1 00:00:18,666 --> 00:00:19,791 Ako na dito. 2 00:00:19,875 --> 00:00:20,750 Salamat. 3 00:00:21,916 --> 00:00:24,458 Sige, random kitang susubukan sa mga plano. 4 00:00:24,541 --> 00:00:26,500 Hindi natin alam ang ano at kailan. 5 00:00:26,583 --> 00:00:30,541 Mahalagang mabilis tayong nagkakaintindihan sa kaunting salita. 6 00:00:30,625 --> 00:00:32,958 Ayos 'yan. Inabot lang 30 salita ang paliwanag mo. 7 00:00:33,041 --> 00:00:35,875 'Wag kang pilosopo, Lucy. Wala talaga tayong oras. 8 00:00:35,958 --> 00:00:37,291 Sige, ano ang Plan C? 9 00:00:37,375 --> 00:00:40,541 Plan C, gagawa ng  bilog ang sinumang hindi nakikipaglaban. 10 00:00:40,625 --> 00:00:42,666 Plan E, ikaw sa bisita. Ako sa pinagmulan. 11 00:00:42,750 --> 00:00:45,500 Kabaliktaran no'n ang Plan D. Plan B, bombang asin. 12 00:00:45,583 --> 00:00:48,708 Ang Plan A ay lavender water, at ang Plan F ay Greek fire, 13 00:00:48,791 --> 00:00:52,333 na sa loob ng bahay lang dapat gamitin sa ilalim ng kontroladong sitwasyon. 14 00:00:52,416 --> 00:00:54,208 -Sampu sa sampu. -Anim lang. 15 00:00:54,291 --> 00:00:55,916 Nako. Iisip pa ako ng apat. 16 00:00:56,000 --> 00:00:57,958 Akala ko ba wala nang oras? 17 00:00:58,041 --> 00:01:00,458 Bale, maaga tayo sa iskedyul. 18 00:01:03,125 --> 00:01:06,875 -Sigurado ka ba na ito ang address? -62 Sheen Road, Mrs. Hope. 19 00:01:06,958 --> 00:01:09,000 Kinse minuto bago mag alas sais, sakto. 20 00:01:15,750 --> 00:01:16,666 Ayan na siya. 21 00:01:17,583 --> 00:01:19,291 Galing kayo sa ahensiya? 22 00:01:20,291 --> 00:01:21,166 Mrs. Hope? 23 00:01:21,666 --> 00:01:25,083 Ako si Anthony Lockwood. Ito si Lucy Carlyle, kasamahan ko. 24 00:01:25,166 --> 00:01:27,583 Nandito kami para sa problema mo. Papasok na ba tayo? 25 00:01:27,666 --> 00:01:29,541 Hindi na ako papasok diyan. 26 00:01:29,625 --> 00:01:32,958 Mula nang pumanaw ang asawa ko. Kung bakit siya pumanaw… 27 00:01:33,833 --> 00:01:36,000 Paulit-ulit ang kaguluhan. 28 00:01:36,083 --> 00:01:38,416 Kailangan maayos 'to para maibenta ko. 29 00:01:38,500 --> 00:01:40,375 Iyan mismo ang gagawin namin. 30 00:01:40,458 --> 00:01:42,375 Hanapin ang bisita, sugpuin ang pinagmulan. 31 00:01:42,458 --> 00:01:44,750 'Pag ligtas ang lugar, masaya ang customer. 32 00:01:44,833 --> 00:01:46,541 'Di ba dapat may supervisor ka? 33 00:01:46,625 --> 00:01:49,125 Akala ko kailangan ng matanda sa imbestigasyon. 34 00:01:49,208 --> 00:01:50,083 Ayon sa batas, 35 00:01:50,166 --> 00:01:54,458 kailangan ng matanda kapag nagsasanay ang isang operatiba. 36 00:01:54,541 --> 00:01:56,416 Hindi namin 'yon kailangan. 37 00:01:56,500 --> 00:01:58,375 Walang silbi ang matatanda. 38 00:02:01,083 --> 00:02:04,708 Dahil sa kawalan nila ng pakiramdam. Nakakasagabal lang sila. 39 00:02:08,125 --> 00:02:09,708 Isa pa pala, madam. 40 00:02:09,791 --> 00:02:12,333 May tao pa ba sa loob? Nakita kasi namin… 41 00:02:12,416 --> 00:02:14,208 Wala. Nasa akin ang tanging susi. 42 00:02:14,958 --> 00:02:17,750 Ito ang form niyo. Nariyan ang lahat ng kailangan mo. 43 00:02:17,833 --> 00:02:20,000 Aalis na ako. Malapit na ang curfew. 44 00:02:25,250 --> 00:02:29,583 Noong ganyan ang edad ko, naghahabol ako ng mga lalaki, nagsasaya. 45 00:02:30,666 --> 00:02:32,708 Nakakatakot na ang mundo ngayon. 46 00:02:33,208 --> 00:02:35,250 Kaawa-awa ang henerasyon ninyo. 47 00:02:38,375 --> 00:02:39,333 Masiyahin siya. 48 00:02:39,833 --> 00:02:41,291 Tila sinag ng araw. 49 00:02:48,208 --> 00:02:49,041 Handa na? 50 00:02:49,750 --> 00:02:50,583 Handa na. 51 00:03:05,416 --> 00:03:06,375 Walang heater. 52 00:03:06,458 --> 00:03:08,916 Malamang. Ang lamig eh. 53 00:03:09,458 --> 00:03:10,625 May iba pa ba? 54 00:03:10,708 --> 00:03:12,583 Oo, sa tingin ko. 55 00:03:13,833 --> 00:03:14,666 Tara na? 56 00:03:30,166 --> 00:03:31,625 -May narinig ka? -Oo. 57 00:03:32,833 --> 00:03:34,541 Kumakatok. Sobrang hina. 58 00:03:35,291 --> 00:03:36,791 'Di ko matukoy kung saan. 59 00:03:36,875 --> 00:03:38,041 Ikaw? 60 00:03:39,166 --> 00:03:42,000 Death glow. Sobrang liwanag, sana nagsalamin ako. 61 00:03:48,500 --> 00:03:49,875 Hindi nakakatawa. 62 00:03:49,958 --> 00:03:52,833 Narinig ko kung paano siya nahulog. Ang brutal. 63 00:03:54,000 --> 00:03:55,291 Wala pang alas-sais. 64 00:03:56,166 --> 00:03:57,041 Tsaa? 65 00:03:57,125 --> 00:03:58,541 Ano'ng nakasulat? 66 00:03:58,625 --> 00:04:01,875 Lumipat sila rito. Maayos ang lahat. Walang nanggugulo. 67 00:04:02,375 --> 00:04:05,458 Tapos bigla siyang nahulog sa hagdan at namatay. 68 00:04:05,541 --> 00:04:08,458 Tingin niya, nadulas siya habang kumukuha ng tubig. 69 00:04:08,541 --> 00:04:11,000 -Kapani-paniwala. -Pilosopo or pang-uuyam? 70 00:04:11,083 --> 00:04:12,208 Yung pang-matalino. 71 00:04:12,958 --> 00:04:16,333 -Tingin mo tinulak niya? -Iyon, may motibo. 72 00:04:16,833 --> 00:04:18,541 Inilarawan ba niya ang aparisyon? 73 00:04:18,625 --> 00:04:21,416 Pakiramdam daw niya, may naghahanap sa kanya, 74 00:04:21,500 --> 00:04:22,708 pero 'di siya mahanap. 75 00:04:22,791 --> 00:04:25,416 At hindi raw niya kayang mahanap siya no'n. 76 00:04:25,500 --> 00:04:26,666 May layunin ito. 77 00:04:26,750 --> 00:04:28,291 Mukhang Type Two. 78 00:04:30,083 --> 00:04:31,166 Alas sais y media. 79 00:04:32,708 --> 00:04:33,625 Wala nang araw. 80 00:04:35,416 --> 00:04:37,333 Maghanap na kaya tayo ng multo? 81 00:04:41,333 --> 00:04:42,291 Kumakatok ulit. 82 00:04:43,291 --> 00:04:44,250 Lumalakas. 83 00:04:47,416 --> 00:04:48,250 Tumigil na. 84 00:04:49,291 --> 00:04:52,083 Pagtapak ko sa taas. Alam nitong nandito tayo. 85 00:04:52,166 --> 00:04:53,416 Lumalamig na. 86 00:04:53,500 --> 00:04:55,583 Patayin mo yung ilaw. Makiramdam tayo. 87 00:04:57,583 --> 00:04:59,625 Pumili ka ng pinto. Kahit alin. 88 00:04:59,708 --> 00:05:01,666 -Yung nasa dulo. -Bakit? 