1 00:00:18,666 --> 00:00:20,333 -Hvala. -Hvala. 2 00:00:21,791 --> 00:00:24,458 Ispitat ću te o planovima nasumičnim odabirom. 3 00:00:24,541 --> 00:00:26,416 Nikad ne znaš kad će zatrebati. 4 00:00:26,500 --> 00:00:30,041 Ključna je brza i jasna komunikacija uz što manje riječi. 5 00:00:30,125 --> 00:00:32,958 Dobro ti je krenulo. Objasnio si s 30 riječi. 6 00:00:33,041 --> 00:00:35,875 Ne glumi facu, Lucy. Stvarno nemamo vremena. 7 00:00:35,958 --> 00:00:37,291 Što je plan C? 8 00:00:37,375 --> 00:00:40,166 Znači da tko se ne bori stvara obrambeni krug. 9 00:00:40,250 --> 00:00:42,666 Plan E, boriš se ti. Ja rješavam izvor. 10 00:00:42,750 --> 00:00:45,500 Plan D je obrnut. Plan B je slane bombe. 11 00:00:45,583 --> 00:00:48,708 Plan A je lavandina voda, plan F je grčka vatra 12 00:00:48,791 --> 00:00:52,333 koja se rabi samo u zatvorenom u kontroliranim uvjetima. 13 00:00:52,416 --> 00:00:54,208 -Desetka. -Bilo ih je šest. 14 00:00:54,291 --> 00:00:55,916 Smislit ću još četiri. 15 00:00:56,000 --> 00:01:00,458 -Rekao si da ne glumim facu. -Malo smo uranili. 16 00:01:03,125 --> 00:01:06,875 -Siguran si da je ovo prava adresa? -Ulica Sheen, 62, gđa Hope. 17 00:01:06,958 --> 00:01:08,500 Točno je 17:45. 18 00:01:15,750 --> 00:01:16,666 Evo je. 19 00:01:18,083 --> 00:01:19,291 Iz agencije ste? 20 00:01:20,291 --> 00:01:21,166 Gđo Hope? 21 00:01:21,666 --> 00:01:25,083 Ja sam Anthony Lockwood. Ovo je moja kolegica Lucy Carlyle. 22 00:01:25,166 --> 00:01:27,583 Došli smo zbog problema. Pokažite nam. 23 00:01:27,666 --> 00:01:29,541 Ne ulazim tamo. 24 00:01:29,625 --> 00:01:32,958 Ne otkad mi je muž umro, nakon toga kako je umro. 25 00:01:33,833 --> 00:01:36,000 Smetnje su neprestane. 26 00:01:36,083 --> 00:01:38,916 Prodat ću je, ali treba je dovesti u red. 27 00:01:39,000 --> 00:01:40,375 Upravo to radimo. 28 00:01:40,458 --> 00:01:44,750 Lociramo posjetitelja i izoliramo izvor. To znači zadovoljnu mušteriju. 29 00:01:44,833 --> 00:01:49,125 Nemate li nadzornika? Istragu valjda vodi odrasla osoba. 30 00:01:49,208 --> 00:01:50,083 Zapravo, 31 00:01:50,166 --> 00:01:54,458 zakon kaže da je odrasla osoba potrebna ako operativci prolaze obuku. 32 00:01:54,541 --> 00:01:56,416 Ali ne smatramo to potrebnim. 33 00:01:56,500 --> 00:01:58,375 Odrasli su prilično beskorisni. 34 00:02:01,083 --> 00:02:04,708 Zbog neosjetljivosti. Samo smetaju. 35 00:02:08,125 --> 00:02:12,333 Još nešto, gospođo. Je li još netko u kući? Vidjeli smo… 36 00:02:12,416 --> 00:02:14,208 Ne, imam jedini ključ. 37 00:02:15,000 --> 00:02:17,750 Evo obrasca. Piše sve što trebate znati. 38 00:02:17,833 --> 00:02:20,000 Moram ići. Uskoro će policijski sat. 39 00:02:25,250 --> 00:02:29,583 Kad sam bila vaših godina, ganjala sam dečke, zabavljala se. 40 00:02:30,666 --> 00:02:32,708 Današnji svijet je strašan. 41 00:02:33,208 --> 00:02:35,166 Žao mi je vašeg naraštaja. 42 00:02:38,375 --> 00:02:39,250 Vedra osoba. 43 00:02:39,833 --> 00:02:41,333 Pršti od optimizma. 44 00:02:48,208 --> 00:02:49,041 Spremna? 45 00:02:49,750 --> 00:02:50,583 Spremna. 46 00:03:05,416 --> 00:03:08,916 -Grijanje je isključeno. -Nadam se da je tako. Ledeno je. 47 00:03:09,458 --> 00:03:12,583 -Još nešto? -Da, mislim. 48 00:03:13,833 --> 00:03:14,666 Hoćemo li? 49 00:03:30,166 --> 00:03:31,625 -Čuješ nešto? -Da. 50 00:03:32,833 --> 00:03:34,541 Kucanje. Vrlo tiho. 51 00:03:35,375 --> 00:03:37,666 Ne znam odakle dolazi. Ti? 52 00:03:39,208 --> 00:03:42,000 Smrtni sjaj. Trebao sam ponijeti sunčane. 53 00:03:48,500 --> 00:03:52,250 Nije smiješno. Čula sam kako pada. Zvučalo je brutalno. 54 00:03:54,000 --> 00:03:55,291 Nije ni šest. 55 00:03:56,166 --> 00:03:57,541 -Čaj? -Što piše? 56 00:03:58,625 --> 00:04:01,875 Uselili su se. Sve je bilo u redu, bez manifestacija. 57 00:04:02,458 --> 00:04:05,583 Onda je iznenada pao niz stube i umro. 58 00:04:05,666 --> 00:04:08,458 Ona misli da se spotaknuo dok je išao piti vodu. 59 00:04:08,541 --> 00:04:11,000 -Vjerodostojno. -Sarkastično ili ironično? 60 00:04:11,083 --> 00:04:12,250 Ono pametnije. 61 00:04:12,958 --> 00:04:16,333 -Misliš li da ga je gurnula? -To bi bar bio motiv. 62 00:04:16,833 --> 00:04:18,125 Opisala je prikazu? 63 00:04:18,625 --> 00:04:22,708 Kaže da se osjećala kao da je nešto traži, ali nije je moglo naći. 64 00:04:22,791 --> 00:04:25,416 A pomisao da će to naći bila joj je strašna. 65 00:04:25,500 --> 00:04:28,291 -Znači, ima svrhu. -Što upućuje na Tip dva. 66 00:04:30,166 --> 00:04:31,000 Sad je 18:30. 67 00:04:32,750 --> 00:04:33,833 Sunce je zašlo. 68 00:04:35,416 --> 00:04:37,333 A da nađemo duha? 69 00:04:41,333 --> 00:04:42,291 Opet kucanje. 70 00:04:43,291 --> 00:04:44,250 Sve je glasnije. 71 00:04:47,416 --> 00:04:48,250 Prestalo je. 72 00:04:49,291 --> 00:04:52,083 Čim sam kročila na odmorište. Zna da smo ovdje. 73 00:04:52,166 --> 00:04:53,416 Temperatura pada. 74 00:04:53,500 --> 00:04:55,583 Baterija mi ne radi. Pazi. 75 00:04:57,666 --> 00:04:59,208 Izaberi vrata. Bilo koja. 76 00:04:59,708 --> 00:05:01,666 -Ona najudaljenija. -Zašto? 77 00:05:02,458 --> 00:05:03,541 Najstrašnija su. 78 00:05:11,333 --> 00:05:13,041 -Radna soba. -Da. 79 00:05:14,666 --> 00:05:15,916 Ali ne uvijek. Gle. 80 00:05:16,416 --> 00:05:18,416 Tragovi. Duboki, rašireni. 