite me!
114
00:08:07,333 --> 00:08:09,083
NEOBJAŠNJIVI SMRTNI SLUČAJEVI
115
00:08:10,333 --> 00:08:11,708
DUHOVI HODAJU MEĐU NAMA
116
00:08:15,333 --> 00:08:17,250
DUHOV DODIR UBIJA
117
00:08:26,166 --> 00:08:28,291
NA SNAZI JE POLICIJSKI SAT
118
00:08:31,625 --> 00:08:33,458
GOSPODARSKI ŠOK
119
00:08:36,208 --> 00:08:38,750
ŽELJEZO, SREBRO, SOL: NAŠA NAJBOLJA OBRANA
120
00:08:40,125 --> 00:08:41,208
TEHNOLOŠKE DIONICE
121
00:08:41,291 --> 00:08:43,166
PREMA ROMANIMA J. STROUDA
122
00:08:44,500 --> 00:08:46,291
TALENTIRANA MLADEŽ OSJEĆA DUHA
123
00:08:53,541 --> 00:08:55,166
SMRTNI SLUČAJEVI
124
00:08:55,250 --> 00:08:56,916
„PROBLEM“ 50 GODINA POSLIJE
125
00:09:02,166 --> 00:09:04,166
AGENCIJA LOCKWOOD
126
00:09:09,291 --> 00:09:12,333
PRIJE TRI GODINE
127
00:09:12,416 --> 00:09:14,500
Pričajte mi o kćeri, gđo Carlyle.
128
00:09:15,083 --> 00:09:18,541
Oduvijek je talentirana,
otkad je bila beba.
129
00:09:19,166 --> 00:09:21,166
Plaka bi po cijelu noć.
130
00:09:21,666 --> 00:09:23,375
Mislili smo da nešto ne valja
131
00:09:23,458 --> 00:09:26,750
dok nismo shvatili
da ih čuje na ulici ispred prozora.
132
00:09:27,750 --> 00:09:29,958
-Znači, slušačica je?
-Darovita.
133
00:09:30,666 --> 00:09:33,166
Sa šest je u močvari vidjela posjetitelja.
134
00:09:33,250 --> 00:09:36,666
Čula ga je prije no što ga je vidjela,
inače ne bi bila tu.
135
00:09:37,250 --> 00:09:40,791
Zvuči posebno.
Imate sreće. Imamo slobodno mjesto.
136
00:09:41,583 --> 00:09:45,333
Prekjučer sam izgubio jednog operativca,
jadan dečko,
137
00:09:45,416 --> 00:09:48,833
bio je njezine veličine
pa može dobiti njegovu uniformu.
138
00:09:49,708 --> 00:09:50,916
To bi bilo divno.
139
00:09:51,000 --> 00:09:53,083
Gđa Clarke će obaviti papirologiju.
140
00:09:53,166 --> 00:09:54,541
Zahvalni smo vam.
141
00:09:55,958 --> 00:09:57,916
Nećeš se nasmiješiti, mlada damo?
142
00:09:59,333 --> 00:10:02,291
Dijete ima dovoljno godina za operativca?
143
00:10:02,791 --> 00:10:04,333
Da, 13 prošli tjedan.
144
00:10:04,416 --> 00:10:09,333
I osjeća prisutnost posjetitelja
Tipa jedan i dva, i brani se od njih?
145
00:10:09,416 --> 00:10:10,250
Da.
146
00:10:10,833 --> 00:10:12,333
Znate da će biti izložena
147
00:10:12,416 --> 00:10:16,291
velikom riziku od traume,
ozljede i smrti za obavljanja dužnosti?
148
00:10:16,375 --> 00:10:17,375
Da.
149
00:10:17,458 --> 00:10:20,666
I da osim obuke
i izdavanja zaštitne opreme,
150
00:10:20,750 --> 00:10:23,583
sama brine za svoju sigurnost?
151
00:10:23,666 --> 00:10:24,500
Da.
152
00:10:24,583 --> 00:10:28,291
Plaćanje posljednjeg petka u mjesecu
ide na čiji račun?
153
00:10:28,375 --> 00:10:29,208
Na moj.
154
00:10:33,750 --> 00:10:37,000
Ne želim to činiti.
Ne želim se stalno bojati!
155
00:10:37,083 --> 00:10:39,708
Svi se stalno boje.
Po čemu si tako posebna?
156
00:10:39,791 --> 00:10:42,208
Naći ću posao negdje drugdje. Bilo gdje.
157
00:10:42,291 --> 00:10:44,500
Želim ići u školu, biti normalna.
158
00:10:46,666 --> 00:10:47,833
Slušaj, mlada damo.
159
00:10:47,916 --> 00:10:51,375
Tvoj nas je otac ostavio bez ičega
kad je umro od alkohola
160
00:10:51,458 --> 00:10:53,166
pa ćeš u ponedjeljak ići tamo
161
00:10:53,250 --> 00:10:56,458
s osmijehom na licu,
trudit ćeš se i biti zahvalna,
162
00:10:56,541 --> 00:11:00,416
ili ću ti, tako mi Boga,
pokazati što je pravi strah.
163
00:11:06,958 --> 00:11:10,541
Dame i gospodo,
ovo je Lucy Carlyle. Slušačica je.
164
00:11:11,500 --> 00:11:14,125
Majka kaže da je nadarena,
ali vidjet ćemo.
165
00:11:14,208 --> 00:11:16,875
Norrie, pazi je i uvedi je u posao.
166
00:11:20,125 --> 00:11:23,583
Pazi, nemoj proliti po sebi.
Smrtno je otrovno.
167
00:11:24,083 --> 00:11:26,250
Otrovno i iznimno skupo.
168
00:11:26,333 --> 00:11:29,083
Sve što proliješ odbija ti se od plaće.
169
00:11:31,916 --> 00:11:33,291
To je eksploziv?
170
00:11:33,958 --> 00:11:36,250
Pijesak, sol i srebrni fulminat.
171
00:11:37,041 --> 00:11:38,750
Reagira s njihovom plazmom.
172
00:11:38,833 --> 00:11:42,791
Zapamtite, željezo je zapreka
između vas i duha.
173
00:11:42,875 --> 00:11:46,041
Što je duh jači,
to vam mora biti jača zapreka.
174
00:11:46,541 --> 00:11:48,208
Tip jedan je slabiji.
175
00:11:48,291 --> 00:11:50,416
Tip dva je moćniji.