89 00:05:02,458 --> 00:05:03,708 'Yon ang pinakanakakatakot. 90 00:05:11,333 --> 00:05:12,333 Opisina. 91 00:05:12,416 --> 00:05:13,250 Oo. 92 00:05:14,541 --> 00:05:16,333 Pero hindi lang 'yon. Tingnan mo. 93 00:05:16,416 --> 00:05:18,416 Mga marka. Malalim, magkahiwalay. 94 00:05:18,875 --> 00:05:21,708 Baka ito yung kuwarto bago lumipat ang mga Hope. 95 00:05:22,208 --> 00:05:23,333 Nararamdaman ko. 96 00:05:23,416 --> 00:05:26,083 Nandito ang mga kaluluwa. Nararamdaman mo ba? 97 00:05:29,333 --> 00:05:30,625 Hayaan mo lang 'yon. 98 00:05:30,708 --> 00:05:33,125 Kunin mo yung bag. Gumawa ka ng bilog. 99 00:05:33,625 --> 00:05:36,125 -Titingnan ko ang ibang kwarto. -Filing o kadena? 100 00:05:36,708 --> 00:05:38,541 Ah, filing. 101 00:05:38,625 --> 00:05:40,583 Sigurado ka? Parang malakas 'to. 102 00:05:40,666 --> 00:05:42,541 -Hindi naman, saka… -Saka ano? 103 00:05:43,125 --> 00:05:44,541 Nakalimutan ko yung kadena. 104 00:05:45,125 --> 00:05:46,500 Nakalimutan mo ang kadena? 105 00:05:46,583 --> 00:05:49,916 Nilabas 'yon ni George para langisan. Hindi ko natiyak kung ibinalik niya… 106 00:05:50,000 --> 00:05:51,333 Kasalanan ni George. 107 00:05:51,416 --> 00:05:55,250 'Di bale. Hindi natin 'yon kailangan dito. Puwede na yung filing. 108 00:06:00,708 --> 00:06:01,875 Mga baguhan. 109 00:06:37,041 --> 00:06:37,875 Lockwood? 110 00:06:40,625 --> 00:06:41,583 Lockwood? 111 00:06:43,458 --> 00:06:45,000 Lockwood… 112 00:06:45,083 --> 00:06:46,875 Sandali. May death glow ulit. 113 00:06:46,958 --> 00:06:49,291 May nangyaring masama rito noon, 114 00:06:49,375 --> 00:06:52,458 kaya baka may dalawang marahas na pagkamatay sa bahay na ito. 115 00:06:54,000 --> 00:06:56,625 Lockwood! Bilis! 116 00:06:56,708 --> 00:07:00,666 Hindi ko alam kung ano ang ugnayan ng unang kamatayan sa mga Hope… 117 00:07:00,750 --> 00:07:04,583 Kaya marahil, hindi kay Mr. Hope galing ang mga pagpaparamdam. 118 00:07:05,083 --> 00:07:05,916 Hindi. 119 00:07:06,416 --> 00:07:07,250 Magaling ka. 120 00:07:08,041 --> 00:07:08,875 Hindi nga. 121 00:07:10,875 --> 00:07:12,125 May nakuha ka sa kanya? 122 00:07:12,208 --> 00:07:15,625 Wala pa. Abala ako sa pagkuha ng atensiyon mo eh. 123 00:07:15,708 --> 00:07:17,875 Gawin mo na kaya bago pa siya lumapit? 124 00:07:30,416 --> 00:07:31,500 Nasasaktan siya. 125 00:07:31,583 --> 00:07:33,000 Malamang. Patay siya eh. 126 00:07:33,083 --> 00:07:35,250 -Hindi, may kakaiba. -Ano'ng iba? 127 00:07:36,833 --> 00:07:38,250 Malapit ko nang… 128 00:07:38,916 --> 00:07:40,625 …mo ako. 129 00:07:42,458 --> 00:07:43,625 Bitawan mo ako! 130 00:07:45,458 --> 00:07:46,416 Bitawan mo ako. 131 00:07:48,416 --> 00:07:52,291 Bitawan mo ako! 132 00:08:06,833 --> 00:08:09,083 MGA DI MAIPALIWANAG NA PAGKAMATAY 133 00:08:10,083 --> 00:08:11,958 KASAMA NATIN ANG MGA MULTO 134 00:08:15,333 --> 00:08:17,250 NAKAMAMATAY ANG HIPO NG MULTO 135 00:08:26,166 --> 00:08:28,291 CURFEW SA GABI IPINATUPAD 136 00:08:31,625 --> 00:08:33,458 PAGLAGAPAK NG EKONOMIYA 137 00:08:36,208 --> 00:08:38,750 BAKAL, PILAK ASIN: PINAKAMABISANG DEPENSA 138 00:08:40,166 --> 00:08:41,208 STOCKS NG TEKNOLOHIYA 139 00:08:41,291 --> 00:08:43,166 BASE SA MGA NOBELA NI JONATHAN STROUD 140 00:08:44,500 --> 00:08:45,833 TALENTADONG KABATAAN 141 00:08:53,541 --> 00:08:55,166 MGA KAMATAYAN 142 00:08:55,250 --> 00:08:56,750 'ANG PROBLEMA' 50 TAON NA 143 00:09:09,291 --> 00:09:12,291 3 TAON NA ANG NAKARAAN 144 00:09:12,375 --> 00:09:14,583 Ikuwento mo ang anak mo, Mrs. Carlyle. 145 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 Mula pa noong sanggol siya, talentado na talaga siya. 146 00:09:19,166 --> 00:09:21,166 Napuyat kami sa pag-iyak niya. 147 00:09:21,666 --> 00:09:23,375 Akala namin may mali sa kanya 148 00:09:23,458 --> 00:09:26,750 hanggang sa nalaman namin na naririnig niya sila sa labas. 149 00:09:27,750 --> 00:09:29,750 -Nakakarinig siya? -Pinagpala. 150 00:09:30,666 --> 00:09:33,166 Noong anim lang siya, nakakita siya ng bisita sa latian. 151 00:09:33,250 --> 00:09:36,666 Narinig niya bago pa niya nakita. Kung hindi, wala siya rito ngayon. 152 00:09:37,291 --> 00:09:38,791 Parang espesyal nga siya. 153 00:09:38,875 --> 00:09:40,791 Masuwerte ka. May bakante kami. 154 00:09:41,583 --> 00:09:44,375 Nawala ang isa sa mga operatiba ko kahapon, 155 00:09:44,458 --> 00:09:45,333 kawawang bata… 156 00:09:45,416 --> 00:09:48,833 pero magkasing-laki sila, kasya siguro yung uniporme no'n. 157 00:09:49,708 --> 00:09:53,083 -Maganda 'yan. -Si Mrs. Clarke na ang bahala sa papeles. 158 00:09:53,166 --> 00:09:54,541 Nagpapasalamat kami. 159 00:09:55,958 --> 00:09:57,916 Hindi mo ba ako ngingitian, iha? 160 00:09:59,250 --> 00:10:02,208 Nasa tamang edad na ang bata para maging operatiba? 161 00:10:02,291 --> 00:10:03,875 Oo, kaka-13 lang niya. 162 00:10:04,416 --> 00:10:06,291 At may kakayahang maramdaman 163 00:10:06,375 --> 00:10:09,333 ang Type One at Type Two na bisita at labanan sila? 164 00:10:09,416 --> 00:10:10,250 Oo. 165 00:10:10,875 --> 00:10:13,916 Alam mo na malalagay siya sa panganib ng trauma, 166 00:10:14,000 --> 00:10:16,291 sakit, at kamatayan para sa kanyang tungkulin? 167 00:10:16,375 --> 00:10:17,375 Oo. 168 00:10:17,458 --> 00:10:20,666 At habang wala pa siyang protective equipment, 169 00:10:20,750 --> 00:10:23,583 responsibilidad niyang protektahan ang sarili niya? 170 00:10:23,666 --> 00:10:24,500 Oo. 171 00:10:24,583 --> 00:10:28,291 Kaninong account ihuhulog ang bayad kada huling Biyernes ng buwan? 172 00:10:28,375 --> 00:10:29,208 Sa akin. 173 00:10:33,750 --> 00:10:37,000 Ayokong gawin 'to. Ayokong matakot ng ganito. 174 00:10:37,083 --> 00:10:39,708 Lahat tayo natatakot. Tingin mo espesyal ka? 175 00:10:39,791 --> 00:10:42,208 Maghahanap ako ng ibang trabaho. Kahit saan. 176 00:10:42,291 --> 00:10:44,500 Gusto kong mag-aral. Gusto kong maging normal. 