1 00:00:18,666 --> 00:00:20,333 - Gracias. - Gracias. 2 00:00:21,916 --> 00:00:26,416 Te preguntaré los planes aleatoriamente. No se sabe cuál necesitaremos. 3 00:00:26,500 --> 00:00:30,041 Es vital comunicarnos con rapidez, claridad y pocas palabras. 4 00:00:30,125 --> 00:00:32,958 Buen comienzo, tardar 30 palabras en explicarlo. 5 00:00:33,041 --> 00:00:35,875 Déjate de gracias, Lucy. No tenemos tiempo. 6 00:00:35,958 --> 00:00:37,291 ¿Cuál es el plan C? 7 00:00:37,375 --> 00:00:42,666 Quien no lucha forma un círculo defensivo. Plan E: tú, el visitante, yo, la Fuente. 8 00:00:42,750 --> 00:00:45,500 Plan D, al revés. El B es usar bombas de sal. 9 00:00:45,583 --> 00:00:48,708 El plan A, agua de lavanda, y el plan F, fuego griego, 10 00:00:48,791 --> 00:00:52,333 que solo debe usarse bajo control en interiores. 11 00:00:52,416 --> 00:00:54,250 - Diez de diez. - Han sido seis. 12 00:00:54,333 --> 00:00:55,916 Pensaré otros cuatro. 13 00:00:56,000 --> 00:01:00,416 - Decías que no había tiempo para gracias. - Bueno, vamos bien de tiempo. 14 00:01:03,125 --> 00:01:06,875 - ¿Es la dirección correcta? - 62 de la calle Sheen, Sra. Hope. 15 00:01:06,958 --> 00:01:08,500 Las seis menos cuarto. 16 00:01:15,750 --> 00:01:16,583 Ahí viene. 17 00:01:18,083 --> 00:01:19,291 ¿Sois de la agencia? 18 00:01:20,291 --> 00:01:21,125 ¿Señora Hope? 19 00:01:21,666 --> 00:01:25,083 Soy Anthony Lockwood. Esta es mi socia, Lucy Carlyle. 20 00:01:25,166 --> 00:01:27,583 Venimos por su problema. ¿Nos acompaña? 21 00:01:27,666 --> 00:01:29,541 No, no pondré un pie ahí. 22 00:01:29,625 --> 00:01:32,958 No desde que murió mi marido. No desde que murió así. 23 00:01:33,833 --> 00:01:36,000 Los disturbios han sido constantes. 24 00:01:36,083 --> 00:01:38,500 La venderé, pero debo arreglarlo primero. 25 00:01:39,000 --> 00:01:40,333 Eso es lo que hacemos. 26 00:01:40,416 --> 00:01:44,750 Hallar al visitante, contener la Fuente. Espacio seguro, cliente contento. 27 00:01:44,833 --> 00:01:49,125 ¿Y el supervisor? Creía que debía haber un adulto en una investigación. 28 00:01:49,208 --> 00:01:50,083 En rigor, 29 00:01:50,166 --> 00:01:54,500 según la ley, solo hace falta un adulto si los agentes están en formación. 30 00:01:54,583 --> 00:01:58,375 - Pero no es necesario. - La verdad, los adultos son inútiles. 31 00:02:01,083 --> 00:02:04,291 Por su falta de sensibilidad. Se interponen. 32 00:02:08,125 --> 00:02:12,333 Una cosa más, señora. ¿Hay alguien más dentro de la casa? Hemos visto… 33 00:02:12,416 --> 00:02:14,208 No, yo tengo la única llave. 34 00:02:15,000 --> 00:02:17,750 El formulario con todo lo que necesitáis saber. 35 00:02:17,833 --> 00:02:19,958 Me voy. Se acerca el toque de queda. 36 00:02:25,250 --> 00:02:29,583 Cuando tenía vuestra edad, salía a perseguir chicos, a divertirme. 37 00:02:30,666 --> 00:02:32,625 Es terrible haber llegado a esto. 38 00:02:33,208 --> 00:02:35,166 Me da pena vuestra generación. 39 00:02:38,375 --> 00:02:39,250 Qué risueña. 40 00:02:39,833 --> 00:02:41,083 Es un sol. 41 00:02:48,166 --> 00:02:49,000 ¿Lista? 42 00:02:49,708 --> 00:02:50,541 Lista. 43 00:03:05,416 --> 00:03:08,916 - La calefacción está apagada. - Más vale. Hace mucho frío. 44 00:03:09,458 --> 00:03:10,625 ¿Algo más? 45 00:03:10,708 --> 00:03:12,583 Sí, eso creo. 46 00:03:13,833 --> 00:03:14,666 ¿Vamos? 47 00:03:30,166 --> 00:03:31,500 - ¿Oyes algo? - Sí. 48 00:03:32,833 --> 00:03:34,541 Golpes. Muy leves. 49 00:03:35,375 --> 00:03:37,583 No sé de dónde. ¿Tú? 50 00:03:39,208 --> 00:03:42,000 Resplandor espectral. Y yo sin las gafas de sol. 51 00:03:48,500 --> 00:03:52,250 No tiene gracia. Lo he oído caer. Parecía brutal. 52 00:03:54,000 --> 00:03:55,291 No son ni las seis. 53 00:03:56,166 --> 00:03:57,541 - ¿Un té? - ¿Qué dice? 54 00:03:58,625 --> 00:04:01,791 Se mudaron aquí. Todo iba bien. Sin manifestaciones. 55 00:04:02,458 --> 00:04:05,250 Y, de pronto, él cayó por las escaleras y murió. 56 00:04:05,750 --> 00:04:08,416 Ella creyó que se tropezó yendo a por agua. 57 00:04:08,500 --> 00:04:11,000 - Muy creíble. - ¿Sarcástico o irónico? 58 00:04:11,083 --> 00:04:12,208 Lo más inteligente. 59 00:04:12,958 --> 00:04:16,208 - ¿Crees que ella lo empujó? - Al menos sería un móvil. 60 00:04:16,833 --> 00:04:18,458 ¿Describió la aparición? 61 00:04:18,541 --> 00:04:22,708 Dice que sintió que algo la buscaba, pero no logró encontrarla. 62 00:04:22,791 --> 00:04:25,416 Y no soportaba la idea de que la encontrara. 63 00:04:25,500 --> 00:04:26,666 Tiene un propósito. 64 00:04:26,750 --> 00:04:28,208 Eso sugiere un Tipo Dos. 65 00:04:30,166 --> 00:04:31,000 Las 18:30. 66 00:04:32,750 --> 00:04:33,625 Se va el sol. 67 00:04:35,416 --> 00:04:37,000 ¿Nos buscamos un fantasma? 68 00:04:41,333 --> 00:04:42,166 Más golpes. 69 00:04:43,291 --> 00:04:44,125 Más alto. 70 00:04:47,416 --> 00:04:48,250 Han parado. 71 00:04:49,208 --> 00:04:52,041 Nada más pisar el rellano. Sabe que estamos aquí. 72 00:04:52,125 --> 00:04:53,416 La temperatura baja. 73 00:04:53,500 --> 00:04:55,583 Apaga. Tenemos que sintonizarnos. 74 00:04:57,666 --> 00:04:59,208 Elige cualquier puerta. 75 00:04:59,708 --> 00:05:01,666 - La más lejana. - ¿Por qué? 76 00:05:02,458 --> 00:05:03,416 Da más miedo. 77 00:05:11,333 --> 00:05:13,041 - Un despacho. - Sí. 78 00:05:14,666 --> 00:05:18,458 No siempre lo fue. Mira. Marcas de presión profundas y separadas. 