176
00:11:50,500 --> 00:11:52,291
Nikad im ne pokazujte strah.
177
00:11:52,958 --> 00:11:55,291
Znaš zašto stalno nosi srebrnu pljosku?
178
00:11:55,791 --> 00:11:56,625
Ne.
179
00:11:57,250 --> 00:11:59,916
Jer kad ne može zarobiti duhove,
može žesticu.
180
00:12:01,875 --> 00:12:04,291
-Znaš li zašto je tako blijed?
-Ne.
181
00:12:04,916 --> 00:12:07,625
Jer se od straha usere triput na noć.
182
00:12:09,333 --> 00:12:11,125
Znaš zašto se preziva Jacobs?
183
00:12:11,208 --> 00:12:12,208
Ne.
184
00:12:12,291 --> 00:12:13,916
Jer je misli da je kava.
185
00:12:15,833 --> 00:12:18,791
Hotel Swan. Hodnik na zadnjem katu.
186
00:12:18,875 --> 00:12:23,875
Nitko ne želi uzeti sobu tamo
zbog neobičnih i neugodnih osjećaja.
187
00:12:23,958 --> 00:12:26,500
Nađite duha i neutralizirajte ga.
188
00:12:35,291 --> 00:12:36,583
Što je, Luce?
189
00:12:37,833 --> 00:12:38,916
Čuješ li nešto?
190
00:12:47,208 --> 00:12:48,208
Ovdje je.
191
00:12:51,916 --> 00:12:54,208
-Dolazi. Iza nas je!
-Što?
192
00:12:54,291 --> 00:12:56,750
-Što radiš?
-Slušaj je, Paule.
193
00:12:56,833 --> 00:12:58,333
Zna što radi.
194
00:13:04,416 --> 00:13:07,125
-Kako se ono zoveš?
-Lucy Carlyle.
195
00:13:07,208 --> 00:13:09,416
Bila si super večeras, Lucy Carlyle.
196
00:13:13,000 --> 00:13:16,166
Rapir vam je najvažnija oprema.
197
00:13:16,250 --> 00:13:19,541
Željezna oštrica tjera duhove.
198
00:13:20,083 --> 00:13:21,125
Raspršuje ih.
199
00:13:21,916 --> 00:13:25,291
Što vještiji budete, duže ćete živjeti.
200
00:13:37,375 --> 00:13:39,958
-Norrie!
-Lucy! Upomoć!
201
00:13:40,541 --> 00:13:44,083
U znak priznanja
za dvije godine u Jacobs & Co-u,
202
00:13:44,166 --> 00:13:45,916
i završetka trećeg stupnja,
203
00:13:46,000 --> 00:13:49,250
tvoj vlastiti rapir
i primjerak Fittesina priručnika.
204
00:13:49,833 --> 00:13:52,166
Agenciji si iznimno važna,
205
00:13:52,791 --> 00:13:54,041
Lucy Carlyle.
206
00:14:00,916 --> 00:14:03,416
Zašto se nisam rodila kao Fittes?
207
00:14:04,166 --> 00:14:07,791
Zašto mi nisu dali neko fora ime,
poput Penelope ili Marissa?
208
00:14:08,750 --> 00:14:11,458
Tko je čuo za slavnu osobu
koja se zove Norrie?
209
00:14:11,541 --> 00:14:13,666
Ima pun ormar. Neće ni primijetiti.
210
00:14:16,041 --> 00:14:18,916
O, Bože. Možda ovako krene.
211
00:14:19,000 --> 00:14:20,416
Što krene?
212
00:14:20,500 --> 00:14:22,625
Tako završiš poput Jacobsa
213
00:14:22,708 --> 00:14:25,333
ili druge odrasle osobe
u ovom usranom gradu.
214
00:14:25,416 --> 00:14:27,333
Piješ viski u četiri popodne.
215
00:14:27,416 --> 00:14:29,375
Samo gutljaj. Da proslavimo.
216
00:14:29,458 --> 00:14:34,333
Ne! Ne možemo raditi za Jacobsa
dok nam talent ne nestane.
217
00:14:34,958 --> 00:14:37,916
Ne smijemo roditeljima dopustiti
da spiskaju novac.
218
00:14:38,416 --> 00:14:40,583
Idemo u London. Večeras.
219
00:14:41,541 --> 00:14:44,750
Na intervju u Fittes i Rotwell.
Napravimo nešto
220
00:14:44,833 --> 00:14:47,750
prije no što nam imena
završe na spomeniku.
221
00:14:47,833 --> 00:14:48,708
Ne mogu.
222
00:14:48,791 --> 00:14:52,416
Nisam završila četvrti stupanj.
Poslali bi me na noćnu stražu.
223
00:14:52,500 --> 00:14:55,750
Lažirajmo preporuke, smuljajmo nešto.
224
00:14:55,833 --> 00:14:57,958
Važan je talent, a ne papir.
225
00:14:58,041 --> 00:15:00,958
Da, onda čekaj dok se ne kvalificiram.
226
00:15:01,041 --> 00:15:03,166
Brzo će to. Dogodine.
227
00:15:04,458 --> 00:15:06,541
I ne trebam ničije dopuštenje.
228
00:15:06,625 --> 00:15:10,625
Sastat ćemo se s velikim agencijama.
Otimat će se za nas.
229
00:15:12,000 --> 00:15:16,333
Za nekoliko godina
bit ćemo najpoznatije agentice u zemlji.
230
00:15:16,416 --> 00:15:18,833
Bit ćemo na naslovnicama svih časopisa.
231
00:15:18,916 --> 00:15:21,166
Marissin duh vratit će se iz mrtvih,
232
00:15:21,250 --> 00:15:25,125
izvući njezino dupe iz lijesa,
i moliti nas da radimo za nju.
233
00:15:25,208 --> 00:15:26,041
Molit će.
234
00:15:33,000 --> 00:15:35,500
OVO ĆEMO BITI MI!
235
00:15:36,125 --> 00:15:38,291
Tvoje svečano i obvezujuće obećanje.
236
00:15:47,500 --> 00:15:50,208
Moje svečano i obvezujuće obećanje.
237
00:15:57,541 --> 00:15:59,583
Tako je, pilana Moorgate.
238
00:16:01,333 --> 00:16:04,750
Tvrtka za sječu želi ovo raščistiti
i prodati građevinaru.
239
00:16:05,250 --> 00:16:09,666
Nema mnogo podatka o duhovima,
ali sve upućuje na Tip jedan.