177 00:10:46,666 --> 00:10:47,833 Makinig ka sa akin. 178 00:10:47,916 --> 00:10:51,250 Walang iniwan ang ama mo nang mamatay siya sa kalasingan, 179 00:10:51,333 --> 00:10:53,166 kaya pupunta ka doon Lunes ng umaga 180 00:10:53,250 --> 00:10:56,458 at ngingiti at magsisikap at magpapasalamat. 181 00:10:56,541 --> 00:11:00,416 Kung hindi, ipapakita ko sa 'yo ang tunay na pakiramdam ng takot. 182 00:11:06,958 --> 00:11:10,541 Mga ginoo't binibini, ito si Lucy Carlyle. Nakakarinig siya. 183 00:11:11,458 --> 00:11:14,125 Magaling daw siya, pero aalamin pa natin 'yon. 184 00:11:14,208 --> 00:11:17,208 Norrie, alagaan mo siya, ituro mo ang mga patakaran. 185 00:11:20,125 --> 00:11:23,583 Ingat. Dahan-dahan lang. Nakamamatay na lason 'yan. 186 00:11:24,083 --> 00:11:26,250 Nakakalason at sobrang mahal. 187 00:11:26,333 --> 00:11:29,083 Ibabawas sa sahod mo ang matatapon mo. 188 00:11:31,916 --> 00:11:33,291 'Yan ang pampasabog? 189 00:11:33,958 --> 00:11:36,250 Buhangin, asin, at silver fulminate. 190 00:11:37,000 --> 00:11:38,333 Panlaban sa plasm nila. 191 00:11:38,833 --> 00:11:42,791 Tandaan, bakal ang nagsisilbing harang sa pagitan mo at ng multo. 192 00:11:42,875 --> 00:11:46,458 Kung malakas ang multo, dapat mas malakas ang harang mo. 193 00:11:46,541 --> 00:11:49,833 Mahina ang mga Type One. Makapangyarihan ang Type Two. 194 00:11:50,541 --> 00:11:52,375 'Wag kayong magpakita ng takot. 195 00:11:52,958 --> 00:11:55,708 Alam mo kung bakit lagi niyang dala ang pilak na inuman? 196 00:11:55,791 --> 00:11:56,625 Hindi. 197 00:11:57,250 --> 00:11:59,916 'Yon lang ang paraan para makahuli siya ng kaluluwa. 198 00:12:01,875 --> 00:12:04,291 -Alam mo kung bakit siya maputla? -Hindi. 199 00:12:04,916 --> 00:12:07,625 Tatlong beses kada gabi, natatae siya sa takot. 200 00:12:09,333 --> 00:12:12,208 -Bakit siya tinatawag na Jacobs? -Bakit? 201 00:12:12,291 --> 00:12:13,916 Para kasi siyang baliw. 202 00:12:15,833 --> 00:12:18,791 Swan Hotel. Koridor sa pinakamataas na palapag. 203 00:12:18,875 --> 00:12:23,875 Walang pumupunta dahil sa kakaiba at hindi magandang pakiramdam. 204 00:12:23,958 --> 00:12:26,500 Hanapin ang kaluluwa at patayin niyo ito. 205 00:12:35,291 --> 00:12:36,583 Ano 'yon, Luce? 206 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 May narinig ka ba? 207 00:12:47,208 --> 00:12:48,208 Nandito na siya. 208 00:12:51,916 --> 00:12:54,208 -Parating na. Sa likod natin! -Ano? 209 00:12:54,291 --> 00:12:56,750 -Ano'ng ginagawa mo? -Pakinggan mo siya, Paul. 210 00:12:56,833 --> 00:12:58,333 Alam niya ang ginagawa niya. 211 00:13:04,416 --> 00:13:07,125 -Ano ulit ang pangalan mo? -Lucy Carlyle. 212 00:13:07,208 --> 00:13:09,250 Ang galing mo kanina, Lucy. 213 00:13:13,000 --> 00:13:16,166 Ang espada mo ang pinakamahalagang sandata mo. 214 00:13:16,250 --> 00:13:19,541 Tinataboy ng bakal ang mga multo. 215 00:13:20,083 --> 00:13:21,125 Pinapasabog sila. 216 00:13:21,916 --> 00:13:25,291 Habang gumagaling ka, humahaba rin ang buhay mo. 217 00:13:37,333 --> 00:13:39,958 -Norrie! -Lucy! Tulong! 218 00:13:40,541 --> 00:13:44,083 Bilang pagkilala sa dalawang taon sa Jacobs & Co. 219 00:13:44,166 --> 00:13:46,000 at pagtuntong sa ikatlong baitang, 220 00:13:46,083 --> 00:13:49,250 ang sarili niyang espada at kopya ng Fittes Manual. 221 00:13:49,833 --> 00:13:52,166 Isang tunay na kayamanan ng ahensiya, 222 00:13:52,791 --> 00:13:54,041 si Lucy Carlyle! 223 00:13:55,708 --> 00:13:58,708 JACOBS & CO. PISIKAL NA IMBESTIGASYON 224 00:14:00,916 --> 00:14:03,416 Bakit 'di ako pinanganak na Fittes? 225 00:14:04,041 --> 00:14:07,791 Bakit 'di magarbo ang pangalan ko, tulad ng Penelope o Marissa? 226 00:14:08,666 --> 00:14:11,458 Sino'ng may kilalang mayaman at sikat na Norrie? 227 00:14:11,541 --> 00:14:14,291 Puno ang aparador niya. 'Di niya 'to mapapansin. 228 00:14:16,041 --> 00:14:18,916 Diyos ko. Ito na yata ang simula. 229 00:14:19,000 --> 00:14:20,416 Simula ng ano? 230 00:14:20,500 --> 00:14:22,750 Kung paano ka matutulad kay Jacobs… 231 00:14:22,833 --> 00:14:25,333 o ng iba pang gurang sa basurang bayan na 'to. 232 00:14:25,416 --> 00:14:27,333 Whisky sa alas kwatro ng hapon? 233 00:14:27,416 --> 00:14:29,375 Tikim lang naman. Para magdiwang. 234 00:14:29,458 --> 00:14:30,708 Huwag! 235 00:14:30,791 --> 00:14:34,333 'Di tayo magtatrabaho para kay Jacobs hanggang sa mawala ang talento natin. 236 00:14:35,041 --> 00:14:37,625 'Di pwedeng sa magulang  natin masayang ang pera natin. 237 00:14:38,416 --> 00:14:40,583 Punta tayo sa London. Ngayong gabi. 238 00:14:41,541 --> 00:14:43,250 Mag-apply tayo sa Fittes at Rotwell. 239 00:14:43,333 --> 00:14:47,750 Gumawa tayo ng pangalan bago pa 'yon mapunta sa mga lapida dito. 240 00:14:47,833 --> 00:14:50,333 Hindi pwede. Wala pa ako sa ikaapat na baitang. 241 00:14:50,416 --> 00:14:52,416 Gagawin lang nila akong bantay sa gabi. 242 00:14:52,500 --> 00:14:55,750 Eh 'di mamemeke o magsisinungaling tayo. 243 00:14:55,833 --> 00:14:57,958 Talento ang mahalaga, hindi papel. 244 00:14:58,041 --> 00:15:00,958 Oo, pero hintayin nating maging kuwalipikado ako. 245 00:15:01,041 --> 00:15:03,166 Kaunti na lang. Isang taon na lang, 246 00:15:03,250 --> 00:15:06,541 'di ko na kailangan ng pahintulot ng sino man. 247 00:15:06,625 --> 00:15:10,625 Pupunta tayo sa malalaking ahensiya. Magaaway-away sila para sa 'tin. 248 00:15:12,000 --> 00:15:16,333 At sa loob ng ilang taon, tayo na ang pinakasikat na ahente sa bansa. 249 00:15:16,416 --> 00:15:18,833 Tayo na ang pabalat sa lahat ng magazine. 250 00:15:18,916 --> 00:15:21,166 Mabubuhay ang multo ni Marissa Fittes 251 00:15:21,250 --> 00:15:24,541 at babangon siya mula sa kabaong para lang magmakaawa sa 'tin. 252 00:15:24,625 --> 00:15:26,041 Magmamakaawa siya. 253 00:15:33,000 --> 00:15:35,500 MAGIGING TAYO ITO! NORRIE WHITE 254 00:15:36,125 --> 00:15:38,291 Taimtim at tapat na pangako 'yan ha. 255 00:15:47,500 --> 00:15:50,208 Ang aking taimtim at tapat na pangako. 