79 00:05:18,958 --> 00:05:21,625 Quizá fuera el dormitorio antes de se mudaran. 80 00:05:22,208 --> 00:05:26,000 Lo noto. Aquí es donde está la Fuente. ¿No lo notas? 81 00:05:29,333 --> 00:05:33,083 Que no te afecte. Sé activa. Coge las bolsas. Haz un círculo. 82 00:05:33,583 --> 00:05:36,125 - Revisaré lo demás. - ¿Limaduras o cadenas? 83 00:05:36,708 --> 00:05:40,583 - Ah, limaduras. - ¿Seguro? Es pronto y ya es muy fuerte. 84 00:05:40,666 --> 00:05:42,541 - No es tan fuerte. Y… - ¿Y? 85 00:05:43,125 --> 00:05:44,541 Olvidé las cadenas. 86 00:05:45,125 --> 00:05:46,500 ¿Olvidaste las cadenas? 87 00:05:46,583 --> 00:05:49,916 George las sacó para engrasarlas. No comprobé si estaban. 88 00:05:50,000 --> 00:05:50,833 Es culpa suya. 89 00:05:51,416 --> 00:05:55,375 Da igual. No las necesitamos para esto. Bastará con las limaduras. 90 00:06:00,708 --> 00:06:01,791 Putos novatos. 91 00:06:37,041 --> 00:06:37,875 Lockwood. 92 00:06:40,625 --> 00:06:41,583 ¿Lockwood? 93 00:06:43,458 --> 00:06:45,000 Lockwood… 94 00:06:45,083 --> 00:06:49,291 Un momento. Hay otro resplandor. Algo horrible pasó aquí hace tiempo. 95 00:06:49,375 --> 00:06:52,458 Quizá hubiera dos muertes violentas en esta casa. 96 00:06:54,000 --> 00:06:56,625 ¡Lockwood! ¡Es urgente! 97 00:06:56,708 --> 00:07:00,666 La cosa es que no veo la relación de la primera muerte con los Hope, 98 00:07:00,750 --> 00:07:04,583 así que quizá los disturbios no los provocó el señor Hope. 99 00:07:05,083 --> 00:07:06,958 No. Bien hecho. 100 00:07:08,000 --> 00:07:08,833 No fue él. 101 00:07:10,958 --> 00:07:13,166 - ¿Te transmite algo? - No he probado. 102 00:07:13,791 --> 00:07:17,875 - Intentaba contactar con los vivos. - Prueba antes de que se acerque. 103 00:07:30,416 --> 00:07:31,500 Está sufriendo. 104 00:07:31,583 --> 00:07:34,208 - Claro. Está muerta. - No, algo es distinto. 105 00:07:34,291 --> 00:07:35,125 ¿El qué? 106 00:07:36,833 --> 00:07:38,166 Casi puedo… 107 00:07:38,916 --> 00:07:40,625 Suéltame. 108 00:07:42,458 --> 00:07:43,583 ¡Suéltame! 109 00:07:45,458 --> 00:07:46,416 Suéltame. 110 00:07:48,416 --> 00:07:52,166 ¡Suéltame! 111 00:08:07,333 --> 00:08:09,125 OLA DE MUERTES SIN EXPLICACIÓN 112 00:08:10,291 --> 00:08:11,708 FANTASMAS ENTRE NOSOTROS 113 00:08:15,333 --> 00:08:17,250 EL ROCE FANTASMA MATA 114 00:08:19,875 --> 00:08:20,875 MUERTES 115 00:08:26,166 --> 00:08:28,291 TOQUE DE QUEDA INSTAURADO 116 00:08:31,291 --> 00:08:33,458 SHOCK ECONÓMICO 117 00:08:36,208 --> 00:08:38,375 HIERRO, PLATA, SAL: LA MEJOR DEFENSA 118 00:08:40,083 --> 00:08:41,208 ACCIONES TECNOLOGÍA 119 00:08:41,291 --> 00:08:43,166 BASADA EN LAS NOVELAS DE JONATHAN STROUD 120 00:08:44,291 --> 00:08:45,833 JUVENTUD PERCIBEFANTASMAS 121 00:08:53,541 --> 00:08:55,041 MUERTES 122 00:08:55,125 --> 00:08:56,833 "EL PROBLEMA" 50 AÑOS DESPUÉS 123 00:09:02,166 --> 00:09:04,750 AGENCIA LOCKWOOD 124 00:09:09,291 --> 00:09:12,333 HACE TRES AÑOS 125 00:09:12,416 --> 00:09:14,375 Hábleme de su hija, Sra. Carlyle. 126 00:09:15,083 --> 00:09:18,500 Bueno, siempre ha tenido talento, desde que era un bebé. 127 00:09:19,166 --> 00:09:21,125 Lloraba y no nos dejaba dormir. 128 00:09:21,666 --> 00:09:23,375 Creíamos que le pasaba algo, 129 00:09:23,458 --> 00:09:26,333 pero nos dimos cuenta de que los oía en la calle. 130 00:09:26,416 --> 00:09:27,666 AGENCIA JACOBS 131 00:09:27,750 --> 00:09:29,750 - ¿Es una oyente? - Y con talento. 132 00:09:30,666 --> 00:09:33,166 A los seis vio un visitante en el marjal. 133 00:09:33,250 --> 00:09:36,666 Lo oyó antes de verlo, si no, no estaría aquí con nosotros. 134 00:09:37,291 --> 00:09:40,791 Sí, suena especial. Y está de suerte. Tenemos una vacante. 135 00:09:41,583 --> 00:09:45,333 Perdí a uno de mis agentes antes de ayer, pobre muchacho. 136 00:09:46,166 --> 00:09:48,833 Era de su talla, podrá aprovechar su uniforme. 137 00:09:49,708 --> 00:09:50,916 Sería maravilloso. 138 00:09:51,000 --> 00:09:54,500 - La señora Clarke se ocupará del papeleo. - Muchas gracias. 139 00:09:55,958 --> 00:09:57,916 ¿No me vas a sonreír, jovencita? 140 00:09:59,333 --> 00:10:02,208 ¿La niña tiene la edad legal para ser agente? 141 00:10:02,791 --> 00:10:03,750 Sí, tiene 13. 142 00:10:04,416 --> 00:10:07,916 ¿Puede detectar la presencia de visitantes de Tipo Uno y Dos 143 00:10:08,000 --> 00:10:09,333 y defenderse de ellos? 144 00:10:09,416 --> 00:10:10,250 Sí. 145 00:10:10,875 --> 00:10:12,333 ¿Sabe que se expondrá 146 00:10:12,416 --> 00:10:16,291 al riesgo de trauma, lesiones y muerte en cumplimiento del deber? 147 00:10:16,375 --> 00:10:17,375 Sí. 148 00:10:17,458 --> 00:10:20,666 ¿Y que, aparte del entrenamiento y el equipo protector, 149 00:10:20,750 --> 00:10:23,583 es responsabilidad suya protegerse? 150 00:10:23,666 --> 00:10:24,500 Sí. 151 00:10:24,583 --> 00:10:28,291 ¿El pago del último viernes del mes se hará en qué cuenta? 152 00:10:28,375 --> 00:10:29,208 La mía. 153 00:10:33,708 --> 00:10:37,041 No quiero hacerlo. ¡No quiero tener miedo todo el tiempo! 154 00:10:37,125 --> 00:10:39,708 Todos lo tenemos. ¿Qué te hace tan especial? 155 00:10:39,791 --> 00:10:44,208 Conseguiré cualquier otro trabajo. Quiero ir al colegio. Quiero ser normal. 156 00:10:46,666 --> 00:10:47,833 Escucha, jovencita. 