240
00:16:13,041 --> 00:16:14,166
Gospodine Jacobs?
241
00:16:14,666 --> 00:16:16,916
Stvarno ste poznavali Marissu Fittes?
242
00:16:17,708 --> 00:16:20,708
Bio sam na obuci kod nje u Londonu
dok je bila živa.
243
00:16:20,791 --> 00:16:23,291
Gledala nas je
tijekom vježbanja mačevanja.
244
00:16:23,916 --> 00:16:25,000
Kakva je bila?
245
00:16:25,833 --> 00:16:28,458
Sjajna. Prije no što su ona i Rotwell
246
00:16:28,541 --> 00:16:31,833
otkrili vezu između
posjetitelja i izvora, bio je kaos.
247
00:16:31,916 --> 00:16:34,583
Na ulicama su vladali neredi,
mnoštvo mrtvih.
248
00:16:35,333 --> 00:16:36,708
Sve je promijenila.
249
00:16:37,416 --> 00:16:40,583
Jedina osoba
koja je razgovarala s Tipom tri.
250
00:16:41,083 --> 00:16:44,541
Upoznali ste je,
dakle bili ste s njom u istoj prostoriji?
251
00:16:45,625 --> 00:16:47,791
Bliže nego što ćeš ti ikad biti.
252
00:16:49,541 --> 00:16:50,625
Bliže povijesti.
253
00:16:54,000 --> 00:16:56,833
Da. Sve je počelo niotkuda,
254
00:16:57,416 --> 00:16:59,791
a onda su se pojavili Fittes i Rotwell.
255
00:17:00,791 --> 00:17:02,375
Sve je prikladno, zar ne?
256
00:17:02,458 --> 00:17:05,541
-Evo ga, g. Zavjera.
-Što misliš o tome?
257
00:17:05,625 --> 00:17:08,000
Ne znamo pravu priču o Problemu.
258
00:17:09,041 --> 00:17:10,500
Tako pametan i zgodan.
259
00:17:11,166 --> 00:17:13,500
Radikalni mislilac, zar ne, Lucy?
260
00:17:18,291 --> 00:17:24,166
Nađite posjetitelja. Locirajte izvor.
Izolirajte ga i bježite van.
261
00:17:25,458 --> 00:17:27,125
Ne želim tu biti cijelu noć.
262
00:17:42,583 --> 00:17:44,916
-Osjećaš li išta?
-Još ništa.
263
00:17:45,583 --> 00:17:49,541
Ali totalno je ledeno
i ne sviđa mi se što nam to govori.
264
00:17:58,916 --> 00:18:00,000
Zvuči kao dijete.
265
00:18:01,083 --> 00:18:01,916
Dolje.
266
00:18:11,208 --> 00:18:12,541
Nešto nije u redu.
267
00:18:13,208 --> 00:18:14,958
Ne mislim da je to Tip jedan.
268
00:18:17,083 --> 00:18:19,333
Pratit ćemo ga. Javi se Jacobsu.
269
00:18:19,416 --> 00:18:23,708
Ne. Svi trebamo ići, nabaviti opremu
i napraviti plan pa se onda vratiti.
270
00:18:23,791 --> 00:18:26,416
Ako odemo, izgubit ćemo ga. Idi, Lucy.
271
00:18:29,208 --> 00:18:32,708
Svi ostali, za mnom. Budite na okupu.
272
00:18:34,125 --> 00:18:35,500
Budi oprezna, Norrie.
273
00:18:52,083 --> 00:18:53,208
Našli smo nešto.
274
00:18:54,958 --> 00:18:57,166
Fantazam ili dijete sjene.
275
00:18:57,916 --> 00:18:59,875
Nisam sigurna. Mislim…
276
00:19:00,625 --> 00:19:02,375
Trebali biste sve izvući.
277
00:19:03,041 --> 00:19:04,583
Jer baš nisi sigurna?
278
00:19:05,375 --> 00:19:09,250
-Trebam još. Koji dokaz imaš?
-Ništa jasno. Samo osjećaj.
279
00:19:09,750 --> 00:19:11,375
Ne odlučujemo tako.
280
00:19:11,458 --> 00:19:14,041
A da dođete i vi? Da se uvjerite sami?
281
00:19:14,125 --> 00:19:15,250
Radi svoj posao.
282
00:19:18,541 --> 00:19:19,375
O, Bože.
283
00:19:23,583 --> 00:19:25,208
-Koji je to vrag?
-Blizu je!
284
00:19:25,291 --> 00:19:26,250
Izlazi!
285
00:19:26,750 --> 00:19:27,583
Upomoć!
286
00:19:28,458 --> 00:19:29,458
Brzo!
287
00:19:29,541 --> 00:19:30,375
Norrie!
288
00:19:32,291 --> 00:19:33,500
Norrie, bježi!
289
00:19:38,125 --> 00:19:39,916
Trebam lance, odmah!
290
00:19:41,375 --> 00:19:44,916
Lucy, Norrie, zatvorite vrata! Spasite se!
291
00:19:52,708 --> 00:19:53,583
Norrie!
292
00:19:54,625 --> 00:19:55,750
Norrie.
293
00:19:56,375 --> 00:19:58,041
Norrie!
294
00:19:58,541 --> 00:20:01,125
Gospodine, molim vas.
295
00:20:01,208 --> 00:20:02,708
Blokirana je u duhu!
296
00:20:02,791 --> 00:20:05,416
Gospodine, trebamo vašu pomoć!
297
00:20:05,916 --> 00:20:07,625
Ne, gospodine!
298
00:20:08,583 --> 00:20:09,625
Umiru!
299
00:20:10,458 --> 00:20:11,291
Norrie!
300
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
Gospodine, ne!
301
00:20:13,541 --> 00:20:15,458
Ne! Gospodine!
302
00:20:15,541 --> 00:20:19,875
Djelovao sam u skladu s informacijama
koje mi je dala gđica Carlyle.
303
00:20:20,458 --> 00:20:22,500
Šteta što nije bila iskrenija.
304
00:20:23,125 --> 00:20:25,541
Mnogi mladi životi mogli su biti spašeni.
305
00:20:26,041 --> 00:20:28,291
Niste čuli pozive upomoć
306
00:20:28,375 --> 00:20:30,583
ili bilo kakve naznake problema,
307
00:20:30,666 --> 00:20:34,375
dok gđica Carlyle nije izašla iz zgrade
i više nije bilo pomoći?
308
00:20:34,458 --> 00:20:36,708
-Apsolutno nikakve.