256 00:15:57,541 --> 00:15:59,583 Ito, Moorgate Mill. 257 00:16:01,333 --> 00:16:04,750 Gusto nang kumpanya ng pagtotroso na linisin at ibenta ito. 258 00:16:05,250 --> 00:16:09,666 Malabo ang mga rekord ng pagbisita, pero lahat, tumuturo sa isang Type One. 259 00:16:13,041 --> 00:16:16,708 Mr. Jacobs? Totoo bang kakilala mo si Marissa Fittes? 260 00:16:17,750 --> 00:16:20,291 Nasa Fittes sa London ako noong nabubuhay pa siya. 261 00:16:20,791 --> 00:16:23,291 Napanood niya kaming nagsasanay ng espada. 262 00:16:23,916 --> 00:16:25,000 Kumusta siya? 263 00:16:25,833 --> 00:16:26,875 Mahusay. 264 00:16:27,541 --> 00:16:31,833 Bago nila natuklasan ni Rotwell ang pinagmulan ng mga bisita, napakagulo. 265 00:16:31,916 --> 00:16:34,583 Mga away sa kalye, araw-araw maraming patay. 266 00:16:35,333 --> 00:16:36,708 Binago niya ang lahat. 267 00:16:37,416 --> 00:16:40,583 Ang nag-iisang taong nakipag-usap sa isang Type Three. 268 00:16:41,083 --> 00:16:44,541 Ibig mong sabihin, nagkasama lang kayo sa isang lugar? 269 00:16:45,666 --> 00:16:47,666 Mas kilala ko siya kumpara sa 'yo. 270 00:16:49,375 --> 00:16:51,166 Mas malapit sa kasaysayan. 271 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Tama. 272 00:16:55,083 --> 00:16:57,333 Dahil nagsimula ang lahat sa wala… 273 00:16:57,416 --> 00:16:59,791 pagkatapos, lumitaw sina Fittes at Rotwell. 274 00:17:00,791 --> 00:17:02,375 Ang galing, 'di ba? 275 00:17:02,458 --> 00:17:05,541 -Ito na si Mr. Conspiracies. -Ano'ng pinaniniwalaan mo? 276 00:17:05,625 --> 00:17:08,000 'Di natin alam ang totoong kwento ng Problema. 277 00:17:09,041 --> 00:17:13,500 Ang gwapo at ang talino mo. Isang radikal, 'di ba, Lucy? 278 00:17:18,291 --> 00:17:19,833 Hanapin ang bisita. 279 00:17:19,916 --> 00:17:21,791 Hanapin ang pinanggalingan. 280 00:17:21,875 --> 00:17:23,041 Asikasuhin niyo. 281 00:17:23,125 --> 00:17:24,375 Labas. 282 00:17:25,416 --> 00:17:27,125 Ayokong manatili rito. 283 00:17:42,583 --> 00:17:44,916 -May nakukuha kayo? -Wala pa. 284 00:17:45,583 --> 00:17:49,541 Pero sobrang lamig, at 'di maganda 'yon. 285 00:17:58,916 --> 00:18:00,000 Parang bata. 286 00:18:01,083 --> 00:18:01,916 Doon sa baba. 287 00:18:11,208 --> 00:18:12,125 May mali. 288 00:18:13,208 --> 00:18:14,833 Mukhang 'di 'to Type One. 289 00:18:17,083 --> 00:18:19,333 Hahabulin namin. Balitaan mo si Jacobs. 290 00:18:19,416 --> 00:18:20,250 Hindi. 291 00:18:20,333 --> 00:18:23,708 Umalis na tayo, kumuha tayo ng gamit, gumawa ng plano, saka tayo bumalik. 292 00:18:23,791 --> 00:18:26,416 'Pag umalis tayo, mawawala 'to. Sige na, Lucy. 293 00:18:29,208 --> 00:18:32,708 Sumunod kayo sa akin. 'Wag kayong lalayo. 294 00:18:34,125 --> 00:18:35,500 Ingat ka, Norrie. 295 00:18:52,083 --> 00:18:53,208 May nakita kami. 296 00:18:54,458 --> 00:18:57,166 Akala ko noong una, pangitain o batang anino. 297 00:18:57,916 --> 00:18:59,333 Pero 'di na ako sigurado. 298 00:18:59,416 --> 00:19:02,375 Tingin ko… Dapat palabasin mo na silang lahat. 299 00:19:03,041 --> 00:19:04,583 Dahil hindi ka sigurado? 300 00:19:05,333 --> 00:19:08,041 -Ano pa? Ba't ka nagmamadali? -'Di malinaw, pero… 301 00:19:08,125 --> 00:19:09,666 May kutob lang ako. 302 00:19:09,750 --> 00:19:11,375 'Di tayo bumabase sa kutob. 303 00:19:11,458 --> 00:19:14,041 Baka pwede ka ring pumasok? Para malaman mo? 304 00:19:14,125 --> 00:19:15,250 Gawin mo ang trabaho mo. 305 00:19:18,541 --> 00:19:19,375 Diyos ko. 306 00:19:23,583 --> 00:19:25,208 -Ano 'yan? -Malapit na! 307 00:19:25,291 --> 00:19:26,250 Nakakalusot siya! 308 00:19:26,750 --> 00:19:27,583 Tulong! 309 00:19:28,458 --> 00:19:29,458 Bilis! 310 00:19:29,541 --> 00:19:30,375 Norrie! 311 00:19:32,291 --> 00:19:33,500 Norrie, alis diyan! 312 00:19:38,125 --> 00:19:39,916 Kailangan ko ng kadena! 313 00:19:41,208 --> 00:19:44,916 Lucy, Norrie, isara niyo ang pinto! Iligtas niyo na ang sarili niyo! 314 00:19:52,708 --> 00:19:53,583 Norrie! 315 00:19:54,625 --> 00:19:55,750 Norrie. 316 00:19:56,375 --> 00:19:58,041 Norrie! 317 00:19:58,541 --> 00:20:01,125 Sir, pakiusap! 318 00:20:01,208 --> 00:20:02,708 Nabihag siya ng multo! 319 00:20:02,791 --> 00:20:05,416 Pakiusap, kailangan namin ng tulong mo, sir! 320 00:20:05,916 --> 00:20:07,625 Huwag, sir! 321 00:20:08,583 --> 00:20:09,625 Namamatay sila. 322 00:20:10,458 --> 00:20:11,291 Norrie! 323 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 Sir, huwag! 324 00:20:13,541 --> 00:20:15,458 Hindi! Sir! 325 00:20:15,541 --> 00:20:19,875 Kumilos ako alinsunod sa impormasyong ibinigay sa akin ni Miss Carlyle. 326 00:20:20,458 --> 00:20:22,500 Sayang at hindi siya nagpakatotoo. 327 00:20:23,125 --> 00:20:25,500 Maraming buhay sana ang nailigtas. 328 00:20:26,041 --> 00:20:30,583 Wala kang narinig na paghingi ng tulong, o anumang palatandaan ng kaguluhan, 329 00:20:30,666 --> 00:20:34,375 hanggang sa lumabas na si Miss Carlyle sa gusali at huli na ang lahat? 330 00:20:34,458 --> 00:20:36,708 -Wala kahit ano. -Hindi totoo 'yan. 331 00:20:36,791 --> 00:20:39,875 Nasa pintuan ka. Nakita kita! Sumisigaw ako! 332 00:20:39,958 --> 00:20:41,583 Tahimik, pakiusap! 333 00:20:41,666 --> 00:20:44,625 Magsasalita ka lang kapag kinausap ka… 334 00:20:46,000 --> 00:20:49,416 Sa kaso ng pagkamatay sa hipo ng multo 335 00:20:49,500 --> 00:20:55,125 nina Alfie Morgan, Joy Young, Paul Bell, at Abraham Kosta, 336 00:20:55,208 --> 00:20:58,208 pinamumunuan ko ang kamatayan nila bilang aksidente. 337 00:20:58,916 --> 00:21:01,333 Makakatanggap ng tulong ang mga magulang nila 338 00:21:01,416 --> 00:21:03,958 mula sa Fittes Fund for Bereaved Families. 339 00:21:05,250 --> 00:21:06,083 Magaling. 