157 00:10:47,916 --> 00:10:50,958 Tu padre nos dejó sin nada cuando se mató bebiendo, 158 00:10:51,458 --> 00:10:53,166 así que irás el lunes, 159 00:10:53,250 --> 00:10:56,458 sonreirás encantada, trabajarás duro y lo agradecerás, 160 00:10:56,541 --> 00:11:00,000 o, que Dios me ayude, te enseñaré lo que es tener miedo. 161 00:11:06,958 --> 00:11:10,541 Señoras y señores, esta es Lucy Carlyle. Es una oyente. 162 00:11:11,500 --> 00:11:13,708 Según su madre, con talento. Veremos. 163 00:11:14,208 --> 00:11:16,875 Norrie, cuídala, enséñale cómo va todo. 164 00:11:20,125 --> 00:11:23,583 Cuidado, que no te caiga encima. Es un veneno mortal. 165 00:11:24,083 --> 00:11:26,250 Un veneno extremadamente caro. 166 00:11:26,333 --> 00:11:29,083 Todo lo que derrames saldrá de tu salario. 167 00:11:31,916 --> 00:11:33,250 ¿Ese es el explosivo? 168 00:11:33,958 --> 00:11:38,166 Arena, sal y fulminato de plata. Reacciona con su plasma. 169 00:11:38,833 --> 00:11:42,791 Recordad, el hierro forma una barrera entre el fantasma y vosotros. 170 00:11:42,875 --> 00:11:46,041 Vuestra barrera debe ser más fuerte que él. 171 00:11:46,541 --> 00:11:49,833 El Tipo Uno es más débil, el Tipo Dos, más poderoso. 172 00:11:50,625 --> 00:11:52,250 Nunca les mostréis miedo. 173 00:11:52,916 --> 00:11:55,708 - ¿Sabes por qué siempre lleva esa petaca? - No. 174 00:11:57,250 --> 00:11:59,916 Porque es su única forma de atrapar espíritus. 175 00:12:01,875 --> 00:12:04,291 - ¿Sabes por qué está tan pálido? - No. 176 00:12:04,791 --> 00:12:07,041 Se caga de miedo tres veces por noche. 177 00:12:09,333 --> 00:12:11,125 ¿Sabes por qué cacarea tanto? 178 00:12:11,208 --> 00:12:13,791 - No. - Porque es un puñetero gallina. 179 00:12:15,833 --> 00:12:18,791 Hotel Swan. Pasillo del último piso. 180 00:12:18,875 --> 00:12:23,875 Nadie reserva ninguna habitación por sensaciones extrañas y desagradables. 181 00:12:23,958 --> 00:12:26,500 Encontrad el espíritu y neutralizadlo. 182 00:12:35,291 --> 00:12:36,583 ¿Qué pasa, Luce? 183 00:12:37,958 --> 00:12:38,916 ¿Oyes algo? 184 00:12:47,208 --> 00:12:48,041 Está aquí. 185 00:12:51,916 --> 00:12:54,208 - Ya viene. ¡Por detrás! - ¿Qué? 186 00:12:54,291 --> 00:12:56,750 - ¿Qué haces? - Escúchala, Paul. 187 00:12:56,833 --> 00:12:58,041 Sabe lo que hace. 188 00:13:04,416 --> 00:13:07,125 - ¿Cómo te llamabas? - Lucy Carlyle. 189 00:13:07,208 --> 00:13:09,208 Buen trabajo hoy, Lucy Carlyle. 190 00:13:13,000 --> 00:13:16,166 El estoque es la herramienta más importante. 191 00:13:16,250 --> 00:13:19,416 Su hoja de hierro aleja a los espectros. 192 00:13:20,083 --> 00:13:21,041 Los dispersa. 193 00:13:21,916 --> 00:13:25,291 Cuanto más competentes os volváis, más tiempo viviréis. 194 00:13:37,375 --> 00:13:39,958 - ¡Norrie! - ¡Lucy! ¡Socorro! 195 00:13:40,541 --> 00:13:44,083 En reconocimiento por llevar dos años en la Agencia Jacobs 196 00:13:44,166 --> 00:13:45,916 y aprobar el tercer curso, 197 00:13:46,000 --> 00:13:49,250 su propio estoque y su copia del Manual de Fittes. 198 00:13:49,833 --> 00:13:52,166 Un verdadero activo para la agencia, 199 00:13:52,791 --> 00:13:54,000 Lucy Carlyle. 200 00:14:00,916 --> 00:14:03,375 ¿Por qué no nací siendo una Fittes? 201 00:14:04,166 --> 00:14:07,750 ¿Por qué no me llamaron algo elegante, Penelope o Marissa? 202 00:14:08,750 --> 00:14:11,458 ¿Hay alguien rico y famoso llamado Norrie? 203 00:14:11,541 --> 00:14:13,666 Tiene un armario lleno. No lo sabrá. 204 00:14:16,041 --> 00:14:18,916 Dios mío. Quizá así es como empieza. 205 00:14:19,000 --> 00:14:20,416 ¿Cómo empieza qué? 206 00:14:20,500 --> 00:14:22,333 Cómo acabas como Jacobs 207 00:14:22,833 --> 00:14:25,333 o cualquier patético adulto de esta ciudad. 208 00:14:25,416 --> 00:14:27,333 ¿Bebiendo whisky a las 16:00? 209 00:14:27,416 --> 00:14:29,375 Solo es un sorbo para celebrarlo. 210 00:14:29,458 --> 00:14:34,333 ¡No! No podemos trabajar para Jacobs hasta que nuestro talento se desvanezca. 211 00:14:35,041 --> 00:14:37,666 Ni dejar que nuestros padres gasten la pasta. 212 00:14:38,416 --> 00:14:40,583 Vámonos a Londres. Esta noche. 213 00:14:41,541 --> 00:14:44,750 Acudiremos a Fittes y Rotwell y lograremos algo 214 00:14:44,833 --> 00:14:47,750 antes de que nuestros nombres estén en esa lápida. 215 00:14:47,833 --> 00:14:48,708 No puedo. 216 00:14:48,791 --> 00:14:52,416 No tengo cuarto. Me mandarían aquí o a la guardia nocturna. 217 00:14:52,500 --> 00:14:55,750 Falsificaremos las cartas o mentiremos. 218 00:14:55,833 --> 00:14:57,958 Cuenta el talento, no el papel. 219 00:14:58,041 --> 00:15:00,958 Ya, pues espera hasta que esté cualificada. 220 00:15:01,041 --> 00:15:03,166 No falta mucho. El año que viene. 221 00:15:03,250 --> 00:15:06,125 Y… ya no necesitaré el permiso de nadie. 222 00:15:06,625 --> 00:15:10,625 Iremos a las grandes agencias. Pujarán por contratarnos. 223 00:15:12,000 --> 00:15:15,916 Y, en un par de años, seremos las agentes más famosas del país. 224 00:15:16,416 --> 00:15:18,375 Saldremos en todas las portadas. 225 00:15:18,916 --> 00:15:21,166 El fantasma de Marissa Fittes volverá, 226 00:15:21,250 --> 00:15:25,125 sacará su culo andrajoso del ataúd y suplicará para contratarnos. 227 00:15:25,208 --> 00:15:26,041 Suplicará. 228 00:15:33,000 --> 00:15:35,500 ¡NOSOTRAS SEREMOS ASÍ! 229 00:15:36,125 --> 00:15:38,291 Tu promesa solemne y vinculante. 230 00:15:47,500 --> 00:15:50,208 Mi promesa solemne y vinculante. 231 00:15:57,541 --> 00:15:59,458 Bien, Moorgate Mill. 232 00:16:01,333 --> 00:16:04,541 La maderera quiere despejarlo y venderlo a un promotor. 