81 00:05:18,916 --> 00:05:22,125 Možda je to bila spavaća prije useljenja Hopeovih. 82 00:05:22,208 --> 00:05:26,000 Osjećam to. Ovdje je izvor. Ne osjećaš li to? 83 00:05:29,333 --> 00:05:33,125 Ne daj da te smete. Budi aktivna. Idi po torbe. Napravi krug. 84 00:05:33,625 --> 00:05:36,125 -Provjerit ću sobe. -Strugotine ili lanci? 85 00:05:36,708 --> 00:05:38,541 Strugotine. 86 00:05:38,625 --> 00:05:40,583 Sigurno? Rano je i već je jako. 87 00:05:40,666 --> 00:05:42,541 -Nije tako jako, a i… -Što? 88 00:05:43,125 --> 00:05:44,541 Zaboravio sa lance. 89 00:05:45,125 --> 00:05:46,500 Zaboravio si lance? 90 00:05:46,583 --> 00:05:49,916 George ih je izvadio da ih naulji, a nije ih vratio pa… 91 00:05:50,000 --> 00:05:51,333 George je kriv. 92 00:05:51,416 --> 00:05:55,541 Nije važno. Ne trebaju nam za ovo. Strugotine će biti u redu. 93 00:06:00,708 --> 00:06:01,875 Prokleti amateri. 94 00:06:37,041 --> 00:06:38,416 Lockwoode? 95 00:06:40,625 --> 00:06:41,583 Lockwoode? 96 00:06:43,458 --> 00:06:46,875 -Lockwoode… -Trenutak. Još jedan smrtni sjaj. 97 00:06:46,958 --> 00:06:49,291 I ovdje se davno dogodilo nešto gadno, 98 00:06:49,375 --> 00:06:52,458 što znači da su se tu dogodile dvije nasilne smrti. 99 00:06:54,000 --> 00:06:56,625 Lockwoode! Hitno je! 100 00:06:56,708 --> 00:07:00,666 No nije mi jasno kakve veze prvi smrtni slučaj ima s Hopeovima 101 00:07:00,750 --> 00:07:04,583 pa ove smetnje vjerojatno ne radi g. Hope. 102 00:07:05,083 --> 00:07:07,000 Ne. Bravo. 103 00:07:08,041 --> 00:07:09,083 Ne radi. 104 00:07:10,958 --> 00:07:13,291 -Je li ti se obratila? -Nisam pokušala. 105 00:07:13,791 --> 00:07:17,875 -Ne odazivaju mi se ni živi. -Pokušajmo prije no što se približi. 106 00:07:30,416 --> 00:07:31,500 Boli je. 107 00:07:31,583 --> 00:07:34,208 -Naravno. Mrtva je. -Nešto je drukčije. 108 00:07:34,291 --> 00:07:35,250 Što je drukčije? 109 00:07:36,833 --> 00:07:38,250 Gotovo mogu… 110 00:07:38,916 --> 00:07:40,625 Pustite me. 111 00:07:42,458 --> 00:07:43,625 Pustite me! 112 00:07:45,458 --> 00:07:46,416 Pustite me. 113 00:07:48,416 --> 00:07:52,291 Pustite me! 114 00:08:07,333 --> 00:08:09,083 NEOBJAŠNJIVI SMRTNI SLUČAJEVI 115 00:08:10,333 --> 00:08:11,708 DUHOVI HODAJU MEĐU NAMA 116 00:08:15,333 --> 00:08:17,250 DUHOV DODIR UBIJA 117 00:08:26,166 --> 00:08:28,291 NA SNAZI JE POLICIJSKI SAT 118 00:08:31,625 --> 00:08:33,458 GOSPODARSKI ŠOK 119 00:08:36,208 --> 00:08:38,750 ŽELJEZO, SREBRO, SOL: NAŠA NAJBOLJA OBRANA 120 00:08:40,125 --> 00:08:41,208 TEHNOLOŠKE DIONICE 121 00:08:41,291 --> 00:08:43,166 PREMA ROMANIMA J. STROUDA 122 00:08:44,500 --> 00:08:46,291 TALENTIRANA MLADEŽ OSJEĆA DUHA 123 00:08:53,541 --> 00:08:55,166 SMRTNI SLUČAJEVI 124 00:08:55,250 --> 00:08:56,916 „PROBLEM“ 50 GODINA POSLIJE 125 00:09:02,166 --> 00:09:04,166 AGENCIJA LOCKWOOD 126 00:09:09,291 --> 00:09:12,333 PRIJE TRI GODINE 127 00:09:12,416 --> 00:09:14,500 Pričajte mi o kćeri, gđo Carlyle. 128 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 Oduvijek je talentirana, otkad je bila beba. 129 00:09:19,166 --> 00:09:21,166 Plaka bi po cijelu noć. 130 00:09:21,666 --> 00:09:23,375 Mislili smo da nešto ne valja 131 00:09:23,458 --> 00:09:26,750 dok nismo shvatili da ih čuje na ulici ispred prozora. 132 00:09:27,750 --> 00:09:29,958 -Znači, slušačica je? -Darovita. 133 00:09:30,666 --> 00:09:33,166 Sa šest je u močvari vidjela posjetitelja. 134 00:09:33,250 --> 00:09:36,666 Čula ga je prije no što ga je vidjela, inače ne bi bila tu. 135 00:09:37,250 --> 00:09:40,791 Zvuči posebno. Imate sreće. Imamo slobodno mjesto. 136 00:09:41,583 --> 00:09:45,333 Prekjučer sam izgubio jednog operativca, jadan dečko, 137 00:09:45,416 --> 00:09:48,833 bio je njezine veličine pa može dobiti njegovu uniformu. 138 00:09:49,708 --> 00:09:50,916 To bi bilo divno. 139 00:09:51,000 --> 00:09:53,083 Gđa Clarke će obaviti papirologiju. 140 00:09:53,166 --> 00:09:54,541 Zahvalni smo vam. 141 00:09:55,958 --> 00:09:57,916 Nećeš se nasmiješiti, mlada damo? 142 00:09:59,333 --> 00:10:02,291 Dijete ima dovoljno godina za operativca? 143 00:10:02,791 --> 00:10:04,333 Da, 13 prošli tjedan. 144 00:10:04,416 --> 00:10:09,333 I osjeća prisutnost posjetitelja Tipa jedan i dva, i brani se od njih? 145 00:10:09,416 --> 00:10:10,250 Da. 146 00:10:10,833 --> 00:10:12,333 Znate da će biti izložena 147 00:10:12,416 --> 00:10:16,291 velikom riziku od traume, ozljede i smrti za obavljanja dužnosti? 148 00:10:16,375 --> 00:10:17,375 Da. 149 00:10:17,458 --> 00:10:20,666 I da osim obuke i izdavanja zaštitne opreme, 150 00:10:20,750 --> 00:10:23,583 sama brine za svoju sigurnost? 151 00:10:23,666 --> 00:10:24,500 Da. 152 00:10:24,583 --> 00:10:28,291 Plaćanje posljednjeg petka u mjesecu ide na čiji račun? 153 00:10:28,375 --> 00:10:29,208 Na moj. 154 00:10:33,750 --> 00:10:37,000 Ne želim to činiti. Ne želim se stalno bojati! 155 00:10:37,083 --> 00:10:39,708 Svi se stalno boje. Po čemu si tako posebna? 156 00:10:39,791 --> 00:10:42,208 Naći ću posao negdje drugdje. Bilo gdje. 157 00:10:42,291 --> 00:10:44,500 Želim ići u školu, biti normalna. 158 00:10:46,666 --> 00:10:47,833 Slušaj, mlada damo. 159 00:10:47,916 --> 00:10:51,375 Tvoj nas je otac ostavio bez ičega kad je umro od alkohola 160 00:10:51,458 --> 00:10:53,166 pa ćeš u ponedjeljak ići tamo 161 00:10:53,250 --> 00:10:56,458 s osmijehom na licu, trudit ćeš se i biti zahvalna, 162 00:10:56,541 --> 00:11:00,416 ili ću ti, tako mi Boga, pokazati što je pravi strah. 