340 00:21:06,166 --> 00:21:10,166 Sa kaso ng patuloy na pagkakabihag sa multo ni Norrie White, 341 00:21:10,791 --> 00:21:13,875 irerekomenda ko siya para sa tulong ng Veteran Support Fund 342 00:21:13,958 --> 00:21:17,208 ng Kagawaran para sa Pisikal na Pananaliksik at Kontrol. 343 00:21:18,458 --> 00:21:19,791 Magigising pa ba siya? 344 00:21:20,583 --> 00:21:22,000 Babalik pa ba siya? 345 00:21:22,583 --> 00:21:24,625 Ang mahalaga, komportable siya. 346 00:21:28,250 --> 00:21:29,250 Tingnan mo ako. 347 00:21:29,750 --> 00:21:31,041 Tumingin ka sa 'kin. 348 00:21:33,083 --> 00:21:35,166 'Di ka pwedeng tumulala lang dito. 349 00:21:35,666 --> 00:21:38,041 At 'di ako mamamatay sa tingin ng iba 350 00:21:38,125 --> 00:21:41,083 dahil anak ko ang dahilan kung bakit namatay ang mga batang 'yon. 351 00:21:41,583 --> 00:21:44,750 Dadalhin kita kay Jacobs bukas at hihingi ka ng tawad. 352 00:21:44,833 --> 00:21:47,416 Aamin ka at hihingilin mo na tanggapin ka niya ulit. 353 00:21:47,500 --> 00:21:49,541 Magmamakaawa ka. Naiintindihan mo? 354 00:21:50,541 --> 00:21:51,375 Oo. 355 00:21:53,791 --> 00:21:56,000 Naiintindihan ko na wala kang pakialam sa 'kin. 356 00:21:56,500 --> 00:21:57,500 O kay Norrie. 357 00:21:58,416 --> 00:21:59,500 O sa katotohanan. 358 00:22:00,625 --> 00:22:02,833 Siya ang pinakamatalik kong kaibigan. 359 00:22:03,333 --> 00:22:06,625 Pamilya kami. Tingin mo kaya ko silang saktan? 360 00:22:06,708 --> 00:22:08,250 -Tama na. -Hindi. 361 00:22:09,250 --> 00:22:10,375 Buong buhay ko… 362 00:22:11,083 --> 00:22:15,291 tinrato mo ako na para akong walang kwenta kung hindi ako kumikita. 363 00:22:17,000 --> 00:22:18,208 Gusto ko lang naman… 364 00:22:19,291 --> 00:22:21,416 na mahalin mo ako. 365 00:22:22,958 --> 00:22:24,583 Pero 'di mo 'yon kaya. 366 00:22:24,666 --> 00:22:27,791 Wala kang puso. Mas patay ka pa kaysa sa patay. 367 00:22:31,875 --> 00:22:33,708 Bukas ng alas-nuwebe. 368 00:23:05,958 --> 00:23:09,541 SINCLAIR & SOANES NAGHAHANAP NG TALENTADONG RECRUIT 369 00:23:15,375 --> 00:23:16,625 Sandali. 370 00:23:17,208 --> 00:23:19,916 Sandali! Unang punta mo ba 'to sa London? 371 00:23:20,000 --> 00:23:22,291 Mapanganib dito, lalo na kapag gabi. 372 00:23:22,375 --> 00:23:25,416 Kung nanganganib ka, pumunta ka sa mga sentro namin. 373 00:23:25,500 --> 00:23:27,750 Hindi, salamat. Ayos lang ako. 374 00:23:41,500 --> 00:23:43,500 SATCHELL'S MULA PA NOONG 1974 375 00:23:48,958 --> 00:23:51,000 FITTES HOUSE 376 00:23:51,083 --> 00:23:55,750 …mga form sa mesa sa ibabang palapag at iulat para sa pakikipanayam at proseso. 377 00:24:25,750 --> 00:24:28,083 ID, katibayan, at pahintulot ng magulang. 378 00:24:28,166 --> 00:24:30,208 Paumanhin, wala ako ng mga iyon, 379 00:24:30,291 --> 00:24:34,083 pero mayroon akong mga sertipikasyon na may espesyal na papuri. 380 00:24:34,166 --> 00:24:36,125 Walang papeles, walang proseso. 381 00:24:36,208 --> 00:24:38,208 Pakiusap. Higit isang oras akong naghintay. 382 00:24:38,291 --> 00:24:39,791 Wala akong magagawa. 383 00:24:40,666 --> 00:24:43,333 Kung may makakausap ako tungkol sa talento ko, 384 00:24:43,416 --> 00:24:45,541 'di masasayang ang oras niyo. 385 00:24:45,625 --> 00:24:48,333 Oras mo ang nasayang. Sa sunod, isama mo ang magulang mo. 386 00:24:48,416 --> 00:24:52,750 Pakiusap. Ilang milya ang nilakbay ko, at wala akong ibang matutuluyan. 387 00:24:52,833 --> 00:24:54,541 Hayaan mo akong magpaliwanag. 388 00:24:54,625 --> 00:24:58,625 Tingin mo ikaw ang unang kumatok dito na may ganyang kuwento? Alis. 389 00:25:12,041 --> 00:25:15,625 CURFEW SA 01:58:50. 390 00:25:35,458 --> 00:25:38,875 LOCKWOOD AT CO. 391 00:26:01,791 --> 00:26:05,333 AJ LOCKWOOD & CO. MGA IMBESTIGATOR 392 00:26:14,666 --> 00:26:16,083 Ikaw yung bago ni Arif? 393 00:26:16,833 --> 00:26:17,791 Sino si Arif? 394 00:26:17,875 --> 00:26:20,333 Yung may tindahan ng donut sa kanto. 395 00:26:20,416 --> 00:26:23,000 Pero wala kang donut, kaya kakandidato ka. 396 00:26:23,083 --> 00:26:25,583 Akala ko tapos na. Pangalan? 397 00:26:25,666 --> 00:26:28,416 Lucy Carlyle. Ikaw ba si Mr. Lockwood? 398 00:26:28,500 --> 00:26:29,625 Ako? Hindi. 399 00:26:31,333 --> 00:26:34,041 -Pwede ko ba siyang makita? -Bakit hindi. 400 00:26:34,125 --> 00:26:37,708 Kapapasok lang nang nauna sa 'yo, pero mukhang hindi siya magtatagal. 401 00:26:40,750 --> 00:26:43,916 Sige, tingnan mo 'to. Sabihin mo sa akin kung ano 'to. 402 00:26:44,500 --> 00:26:46,750 Diyos ko! Lumayo ka sa 'kin! 403 00:26:51,625 --> 00:26:53,166 Kita mo na? Sabi sa'yo eh. 404 00:26:53,250 --> 00:26:55,291 Okey-dokey, susunod ka ba? 405 00:26:59,125 --> 00:27:00,833 Panalo ka na. May isa pa nga. 406 00:27:00,916 --> 00:27:03,791 Hindi. Tiningnan ko ang listahan. Huli na 'yon. 407 00:27:03,875 --> 00:27:05,708 Eh, sino ito? 408 00:27:12,500 --> 00:27:14,166 Hello. Ako si Anthony Lockwood. 409 00:27:14,708 --> 00:27:15,916 Ako si Lucy Carlyle. 410 00:27:16,000 --> 00:27:20,041 Wala akong appointment pero nakita ko ang patalastas mo sa diyaryo. 411 00:27:20,125 --> 00:27:21,500 Kilala mo kami? 412 00:27:21,583 --> 00:27:22,416 Hindi. 413 00:27:24,625 --> 00:27:25,791 Resume ko. 414 00:27:27,291 --> 00:27:29,750 Tsaa? O inalok ka na ba ni George? 415 00:27:29,833 --> 00:27:33,083 Hintayin natin ang unang pagsubok. Kung nandito pa siya. 416 00:27:33,166 --> 00:27:34,916 Ang dami na nating nasayang na tsaa. 417 00:27:35,000 --> 00:27:38,375 Magtiwala tayo sa kanya at mag-init ka na ng tubig. 418 00:27:38,875 --> 00:27:41,000 Sige, pero tingin ko, tatakbo siya. 419 00:27:43,708 --> 00:27:44,666 Pasensiya ka na. 420 00:27:45,416 --> 00:27:47,625 Iritable siya 'pag gutom. 421 00:27:47,708 --> 00:27:48,541 Maupo ka. 422 00:27:57,291 --> 00:28:01,125 Nakakakita at nakakahawak ka, pero tagapakinig ka talaga. 