233 00:16:05,250 --> 00:16:09,541 Los datos de las visitas son ambiguos, pero todo apunta a un Tipo Uno. 234 00:16:13,041 --> 00:16:14,166 ¿Señor Jacobs? 235 00:16:14,666 --> 00:16:16,333 ¿Conoció a Marissa Fittes? 236 00:16:17,791 --> 00:16:20,291 Me formé en Fittes en Londres cuando vivía. 237 00:16:20,791 --> 00:16:23,125 Vino a vernos entrenar con la espada. 238 00:16:23,916 --> 00:16:24,791 ¿Cómo era? 239 00:16:25,791 --> 00:16:30,458 Magnífica. Antes de que ella y Rotwell conectaran los visitantes y las Fuentes, 240 00:16:30,541 --> 00:16:31,416 era un caos. 241 00:16:31,958 --> 00:16:34,375 Revueltas, decenas de muertos al día. 242 00:16:35,333 --> 00:16:36,541 Ella lo cambió todo. 243 00:16:37,416 --> 00:16:40,541 Nadie más ha tenido una conversación con un Tipo Tres. 244 00:16:41,083 --> 00:16:44,416 O sea, estuvo brevemente en la misma habitación que ella. 245 00:16:45,708 --> 00:16:47,541 Más cerca de lo que estarás tú. 246 00:16:49,541 --> 00:16:50,625 De la historia. 247 00:16:54,000 --> 00:16:56,750 Claro. Porque todo empezó sin más 248 00:16:57,375 --> 00:16:59,791 y Fittes y Rotwell surgieron de la nada. 249 00:17:00,791 --> 00:17:02,375 Qué conveniente, ¿no? 250 00:17:02,458 --> 00:17:05,541 - Allá vamos, el señor Conspiraciones. - ¿Qué crees? 251 00:17:05,625 --> 00:17:07,958 No sabemos la verdad sobre el Problema. 252 00:17:09,041 --> 00:17:10,500 Qué listo y guapo. 253 00:17:11,166 --> 00:17:13,166 Es un pensador radical, ¿eh, Lucy? 254 00:17:18,291 --> 00:17:24,166 Encontrad al visitante. Localizad la Fuente. Contenedla. Salid. 255 00:17:25,458 --> 00:17:27,083 No quiero hacer noche aquí. 256 00:17:42,583 --> 00:17:44,916 - ¿Alguien nota algo? - Nada aún. 257 00:17:45,583 --> 00:17:49,166 Pero hace mucho frío y no me gusta lo que eso significa. 258 00:17:58,916 --> 00:18:00,000 Parece un niño. 259 00:18:01,083 --> 00:18:01,916 Ahí abajo. 260 00:18:11,208 --> 00:18:12,041 Algo va mal. 261 00:18:13,166 --> 00:18:14,833 No creo que sea un Tipo Uno. 262 00:18:17,083 --> 00:18:19,333 Lo seguiremos. Informa a Jacobs. 263 00:18:19,416 --> 00:18:23,708 No. Deberíamos irnos todos, equiparnos mejor, trazar un plan y volver. 264 00:18:23,791 --> 00:18:26,416 Si nos vamos, lo perderemos. Vete, Lucy. 265 00:18:29,208 --> 00:18:32,708 Todos los demás, venid conmigo. Quedaos cerca. 266 00:18:34,125 --> 00:18:35,500 Ten cuidado, Norrie. 267 00:18:52,083 --> 00:18:53,208 Tenemos algo. 268 00:18:54,958 --> 00:18:59,875 Creí que era un fantasma o un niño sombra. Ahora no estoy tan segura. Creo… 269 00:19:00,625 --> 00:19:04,000 - Debería sacarlos de ahí. - ¿Porque no estás segura? 270 00:19:05,375 --> 00:19:09,166 - Necesito más. ¿Qué pruebas tienes? - Nada claro. Una sensación. 271 00:19:09,750 --> 00:19:14,041 - No decidimos por una sensación. - Quizá podría venir a ver qué opina. 272 00:19:14,125 --> 00:19:15,125 Haz tu trabajo. 273 00:19:18,541 --> 00:19:19,375 Oh, Dios. 274 00:19:23,583 --> 00:19:24,625 ¿Qué coño es eso? 275 00:19:24,708 --> 00:19:26,250 - ¡Está cerca! - ¡Viene! 276 00:19:26,750 --> 00:19:27,583 ¡Alguien! 277 00:19:28,458 --> 00:19:29,458 ¡Rápido! 278 00:19:29,541 --> 00:19:30,375 ¡Norrie! 279 00:19:32,291 --> 00:19:33,500 Norrie, ¡muévete! 280 00:19:38,083 --> 00:19:39,750 ¡Necesito cadenas ya! 281 00:19:41,375 --> 00:19:44,916 Lucy, Norrie, ¡cerrad la puerta! ¡Salvaos! 282 00:19:52,708 --> 00:19:53,583 ¡Norrie! 283 00:19:54,625 --> 00:19:55,625 Norrie, ¡no! 284 00:19:56,375 --> 00:19:58,041 ¡Norrie! 285 00:19:58,541 --> 00:20:01,125 Señor, ¡por favor! 286 00:20:01,208 --> 00:20:02,708 ¡Está bloqueada! 287 00:20:02,791 --> 00:20:05,416 ¡Por favor, necesitamos su ayuda! ¡Señor! 288 00:20:05,916 --> 00:20:07,625 ¡No, señor! ¡Señor! 289 00:20:08,583 --> 00:20:09,625 ¡Se mueren! 290 00:20:10,458 --> 00:20:11,291 ¡Norrie! 291 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 Señor, ¡no! 292 00:20:13,541 --> 00:20:15,458 ¡No! ¡Señor! 293 00:20:15,958 --> 00:20:19,875 Actué de acuerdo con la información que me dio la señorita Carlyle. 294 00:20:20,458 --> 00:20:22,500 Una pena que no fuera más directa. 295 00:20:23,125 --> 00:20:25,500 Se habrían salvado muchas jóvenes vidas. 296 00:20:26,041 --> 00:20:27,875 ¿Y no oyó gritos de socorro 297 00:20:28,375 --> 00:20:30,166 ni indicios de disturbios 298 00:20:30,666 --> 00:20:32,750 hasta que la señorita Carlyle salió 299 00:20:32,833 --> 00:20:34,375 y no se podía hacer más? 300 00:20:34,458 --> 00:20:36,708 - Nada en absoluto. - Eso no es cierto. 301 00:20:36,791 --> 00:20:39,875 Estabas en la puerta. ¡Te vi! ¡Te estaba gritando! 302 00:20:39,958 --> 00:20:44,333 ¡Silencio, por favor! Usted solo hablará cuando le hablen. 303 00:20:46,000 --> 00:20:49,041 En los casos de roce fantasma letal 304 00:20:49,541 --> 00:20:55,875 de Alfie Morgan, Joy Young, Paul Bell y Abraham Kosta, por la presente, 305 00:20:55,958 --> 00:20:58,125 dictamino muerte accidental. 306 00:20:58,916 --> 00:21:01,333 Sus padres recibirán la debida ayuda 307 00:21:01,416 --> 00:21:03,958 del Fondo Fittes para Familias en Duelo. 308 00:21:05,250 --> 00:21:06,083 Bien hecho. 309 00:21:06,166 --> 00:21:10,083 En el caso de bloqueo fantasma mórbido persistente de Norrie White, 310 00:21:11,291 --> 00:21:12,750 recomiendo un subsidio 311 00:21:12,833 --> 00:21:16,916 del Fondo de Manutención para Veteranos del DICP. 312 00:21:18,458 --> 00:21:19,791 ¿Despertará algún día? 313 00:21:20,583 --> 00:21:21,916 ¿Volverá algún día? 314 00:21:22,541 --> 00:21:24,375 Solo podemos mantenerla cómoda. 