163 00:11:06,958 --> 00:11:10,541 Dame i gospodo, ovo je Lucy Carlyle. Slušačica je. 164 00:11:11,500 --> 00:11:14,125 Majka kaže da je nadarena, ali vidjet ćemo. 165 00:11:14,208 --> 00:11:16,875 Norrie, pazi je i uvedi je u posao. 166 00:11:20,125 --> 00:11:23,583 Pazi, nemoj proliti po sebi. Smrtno je otrovno. 167 00:11:24,083 --> 00:11:26,250 Otrovno i iznimno skupo. 168 00:11:26,333 --> 00:11:29,083 Sve što proliješ odbija ti se od plaće. 169 00:11:31,916 --> 00:11:33,291 To je eksploziv? 170 00:11:33,958 --> 00:11:36,250 Pijesak, sol i srebrni fulminat. 171 00:11:37,041 --> 00:11:38,750 Reagira s njihovom plazmom. 172 00:11:38,833 --> 00:11:42,791 Zapamtite, željezo je zapreka između vas i duha. 173 00:11:42,875 --> 00:11:46,041 Što je duh jači, to vam mora biti jača zapreka. 174 00:11:46,541 --> 00:11:48,208 Tip jedan je slabiji. 175 00:11:48,291 --> 00:11:50,416 Tip dva je moćniji. 176 00:11:50,500 --> 00:11:52,291 Nikad im ne pokazujte strah. 177 00:11:52,958 --> 00:11:55,291 Znaš zašto stalno nosi srebrnu pljosku? 178 00:11:55,791 --> 00:11:56,625 Ne. 179 00:11:57,250 --> 00:11:59,916 Jer kad ne može zarobiti duhove, može žesticu. 180 00:12:01,875 --> 00:12:04,291 -Znaš li zašto je tako blijed? -Ne. 181 00:12:04,916 --> 00:12:07,625 Jer se od straha usere triput na noć. 182 00:12:09,333 --> 00:12:11,125 Znaš zašto se preziva Jacobs? 183 00:12:11,208 --> 00:12:12,208 Ne. 184 00:12:12,291 --> 00:12:13,916 Jer je misli da je kava. 185 00:12:15,833 --> 00:12:18,791 Hotel Swan. Hodnik na zadnjem katu. 186 00:12:18,875 --> 00:12:23,875 Nitko ne želi uzeti sobu tamo zbog neobičnih i neugodnih osjećaja. 187 00:12:23,958 --> 00:12:26,500 Nađite duha i neutralizirajte ga. 188 00:12:35,291 --> 00:12:36,583 Što je, Luce? 189 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 Čuješ li nešto? 190 00:12:47,208 --> 00:12:48,208 Ovdje je. 191 00:12:51,916 --> 00:12:54,208 -Dolazi. Iza nas je! -Što? 192 00:12:54,291 --> 00:12:56,750 -Što radiš? -Slušaj je, Paule. 193 00:12:56,833 --> 00:12:58,333 Zna što radi. 194 00:13:04,416 --> 00:13:07,125 -Kako se ono zoveš? -Lucy Carlyle. 195 00:13:07,208 --> 00:13:09,416 Bila si super večeras, Lucy Carlyle. 196 00:13:13,000 --> 00:13:16,166 Rapir vam je najvažnija oprema. 197 00:13:16,250 --> 00:13:19,541 Željezna oštrica tjera duhove. 198 00:13:20,083 --> 00:13:21,125 Raspršuje ih. 199 00:13:21,916 --> 00:13:25,291 Što vještiji budete, duže ćete živjeti. 200 00:13:37,375 --> 00:13:39,958 -Norrie! -Lucy! Upomoć! 201 00:13:40,541 --> 00:13:44,083 U znak priznanja za dvije godine u Jacobs & Co-u, 202 00:13:44,166 --> 00:13:45,916 i završetka trećeg stupnja, 203 00:13:46,000 --> 00:13:49,250 tvoj vlastiti rapir i primjerak Fittesina priručnika. 204 00:13:49,833 --> 00:13:52,166 Agenciji si iznimno važna, 205 00:13:52,791 --> 00:13:54,041 Lucy Carlyle. 206 00:14:00,916 --> 00:14:03,416 Zašto se nisam rodila kao Fittes? 207 00:14:04,166 --> 00:14:07,791 Zašto mi nisu dali neko fora ime, poput Penelope ili Marissa? 208 00:14:08,750 --> 00:14:11,458 Tko je čuo za slavnu osobu koja se zove Norrie? 209 00:14:11,541 --> 00:14:13,666 Ima pun ormar. Neće ni primijetiti. 210 00:14:16,041 --> 00:14:18,916 O, Bože. Možda ovako krene. 211 00:14:19,000 --> 00:14:20,416 Što krene? 212 00:14:20,500 --> 00:14:22,625 Tako završiš poput Jacobsa 213 00:14:22,708 --> 00:14:25,333 ili druge odrasle osobe u ovom usranom gradu. 214 00:14:25,416 --> 00:14:27,333 Piješ viski u četiri popodne. 215 00:14:27,416 --> 00:14:29,375 Samo gutljaj. Da proslavimo. 216 00:14:29,458 --> 00:14:34,333 Ne! Ne možemo raditi za Jacobsa dok nam talent ne nestane. 217 00:14:34,958 --> 00:14:37,916 Ne smijemo roditeljima dopustiti da spiskaju novac. 218 00:14:38,416 --> 00:14:40,583 Idemo u London. Večeras. 219 00:14:41,541 --> 00:14:44,750 Na intervju u Fittes i Rotwell. Napravimo nešto 220 00:14:44,833 --> 00:14:47,750 prije no što nam imena završe na spomeniku. 221 00:14:47,833 --> 00:14:48,708 Ne mogu. 222 00:14:48,791 --> 00:14:52,416 Nisam završila četvrti stupanj. Poslali bi me na noćnu stražu. 223 00:14:52,500 --> 00:14:55,750 Lažirajmo preporuke, smuljajmo nešto. 224 00:14:55,833 --> 00:14:57,958 Važan je talent, a ne papir. 225 00:14:58,041 --> 00:15:00,958 Da, onda čekaj dok se ne kvalificiram. 226 00:15:01,041 --> 00:15:03,166 Brzo će to. Dogodine. 227 00:15:04,458 --> 00:15:06,541 I ne trebam ničije dopuštenje. 228 00:15:06,625 --> 00:15:10,625 Sastat ćemo se s velikim agencijama. Otimat će se za nas. 229 00:15:12,000 --> 00:15:16,333 Za nekoliko godina bit ćemo najpoznatije agentice u zemlji. 230 00:15:16,416 --> 00:15:18,833 Bit ćemo na naslovnicama svih časopisa. 231 00:15:18,916 --> 00:15:21,166 Marissin duh vratit će se iz mrtvih, 232 00:15:21,250 --> 00:15:25,125 izvući njezino dupe iz lijesa, i moliti nas da radimo za nju. 233 00:15:25,208 --> 00:15:26,041 Molit će. 234 00:15:33,000 --> 00:15:35,500 OVO ĆEMO BITI MI! 235 00:15:36,125 --> 00:15:38,291 Tvoje svečano i obvezujuće obećanje. 236 00:15:47,500 --> 00:15:50,208 Moje svečano i obvezujuće obećanje. 