423 00:28:01,208 --> 00:28:05,000 Nakakahawak ako, kadalasan konektado 'yon sa naririnig ko. 424 00:28:05,083 --> 00:28:07,000 May naririnig ako sa mga nahahawakan ko. 425 00:28:07,083 --> 00:28:10,291 Ganyan si George. Ako puro pagpapakita lang. 426 00:28:10,791 --> 00:28:14,208 Death glow, mga bakas, lahat ng marka ng kamatayan. 427 00:28:15,458 --> 00:28:19,000 Nagsanay ka kasama ni Jacobs, isang lokal na operatiba. 428 00:28:19,083 --> 00:28:22,000 -Nakuha mo ang apat na baitang? -Tama. 429 00:28:22,500 --> 00:28:24,541 -Binigyan ka ba niya ng patunay? -Hindi. 430 00:28:25,125 --> 00:28:28,375 Biglaang natapos ang huling trabaho ko. 431 00:28:30,625 --> 00:28:32,708 Pwede kong ikuwento ang nangyari, 432 00:28:32,791 --> 00:28:35,208 pero 'di ko 'yon gustong pag-usapan. 433 00:28:35,291 --> 00:28:36,458 Sa susunod na lang. 434 00:28:38,791 --> 00:28:39,833 Sa wakas. 435 00:28:40,750 --> 00:28:43,291 -Ituloy na natin ang pagsubok? -Ano'ng mga pagsubok? 436 00:28:43,375 --> 00:28:44,958 Wala kayong nasabi sa diyaryo. 437 00:28:45,041 --> 00:28:48,750 Sa totoo lang, hindi ako bumabase sa mga papeles o patunay. 438 00:28:48,833 --> 00:28:51,000 Gusto kong makita mismo ang talento. 439 00:28:52,625 --> 00:28:55,708 Kumuha ka, sige na. Mauubos lang 'yan ni George. 440 00:29:11,375 --> 00:29:12,583 Oh, sige. 441 00:29:13,750 --> 00:29:16,333 Sa tingin mo, ano 'to? 442 00:29:19,041 --> 00:29:22,625 Pilak na garapon, gawa ng Sunrise Corporation. 443 00:29:34,916 --> 00:29:36,208 Garapon 'to ng multo. 444 00:29:36,708 --> 00:29:39,375 Bungo yung pinanggalingan, at nakatali do'n yung multo. 445 00:29:40,083 --> 00:29:43,125 'Di ko masabi kung ano. Pwedeng phantom o multo? 446 00:29:43,208 --> 00:29:45,208 Tama. Magaling. 447 00:29:46,208 --> 00:29:47,208 Natakot siya. 448 00:29:47,875 --> 00:29:48,791 Halata naman. 449 00:29:49,291 --> 00:29:51,750 Alam mo na naririnig kita, 'di ba? 450 00:29:53,166 --> 00:29:55,750 Akala ko sa Fittes at Rotwell lang mayroon nito? 451 00:29:55,833 --> 00:29:56,916 Saka ka na magtanong. 452 00:29:57,500 --> 00:30:00,500 Ngayon, sabihin mo sa akin, ano ang tingin mo dito? 453 00:30:10,125 --> 00:30:12,750 May naririnig akong putok ng baril. 454 00:30:12,833 --> 00:30:14,791 -Putukan! -Nakakatakot. 455 00:30:14,875 --> 00:30:17,625 Hindi. Hindi marahas o malungkot. 456 00:30:17,708 --> 00:30:19,083 Walang paghihirap eh. 457 00:30:20,041 --> 00:30:22,708 Pag-aari ito… 458 00:30:24,000 --> 00:30:26,166 ng masayahin at mabuting tao. 459 00:30:26,250 --> 00:30:28,583 Magaling. Ang tito ko. 460 00:30:29,125 --> 00:30:31,125 Dala niya 'to lagi sa pangangaso. 461 00:30:31,208 --> 00:30:33,458 Kahit nung napatumba siya dahil sa stroke. 462 00:30:33,958 --> 00:30:35,541 Mabuti siyang tao. Sayang. 463 00:30:37,500 --> 00:30:39,291 Eh ito? 464 00:30:51,125 --> 00:30:52,958 May kamatayang nakakabit dito. 465 00:30:53,583 --> 00:30:55,708 Maraming kamatayan. Napakasama! 466 00:30:57,166 --> 00:31:00,458 'Di ko alam kung saan mo 'yan nakuha, pero walang dapat humawak niyan. 467 00:31:01,125 --> 00:31:04,083 Lalo na kung para sa job interview. 468 00:31:04,166 --> 00:31:07,041 Alaala ng una kong matagumpay na kaso. 469 00:31:07,125 --> 00:31:09,458 Kilala mo ang mamamatay tao na si Harold Beck? 470 00:31:09,541 --> 00:31:10,541 Hindi. 471 00:31:10,625 --> 00:31:12,958 At mukhang ayaw ko rin, maraming salamat. 472 00:31:13,041 --> 00:31:15,791 May punto ka. 'Di maganda 'yon. 473 00:31:17,041 --> 00:31:18,125 Ngayon, sa wakas… 474 00:31:18,791 --> 00:31:20,041 Subukan mo ito. 475 00:31:34,791 --> 00:31:36,708 Wala akong makita. 476 00:31:37,291 --> 00:31:39,166 Talaga? Sigurado ka? 477 00:31:39,708 --> 00:31:41,250 Galingan mo naman, ano? 478 00:31:46,750 --> 00:31:48,250 Hindi, positibo ako. 479 00:31:48,333 --> 00:31:49,333 Wala. 480 00:31:51,833 --> 00:31:52,916 Dapat lang. 481 00:31:54,041 --> 00:31:55,333 Baso 'yan ni George. 482 00:31:59,375 --> 00:32:01,875 Hindi ako pumunta rito para makipagbiruan. 483 00:32:06,458 --> 00:32:09,666 'Di ko alam kung anong klaseng ahensiya ito… 484 00:32:10,625 --> 00:32:13,041 pero sa nakikita ko, kasing prestihiyoso ito 485 00:32:13,125 --> 00:32:17,083 ng mga kawawang bata na naglalaro bago umuwi ang mga magulang nila. 486 00:32:18,666 --> 00:32:19,875 Lalabas na ako. 487 00:32:20,750 --> 00:32:21,625 Palaban. 488 00:32:23,000 --> 00:32:26,708 Lumapit ka rito, at ipapakita ko sa'yo kung gaano ako kapalaban. 489 00:32:26,791 --> 00:32:28,750 -Sige ba. -'Di ka gumagalaw. 490 00:32:29,458 --> 00:32:32,125 Malalim itong upuan. Mahirap bumangon. 491 00:32:34,291 --> 00:32:35,250 Maghihintay ako. 492 00:32:39,333 --> 00:32:42,041 Ms. Carlyle, pasensya na at nainis ka, 493 00:32:42,125 --> 00:32:46,375 pero pangako, totoong ahensiya kami at totoong pagsubok 'yon. 494 00:32:46,916 --> 00:32:48,625 Pagsubok na napasa mo. 495 00:32:49,250 --> 00:32:53,250 Magugulat ka sa dami ng kandidato na nag-imbento ng kung ano-ano. 496 00:32:53,333 --> 00:32:56,833 Ito ang pinakanakakatakot na tasa sa London. 497 00:32:58,125 --> 00:32:59,958 Sabihin mo sa kanya ang batas sa biskwit. 498 00:33:00,041 --> 00:33:01,041 Ano? 499 00:33:01,125 --> 00:33:03,125 'Di pwedeng dala-dalawa ang pagkuha niya. 500 00:33:03,208 --> 00:33:07,583 Mahigpit na ipinapatupad ang isang biskwit kada miyembro sa kada ikot. 501 00:33:07,666 --> 00:33:09,000 Para patas sa lahat. 502 00:33:09,500 --> 00:33:11,458 Bawat miyembro ng ahensiya? 503 00:33:11,958 --> 00:33:14,416 'Yan ay kung interesado ka pa rin? 504 00:33:16,708 --> 00:33:17,541 Oo. 505 00:33:18,625 --> 00:33:20,833 -Interesado ako. -Mabuti. 506 00:33:21,416 --> 00:33:23,291 Iikot na ba kita sa bahay? 507 00:33:24,041 --> 00:33:27,250 Naiintindihan ko kung bakit naisip mo na kakaiba kami. 508 00:33:27,333 --> 00:33:29,583 Bagong ahensiya tayo, tatlong buwan pa lang. 509 00:33:29,666 --> 00:33:31,166 Kinikilala tayo ng DEPRAC 510 00:33:31,250 --> 00:33:34,083 pero 'di nila tayo empleyado gaya nina Fittes o Rotwell. 