315 00:21:28,333 --> 00:21:31,041 Mírame. Mírame, jovencita. 316 00:21:33,083 --> 00:21:35,000 No pienso aguantar tu mala cara. 317 00:21:35,666 --> 00:21:38,041 No pienso recibir miradas asesinas 318 00:21:38,125 --> 00:21:41,083 por ser la madre de la chica que causó las muertes. 319 00:21:41,583 --> 00:21:44,750 Mañana a primera hora te disculparás con Jacobs. 320 00:21:44,833 --> 00:21:47,375 Admitirás tu culpa y pedirás que te acepte. 321 00:21:47,458 --> 00:21:49,166 Se lo suplicarás. ¿Entiendes? 322 00:21:50,541 --> 00:21:51,375 Sí. 323 00:21:53,875 --> 00:21:55,708 Entiendo que yo no te importo. 324 00:21:56,500 --> 00:21:57,500 Ni Norrie. 325 00:21:58,416 --> 00:21:59,458 Ni la verdad. 326 00:22:00,625 --> 00:22:02,833 Era mi mejor amiga. 327 00:22:03,416 --> 00:22:06,625 Éramos una familia. ¿Crees que les haría daño? 328 00:22:06,708 --> 00:22:07,916 - Ya basta. - No. 329 00:22:09,250 --> 00:22:13,458 Toda mi vida me has tratado como si no fuera nada 330 00:22:13,541 --> 00:22:15,208 hasta que pude darte dinero. 331 00:22:17,083 --> 00:22:18,000 Yo solo quería… 332 00:22:19,291 --> 00:22:21,333 que me quisieras. 333 00:22:22,958 --> 00:22:24,041 Pero eres incapaz. 334 00:22:24,666 --> 00:22:27,791 No sientes nada. Estás más muerta que los muertos. 335 00:22:32,000 --> 00:22:33,541 Nos espera a las nueve. 336 00:23:05,958 --> 00:23:09,541 SE BUSCA RECLUTA CON TALENTO AGENCIA SINCLAIR & SOANES 337 00:23:15,375 --> 00:23:16,625 Perdona. 338 00:23:17,208 --> 00:23:22,291 Disculpa. ¿Es tu primera vez en Londres? Puede ser peligroso, sobre todo de noche. 339 00:23:22,375 --> 00:23:25,416 Ven a nuestros centros si necesitas un lugar seguro. 340 00:23:25,500 --> 00:23:27,750 No, gracias. Estoy bien, gracias. 341 00:23:48,958 --> 00:23:51,000 CASA FITTES 342 00:23:51,083 --> 00:23:55,750 …de la planta baja y preséntense para la entrevista y el procesamiento. 343 00:24:25,791 --> 00:24:28,083 Carnet, referencias y permiso paterno. 344 00:24:28,166 --> 00:24:30,208 Lo siento, no tengo nada de eso, 345 00:24:30,291 --> 00:24:34,083 pero sí los tres primeros cursos con recomendación especial. 346 00:24:34,166 --> 00:24:35,916 Sin documentos no se procesa. 347 00:24:36,708 --> 00:24:39,791 - Llevo una hora esperando. - No puedo hacer nada. 348 00:24:40,666 --> 00:24:43,333 Si pudiera hablar con alguien de mi talento, 349 00:24:43,416 --> 00:24:45,541 no le haré perder el tiempo. 350 00:24:45,625 --> 00:24:48,333 Pierdes el tuyo. Otra vez, trae a tus padres. 351 00:24:48,416 --> 00:24:52,750 He recorrido cientos de kilómetros y no tengo dónde dormir esta noche. 352 00:24:52,833 --> 00:24:54,541 Deme diez minutos. 353 00:24:54,625 --> 00:24:58,625 ¿Crees que eres la primera en contarme esa historia? Largo. 354 00:25:12,041 --> 00:25:15,625 TOQUE DE QUEDA EN 01:58:50 355 00:25:35,458 --> 00:25:38,875 AGENCIA LOCKWOOD 356 00:26:01,791 --> 00:26:05,333 AGENCIA A. J. LOCKWOOD INVESTIGADORES 357 00:26:14,708 --> 00:26:16,083 ¿Eres la nueva de Arif? 358 00:26:16,833 --> 00:26:17,791 ¿Quién es Arif? 359 00:26:17,875 --> 00:26:22,583 El tendero de la esquina. Envía dónuts. Pero tú no tienes. Eres otra candidata. 360 00:26:23,083 --> 00:26:25,583 Creía que habíamos terminado. ¿Nombre? 361 00:26:25,666 --> 00:26:28,416 Lucy Carlyle. ¿Eres el señor Lockwood? 362 00:26:28,500 --> 00:26:29,583 ¿Yo? No. 363 00:26:31,333 --> 00:26:34,041 - Entonces, ¿puedo verlo? - No veo por qué no. 364 00:26:34,625 --> 00:26:37,541 Acaba de entrar una, pero no creo que tarde mucho. 365 00:26:40,750 --> 00:26:43,750 Vale, echa un vistazo a esto. Dime qué crees que es. 366 00:26:44,500 --> 00:26:46,750 ¡Oh, Dios mío! ¡Aparta eso de mí! 367 00:26:51,708 --> 00:26:55,083 ¿Ves? Te lo dije. Chupi, ¿me acompañas? 368 00:26:59,125 --> 00:27:00,833 Tú ganas. Había una más. 369 00:27:00,916 --> 00:27:03,791 No, tú ganas. He mirado la lista. Era la última. 370 00:27:03,875 --> 00:27:05,708 Entonces, ¿quién es esta? 371 00:27:12,500 --> 00:27:14,166 Hola. Soy Anthony Lockwood. 372 00:27:14,708 --> 00:27:17,041 Soy Lucy Carlyle. No tengo cita, 373 00:27:17,125 --> 00:27:20,041 pero vi el anuncio en el periódico y estaba cerca. 374 00:27:20,125 --> 00:27:21,500 ¿Te sonamos? 375 00:27:21,583 --> 00:27:22,416 No. 376 00:27:24,625 --> 00:27:25,791 Mi currículum. 377 00:27:27,375 --> 00:27:29,750 ¿Un té? ¿O George ya te lo ha ofrecido? 378 00:27:29,833 --> 00:27:33,166 Iba a esperar a la primera prueba, a ver si seguía aquí. 379 00:27:33,250 --> 00:27:34,916 Hemos malgastado bastante. 380 00:27:35,000 --> 00:27:38,208 Démosle el beneficio de la duda y pongamos la tetera. 381 00:27:38,875 --> 00:27:40,583 Vale, pero saldrá pitando. 382 00:27:43,708 --> 00:27:44,666 Lo siento. 383 00:27:45,416 --> 00:27:48,541 Se pone muy irritable cuando tiene hambre. Siéntate. 384 00:27:57,291 --> 00:28:01,125 Conque tienes la vista y el tacto, pero sobre todo eres oyente. 385 00:28:01,833 --> 00:28:05,000 Tengo buen tacto, pero a veces se funde con el oído. 386 00:28:05,083 --> 00:28:07,000 El tacto activa los sonidos. 387 00:28:07,083 --> 00:28:10,291 George hace algo de eso. Yo no. La vista es lo mío. 388 00:28:10,791 --> 00:28:14,208 Resplandores, rastros, los residuos macabros de la muerte. 