-Nije istina.
309
00:20:36,791 --> 00:20:39,875
Bili ste na ulazu.
Vidjela sam vas. Urlala sam!
310
00:20:39,958 --> 00:20:44,333
Tišina, molim!
Govorit ćeš samo kad ti se obratim.
311
00:20:46,000 --> 00:20:49,416
U slučajevima kobnog duhova dodira
312
00:20:49,500 --> 00:20:55,125
Alfieja Morgana, Joy Young,
Paula Bella i Abrahama Koste,
313
00:20:55,208 --> 00:20:58,125
uzrok smrti je nesretan slučaj.
314
00:20:58,916 --> 00:21:01,333
Njihovi će roditelji dobiti isplatu
315
00:21:01,416 --> 00:21:03,958
iz Fittesina fonda za ožalošćene obitelji.
316
00:21:05,250 --> 00:21:06,083
Bravo.
317
00:21:06,166 --> 00:21:10,166
U slučaju stalne blokade duhom
kojom je pogođena Norrie White,
318
00:21:10,791 --> 00:21:12,750
preporučujem subvenciju
319
00:21:12,833 --> 00:21:17,208
Odjela za istraživanje paranormalnih
pojava i Veteranskog fonda.
320
00:21:18,458 --> 00:21:19,791
Hoće li se probuditi?
321
00:21:20,583 --> 00:21:22,000
Hoće li se ikad vratiti?
322
00:21:22,583 --> 00:21:24,875
Nastojmo da joj bude ugodno.
323
00:21:28,333 --> 00:21:31,041
Pogledaj me, mlada damo.
324
00:21:33,083 --> 00:21:35,166
Nećeš mi tu stalno biti pokunjena.
325
00:21:35,666 --> 00:21:38,041
I ne želim da me gledaju ispod oka
326
00:21:38,125 --> 00:21:41,083
jer sam majka cure
zbog koje su izginuli ti klinci.
327
00:21:41,583 --> 00:21:44,750
Sutra ujutro vodim te Jacobsu
da se ispričaš.
328
00:21:44,833 --> 00:21:47,416
Priznat ćeš krivnju i tražiti da te vrati.
329
00:21:47,500 --> 00:21:49,541
Molit ćeš dok to ne učini. Jasno?
330
00:21:50,541 --> 00:21:51,375
Da.
331
00:21:53,875 --> 00:21:56,000
Shvaćam da ti nije stalo do mene.
332
00:21:56,500 --> 00:21:57,500
Ili Norrie.
333
00:21:58,416 --> 00:21:59,500
Ili istine.
334
00:22:00,625 --> 00:22:02,833
Bila mi je najbolja prijateljica.
335
00:22:03,416 --> 00:22:06,625
Bili smo obitelj.
Bih li učinila nešto da im naudim?
336
00:22:06,708 --> 00:22:08,250
-Dosta.
-Nije.
337
00:22:09,250 --> 00:22:13,458
Cijeli si me život tretirala
kao da nimalo ne vrijedim,
338
00:22:13,541 --> 00:22:15,416
dok ti nisam počela zarađivati.
339
00:22:17,083 --> 00:22:18,041
Samo sam htjela
340
00:22:19,291 --> 00:22:21,416
da me voliš.
341
00:22:22,958 --> 00:22:24,166
Ali nisi u stanju.
342
00:22:24,666 --> 00:22:27,791
Ništa ne osjećaš. Mrtvija si od mrtvih.
343
00:22:32,000 --> 00:22:33,583
Očekuje nas u devet.
344
00:23:05,958 --> 00:23:09,541
ZAPOŠLJAVAMO TALENTIRANE POJEDINCE
SINCLAIR & SOANES
345
00:23:15,375 --> 00:23:16,625
Oprosti.
346
00:23:17,208 --> 00:23:19,916
Oprosti. Prvi put si u Londonu?
347
00:23:20,000 --> 00:23:22,291
Ovdje može biti opasno, osobito noću.
348
00:23:22,375 --> 00:23:25,416
Ako trebaš sigurno mjesto,
dođi u naš centar.
349
00:23:25,500 --> 00:23:27,750
Ne, hvala. Dobro sam, hvala.
350
00:23:48,958 --> 00:23:51,000
KUĆA FITTES
351
00:23:51,083 --> 00:23:55,750
…obrasce na stolove na katu niže
i prijavu za razgovor i obradu.
352
00:24:25,791 --> 00:24:28,083
Isprava i roditeljsko dopuštenje.
353
00:24:28,166 --> 00:24:30,208
Žao mi je, nemam to,
354
00:24:30,291 --> 00:24:34,083
ali završila sam tri stupnja
i imam posebnu pohvalu.
355
00:24:34,166 --> 00:24:36,125
Nema obrade bez papira.
356
00:24:36,208 --> 00:24:39,791
-Molim vas. Čekam više od sata.
-Ruke su mi vezane.
357
00:24:40,666 --> 00:24:45,541
Ako nekome kažem za svoj talent,
obećavam da vam neću tratiti vrijeme.
358
00:24:45,625 --> 00:24:48,333
Sebi tratiš vrijeme. Dovedi roditelje.
359
00:24:48,416 --> 00:24:52,750
Molim vas. Prešla sam stotine kilometara
i večeras nemam gdje spavati.
360
00:24:52,833 --> 00:24:54,541
Deset minuta da objasnim.
361
00:24:54,625 --> 00:24:58,625
Misliš da si prva koja je pokucala,
a da ima takvu priču? Crta.
362
00:25:12,041 --> 00:25:15,625
POLICIJSKI SAT NASTUPA ZA SAT I 58 MINUTA
363
00:26:01,791 --> 00:26:05,333
A.J. LOCKWOOD & CO. ISTRAŽITELJI
364
00:26:14,666 --> 00:26:16,083
Ti si Arifova nova cura?
365
00:26:16,833 --> 00:26:17,791
Tko je Arif?
366
00:26:17,875 --> 00:26:20,333
Vodi lokalni dućan, obično šalje krafne.
367
00:26:20,416 --> 00:26:23,000
Nemaš krafne pa si sigurno kandidatkinja.
368
00:26:23,083 --> 00:26:25,583
Mislio sam da smo gotovi. Ime?
369
00:26:25,666 --> 00:26:28,416
Lucy Carlyle. Ti si g. Lockwood?
370
00:26:28,500 --> 00:26:29,625
Ja? Ne.
371
00:26:31,333 --> 00:26:34,041
-Mogu li ga vidjeti?