511 00:33:34,166 --> 00:33:36,666 Malaya tayo, at 'yon ang gusto natin. 512 00:33:36,750 --> 00:33:38,458 Sino-sino ang mga superbisor? 513 00:33:38,541 --> 00:33:39,791 Walang superbisor dito. 514 00:33:39,875 --> 00:33:42,333 Walang matatanda. Kompanya ko 'to, pangalan ko. 515 00:33:42,416 --> 00:33:43,541 Probelma ba 'yon? 516 00:33:44,583 --> 00:33:45,750 Ayos lang. 517 00:33:45,833 --> 00:33:47,958 Banyo, kwarto ko, kwarto ni George. 518 00:33:48,583 --> 00:33:52,291 Kumatok ka bago pumasok diyan. Naabutan ko siyang nagyoyoga ng hubad. 519 00:33:52,875 --> 00:33:54,416 Kakaiba ang nakita ko. 520 00:33:57,041 --> 00:33:59,416 -Eh ang kwartong 'yon? -Pribado 'yan. 521 00:34:00,833 --> 00:34:04,166 'Yon lang 'yon. Sumunod ka, marami pa tayong pupuntahan. 522 00:34:05,000 --> 00:34:11,041 'Yon ang aklatan, pero ito ang pinakamahalagang silid. 523 00:34:13,541 --> 00:34:17,250 Dito kami nagsusulat ng mga palatandaan, theories, palaisipan. 524 00:34:17,333 --> 00:34:20,791 Nahanap ko ang buto ng multong kalye sa Fenchurch 525 00:34:20,875 --> 00:34:22,666 dahil naiguhit ko ang kalye, 526 00:34:22,750 --> 00:34:25,291 alas tres ng umaga, habang kumakain ng tinapay. 527 00:34:25,375 --> 00:34:29,375 'Pag 'talo tayo at 'di tayo nag-uusap, pwede rin 'tong pang-insulto. 528 00:34:29,458 --> 00:34:31,625 -Gaano kadalas 'yon? -Bihira. 529 00:34:33,583 --> 00:34:34,583 Ngayon naman… 530 00:34:36,625 --> 00:34:38,416 Ang silong. Sundan mo ako. 531 00:34:41,291 --> 00:34:42,958 Mga opisina. Mga kaso. 532 00:34:43,041 --> 00:34:45,500 Nahuhumaling si George sa kasaysayan ng Problema. 533 00:34:45,583 --> 00:34:47,166 Masinop siyang mag-tala. 534 00:34:47,250 --> 00:34:49,958 Buti na lang. Sumasakit ang ulo ko sa mga listahan. 535 00:34:50,041 --> 00:34:54,208 Dito tayo nagsasanay. Usok na ginagaya ang iba't ibang uri ng atake at depensa. 536 00:34:56,250 --> 00:34:58,625 Imbensiyon ni George. Gumagana naman. 537 00:34:58,708 --> 00:35:02,708 Pero bihasa ka na sa espada, napasa mo na ang ikaapat na baitang eh. 538 00:35:02,791 --> 00:35:03,625 Siyempre. 539 00:35:04,458 --> 00:35:07,666 Ngayon, sa wakas, ang ligtas naming bodega. 540 00:35:11,333 --> 00:35:12,416 Hindi nakakandado. 541 00:35:15,791 --> 00:35:16,875 Paalala sa sarili… 542 00:35:17,583 --> 00:35:19,833 Dagdagan ang seguridad sa bodega. 543 00:35:31,708 --> 00:35:33,458 Hindi mo alam kung ano ang darating. 544 00:35:34,875 --> 00:35:37,625 'Di mo pa sinasabi kung saan galing 'yang bungo. 545 00:35:37,708 --> 00:35:39,958 Kay George 'yan. Mahilig siyang mag-eksperimento. 546 00:35:40,041 --> 00:35:42,250 Kung ano-ano ang maaaring reaksiyon nito. 547 00:35:42,333 --> 00:35:43,708 'Di mo pa rin sinagot. 548 00:35:45,500 --> 00:35:46,333 Ninakaw niya. 549 00:35:47,750 --> 00:35:49,583 Halika sa attic. 550 00:35:52,541 --> 00:35:55,958 Dito ako natutulog noon. Pwede ka dito, kung gusto mo. 551 00:35:56,458 --> 00:35:58,875 -Maliban na lang kung may tutuluyan ka na? -Oo. 552 00:35:59,375 --> 00:36:02,500 -Hindi. Bale… -Siyempre, ibabawas ang upa sa sahod mo. 553 00:36:02,583 --> 00:36:04,750 Sakto lang, sapat lang para sa mga bayarin. 554 00:36:04,833 --> 00:36:06,458 Maaasahan akong kasero. 555 00:36:16,750 --> 00:36:18,291 May sarili kang banyo. 556 00:36:18,791 --> 00:36:20,000 May isa pa sa baba, 557 00:36:20,083 --> 00:36:23,041 pero kahati mo si George, at 'di mo iyon magugustuhan. 558 00:36:26,583 --> 00:36:29,958 Sige, maiwan na kita. Para makapagpahinga ka muna. 559 00:36:31,166 --> 00:36:34,083 -'Yan ay kung… -Yung mga diyaryo sa pader… 560 00:36:34,583 --> 00:36:35,833 Nakita mo pala. 561 00:36:36,416 --> 00:36:38,958 Ang yabang, ano? Dapat alisin na 'yon. 562 00:36:39,041 --> 00:36:43,041 Hindi 'yon… Wala ka kasing nasabi tungkol sa… 563 00:36:43,541 --> 00:36:46,000 Ibig kong sabihin, sino ka? 564 00:36:46,625 --> 00:36:50,041 Maraming oras para diyan. Magpahinga ka na. Matulog ka na. 565 00:36:51,208 --> 00:36:53,625 Iyon ay kung tatanggapin mo ang trabaho? 566 00:36:54,791 --> 00:36:55,625 Oo. 567 00:36:57,541 --> 00:37:00,291 Siya, maligayang pagdating sa Lockwood & Co. 568 00:37:49,000 --> 00:37:53,708 MAGIGING TAYO ITO! LUCY CARLYLE, NORRIE WHITE 569 00:38:12,250 --> 00:38:13,791 Alam ko ano'ng iniisip mo. 570 00:38:16,458 --> 00:38:17,458 Pero bawal. 571 00:38:19,375 --> 00:38:21,250 -Ang pinto? -Oo, ang pinto. 572 00:38:21,333 --> 00:38:24,625 -Kukuha sana ako ng tubig. -Nasa kusina ang suwerte mo. 573 00:38:25,958 --> 00:38:28,166 -Bakit nakakandado? -Wala akong ideya. 574 00:38:28,791 --> 00:38:30,708 -Gaano ka na katagal dito? -Isang taon. 575 00:38:30,791 --> 00:38:32,875 -Kilala mo na siya. -Sakto lang. 576 00:38:32,958 --> 00:38:37,083 Iniisip ko lang kasi kung paano niya nakuha 'tong bahay. 577 00:38:37,166 --> 00:38:39,750 -Tingin ko pag-aari 'to… -Ng mga magulang niya? 578 00:38:39,833 --> 00:38:42,583 Ba't di mo siya tanungin? Nasa aklatan siguro siya. 579 00:38:42,666 --> 00:38:45,166 At 'di niya siguro kailangang pumunta sa banyo. 580 00:38:45,250 --> 00:38:46,708 Kaya mawalang-galang na. 581 00:39:06,500 --> 00:39:07,333 Kumusta. 582 00:39:09,000 --> 00:39:09,833 Kumusta. 583 00:39:13,250 --> 00:39:16,625 Pasensya, nakakaabala ba ako? 'Di kasi ako makatulog, kaya… 584 00:39:17,166 --> 00:39:19,166 Hindi. Hindi naman. 585 00:39:19,250 --> 00:39:21,250 Halika, maupo ka. 586 00:39:42,916 --> 00:39:44,083 Ano'ng binabasa mo? 587 00:39:46,458 --> 00:39:48,791 Nakikisabay lang sa mga nangyayari sa bayan. 588 00:39:49,375 --> 00:39:51,416 Mga salu-salo, mga kalokohan. 