237 00:15:57,541 --> 00:15:59,583 Tako je, pilana Moorgate. 238 00:16:01,333 --> 00:16:04,750 Tvrtka za sječu želi ovo raščistiti i prodati građevinaru. 239 00:16:05,250 --> 00:16:09,666 Nema mnogo podatka o duhovima, ali sve upućuje na Tip jedan. 240 00:16:13,041 --> 00:16:14,166 Gospodine Jacobs? 241 00:16:14,666 --> 00:16:16,916 Stvarno ste poznavali Marissu Fittes? 242 00:16:17,708 --> 00:16:20,708 Bio sam na obuci kod nje u Londonu dok je bila živa. 243 00:16:20,791 --> 00:16:23,291 Gledala nas je tijekom vježbanja mačevanja. 244 00:16:23,916 --> 00:16:25,000 Kakva je bila? 245 00:16:25,833 --> 00:16:28,458 Sjajna. Prije no što su ona i Rotwell 246 00:16:28,541 --> 00:16:31,833 otkrili vezu između posjetitelja i izvora, bio je kaos. 247 00:16:31,916 --> 00:16:34,583 Na ulicama su vladali neredi, mnoštvo mrtvih. 248 00:16:35,333 --> 00:16:36,708 Sve je promijenila. 249 00:16:37,416 --> 00:16:40,583 Jedina osoba koja je razgovarala s Tipom tri. 250 00:16:41,083 --> 00:16:44,541 Upoznali ste je, dakle bili ste s njom u istoj prostoriji? 251 00:16:45,625 --> 00:16:47,791 Bliže nego što ćeš ti ikad biti. 252 00:16:49,541 --> 00:16:50,625 Bliže povijesti. 253 00:16:54,000 --> 00:16:56,833 Da. Sve je počelo niotkuda, 254 00:16:57,416 --> 00:16:59,791 a onda su se pojavili Fittes i Rotwell. 255 00:17:00,791 --> 00:17:02,375 Sve je prikladno, zar ne? 256 00:17:02,458 --> 00:17:05,541 -Evo ga, g. Zavjera. -Što misliš o tome? 257 00:17:05,625 --> 00:17:08,000 Ne znamo pravu priču o Problemu. 258 00:17:09,041 --> 00:17:10,500 Tako pametan i zgodan. 259 00:17:11,166 --> 00:17:13,500 Radikalni mislilac, zar ne, Lucy? 260 00:17:18,291 --> 00:17:24,166 Nađite posjetitelja. Locirajte izvor. Izolirajte ga i bježite van. 261 00:17:25,458 --> 00:17:27,125 Ne želim tu biti cijelu noć. 262 00:17:42,583 --> 00:17:44,916 -Osjećaš li išta? -Još ništa. 263 00:17:45,583 --> 00:17:49,541 Ali totalno je ledeno i ne sviđa mi se što nam to govori. 264 00:17:58,916 --> 00:18:00,000 Zvuči kao dijete. 265 00:18:01,083 --> 00:18:01,916 Dolje. 266 00:18:11,208 --> 00:18:12,541 Nešto nije u redu. 267 00:18:13,208 --> 00:18:14,958 Ne mislim da je to Tip jedan. 268 00:18:17,083 --> 00:18:19,333 Pratit ćemo ga. Javi se Jacobsu. 269 00:18:19,416 --> 00:18:23,708 Ne. Svi trebamo ići, nabaviti opremu i napraviti plan pa se onda vratiti. 270 00:18:23,791 --> 00:18:26,416 Ako odemo, izgubit ćemo ga. Idi, Lucy. 271 00:18:29,208 --> 00:18:32,708 Svi ostali, za mnom. Budite na okupu. 272 00:18:34,125 --> 00:18:35,500 Budi oprezna, Norrie. 273 00:18:52,083 --> 00:18:53,208 Našli smo nešto. 274 00:18:54,958 --> 00:18:57,166 Fantazam ili dijete sjene. 275 00:18:57,916 --> 00:18:59,875 Nisam sigurna. Mislim… 276 00:19:00,625 --> 00:19:02,375 Trebali biste sve izvući. 277 00:19:03,041 --> 00:19:04,583 Jer baš nisi sigurna? 278 00:19:05,375 --> 00:19:09,250 -Trebam još. Koji dokaz imaš? -Ništa jasno. Samo osjećaj. 279 00:19:09,750 --> 00:19:11,375 Ne odlučujemo tako. 280 00:19:11,458 --> 00:19:14,041 A da dođete i vi? Da se uvjerite sami? 281 00:19:14,125 --> 00:19:15,250 Radi svoj posao. 282 00:19:18,541 --> 00:19:19,375 O, Bože. 283 00:19:23,583 --> 00:19:25,208 -Koji je to vrag? -Blizu je! 284 00:19:25,291 --> 00:19:26,250 Izlazi! 285 00:19:26,750 --> 00:19:27,583 Upomoć! 286 00:19:28,458 --> 00:19:29,458 Brzo! 287 00:19:29,541 --> 00:19:30,375 Norrie! 288 00:19:32,291 --> 00:19:33,500 Norrie, bježi! 289 00:19:38,125 --> 00:19:39,916 Trebam lance, odmah! 290 00:19:41,375 --> 00:19:44,916 Lucy, Norrie, zatvorite vrata! Spasite se! 291 00:19:52,708 --> 00:19:53,583 Norrie! 292 00:19:54,625 --> 00:19:55,750 Norrie. 293 00:19:56,375 --> 00:19:58,041 Norrie! 294 00:19:58,541 --> 00:20:01,125 Gospodine, molim vas. 295 00:20:01,208 --> 00:20:02,708 Blokirana je u duhu! 296 00:20:02,791 --> 00:20:05,416 Gospodine, trebamo vašu pomoć! 297 00:20:05,916 --> 00:20:07,625 Ne, gospodine! 298 00:20:08,583 --> 00:20:09,625 Umiru! 299 00:20:10,458 --> 00:20:11,291 Norrie! 300 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 Gospodine, ne! 301 00:20:13,541 --> 00:20:15,458 Ne! Gospodine! 302 00:20:15,541 --> 00:20:19,875 Djelovao sam u skladu s informacijama koje mi je dala gđica Carlyle. 303 00:20:20,458 --> 00:20:22,500 Šteta što nije bila iskrenija. 304 00:20:23,125 --> 00:20:25,541 Mnogi mladi životi mogli su biti spašeni. 305 00:20:26,041 --> 00:20:28,291 Niste čuli pozive upomoć 306 00:20:28,375 --> 00:20:30,583 ili bilo kakve naznake problema, 307 00:20:30,666 --> 00:20:34,375 dok gđica Carlyle nije izašla iz zgrade i više nije bilo pomoći? 308 00:20:34,458 --> 00:20:36,708 -Apsolutno nikakve. -Nije istina. 309 00:20:36,791 --> 00:20:39,875 Bili ste na ulazu. Vidjela sam vas. Urlala sam! 310 00:20:39,958 --> 00:20:44,333 Tišina, molim! Govorit ćeš samo kad ti se obratim. 311 00:20:46,000 --> 00:20:49,416 U slučajevima kobnog duhova dodira 312 00:20:49,500 --> 00:20:55,125 Alfieja Morgana, Joy Young, Paula Bella i Abrahama Koste, 313 00:20:55,208 --> 00:20:58,125 uzrok smrti je nesretan slučaj. 314 00:20:58,916 --> 00:21:01,333 Njihovi će roditelji dobiti isplatu 315 00:21:01,416 --> 00:21:03,958 iz Fittesina fonda za ožalošćene obitelji. 316 00:21:05,250 --> 00:21:06,083 Bravo. 