389 00:28:15,458 --> 00:28:19,000 Entrenaste en el norte con un agente local llamado Jacobs. 390 00:28:19,083 --> 00:28:21,791 - ¿Tienes los cuatro cursos, supongo? - Así es. 391 00:28:22,500 --> 00:28:24,041 - ¿Alguna referencia? - No. 392 00:28:25,125 --> 00:28:28,333 Mi último empleo terminó… abruptamente. 393 00:28:30,625 --> 00:28:32,708 Podría contarte toda la historia, 394 00:28:32,791 --> 00:28:35,208 pero no es algo que me guste revivir. 395 00:28:35,291 --> 00:28:36,458 Pues otra vez será. 396 00:28:38,791 --> 00:28:39,833 Por fin. 397 00:28:40,750 --> 00:28:42,291 ¿Vamos con las pruebas? 398 00:28:42,375 --> 00:28:44,958 ¿Qué? El anuncio no decía nada de pruebas. 399 00:28:45,041 --> 00:28:48,875 Sinceramente, no les doy mucha importancia a las referencias. 400 00:28:48,958 --> 00:28:50,666 Prefiero ver el talento yo. 401 00:28:52,625 --> 00:28:55,625 Coge una galleta. Si no, George se las comerá todas. 402 00:29:11,375 --> 00:29:16,250 Bueno. ¿Qué crees que es esto? 403 00:29:19,041 --> 00:29:22,625 Es cristal plateado, fabricado por la compañía Sunrise. 404 00:29:34,916 --> 00:29:36,333 Un tarro para fantasmas. 405 00:29:36,833 --> 00:29:39,333 La calavera es la Fuente, ata al fantasma. 406 00:29:40,083 --> 00:29:43,125 No sé de qué tipo. ¿Un ente o espectro, quizá? 407 00:29:43,208 --> 00:29:45,166 Eso es. Bien hecho. 408 00:29:46,208 --> 00:29:48,583 Se ha asustado. Se ha notado. 409 00:29:49,291 --> 00:29:51,750 ¿Sabes que te oigo decir esas cosas? 410 00:29:53,416 --> 00:29:55,750 ¿De dónde es? Solo Fittes y Rotwell tenían. 411 00:29:55,833 --> 00:30:00,500 Habrá tiempo para las preguntas después. Ahora, dime, ¿qué te parece esto? 412 00:30:10,125 --> 00:30:12,750 Oigo… disparos. 413 00:30:12,833 --> 00:30:14,791 - ¿Disparos? - Suena desagradable. 414 00:30:14,875 --> 00:30:19,083 No. No es violento ni triste. No hay sufrimiento. 415 00:30:20,041 --> 00:30:22,208 Esto pertenecía a alguien 416 00:30:24,000 --> 00:30:26,041 feliz, amable. 417 00:30:26,750 --> 00:30:30,416 Muy bien. Mi tío. Solía llevárselo cuando iba de caza. 418 00:30:31,208 --> 00:30:33,458 Lo llevaba cuando sufrió la apoplejía. 419 00:30:33,958 --> 00:30:35,541 Era un tío majo. Una pena. 420 00:30:37,500 --> 00:30:39,291 ¿Qué hay de… esto? 421 00:30:51,291 --> 00:30:55,708 Hay muerte unida a esto. Mucha muerte. Es vil. 422 00:30:57,166 --> 00:31:00,458 No sé qué es ni de dónde, pero nadie debería cogerlo. 423 00:31:01,125 --> 00:31:04,083 Y menos en una entrevista de trabajo. 424 00:31:04,166 --> 00:31:06,750 Es un recuerdo de mi primer caso exitoso. 425 00:31:07,833 --> 00:31:10,208 - ¿Te suena el asesino Harold Beck? - No. 426 00:31:10,708 --> 00:31:12,958 Y no quiero que me suene, gracias. 427 00:31:13,041 --> 00:31:15,791 Eso es muy sensato. Un asunto horrible. 428 00:31:17,041 --> 00:31:19,791 Ahora, para acabar, prueba con esto. 429 00:31:34,791 --> 00:31:36,708 No noto nada. 430 00:31:37,291 --> 00:31:39,166 ¿En serio? ¿Estás segura? 431 00:31:39,708 --> 00:31:41,250 Esfuérzate un poco más. 432 00:31:46,750 --> 00:31:49,333 No, estoy segura. Nada. 433 00:31:51,833 --> 00:31:52,833 Más vale. 434 00:31:54,041 --> 00:31:55,875 Ahí pone el cepillo de dientes. 435 00:31:59,416 --> 00:32:01,833 No he venido para que se burlen de mí. 436 00:32:06,458 --> 00:32:09,666 No sé qué tipo de supuesta agencia es esta, 437 00:32:10,625 --> 00:32:13,041 pero, por lo que veo, es tan prestigiosa 438 00:32:13,125 --> 00:32:16,500 como dos colegiales patéticos que juegan solos en casa. 439 00:32:18,666 --> 00:32:19,625 Saldré sola. 440 00:32:20,750 --> 00:32:21,583 Qué peleona. 441 00:32:23,125 --> 00:32:26,291 Acércate y verás lo peleona que soy. 442 00:32:26,791 --> 00:32:28,750 - Quizá lo haga. - No te mueves. 443 00:32:29,458 --> 00:32:32,125 Es un sillón profundo. Tardo en levantarme. 444 00:32:34,375 --> 00:32:35,208 Te espero. 445 00:32:39,333 --> 00:32:42,041 Srta. Carlyle, siento haberte disgustado, 446 00:32:42,125 --> 00:32:44,500 pero esta es una iniciativa auténtica 447 00:32:44,583 --> 00:32:46,375 y la prueba iba en serio. 448 00:32:46,916 --> 00:32:48,625 Y has aprobado con nota. 449 00:32:49,291 --> 00:32:53,250 Te sorprendería cuántos candidatos se inventan un cuento ridículo. 450 00:32:53,333 --> 00:32:56,958 Sería la taza más poseída de Londres si alguna fuera cierta. 451 00:32:58,125 --> 00:33:00,541 - Dile la regla de las galletas. - ¿Qué? 452 00:33:01,125 --> 00:33:03,083 No puede coger dos a la vez. 453 00:33:03,166 --> 00:33:07,583 A cada miembro de la agencia le toca una cada vez en estricta rotación. 454 00:33:07,666 --> 00:33:08,958 Es lo justo. 455 00:33:09,500 --> 00:33:11,458 ¿Cada miembro de la agencia? 456 00:33:11,958 --> 00:33:14,125 Si sigues interesada en el puesto. 457 00:33:16,708 --> 00:33:17,541 Sí. 458 00:33:18,625 --> 00:33:19,541 Me interesa. 459 00:33:20,041 --> 00:33:22,708 Estupendo. ¿Qué tal si te enseño la casa? 460 00:33:24,041 --> 00:33:27,208 Entiendo que nuestra organización te parezca inusual. 461 00:33:27,291 --> 00:33:31,208 Llevamos tres meses como agencia y estamos autorizados por el DICP, 462 00:33:31,291 --> 00:33:34,083 pero no en su nómina como Fittes o Rotwell. 463 00:33:34,166 --> 00:33:36,125 Somos independientes y nos gusta. 464 00:33:36,750 --> 00:33:39,791 - ¿Quién os supervisa? - Aquí no hay supervisores. 