-Ne vidim zašto ne.
372
00:26:34,125 --> 00:26:37,541
Posljednja je upravo ušla,
ali čini se da neće dugo.
373
00:26:40,750 --> 00:26:43,916
Dobro, pogledaj ovo. Reci mi što misliš.
374
00:26:44,500 --> 00:26:46,750
O, Bože! Miči to od mene!
375
00:26:51,708 --> 00:26:55,083
Vidiš? Rekao sam ti. Dobro. Pođi sa mnom.
376
00:26:59,125 --> 00:27:00,833
Oklada je tvoja. Još jedna.
377
00:27:00,916 --> 00:27:03,791
Ne, tvoja je.
Ova je bila zadnja na popisu.
378
00:27:03,875 --> 00:27:05,708
Tko je onda ovo?
379
00:27:12,500 --> 00:27:14,625
Bok. Ja sam Anthony Lockwood.
380
00:27:14,708 --> 00:27:17,041
Ja sam Lucy Carlyle. Nemam termin,
381
00:27:17,125 --> 00:27:20,041
ali vidjela sam oglas,
a bila sam u blizini.
382
00:27:20,125 --> 00:27:21,500
Čula si za nas?
383
00:27:21,583 --> 00:27:22,416
Ne.
384
00:27:24,625 --> 00:27:25,791
Moj životopis.
385
00:27:27,291 --> 00:27:29,750
Želiš li čaj? Ili je George već ponudio?
386
00:27:29,833 --> 00:27:33,208
Pričekat ću da vidim hoće li ostati
nakon prvog testa.
387
00:27:33,291 --> 00:27:34,916
Propalo nam je dosta čaja.
388
00:27:35,000 --> 00:27:38,375
Pružimo joj priliku i pristavimo čaj.
389
00:27:38,875 --> 00:27:41,000
Dobro, ali mislim da će kidnuti.
390
00:27:43,708 --> 00:27:45,250
Oprosti zbog njega.
391
00:27:45,333 --> 00:27:48,541
Jako je osjetljiv kad je gladan. Sjedni.
392
00:27:57,291 --> 00:28:01,125
Znači, imaš vid i dodir,
ali prvenstveno si slušačica.
393
00:28:01,833 --> 00:28:05,000
Imam dobar dodir,
ali zna se stopiti s onim što čujem.
394
00:28:05,083 --> 00:28:07,000
Dodir katkad aktivira zvukove.
395
00:28:07,083 --> 00:28:10,291
Georgeu to ide.
Ne i meni. Vid je moja stvar.
396
00:28:10,791 --> 00:28:14,208
Smrtni sjaj, tragovi,
svi jezivi ostaci smrti.
397
00:28:15,458 --> 00:28:19,000
Na sjeveru si bila na obuci
kod lokalnog agenta Jacobsa.
398
00:28:19,083 --> 00:28:22,000
-Imaš sva četiri stupnja?
-Tako je.
399
00:28:22,500 --> 00:28:24,125
-Dao ti je preporuku?
-Ne.
400
00:28:25,125 --> 00:28:28,375
Moje posljednje zaposlenje
naglo je prekinuto.
401
00:28:30,625 --> 00:28:35,208
Mogu ti ispričati cijelu priču,
ali ne volim razmišljati o tome.
402
00:28:35,291 --> 00:28:36,458
Onda drugi put.
403
00:28:38,791 --> 00:28:39,833
Napokon.
404
00:28:40,750 --> 00:28:42,291
Da nastavimo s testovima?
405
00:28:42,375 --> 00:28:44,958
Testovima?
U oglasu se ne spominju testovi.
406
00:28:45,041 --> 00:28:48,875
Iskreno, ne uzdam se previše u preporuke.
407
00:28:48,958 --> 00:28:51,000
Želim se sam uvjeriti u talent.
408
00:28:52,625 --> 00:28:55,750
Molim te, uzmi keks.
Inače će ih sve pojesti George.
409
00:29:11,375 --> 00:29:12,375
Dakle,
410
00:29:13,250 --> 00:29:16,208
što misliš da je ovo?
411
00:29:19,041 --> 00:29:22,625
To je srebrno staklo korporacije Sunrise.
412
00:29:34,916 --> 00:29:36,208
To je duhov vrč.
413
00:29:36,833 --> 00:29:39,375
Lubanja je izvor, a duh je vezan za nju.
414
00:29:40,083 --> 00:29:43,125
Ne znam koji. Fantom ili avet, možda?
415
00:29:43,208 --> 00:29:45,166
Tako je. Bravo.
416
00:29:46,208 --> 00:29:48,583
Bila je potresena. Vidjelo se.
417
00:29:49,291 --> 00:29:51,750
Znaš da te čujem dok govoriš?
418
00:29:53,333 --> 00:29:55,750
Nema li to samo Fittes i Rotwell?
419
00:29:55,833 --> 00:30:00,500
Bit će vremena za pitanja.
Reci mi, što misliš o ovome?
420
00:30:10,125 --> 00:30:12,750
Čujem pucnjeve.
421
00:30:12,833 --> 00:30:14,791
-Pucnjeve?
-Zvuči gadno.
422
00:30:14,875 --> 00:30:17,333
Ne nasilne ili tužne.
423
00:30:18,000 --> 00:30:19,083
Nema patnje.
424
00:30:20,041 --> 00:30:22,208
Ovo je pripadalo nekom
425
00:30:24,000 --> 00:30:26,041
sretnom, blagom.
426
00:30:26,750 --> 00:30:30,416
Izvrsno. Mom ujaku. Nosio ga je u lov.
427
00:30:31,208 --> 00:30:33,458
Imao ga je kad je dobio moždani udar.
428
00:30:33,958 --> 00:30:35,541
Dobar čovjek. Šteta.
429
00:30:37,500 --> 00:30:39,291
A ovo?
430
00:30:51,291 --> 00:30:55,708
Za ovo je vezana smrt.
Puno smrti. Gadno je.
431
00:30:57,166 --> 00:31:00,458
Ne znam odakle ti,
ali nitko to ne bi smio držati.
432
00:31:01,125 --> 00:31:04,083
Sigurno ne u kontekstu razgovora za posao.
433
00:31:04,166 --> 00:31:06,791
To je uspomena
na moj prvi uspješan slučaj.
434
00:31:07,791 --> 00:31:10,166
-Čula si za serijskog ubojicu Becka?
-Ne.