317 00:21:06,166 --> 00:21:10,166 U slučaju stalne blokade duhom kojom je pogođena Norrie White, 318 00:21:10,791 --> 00:21:12,750 preporučujem subvenciju 319 00:21:12,833 --> 00:21:17,208 Odjela za istraživanje paranormalnih pojava i Veteranskog fonda. 320 00:21:18,458 --> 00:21:19,791 Hoće li se probuditi? 321 00:21:20,583 --> 00:21:22,000 Hoće li se ikad vratiti? 322 00:21:22,583 --> 00:21:24,875 Nastojmo da joj bude ugodno. 323 00:21:28,333 --> 00:21:31,041 Pogledaj me, mlada damo. 324 00:21:33,083 --> 00:21:35,166 Nećeš mi tu stalno biti pokunjena. 325 00:21:35,666 --> 00:21:38,041 I ne želim da me gledaju ispod oka 326 00:21:38,125 --> 00:21:41,083 jer sam majka cure zbog koje su izginuli ti klinci. 327 00:21:41,583 --> 00:21:44,750 Sutra ujutro vodim te Jacobsu da se ispričaš. 328 00:21:44,833 --> 00:21:47,416 Priznat ćeš krivnju i tražiti da te vrati. 329 00:21:47,500 --> 00:21:49,541 Molit ćeš dok to ne učini. Jasno? 330 00:21:50,541 --> 00:21:51,375 Da. 331 00:21:53,875 --> 00:21:56,000 Shvaćam da ti nije stalo do mene. 332 00:21:56,500 --> 00:21:57,500 Ili Norrie. 333 00:21:58,416 --> 00:21:59,500 Ili istine. 334 00:22:00,625 --> 00:22:02,833 Bila mi je najbolja prijateljica. 335 00:22:03,416 --> 00:22:06,625 Bili smo obitelj. Bih li učinila nešto da im naudim? 336 00:22:06,708 --> 00:22:08,250 -Dosta. -Nije. 337 00:22:09,250 --> 00:22:13,458 Cijeli si me život tretirala kao da nimalo ne vrijedim, 338 00:22:13,541 --> 00:22:15,416 dok ti nisam počela zarađivati. 339 00:22:17,083 --> 00:22:18,041 Samo sam htjela 340 00:22:19,291 --> 00:22:21,416 da me voliš. 341 00:22:22,958 --> 00:22:24,166 Ali nisi u stanju. 342 00:22:24,666 --> 00:22:27,791 Ništa ne osjećaš. Mrtvija si od mrtvih. 343 00:22:32,000 --> 00:22:33,583 Očekuje nas u devet. 344 00:23:05,958 --> 00:23:09,541 ZAPOŠLJAVAMO TALENTIRANE POJEDINCE SINCLAIR & SOANES 345 00:23:15,375 --> 00:23:16,625 Oprosti. 346 00:23:17,208 --> 00:23:19,916 Oprosti. Prvi put si u Londonu? 347 00:23:20,000 --> 00:23:22,291 Ovdje može biti opasno, osobito noću. 348 00:23:22,375 --> 00:23:25,416 Ako trebaš sigurno mjesto, dođi u naš centar. 349 00:23:25,500 --> 00:23:27,750 Ne, hvala. Dobro sam, hvala. 350 00:23:48,958 --> 00:23:51,000 KUĆA FITTES 351 00:23:51,083 --> 00:23:55,750 …obrasce na stolove na katu niže i prijavu za razgovor i obradu. 352 00:24:25,791 --> 00:24:28,083 Isprava i roditeljsko dopuštenje. 353 00:24:28,166 --> 00:24:30,208 Žao mi je, nemam to, 354 00:24:30,291 --> 00:24:34,083 ali završila sam tri stupnja i imam posebnu pohvalu. 355 00:24:34,166 --> 00:24:36,125 Nema obrade bez papira. 356 00:24:36,208 --> 00:24:39,791 -Molim vas. Čekam više od sata. -Ruke su mi vezane. 357 00:24:40,666 --> 00:24:45,541 Ako nekome kažem za svoj talent, obećavam da vam neću tratiti vrijeme. 358 00:24:45,625 --> 00:24:48,333 Sebi tratiš vrijeme. Dovedi roditelje. 359 00:24:48,416 --> 00:24:52,750 Molim vas. Prešla sam stotine kilometara i večeras nemam gdje spavati. 360 00:24:52,833 --> 00:24:54,541 Deset minuta da objasnim. 361 00:24:54,625 --> 00:24:58,625 Misliš da si prva koja je pokucala, a da ima takvu priču? Crta. 362 00:25:12,041 --> 00:25:15,625 POLICIJSKI SAT NASTUPA ZA SAT I 58 MINUTA 363 00:26:01,791 --> 00:26:05,333 A.J. LOCKWOOD & CO. ISTRAŽITELJI 364 00:26:14,666 --> 00:26:16,083 Ti si Arifova nova cura? 365 00:26:16,833 --> 00:26:17,791 Tko je Arif? 366 00:26:17,875 --> 00:26:20,333 Vodi lokalni dućan, obično šalje krafne. 367 00:26:20,416 --> 00:26:23,000 Nemaš krafne pa si sigurno kandidatkinja. 368 00:26:23,083 --> 00:26:25,583 Mislio sam da smo gotovi. Ime? 369 00:26:25,666 --> 00:26:28,416 Lucy Carlyle. Ti si g. Lockwood? 370 00:26:28,500 --> 00:26:29,625 Ja? Ne. 371 00:26:31,333 --> 00:26:34,041 -Mogu li ga vidjeti? -Ne vidim zašto ne. 372 00:26:34,125 --> 00:26:37,541 Posljednja je upravo ušla, ali čini se da neće dugo. 373 00:26:40,750 --> 00:26:43,916 Dobro, pogledaj ovo. Reci mi što misliš. 374 00:26:44,500 --> 00:26:46,750 O, Bože! Miči to od mene! 375 00:26:51,708 --> 00:26:55,083 Vidiš? Rekao sam ti. Dobro. Pođi sa mnom. 376 00:26:59,125 --> 00:27:00,833 Oklada je tvoja. Još jedna. 377 00:27:00,916 --> 00:27:03,791 Ne, tvoja je. Ova je bila zadnja na popisu. 378 00:27:03,875 --> 00:27:05,708 Tko je onda ovo? 379 00:27:12,500 --> 00:27:14,625 Bok. Ja sam Anthony Lockwood. 380 00:27:14,708 --> 00:27:17,041 Ja sam Lucy Carlyle. Nemam termin, 381 00:27:17,125 --> 00:27:20,041 ali vidjela sam oglas, a bila sam u blizini. 382 00:27:20,125 --> 00:27:21,500 Čula si za nas? 383 00:27:21,583 --> 00:27:22,416 Ne. 384 00:27:24,625 --> 00:27:25,791 Moj životopis. 385 00:27:27,291 --> 00:27:29,750 Želiš li čaj? Ili je George već ponudio? 386 00:27:29,833 --> 00:27:33,208 Pričekat ću da vidim hoće li ostati nakon prvog testa. 387 00:27:33,291 --> 00:27:34,916 Propalo nam je dosta čaja. 388 00:27:35,000 --> 00:27:38,375 Pružimo joj priliku i pristavimo čaj. 389 00:27:38,875 --> 00:27:41,000 Dobro, ali mislim da će kidnuti. 390 00:27:43,708 --> 00:27:45,250 Oprosti zbog njega. 391 00:27:45,333 --> 00:27:48,541 Jako je osjetljiv kad je gladan. Sjedni. 392 00:27:57,291 --> 00:28:01,125 Znači, imaš vid i dodir, ali prvenstveno si slušačica. 393 00:28:01,833 --> 00:28:05,000 Imam dobar dodir, ali zna se stopiti s onim što čujem. 394 00:28:05,083 --> 00:28:07,000 Dodir katkad aktivira zvukove. 