465 00:33:39,875 --> 00:33:43,250 Ni adultos. Es mi empresa, de ahí el nombre. ¿Te molesta? 466 00:33:44,583 --> 00:33:45,750 Suena bien. 467 00:33:45,833 --> 00:33:47,958 El baño, mi cuarto, el de George. 468 00:33:48,583 --> 00:33:52,333 No pases sin llamar. Lo vi haciendo yoga una vez, desnudo. 469 00:33:52,875 --> 00:33:54,250 Fue una visión inusual. 470 00:33:57,083 --> 00:33:58,250 ¿Y esa habitación? 471 00:33:58,333 --> 00:33:59,416 Es privada. 472 00:34:00,833 --> 00:34:04,166 No es nada interesante. Sígueme, hay mucho más que ver. 473 00:34:05,000 --> 00:34:11,000 La biblioteca está por ahí, pero esta es la sala más importante. 474 00:34:13,541 --> 00:34:15,000 Es el mantel de pensar. 475 00:34:15,083 --> 00:34:18,500 Apuntamos recordatorios, teorías, ideas. Es muy útil. 476 00:34:18,583 --> 00:34:20,791 Los huesos del espíritu de Fenchurch 477 00:34:20,875 --> 00:34:24,708 los hallé trazando la calle aquí tomando pan con queso a las 3:00. 478 00:34:25,333 --> 00:34:29,416 Si un caso va mal y no nos hablamos, sirve para intercambiar insultos. 479 00:34:29,500 --> 00:34:31,625 - ¿Pasa a menudo? - Casi nunca. 480 00:34:32,666 --> 00:34:33,500 …CAPULLO 481 00:34:33,583 --> 00:34:34,583 Ahora… 482 00:34:36,625 --> 00:34:38,291 el sótano, sígueme. 483 00:34:41,291 --> 00:34:45,500 Despachos. Expedientes. La historia del Problema fascina a George. 484 00:34:45,583 --> 00:34:49,958 Es meticuloso con los registros. Bien, yo ni escribo la lista de la compra. 485 00:34:50,041 --> 00:34:50,875 Para entrenar. 486 00:34:50,958 --> 00:34:54,291 Chorros de humo que simulan patrones de ataque y defensa. 487 00:34:56,250 --> 00:34:58,625 Idea de George. A veces funciona. 488 00:34:58,708 --> 00:35:02,708 Dominarás la espada, ya que has aprobado el cuarto curso. 489 00:35:02,791 --> 00:35:03,625 Claro. 490 00:35:04,458 --> 00:35:07,666 Y, para acabar, nuestro almacén de alta seguridad. 491 00:35:11,375 --> 00:35:12,250 Está abierto. 492 00:35:15,791 --> 00:35:19,625 Nota para mí: aumentar la seguridad del almacén de alta seguridad. 493 00:35:28,416 --> 00:35:29,250 Vaya. 494 00:35:31,750 --> 00:35:33,458 Nunca se sabe qué se avecina. 495 00:35:34,875 --> 00:35:37,500 No has dicho de dónde es la calavera poseída. 496 00:35:37,583 --> 00:35:39,958 Es de George. Le gusta experimentar. 497 00:35:40,041 --> 00:35:42,250 Ver cómo responde a los estímulos. 498 00:35:42,333 --> 00:35:43,708 Aún no me lo has dicho. 499 00:35:45,500 --> 00:35:46,333 La robó. 500 00:35:47,750 --> 00:35:49,291 Vamos. Te enseño el ático. 501 00:35:52,541 --> 00:35:55,916 Aquí dormía cuando era pequeño. Puedes usarlo, si quieres. 502 00:35:56,458 --> 00:35:58,666 - ¿O tienes otro alojamiento? - Sí. 503 00:35:59,375 --> 00:36:02,500 - No. Yo… - Se descuenta el alquiler de tu salario. 504 00:36:02,583 --> 00:36:06,541 No es caro, solo para pagar las facturas. Soy un casero muy fiable. 505 00:36:16,750 --> 00:36:18,208 Tiene su propio baño. 506 00:36:18,750 --> 00:36:23,041 El grande de abajo se comparte con George, algo que no le deseo a nadie. 507 00:36:26,583 --> 00:36:29,958 Vale, te dejo para que te acomodes y deshagas las maletas. 508 00:36:31,166 --> 00:36:33,833 - Suponiendo que… - Los recortes de periódico… 509 00:36:34,583 --> 00:36:38,958 Los has visto. No es muy modesto, ¿verdad? Debería quitarlos. 510 00:36:39,041 --> 00:36:42,708 No, es más… Es que… Es que no has dicho nada sobre… 511 00:36:43,541 --> 00:36:46,000 Es decir, ¿quién eres? 512 00:36:46,625 --> 00:36:50,000 Habrá tiempo para eso. Deberías descansar. Duerme un poco. 513 00:36:51,291 --> 00:36:53,625 Es decir, si aceptas el trabajo. 514 00:36:54,791 --> 00:36:55,625 Sí. 515 00:36:57,625 --> 00:37:00,291 Entonces, bienvenida a la Agencia Lockwood. 516 00:37:49,000 --> 00:37:53,708 ¡NOSOTRAS SEREMOS ASÍ! 517 00:38:12,375 --> 00:38:13,375 Sé qué piensas. 518 00:38:16,458 --> 00:38:17,375 Está prohibido. 519 00:38:19,375 --> 00:38:21,250 - ¿La puerta? - Sí, la puerta. 520 00:38:21,333 --> 00:38:24,333 - Iba a por agua. - Tendrás más suerte en la cocina. 521 00:38:26,041 --> 00:38:28,125 - ¿Por qué está cerrada? - No lo sé. 522 00:38:28,875 --> 00:38:30,708 - ¿Cuánto llevas aquí? - Un año. 523 00:38:30,791 --> 00:38:32,875 - ¿Lo conoces bien? - Bastante bien. 524 00:38:32,958 --> 00:38:37,083 Siento curiosidad por la casa, por cómo acabó viviendo aquí. 525 00:38:37,166 --> 00:38:39,750 - Debía de ser de… - ¿De sus padres? 526 00:38:39,833 --> 00:38:42,625 Pregúntale. A esta hora estará en la biblioteca. 527 00:38:42,708 --> 00:38:45,166 Y menos desesperado por el baño que yo. 528 00:38:45,750 --> 00:38:46,708 Si me disculpas… 529 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 Hola. 530 00:39:09,000 --> 00:39:09,833 Hola. 531 00:39:13,250 --> 00:39:16,583 Perdona, ¿interrumpo? Es que no estoy cansada, así que… 532 00:39:16,666 --> 00:39:20,500 No. No, en absoluto. Pasa, siéntate. 533 00:39:42,916 --> 00:39:44,083 ¿Qué estás leyendo? 534 00:39:46,583 --> 00:39:50,958 Me informo de lo que pasa en la ciudad. Las fiestas, esas tonterías. 535 00:39:51,500 --> 00:39:53,791 Debería haber menos desde el Problema, 536 00:39:53,875 --> 00:39:56,291 pero para los ricos es todo lo contrario. 537 00:39:57,041 --> 00:40:00,083 Nada les gusta más que meterse en un hotel pijo 538 00:40:00,166 --> 00:40:03,500 y temblar de terror ante la idea de los visitantes fuera. 