589 00:39:51,500 --> 00:39:53,791 Aakalain mong mababawasan 'yon dahil sa Problema, 590 00:39:53,875 --> 00:39:56,375 pero sa mayayaman, kabaligtaran ito. 591 00:39:57,041 --> 00:39:59,833 Mas gusto nilang magkulong sa marangyang hotel 592 00:39:59,916 --> 00:40:03,750 at kiligin sa takot na may bisitang nagtatago sa labas. 593 00:40:05,041 --> 00:40:07,041 Yung DEPRAC din noong isang linggo. 594 00:40:07,666 --> 00:40:09,333 Lahat ng sikat nandoon. 595 00:40:09,416 --> 00:40:11,250 Nandoon ka ba? Puwedeng patingin? 596 00:40:12,000 --> 00:40:14,458 Wala. Kaya, hindi. 597 00:40:18,875 --> 00:40:22,125 Yung sinabi mong "prestihiyosong ahensiya" sa diyaryo, 598 00:40:22,625 --> 00:40:24,541 hindi totoo 'yon, 'di ba? 599 00:40:25,041 --> 00:40:28,375 Tatlong buwan ka pa lang nagtatrabaho, at 'di kita nabasa sa diyaryo. 600 00:40:29,250 --> 00:40:32,750 Nagyabang lang ako ng kaunti. Marami namang gano'n. 601 00:40:33,250 --> 00:40:36,125 Gaya nang sinabi mong pumasa ka sa ikaapat na baitang. 602 00:40:37,125 --> 00:40:38,375 Tumawag ako sa DEPRAC. 603 00:40:41,500 --> 00:40:45,250 Pasensiya na. Maniwala ka, magaling ako. Pangako. Kaya lang… 604 00:40:46,041 --> 00:40:48,041 Yung nangyari sa huli kong ahensiya… 605 00:40:48,125 --> 00:40:51,958 Anumang nangyari noon ay nakaraan na. Ang mahalaga ay ang kinabukasan. 606 00:40:52,958 --> 00:40:56,500 Alam kong magaling ka. Nakita 'yon ng sarili kong mga mata. 607 00:40:57,166 --> 00:41:00,750 At maniwala ka sa akin, bago nga tayo, medyo kakaiba, 608 00:41:00,833 --> 00:41:05,208 pero balang araw, isa na tayo sa pinakamatagumpay na ahensiya sa London. 609 00:41:05,750 --> 00:41:07,791 At gusto kong maging bahagi ka nito. 610 00:41:07,875 --> 00:41:08,750 Salamat. 611 00:41:11,041 --> 00:41:12,916 Pero may isa pang bagay… 612 00:41:13,000 --> 00:41:13,833 Sabihin mo. 613 00:41:14,500 --> 00:41:16,375 Sabi mo, magaling ako. 614 00:41:17,208 --> 00:41:18,791 Alam mo kung ano ang kaya ko… 615 00:41:20,708 --> 00:41:23,166 pero paano ko malalamang magaling ka rin? 616 00:41:25,666 --> 00:41:26,750 Bitawan mo ako! 617 00:41:35,541 --> 00:41:36,625 Lucy! 618 00:41:39,625 --> 00:41:40,750 Lockwood! 619 00:41:45,666 --> 00:41:47,125 -Pakiusap! -Sandali, Lucy! 620 00:41:47,208 --> 00:41:48,208 Mahuhulog na ako! 621 00:41:54,000 --> 00:41:55,208 Naipit ang paa ko! 622 00:42:09,666 --> 00:42:11,000 Nadudulas ako! 623 00:42:13,458 --> 00:42:14,458 Lockwood! 624 00:42:20,791 --> 00:42:22,000 Lucy! 625 00:42:25,916 --> 00:42:28,916 -Nahawakan ka? -Siyempre hindi. Patay na sana ako. 626 00:42:29,000 --> 00:42:31,666 Lucy, kung 'di mo na kaya, umuwi na tayo. 627 00:42:31,750 --> 00:42:33,083 Hindi, ayos lang ako. 628 00:42:33,708 --> 00:42:35,916 -Ano lang… -Ano? 629 00:42:37,083 --> 00:42:40,083 Iba ang naramdaman ko sa kanya. 630 00:42:40,166 --> 00:42:42,583 -Paano? -Nakita ko kung sino siya dati. 631 00:42:42,666 --> 00:42:45,958 Higit pa doon. Parang ramdam ko ang nararamdaman niya. 632 00:42:46,041 --> 00:42:48,083 Multo siya. Wala silang nararamdaman. 633 00:42:48,166 --> 00:42:49,666 Magtiwala ka sa akin. 634 00:42:49,750 --> 00:42:52,583 -Ngayon ko lang 'to naramdaman. -Kumalma ka. 635 00:42:52,666 --> 00:42:55,041 -Pakinggan mo ako. -Nagbago na ang trabaho. 636 00:42:55,125 --> 00:42:57,250 Hindi na lang ito away mag-asawa. 637 00:42:57,333 --> 00:43:01,000 Biktima ito ng pagpaslang, at babalik siya anumang sandali, 638 00:43:01,083 --> 00:43:03,583 kaya kung wala ka sa tamang huwisyo… 639 00:43:03,666 --> 00:43:05,791 Ituro mo kung saan siya nagpunta. 640 00:43:09,166 --> 00:43:11,875 Diyan, pero nawala siya bago siya tumama sa pader. 641 00:43:11,958 --> 00:43:14,041 Tsimenea. Baka nariyan ang katawan. 642 00:43:26,375 --> 00:43:28,708 -Bagong gawa ang pader na 'to. -Ingat. 643 00:43:28,791 --> 00:43:30,000 Sinira mo ang bilog. 644 00:43:44,750 --> 00:43:45,708 Bumalik na siya! 645 00:43:48,250 --> 00:43:51,375 Nakakainip! Nagawa mo na 'yan. Iba naman oh? 646 00:43:51,458 --> 00:43:54,708 Huwag mo siyang kutyain, Lockwood. Galit siya. 647 00:43:56,791 --> 00:43:58,833 -Malapit na. -Bilisan mo. 648 00:43:59,750 --> 00:44:00,791 Heto na. 649 00:44:04,583 --> 00:44:05,583 Ang espada ko. 650 00:44:08,833 --> 00:44:09,833 Lockwood! 651 00:44:14,291 --> 00:44:15,291 Lockwood! 652 00:44:24,791 --> 00:44:25,916 Hindi maganda 'to. 653 00:44:26,708 --> 00:44:27,666 Siya 'yon. 654 00:44:27,750 --> 00:44:30,750 Ang pinagmulan. Hahawakan ko siya. Ilagay mo yung lambat. 655 00:44:31,750 --> 00:44:33,291 Sa makatuwid, Plan F. 656 00:44:33,375 --> 00:44:34,833 Hindi 'yon ang Plan F. 657 00:44:34,916 --> 00:44:37,958 -Plan B. -Bombang-asin. Masyado siyang malakas. 658 00:44:38,041 --> 00:44:40,333 Ako na sa kanya. Ikaw sa pinagmulan. 659 00:44:40,416 --> 00:44:41,458 Plan E 'yan! 660 00:44:41,541 --> 00:44:44,583 Pagkatapos nito, ayusin natin ang sistemang 'to. 661 00:44:44,666 --> 00:44:45,625 Ikaw lang. 662 00:44:55,750 --> 00:44:57,208 Bitawan mo ako! 663 00:45:03,541 --> 00:45:04,541 Lucy, sa likod mo! 664 00:45:11,833 --> 00:45:13,291 Lucy, bilis! 665 00:45:18,250 --> 00:45:19,250 Lucy! 666 00:45:33,125 --> 00:45:34,291 Ayos ka lang? 667 00:45:34,375 --> 00:45:37,541 Bukod sa nasusunog na bahay ng kliyente, ayos lang. 668 00:45:41,625 --> 00:45:43,875 Bakit ang tagal mo? Ano'ng ginawa mo? 669 00:45:43,958 --> 00:45:46,500 Sinabi ko na sa 'yo na may hindi tama. 670 00:45:46,583 --> 00:45:47,791 -Kaya… -Kaya ano? 671 00:45:47,875 --> 00:45:50,666 Ano'ng hindi tama? Wala na ang pinagmulan, 'di ba? 672 00:45:50,750 --> 00:45:54,041 Oo, pero… Hindi ito ang oras para mag-usap! 673 00:45:54,125 --> 00:45:57,041 Tama. Dapat tumalon na tayo habang pwede pa. 674 00:45:57,125 --> 00:46:00,750 Tumalon? Baliw ka yata. Ang taas nito. Mababalian tayo. 675 00:46:00,833 --> 00:46:04,291 Handa ka na? Isa, dalawa, tatlo! 676 00:47:28,833 --> 00:47:33,833 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Denise Viray