395 00:28:07,083 --> 00:28:10,291 Georgeu to ide. Ne i meni. Vid je moja stvar. 396 00:28:10,791 --> 00:28:14,208 Smrtni sjaj, tragovi, svi jezivi ostaci smrti. 397 00:28:15,458 --> 00:28:19,000 Na sjeveru si bila na obuci kod lokalnog agenta Jacobsa. 398 00:28:19,083 --> 00:28:22,000 -Imaš sva četiri stupnja? -Tako je. 399 00:28:22,500 --> 00:28:24,125 -Dao ti je preporuku? -Ne. 400 00:28:25,125 --> 00:28:28,375 Moje posljednje zaposlenje naglo je prekinuto. 401 00:28:30,625 --> 00:28:35,208 Mogu ti ispričati cijelu priču, ali ne volim razmišljati o tome. 402 00:28:35,291 --> 00:28:36,458 Onda drugi put. 403 00:28:38,791 --> 00:28:39,833 Napokon. 404 00:28:40,750 --> 00:28:42,291 Da nastavimo s testovima? 405 00:28:42,375 --> 00:28:44,958 Testovima? U oglasu se ne spominju testovi. 406 00:28:45,041 --> 00:28:48,875 Iskreno, ne uzdam se previše u preporuke. 407 00:28:48,958 --> 00:28:51,000 Želim se sam uvjeriti u talent. 408 00:28:52,625 --> 00:28:55,750 Molim te, uzmi keks. Inače će ih sve pojesti George. 409 00:29:11,375 --> 00:29:12,375 Dakle, 410 00:29:13,250 --> 00:29:16,208 što misliš da je ovo? 411 00:29:19,041 --> 00:29:22,625 To je srebrno staklo korporacije Sunrise. 412 00:29:34,916 --> 00:29:36,208 To je duhov vrč. 413 00:29:36,833 --> 00:29:39,375 Lubanja je izvor, a duh je vezan za nju. 414 00:29:40,083 --> 00:29:43,125 Ne znam koji. Fantom ili avet, možda? 415 00:29:43,208 --> 00:29:45,166 Tako je. Bravo. 416 00:29:46,208 --> 00:29:48,583 Bila je potresena. Vidjelo se. 417 00:29:49,291 --> 00:29:51,750 Znaš da te čujem dok govoriš? 418 00:29:53,333 --> 00:29:55,750 Nema li to samo Fittes i Rotwell? 419 00:29:55,833 --> 00:30:00,500 Bit će vremena za pitanja. Reci mi, što misliš o ovome? 420 00:30:10,125 --> 00:30:12,750 Čujem pucnjeve. 421 00:30:12,833 --> 00:30:14,791 -Pucnjeve? -Zvuči gadno. 422 00:30:14,875 --> 00:30:17,333 Ne nasilne ili tužne. 423 00:30:18,000 --> 00:30:19,083 Nema patnje. 424 00:30:20,041 --> 00:30:22,208 Ovo je pripadalo nekom 425 00:30:24,000 --> 00:30:26,041 sretnom, blagom. 426 00:30:26,750 --> 00:30:30,416 Izvrsno. Mom ujaku. Nosio ga je u lov. 427 00:30:31,208 --> 00:30:33,458 Imao ga je kad je dobio moždani udar. 428 00:30:33,958 --> 00:30:35,541 Dobar čovjek. Šteta. 429 00:30:37,500 --> 00:30:39,291 A ovo? 430 00:30:51,291 --> 00:30:55,708 Za ovo je vezana smrt. Puno smrti. Gadno je. 431 00:30:57,166 --> 00:31:00,458 Ne znam odakle ti, ali nitko to ne bi smio držati. 432 00:31:01,125 --> 00:31:04,083 Sigurno ne u kontekstu razgovora za posao. 433 00:31:04,166 --> 00:31:06,791 To je uspomena na moj prvi uspješan slučaj. 434 00:31:07,791 --> 00:31:10,166 -Čula si za serijskog ubojicu Becka? -Ne. 435 00:31:10,708 --> 00:31:12,958 Nisam. Mislim da ni ne želim, hvala. 436 00:31:13,041 --> 00:31:15,791 Razumljivo. Strašna stvar. 437 00:31:17,041 --> 00:31:19,791 I na kraju, pokušaj još s ovim. 438 00:31:34,791 --> 00:31:36,708 Ništa ne osjećam. 439 00:31:37,291 --> 00:31:38,333 Stvarno? 440 00:31:38,416 --> 00:31:39,625 Sigurna si? 441 00:31:39,708 --> 00:31:41,250 Potrudi se malo više. 442 00:31:46,750 --> 00:31:49,333 Ne, sigurna sam. Ništa. 443 00:31:51,833 --> 00:31:53,083 Nadam se da je tako. 444 00:31:54,041 --> 00:31:55,875 Tu George drži četkicu. 445 00:31:59,416 --> 00:32:01,875 Nisam došla tu da biste me ismijavali. 446 00:32:06,458 --> 00:32:09,666 Ne znam o kakvoj se nazovi agenciji radi, 447 00:32:10,625 --> 00:32:13,041 ali koliko vidim, nema tu prestiža, 448 00:32:13,125 --> 00:32:17,083 nego se dva jadna školarca igraju agenata dok roditelji nisu doma. 449 00:32:18,666 --> 00:32:19,875 Sama ću izaći. 450 00:32:20,750 --> 00:32:21,625 Vatreno. 451 00:32:23,125 --> 00:32:26,708 Dođi ovamo i vidjet ćeš vatru. 452 00:32:26,791 --> 00:32:28,750 -Možda i hoću. -Ne mičeš se. 453 00:32:29,416 --> 00:32:32,125 Ovo je duboka fotelja. Nije lako ustati. 454 00:32:34,375 --> 00:32:35,250 Pričekat ću. 455 00:32:39,333 --> 00:32:42,041 Gđice Carlyle, ispričavam se na uzrujavanju, 456 00:32:42,125 --> 00:32:44,500 ali ovo je ozbiljna agencija, 457 00:32:44,583 --> 00:32:46,375 a ovo je bio pravi test. 458 00:32:46,916 --> 00:32:48,625 Glatko ste ga položili. 459 00:32:49,250 --> 00:32:53,250 Iznenadili biste se koliko kandidata izmišlja kojekakve priče. 460 00:32:53,333 --> 00:32:56,958 Prema njima, ovo je najopsjednutija šalica u Londonu. 461 00:32:58,125 --> 00:33:00,541 -Reci joj pravilo za kekse. -Što? 462 00:33:01,125 --> 00:33:03,125 Ne može uzeti dva odjednom. 463 00:33:03,208 --> 00:33:07,583 Svaki zaposlenik agencije može uzeti jedan keks kad je njegov red. 464 00:33:07,666 --> 00:33:09,000 Da budemo pošteni. 465 00:33:09,500 --> 00:33:11,458 Svaki zaposlenik agencije? 466 00:33:11,958 --> 00:33:14,416 Uz pretpostavku da vas posao još zanima? 467 00:33:16,708 --> 00:33:17,541 Da. 468 00:33:18,625 --> 00:33:19,541 Zanima me. 469 00:33:20,041 --> 00:33:22,875 Izvrsno. A da vas provedem po kući? 470 00:33:24,041 --> 00:33:27,250 Razumijem zašto mislite da je ovo malo neobično. 471 00:33:27,333 --> 00:33:29,583 Kao agencija postojimo tri mjeseca. 472 00:33:29,666 --> 00:33:34,083 Akreditirani smo kod OIKPP-a, ali ne plaćaju nas poput Fittes i Rotwella. 473 00:33:34,166 --> 00:33:36,166 Neovisni smo i to nam se sviđa. 