539 00:40:05,041 --> 00:40:08,750 El DICP organizó una la semana pasada. Acudió la flor y nata. 540 00:40:09,333 --> 00:40:11,166 ¿Estuviste? ¿Puedo ver tu foto? 541 00:40:12,000 --> 00:40:14,458 No. Así que no. 542 00:40:18,875 --> 00:40:21,750 Tu anuncio decía que era una agencia prestigiosa, 543 00:40:22,625 --> 00:40:24,583 pero no era del todo cierto, ¿no? 544 00:40:25,208 --> 00:40:28,375 Lleváis tres meses y nunca he oído hablar de ella. 545 00:40:29,333 --> 00:40:30,708 Una ligera exageración. 546 00:40:31,541 --> 00:40:32,750 Lo hace mucha gente. 547 00:40:33,250 --> 00:40:35,916 Como tú al decirme que habías aprobado cuarto. 548 00:40:37,125 --> 00:40:37,958 Llamé al DICP. 549 00:40:41,500 --> 00:40:45,375 Lo siento. Mira, soy lo bastante buena. Lo prometo. Es que… 550 00:40:46,125 --> 00:40:48,083 Lo ocurrido en mi última agencia… 551 00:40:48,166 --> 00:40:51,791 Lo que ocurrió es cosa del pasado. Lo que cuenta es el futuro. 552 00:40:52,958 --> 00:40:56,250 Sé que eres lo bastante buena para estar aquí. Lo vi. 553 00:40:57,166 --> 00:41:00,750 Y, créeme, puede que seamos un negocio nuevo y poco ortodoxo, 554 00:41:00,833 --> 00:41:05,208 pero, algún día, será una de las agencias más exitosas de Londres. 555 00:41:05,875 --> 00:41:07,291 Y quiero que seas parte. 556 00:41:07,875 --> 00:41:08,708 Gracias. 557 00:41:11,041 --> 00:41:12,916 Hay una cosa más. 558 00:41:13,000 --> 00:41:13,833 Dime. 559 00:41:14,500 --> 00:41:16,458 Dices que soy lo bastante buena. 560 00:41:17,208 --> 00:41:18,625 Viste lo que hago, pero… 561 00:41:20,750 --> 00:41:23,083 ¿cómo sé que tú eres lo bastante bueno? 562 00:41:25,666 --> 00:41:26,750 ¡Suéltame! 563 00:41:35,541 --> 00:41:36,625 ¡Lucy! 564 00:41:39,625 --> 00:41:40,750 ¡Lockwood! 565 00:41:45,666 --> 00:41:47,125 - ¡Por favor! - ¡Aguanta! 566 00:41:47,208 --> 00:41:48,208 ¡Me voy a caer! 567 00:41:54,000 --> 00:41:55,208 ¡Estoy atascada! 568 00:42:09,666 --> 00:42:10,916 ¡Me resbalo! 569 00:42:13,458 --> 00:42:14,458 ¡Lockwood! 570 00:42:20,791 --> 00:42:22,000 ¡Lucy! 571 00:42:25,916 --> 00:42:28,916 - ¿Te ha rozado? - Claro que no. Estaría muerta. 572 00:42:29,000 --> 00:42:31,666 Si no estás bien, deberíamos irnos a casa. 573 00:42:31,750 --> 00:42:34,458 No, estoy bien. Es solo que… 574 00:42:34,541 --> 00:42:35,625 ¿Es solo qué? 575 00:42:37,125 --> 00:42:40,083 Cuando conecté con ella, fue distinto. 576 00:42:40,166 --> 00:42:42,583 - ¿Qué quieres decir? - Vi cómo era antes. 577 00:42:42,666 --> 00:42:45,958 Más que eso. Era como si pudiera sentir lo que ella. 578 00:42:46,041 --> 00:42:48,083 Es un fantasma. No sienten nada. 579 00:42:48,166 --> 00:42:51,291 No, confía en mí. Nunca había sentido nada parecido. 580 00:42:51,375 --> 00:42:52,583 Tienes que calmarte. 581 00:42:52,666 --> 00:42:55,041 - Escucha. - Los parámetros han cambiado. 582 00:42:55,125 --> 00:42:57,250 Esto no es una discusión de pareja. 583 00:42:57,333 --> 00:43:01,000 Es un fantasma asesinado y volverá en cualquier momento, 584 00:43:01,083 --> 00:43:03,583 así que, si no estás centrada… 585 00:43:03,666 --> 00:43:05,791 Enséñame a dónde ha ido. 586 00:43:09,166 --> 00:43:11,875 Se desvaneció antes de llegar a la pared. 587 00:43:11,958 --> 00:43:14,041 El cuerpo debe de estar ahí. 588 00:43:26,375 --> 00:43:29,625 - La han reenyesado. - Cuidado. Has roto el círculo. 589 00:43:44,750 --> 00:43:45,708 Ha vuelto. 590 00:43:48,250 --> 00:43:51,375 Qué aburrido. Ya lo has hecho. Prueba algo nuevo, ¿eh? 591 00:43:51,458 --> 00:43:54,708 No te burles de ella, Lockwood. Está enfadada. 592 00:43:56,791 --> 00:43:58,833 - Ya casi está. - Date prisa. 593 00:43:59,750 --> 00:44:00,791 Aquí viene. 594 00:44:04,583 --> 00:44:05,583 ¡Mi espada! 595 00:44:08,833 --> 00:44:09,833 ¡Lockwood! 596 00:44:14,291 --> 00:44:15,291 ¡Lockwood! 597 00:44:24,875 --> 00:44:25,916 Esto no me gusta. 598 00:44:26,708 --> 00:44:27,666 Es ella. 599 00:44:27,750 --> 00:44:30,750 El cuerpo es la Fuente. Échale una red de plata. 600 00:44:31,750 --> 00:44:33,291 Es decir, el plan F. 601 00:44:33,375 --> 00:44:34,583 Ese no es el plan F. 602 00:44:34,666 --> 00:44:37,958 - Digo, el B. - Demasiado fuerte para las bombas de sal. 603 00:44:38,041 --> 00:44:41,458 - Yo la atraeré. Tú contén la Fuente. - ¡Ese es el plan E! 604 00:44:41,541 --> 00:44:44,625 Después de esto, rediseñaremos el sistema alfabético. 605 00:44:44,708 --> 00:44:45,625 Habla por ti. 606 00:44:55,750 --> 00:44:57,208 ¡Suéltame! 607 00:45:03,541 --> 00:45:04,541 ¡Detrás de ti! 608 00:45:11,833 --> 00:45:13,291 Lucy, ¡date prisa! 609 00:45:18,250 --> 00:45:19,125 ¡Lucy! 610 00:45:33,125 --> 00:45:34,291 ¿Estás bien? 611 00:45:34,375 --> 00:45:37,541 La casa de la clienta se ha quemado. Aparte, bien. 612 00:45:41,708 --> 00:45:46,500 - ¿Por qué tardabas tanto? ¿Qué hacías? - Algo no iba bien. Algo era distinto. 613 00:45:46,583 --> 00:45:47,791 - Tenía que… - ¿Qué? 614 00:45:47,875 --> 00:45:50,666 ¿Qué no iba bien? Aseguramos la Fuente, ¿no? 615 00:45:50,750 --> 00:45:54,041 Sí, pero… No es el momento de tener esta conversación. 616 00:45:54,125 --> 00:45:57,041 Ya. Saltemos mientras quede algo de donde saltar. 617 00:45:57,125 --> 00:46:00,750 ¿Saltar? Estás loco. Estamos muy arriba. Nos desnucaremos. 618 00:46:00,833 --> 00:46:04,208 ¿Lista? ¡Uno, dos, tres! 619 00:47:32,000 --> 00:47:37,000 Subtítulos: Elena Fuertes Martínez