435
00:31:10,708 --> 00:31:12,958
Nisam. Mislim da ni ne želim, hvala.
436
00:31:13,041 --> 00:31:15,791
Razumljivo. Strašna stvar.
437
00:31:17,041 --> 00:31:19,791
I na kraju, pokušaj još s ovim.
438
00:31:34,791 --> 00:31:36,708
Ništa ne osjećam.
439
00:31:37,291 --> 00:31:38,333
Stvarno?
440
00:31:38,416 --> 00:31:39,625
Sigurna si?
441
00:31:39,708 --> 00:31:41,250
Potrudi se malo više.
442
00:31:46,750 --> 00:31:49,333
Ne, sigurna sam. Ništa.
443
00:31:51,833 --> 00:31:53,083
Nadam se da je tako.
444
00:31:54,041 --> 00:31:55,875
Tu George drži četkicu.
445
00:31:59,416 --> 00:32:01,875
Nisam došla tu da biste me ismijavali.
446
00:32:06,458 --> 00:32:09,666
Ne znam o kakvoj se nazovi agenciji radi,
447
00:32:10,625 --> 00:32:13,041
ali koliko vidim, nema tu prestiža,
448
00:32:13,125 --> 00:32:17,083
nego se dva jadna školarca igraju agenata
dok roditelji nisu doma.
449
00:32:18,666 --> 00:32:19,875
Sama ću izaći.
450
00:32:20,750 --> 00:32:21,625
Vatreno.
451
00:32:23,125 --> 00:32:26,708
Dođi ovamo i vidjet ćeš vatru.
452
00:32:26,791 --> 00:32:28,750
-Možda i hoću.
-Ne mičeš se.
453
00:32:29,416 --> 00:32:32,125
Ovo je duboka fotelja. Nije lako ustati.
454
00:32:34,375 --> 00:32:35,250
Pričekat ću.
455
00:32:39,333 --> 00:32:42,041
Gđice Carlyle,
ispričavam se na uzrujavanju,
456
00:32:42,125 --> 00:32:44,500
ali ovo je ozbiljna agencija,
457
00:32:44,583 --> 00:32:46,375
a ovo je bio pravi test.
458
00:32:46,916 --> 00:32:48,625
Glatko ste ga položili.
459
00:32:49,250 --> 00:32:53,250
Iznenadili biste se koliko kandidata
izmišlja kojekakve priče.
460
00:32:53,333 --> 00:32:56,958
Prema njima,
ovo je najopsjednutija šalica u Londonu.
461
00:32:58,125 --> 00:33:00,541
-Reci joj pravilo za kekse.
-Što?
462
00:33:01,125 --> 00:33:03,125
Ne može uzeti dva odjednom.
463
00:33:03,208 --> 00:33:07,583
Svaki zaposlenik agencije
može uzeti jedan keks kad je njegov red.
464
00:33:07,666 --> 00:33:09,000
Da budemo pošteni.
465
00:33:09,500 --> 00:33:11,458
Svaki zaposlenik agencije?
466
00:33:11,958 --> 00:33:14,416
Uz pretpostavku da vas posao još zanima?
467
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Da.
468
00:33:18,625 --> 00:33:19,541
Zanima me.
469
00:33:20,041 --> 00:33:22,875
Izvrsno. A da vas provedem po kući?
470
00:33:24,041 --> 00:33:27,250
Razumijem zašto mislite
da je ovo malo neobično.
471
00:33:27,333 --> 00:33:29,583
Kao agencija postojimo tri mjeseca.
472
00:33:29,666 --> 00:33:34,083
Akreditirani smo kod OIKPP-a, ali ne
plaćaju nas poput Fittes i Rotwella.
473
00:33:34,166 --> 00:33:36,166
Neovisni smo i to nam se sviđa.
474
00:33:36,750 --> 00:33:39,791
-Tko su vam šefovi?
-Nemamo ih.
475
00:33:39,875 --> 00:33:43,375
Nema odraslih.
Tvrtka je moja, otud ime. To ti smeta?
476
00:33:44,583 --> 00:33:47,958
-Zvuči dobro.
-Kupaonica, moja soba, Georgeova soba.
477
00:33:48,583 --> 00:33:52,375
Ne ulazi bez kucanja.
Jednom sam ga zatekao kako gol radi jogu.
478
00:33:52,875 --> 00:33:54,416
Bio je to neobičan prizor.
479
00:33:57,083 --> 00:33:58,250
A ona soba?
480
00:33:58,333 --> 00:33:59,416
To je privatno.
481
00:34:00,833 --> 00:34:04,166
Ništa zanimljivo.
Dođi, ima još mnogo toga.
482
00:34:05,000 --> 00:34:11,041
Knjižnica je ondje,
ali ovo je najvažnija prostorija.
483
00:34:13,541 --> 00:34:17,250
Stolnjak za razmišljanje.
Zapisujemo bilješke, teorije, misli.
484
00:34:17,333 --> 00:34:18,500
Koristan alat.
485
00:34:18,583 --> 00:34:20,791
Našao sam kosti u ulici Fenchurch
486
00:34:20,875 --> 00:34:24,708
nacrtavši mapu ulica
u tri ujutro uz tost sa sirom.
487
00:34:25,375 --> 00:34:29,375
Kad slučaj ide krivo, ne razgovaramo.
Dobro je i za vrijeđanje.
488
00:34:29,458 --> 00:34:32,041
-Koliko se to često događa?
-Gotovo nikada.
489
00:34:33,583 --> 00:34:34,583
A sad…
490
00:34:36,625 --> 00:34:38,416
podrum. Dođi.
491
00:34:41,291 --> 00:34:42,958
Uredi. Spisi.
492
00:34:43,041 --> 00:34:45,500
George je opsjednut poviješću Problema.
493
00:34:45,583 --> 00:34:47,166
Pomno čuva podatke.
494
00:34:47,250 --> 00:34:49,958
Mene zaboli glava i od popisa za dućan.
495
00:34:50,041 --> 00:34:50,875
Vježbaonica.
496
00:34:50,958 --> 00:34:54,541
Mlazovi dima
koji simuliraju obrasce napada i obrane.
497
00:34:56,250 --> 00:34:58,625
George je to smislio. Tu i tamo djeluje.
498
00:34:58,708 --> 00:35:02,708
S mačem već znaš
jer završila si četiri stupnja.
499
00:35:02,791 --> 00:35:03,625
Naravno.
500
00:35:04,458 --> 00:35:07,666
I na kraju, naše sigurno skladište.