474 00:33:36,750 --> 00:33:39,791 -Tko su vam šefovi? -Nemamo ih. 475 00:33:39,875 --> 00:33:43,375 Nema odraslih. Tvrtka je moja, otud ime. To ti smeta? 476 00:33:44,583 --> 00:33:47,958 -Zvuči dobro. -Kupaonica, moja soba, Georgeova soba. 477 00:33:48,583 --> 00:33:52,375 Ne ulazi bez kucanja. Jednom sam ga zatekao kako gol radi jogu. 478 00:33:52,875 --> 00:33:54,416 Bio je to neobičan prizor. 479 00:33:57,083 --> 00:33:58,250 A ona soba? 480 00:33:58,333 --> 00:33:59,416 To je privatno. 481 00:34:00,833 --> 00:34:04,166 Ništa zanimljivo. Dođi, ima još mnogo toga. 482 00:34:05,000 --> 00:34:11,041 Knjižnica je ondje, ali ovo je najvažnija prostorija. 483 00:34:13,541 --> 00:34:17,250 Stolnjak za razmišljanje. Zapisujemo bilješke, teorije, misli. 484 00:34:17,333 --> 00:34:18,500 Koristan alat. 485 00:34:18,583 --> 00:34:20,791 Našao sam kosti u ulici Fenchurch 486 00:34:20,875 --> 00:34:24,708 nacrtavši mapu ulica u tri ujutro uz tost sa sirom. 487 00:34:25,375 --> 00:34:29,375 Kad slučaj ide krivo, ne razgovaramo. Dobro je i za vrijeđanje. 488 00:34:29,458 --> 00:34:32,041 -Koliko se to često događa? -Gotovo nikada. 489 00:34:33,583 --> 00:34:34,583 A sad… 490 00:34:36,625 --> 00:34:38,416 podrum. Dođi. 491 00:34:41,291 --> 00:34:42,958 Uredi. Spisi. 492 00:34:43,041 --> 00:34:45,500 George je opsjednut poviješću Problema. 493 00:34:45,583 --> 00:34:47,166 Pomno čuva podatke. 494 00:34:47,250 --> 00:34:49,958 Mene zaboli glava i od popisa za dućan. 495 00:34:50,041 --> 00:34:50,875 Vježbaonica. 496 00:34:50,958 --> 00:34:54,541 Mlazovi dima koji simuliraju obrasce napada i obrane. 497 00:34:56,250 --> 00:34:58,625 George je to smislio. Tu i tamo djeluje. 498 00:34:58,708 --> 00:35:02,708 S mačem već znaš jer završila si četiri stupnja. 499 00:35:02,791 --> 00:35:03,625 Naravno. 500 00:35:04,458 --> 00:35:07,666 I na kraju, naše sigurno skladište. 501 00:35:11,375 --> 00:35:12,291 Otključano je. 502 00:35:15,791 --> 00:35:16,958 Registrirano. 503 00:35:17,583 --> 00:35:20,250 Treba povećati sigurnost sigurnog skladišta. 504 00:35:31,791 --> 00:35:33,458 Nikad ne znaš što slijedi. 505 00:35:34,875 --> 00:35:37,625 Još mi nisi rekao odakle ti ta ukleta lubanja. 506 00:35:37,708 --> 00:35:39,958 Georgeova je. Voli eksperimentirati. 507 00:35:40,041 --> 00:35:43,875 -Želi vidjeti kako reagira na podražaje. -Još mi nisi rekao. 508 00:35:45,500 --> 00:35:46,333 Ukrao ju je. 509 00:35:47,750 --> 00:35:49,583 Dođi. Pokazat ću ti tavan. 510 00:35:52,541 --> 00:35:55,958 Ovdje sam spavao kad sam bio mali. Tvoj je ako želiš. 511 00:35:56,458 --> 00:35:58,875 -Ukoliko nemaš drugi smještaj? -Da. 512 00:35:59,375 --> 00:36:00,666 Ne. Mislim… 513 00:36:00,750 --> 00:36:02,500 Najam se odbija od plaće. 514 00:36:02,583 --> 00:36:06,541 Ništa preskupo, samo da pokrije račune. Pouzdan sam stanodavac. 515 00:36:16,750 --> 00:36:18,291 Ima vlastitu kupaonicu. 516 00:36:18,791 --> 00:36:21,291 Veća je dolje, ali rabi je George, 517 00:36:21,375 --> 00:36:23,041 a to ne želim nikom. 518 00:36:26,583 --> 00:36:29,958 Dobro, ostavit ću te da se raspakiraš, smjestiš se. 519 00:36:31,166 --> 00:36:34,083 -Ako… -Isječci iz novina na zidu… 520 00:36:34,583 --> 00:36:38,958 Vidjela si ih. Nije baš skromno. Trebao bih to skinuti. 521 00:36:39,041 --> 00:36:43,041 Ne, samo… Ništa nisi rekao o… 522 00:36:43,541 --> 00:36:46,000 Mislim, tko si ti? 523 00:36:46,625 --> 00:36:50,000 Ima vremena za to. Trebala bi se odmoriti. Naspavaj se. 524 00:36:51,291 --> 00:36:53,625 Ako prihvaćaš posao. 525 00:36:54,791 --> 00:36:55,625 Da. 526 00:36:57,625 --> 00:37:00,291 Onda dobro došla u agenciju Lockwood. 527 00:37:49,000 --> 00:37:53,708 OVO ĆEMO BITI MI! 528 00:38:12,375 --> 00:38:13,791 Znam što misliš. 529 00:38:16,458 --> 00:38:17,541 Ali zabranjeno je. 530 00:38:19,375 --> 00:38:21,250 -Vrata? -Da, vrata. 531 00:38:21,333 --> 00:38:24,625 -Htjela sam uzeti čašu vode. -Onda probaj u kuhinji. 532 00:38:26,041 --> 00:38:28,166 -Zašto su zaključana? -Nemam pojma. 533 00:38:28,916 --> 00:38:30,708 -Koliko živiš ovdje? -Godinu. 534 00:38:30,791 --> 00:38:32,875 -Dobro ga poznaješ? -Dovoljno. 535 00:38:32,958 --> 00:38:37,083 Samo me zanima kako je dospio u ovu kuću. 536 00:38:37,166 --> 00:38:39,750 -Valjda pripada njegovim… -Roditeljima? 537 00:38:39,833 --> 00:38:42,583 Pitaj ga. Obično je u knjižnici u ovo doba. 538 00:38:42,666 --> 00:38:45,166 Sigurno mu je manje hitno doći do zahoda. 539 00:38:45,250 --> 00:38:46,625 Ispričavam se. 540 00:39:06,500 --> 00:39:07,333 Zdravo. 541 00:39:09,000 --> 00:39:09,833 Zdravo. 542 00:39:13,250 --> 00:39:16,625 Oprosti, prekidam li? Nisam umorna, pa… 543 00:39:17,166 --> 00:39:21,083 Ne, uopće. Uđi, sjedni. 544 00:39:42,916 --> 00:39:44,083 Što čitaš? 545 00:39:46,583 --> 00:39:48,791 Samo pratim što se događa u gradu. 546 00:39:49,375 --> 00:39:51,416 Partiji, takve gluposti. 547 00:39:51,500 --> 00:39:56,375 Misliš da će ih biti manje zbog Problema, ali bogatima je upravo suprotno. 548 00:39:57,041 --> 00:39:59,833 Nema im ništa draže do zatvoriti se u skup hotel 549 00:39:59,916 --> 00:40:03,458 i biti užasnuti zbog posjetitelja koji vrebaju vani. 550 00:40:05,041 --> 00:40:06,916 OIKPP ga je imao prošli tjedan. 