501
00:35:11,375 --> 00:35:12,291
Otključano je.
502
00:35:15,791 --> 00:35:16,958
Registrirano.
503
00:35:17,583 --> 00:35:20,250
Treba povećati sigurnost
sigurnog skladišta.
504
00:35:31,791 --> 00:35:33,458
Nikad ne znaš što slijedi.
505
00:35:34,875 --> 00:35:37,625
Još mi nisi rekao
odakle ti ta ukleta lubanja.
506
00:35:37,708 --> 00:35:39,958
Georgeova je. Voli eksperimentirati.
507
00:35:40,041 --> 00:35:43,875
-Želi vidjeti kako reagira na podražaje.
-Još mi nisi rekao.
508
00:35:45,500 --> 00:35:46,333
Ukrao ju je.
509
00:35:47,750 --> 00:35:49,583
Dođi. Pokazat ću ti tavan.
510
00:35:52,541 --> 00:35:55,958
Ovdje sam spavao kad sam bio mali.
Tvoj je ako želiš.
511
00:35:56,458 --> 00:35:58,875
-Ukoliko nemaš drugi smještaj?
-Da.
512
00:35:59,375 --> 00:36:00,666
Ne. Mislim…
513
00:36:00,750 --> 00:36:02,500
Najam se odbija od plaće.
514
00:36:02,583 --> 00:36:06,541
Ništa preskupo, samo da pokrije račune.
Pouzdan sam stanodavac.
515
00:36:16,750 --> 00:36:18,291
Ima vlastitu kupaonicu.
516
00:36:18,791 --> 00:36:21,291
Veća je dolje, ali rabi je George,
517
00:36:21,375 --> 00:36:23,041
a to ne želim nikom.
518
00:36:26,583 --> 00:36:29,958
Dobro, ostavit ću te
da se raspakiraš, smjestiš se.
519
00:36:31,166 --> 00:36:34,083
-Ako…
-Isječci iz novina na zidu…
520
00:36:34,583 --> 00:36:38,958
Vidjela si ih. Nije baš skromno.
Trebao bih to skinuti.
521
00:36:39,041 --> 00:36:43,041
Ne, samo… Ništa nisi rekao o…
522
00:36:43,541 --> 00:36:46,000
Mislim, tko si ti?
523
00:36:46,625 --> 00:36:50,000
Ima vremena za to.
Trebala bi se odmoriti. Naspavaj se.
524
00:36:51,291 --> 00:36:53,625
Ako prihvaćaš posao.
525
00:36:54,791 --> 00:36:55,625
Da.
526
00:36:57,625 --> 00:37:00,291
Onda dobro došla u agenciju Lockwood.
527
00:37:49,000 --> 00:37:53,708
OVO ĆEMO BITI MI!
528
00:38:12,375 --> 00:38:13,791
Znam što misliš.
529
00:38:16,458 --> 00:38:17,541
Ali zabranjeno je.
530
00:38:19,375 --> 00:38:21,250
-Vrata?
-Da, vrata.
531
00:38:21,333 --> 00:38:24,625
-Htjela sam uzeti čašu vode.
-Onda probaj u kuhinji.
532
00:38:26,041 --> 00:38:28,166
-Zašto su zaključana?
-Nemam pojma.
533
00:38:28,916 --> 00:38:30,708
-Koliko živiš ovdje?
-Godinu.
534
00:38:30,791 --> 00:38:32,875
-Dobro ga poznaješ?
-Dovoljno.
535
00:38:32,958 --> 00:38:37,083
Samo me zanima kako je dospio u ovu kuću.
536
00:38:37,166 --> 00:38:39,750
-Valjda pripada njegovim…
-Roditeljima?
537
00:38:39,833 --> 00:38:42,583
Pitaj ga.
Obično je u knjižnici u ovo doba.
538
00:38:42,666 --> 00:38:45,166
Sigurno mu je manje hitno doći do zahoda.
539
00:38:45,250 --> 00:38:46,625
Ispričavam se.
540
00:39:06,500 --> 00:39:07,333
Zdravo.
541
00:39:09,000 --> 00:39:09,833
Zdravo.
542
00:39:13,250 --> 00:39:16,625
Oprosti, prekidam li? Nisam umorna, pa…
543
00:39:17,166 --> 00:39:21,083
Ne, uopće. Uđi, sjedni.
544
00:39:42,916 --> 00:39:44,083
Što čitaš?
545
00:39:46,583 --> 00:39:48,791
Samo pratim što se događa u gradu.
546
00:39:49,375 --> 00:39:51,416
Partiji, takve gluposti.
547
00:39:51,500 --> 00:39:56,375
Misliš da će ih biti manje zbog Problema,
ali bogatima je upravo suprotno.
548
00:39:57,041 --> 00:39:59,833
Nema im ništa draže
do zatvoriti se u skup hotel
549
00:39:59,916 --> 00:40:03,458
i biti užasnuti zbog posjetitelja
koji vrebaju vani.
550
00:40:05,041 --> 00:40:06,916
OIKPP ga je imao prošli tjedan.
551
00:40:07,625 --> 00:40:09,333
Sve važne osobe bile su tamo.
552
00:40:09,416 --> 00:40:11,250
Ti? Mogu li vidjeti sliku?
553
00:40:12,000 --> 00:40:14,458
Ne. Dakle, ne.
554
00:40:18,791 --> 00:40:22,125
U oglasu za posao pisalo je
da je ovo prestižna agencija,
555
00:40:22,625 --> 00:40:24,541
a to baš nije točno, zar ne?
556
00:40:25,208 --> 00:40:28,375
Radite tri mjeseca
i nikad nisam čula za agenciju.
557
00:40:29,333 --> 00:40:30,625
Blago pretjerivanje.
558
00:40:31,583 --> 00:40:32,750
Mnogi pretjeruju.
559
00:40:33,250 --> 00:40:36,333
Kao i ti, kad si rekla
da si završila četiri stupnja.
560
00:40:37,125 --> 00:40:38,375
Zvao sam OIKPP.
561
00:40:41,500 --> 00:40:45,250
Oprosti. Dobra sam u ovome.
Obećavam. Samo…
562
00:40:46,125 --> 00:40:48,041
To kako je završilo prošli put…
563
00:40:48,125 --> 00:40:51,958
Što god se dogodilo, prošlost je.
Važna je budućnost.
564
00:40:52,958 --> 00:40:56,666
Znam da si dovoljno dobra da budeš tu.
Vidio sam svojim očima.
565
00:40:57,166 --> 00:41:00,750
Vjeruj mi, možda smo nova agencija
i malo smo neobični,
566
00:41:00,833 --> 00:41:05,208
ali jednog dana ovo će biti jedna
od najuspješnijih agencija u Londonu.
567
00:41:05,875 --> 00:41:07,791
I želim da budeš dio toga.
568
00:41:07,875 --> 00:41:08,750
Hvala.
569
00:41:11,041 --> 00:41:12,916
Postoji još jedna stvar.
570
00:41:13,000 --> 00:41:13,833
Reci.
571
00:41:14,500 --> 00:41:16,625
Kažeš da sam dovoljno dobra za vas.
572
00:41:17,208 --> 00:41:18,791
Vidio si što mogu, ali…
573
00:41:20,708 --> 00:41:23,166
Kako znam da ste dovoljno dobri za mene?
574
00:41:25,666 --> 00:41:26,750
Pusti me!
575
00:41:35,541 --> 00:41:36,625
Lucy!
576
00:41:39,625 --> 00:41:40,750
Lockwoode!
577
00:41:45,666 --> 00:41:47,125
-Molim te!
-Drži se!
578
00:41:47,208 --> 00:41:48,208
Past ću!
579
00:41:54,000 --> 00:41:55,208
Moje stopalo!
580
00:42:09,666 --> 00:42:11,000
Padam!
581
00:42:13,458 --> 00:42:14,458
Lockwoode!
582
00:42:20,791 --> 00:42:22,000
Lucy!
583
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
-Je li te dirnula?
-Naravno da ne. Bila bih mrtva.
584
00:42:29,000 --> 00:42:31,666
Lucy, ako nisi dobro, idemo kući.
585
00:42:31,750 --> 00:42:34,458
Ne, dobro sam. Samo…
586
00:42:34,541 --> 00:42:35,625
Samo što?
587
00:42:37,083 --> 00:42:40,083
Kad sam se povezala s njom,
bilo je drukčije.
588
00:42:40,166 --> 00:42:42,583
-Kako to?
-Vidjela sam kakva je bila.
589
00:42:42,666 --> 00:42:45,958
I više od toga.
Kao da sam osjećala što osjeća ona.
590
00:42:46,041 --> 00:42:48,083
Duh je. Duhovi nemaju osjećaje.
591
00:42:48,166 --> 00:42:51,291
Ne, vjeruj mi.
Ovo nisam osjetila nikad prije.
592
00:42:51,375 --> 00:42:52,583
Moraš se smiriti.
593
00:42:52,666 --> 00:42:55,041
-Slušaj me.
-Parametri su se promijenili.
594
00:42:55,125 --> 00:42:57,250
Ovo više nije svađa starog para.
595
00:42:57,333 --> 00:43:01,000
To je duh žrtve ubojstva
i vratit će se svaki tren,
596
00:43:01,083 --> 00:43:03,583
zato ako nisi dobro…
597
00:43:03,666 --> 00:43:05,791
Pokaži mi kamo je otišla.
598
00:43:09,166 --> 00:43:11,875
Nestala je pred zidom,
ali onamo je krenula.
599
00:43:11,958 --> 00:43:14,041
Dimnjak. Vjerojatno je tu tijelo.
600
00:43:26,375 --> 00:43:30,000
-Zid je ponovno ožbukan.
-Pazi. Prekinuo si krug.
601
00:43:44,750 --> 00:43:45,708
Vratila se.
602
00:43:48,250 --> 00:43:51,375
Dosadno. Već si to učinila.
Probaj nešto novo.
603
00:43:51,458 --> 00:43:54,708
Ne rugaj joj se, Lockwoode. Ljuta je.
604
00:43:56,791 --> 00:43:58,833
-Još malo.
-Požuri se.
605
00:43:59,750 --> 00:44:00,791
Evo.
606
00:44:04,583 --> 00:44:05,583
Moj mač!
607
00:44:08,833 --> 00:44:09,833
Lockwoode!
608
00:44:14,291 --> 00:44:15,291
Lockwoode!
609
00:44:24,875 --> 00:44:26,083
Ovo je gadna stvar.
610
00:44:26,708 --> 00:44:27,666
To je ona.
611
00:44:27,750 --> 00:44:30,750
Tijelo je izvor.
Prekrij ga srebrnom mrežom.
612
00:44:31,750 --> 00:44:33,291
Drugim riječima, plan F.
613
00:44:33,375 --> 00:44:34,833
To nije plan F.
614
00:44:34,916 --> 00:44:35,958
Mislim, plan B.
615
00:44:36,041 --> 00:44:37,958
Slana bomba. Prejaka je.
616
00:44:38,041 --> 00:44:40,333
Odvući ću je. Obuzdaj izvor.
617
00:44:40,416 --> 00:44:41,458
To je plan E!
618
00:44:41,541 --> 00:44:44,583
Kad ovo završi,
moramo promijeniti sustav slova.
619
00:44:44,666 --> 00:44:45,625
Tvoj posao.
620
00:44:55,750 --> 00:44:57,208
Pusti me!
621
00:45:03,541 --> 00:45:04,541
Lucy, iza tebe!
622
00:45:11,833 --> 00:45:13,291
Lucy, požuri se!
623
00:45:18,250 --> 00:45:19,250
Lucy!
624
00:45:33,125 --> 00:45:34,291
Jesi li dobro?
625
00:45:34,375 --> 00:45:37,541
Osim što je klijentova kuća
do temelja izgorjela.
626
00:45:41,541 --> 00:45:43,875
Zašto je trajalo toliko? Što si radila?
627
00:45:43,958 --> 00:45:46,500
Rekla sam ti, nešto nije bilo u redu.
628
00:45:46,583 --> 00:45:47,791
-Morala sam…
-Što?
629
00:45:47,875 --> 00:45:50,666
Što nije bilo u redu? Blokirali smo izvor?
630
00:45:50,750 --> 00:45:54,041
Da, ali ovo nije pravo vrijeme
za ovaj razgovor.
631
00:45:54,125 --> 00:45:57,041
Da. Trebali bismo skočiti
dok imamo odakle.
632
00:45:57,125 --> 00:46:00,750
Skočiti? Lud si.
Previsoko smo. Polomit ćemo vratove.
633
00:46:00,833 --> 00:46:04,291
Spremna? Jedan, dva, tri!
634
00:47:28,833 --> 00:47:33,833
Prijevod titlova: Kristijan Nikolić