551 00:40:07,625 --> 00:40:09,333 Sve važne osobe bile su tamo. 552 00:40:09,416 --> 00:40:11,250 Ti? Mogu li vidjeti sliku? 553 00:40:12,000 --> 00:40:14,458 Ne. Dakle, ne. 554 00:40:18,791 --> 00:40:22,125 U oglasu za posao pisalo je da je ovo prestižna agencija, 555 00:40:22,625 --> 00:40:24,541 a to baš nije točno, zar ne? 556 00:40:25,208 --> 00:40:28,375 Radite tri mjeseca i nikad nisam čula za agenciju. 557 00:40:29,333 --> 00:40:30,625 Blago pretjerivanje. 558 00:40:31,583 --> 00:40:32,750 Mnogi pretjeruju. 559 00:40:33,250 --> 00:40:36,333 Kao i ti, kad si rekla da si završila četiri stupnja. 560 00:40:37,125 --> 00:40:38,375 Zvao sam OIKPP. 561 00:40:41,500 --> 00:40:45,250 Oprosti. Dobra sam u ovome. Obećavam. Samo… 562 00:40:46,125 --> 00:40:48,041 To kako je završilo prošli put… 563 00:40:48,125 --> 00:40:51,958 Što god se dogodilo, prošlost je. Važna je budućnost. 564 00:40:52,958 --> 00:40:56,666 Znam da si dovoljno dobra da budeš tu. Vidio sam svojim očima. 565 00:40:57,166 --> 00:41:00,750 Vjeruj mi, možda smo nova agencija i malo smo neobični, 566 00:41:00,833 --> 00:41:05,208 ali jednog dana ovo će biti jedna od najuspješnijih agencija u Londonu. 567 00:41:05,875 --> 00:41:07,791 I želim da budeš dio toga. 568 00:41:07,875 --> 00:41:08,750 Hvala. 569 00:41:11,041 --> 00:41:12,916 Postoji još jedna stvar. 570 00:41:13,000 --> 00:41:13,833 Reci. 571 00:41:14,500 --> 00:41:16,625 Kažeš da sam dovoljno dobra za vas. 572 00:41:17,208 --> 00:41:18,791 Vidio si što mogu, ali… 573 00:41:20,708 --> 00:41:23,166 Kako znam da ste dovoljno dobri za mene? 574 00:41:25,666 --> 00:41:26,750 Pusti me! 575 00:41:35,541 --> 00:41:36,625 Lucy! 576 00:41:39,625 --> 00:41:40,750 Lockwoode! 577 00:41:45,666 --> 00:41:47,125 -Molim te! -Drži se! 578 00:41:47,208 --> 00:41:48,208 Past ću! 579 00:41:54,000 --> 00:41:55,208 Moje stopalo! 580 00:42:09,666 --> 00:42:11,000 Padam! 581 00:42:13,458 --> 00:42:14,458 Lockwoode! 582 00:42:20,791 --> 00:42:22,000 Lucy! 583 00:42:25,916 --> 00:42:28,916 -Je li te dirnula? -Naravno da ne. Bila bih mrtva. 584 00:42:29,000 --> 00:42:31,666 Lucy, ako nisi dobro, idemo kući. 585 00:42:31,750 --> 00:42:34,458 Ne, dobro sam. Samo… 586 00:42:34,541 --> 00:42:35,625 Samo što? 587 00:42:37,083 --> 00:42:40,083 Kad sam se povezala s njom, bilo je drukčije. 588 00:42:40,166 --> 00:42:42,583 -Kako to? -Vidjela sam kakva je bila. 589 00:42:42,666 --> 00:42:45,958 I više od toga. Kao da sam osjećala što osjeća ona. 590 00:42:46,041 --> 00:42:48,083 Duh je. Duhovi nemaju osjećaje. 591 00:42:48,166 --> 00:42:51,291 Ne, vjeruj mi. Ovo nisam osjetila nikad prije. 592 00:42:51,375 --> 00:42:52,583 Moraš se smiriti. 593 00:42:52,666 --> 00:42:55,041 -Slušaj me. -Parametri su se promijenili. 594 00:42:55,125 --> 00:42:57,250 Ovo više nije svađa starog para. 595 00:42:57,333 --> 00:43:01,000 To je duh žrtve ubojstva i vratit će se svaki tren, 596 00:43:01,083 --> 00:43:03,583 zato ako nisi dobro… 597 00:43:03,666 --> 00:43:05,791 Pokaži mi kamo je otišla. 598 00:43:09,166 --> 00:43:11,875 Nestala je pred zidom, ali onamo je krenula. 599 00:43:11,958 --> 00:43:14,041 Dimnjak. Vjerojatno je tu tijelo. 600 00:43:26,375 --> 00:43:30,000 -Zid je ponovno ožbukan. -Pazi. Prekinuo si krug. 601 00:43:44,750 --> 00:43:45,708 Vratila se. 602 00:43:48,250 --> 00:43:51,375 Dosadno. Već si to učinila. Probaj nešto novo. 603 00:43:51,458 --> 00:43:54,708 Ne rugaj joj se, Lockwoode. Ljuta je. 604 00:43:56,791 --> 00:43:58,833 -Još malo. -Požuri se. 605 00:43:59,750 --> 00:44:00,791 Evo. 606 00:44:04,583 --> 00:44:05,583 Moj mač! 607 00:44:08,833 --> 00:44:09,833 Lockwoode! 608 00:44:14,291 --> 00:44:15,291 Lockwoode! 609 00:44:24,875 --> 00:44:26,083 Ovo je gadna stvar. 610 00:44:26,708 --> 00:44:27,666 To je ona. 611 00:44:27,750 --> 00:44:30,750 Tijelo je izvor. Prekrij ga srebrnom mrežom. 612 00:44:31,750 --> 00:44:33,291 Drugim riječima, plan F. 613 00:44:33,375 --> 00:44:34,833 To nije plan F. 614 00:44:34,916 --> 00:44:35,958 Mislim, plan B. 615 00:44:36,041 --> 00:44:37,958 Slana bomba. Prejaka je. 616 00:44:38,041 --> 00:44:40,333 Odvući ću je. Obuzdaj izvor. 617 00:44:40,416 --> 00:44:41,458 To je plan E! 618 00:44:41,541 --> 00:44:44,583 Kad ovo završi, moramo promijeniti sustav slova. 619 00:44:44,666 --> 00:44:45,625 Tvoj posao. 620 00:44:55,750 --> 00:44:57,208 Pusti me! 621 00:45:03,541 --> 00:45:04,541 Lucy, iza tebe! 622 00:45:11,833 --> 00:45:13,291 Lucy, požuri se! 623 00:45:18,250 --> 00:45:19,250 Lucy! 624 00:45:33,125 --> 00:45:34,291 Jesi li dobro? 625 00:45:34,375 --> 00:45:37,541 Osim što je klijentova kuća do temelja izgorjela. 626 00:45:41,541 --> 00:45:43,875 Zašto je trajalo toliko? Što si radila? 627 00:45:43,958 --> 00:45:46,500 Rekla sam ti, nešto nije bilo u redu. 628 00:45:46,583 --> 00:45:47,791 -Morala sam… -Što? 629 00:45:47,875 --> 00:45:50,666 Što nije bilo u redu? Blokirali smo izvor? 630 00:45:50,750 --> 00:45:54,041 Da, ali ovo nije pravo vrijeme za ovaj razgovor. 631 00:45:54,125 --> 00:45:57,041 Da. Trebali bismo skočiti dok imamo odakle. 632 00:45:57,125 --> 00:46:00,750 Skočiti? Lud si. Previsoko smo. Polomit ćemo vratove. 633 00:46:00,833 --> 00:46:04,291 Spremna? Jedan, dva, tri! 634 00:47:28,833 --> 00:47:33,833 Prijevod titlova: Kristijan Nikolić