1
00:00:18,666 --> 00:00:20,333
- Gracias.
- Gracias.
2
00:00:21,916 --> 00:00:26,416
Te preguntaré los planes aleatoriamente.
No se sabe cuál necesitaremos.
3
00:00:26,500 --> 00:00:30,041
Es vital comunicarnos
con rapidez, claridad y pocas palabras.
4
00:00:30,125 --> 00:00:32,958
Buen comienzo,
tardar 30 palabras en explicarlo.
5
00:00:33,041 --> 00:00:35,875
Déjate de gracias, Lucy.
No tenemos tiempo.
6
00:00:35,958 --> 00:00:37,291
¿Cuál es el plan C?
7
00:00:37,375 --> 00:00:42,666
Quien no lucha forma un círculo defensivo.
Plan E: tú, el visitante, yo, la Fuente.
8
00:00:42,750 --> 00:00:45,500
Plan D, al revés.
El B es usar bombas de sal.
9
00:00:45,583 --> 00:00:48,708
El plan A, agua de lavanda,
y el plan F, fuego griego,
10
00:00:48,791 --> 00:00:52,333
que solo debe usarse
bajo control en interiores.
11
00:00:52,416 --> 00:00:54,250
- Diez de diez.
- Han sido seis.
12
00:00:54,333 --> 00:00:55,916
Pensaré otros cuatro.
13
00:00:56,000 --> 00:01:00,416
- Decías que no había tiempo para gracias.
- Bueno, vamos bien de tiempo.
14
00:01:03,125 --> 00:01:06,875
- ¿Es la dirección correcta?
- 62 de la calle Sheen, Sra. Hope.
15
00:01:06,958 --> 00:01:08,500
Las seis menos cuarto.
16
00:01:15,750 --> 00:01:16,583
Ahí viene.
17
00:01:18,083 --> 00:01:19,291
¿Sois de la agencia?
18
00:01:20,291 --> 00:01:21,125
¿Señora Hope?
19
00:01:21,666 --> 00:01:25,083
Soy Anthony Lockwood.
Esta es mi socia, Lucy Carlyle.
20
00:01:25,166 --> 00:01:27,583
Venimos por su problema. ¿Nos acompaña?
21
00:01:27,666 --> 00:01:29,541
No, no pondré un pie ahí.
22
00:01:29,625 --> 00:01:32,958
No desde que murió mi marido.
No desde que murió así.
23
00:01:33,833 --> 00:01:36,000
Los disturbios han sido constantes.
24
00:01:36,083 --> 00:01:38,500
La venderé, pero debo arreglarlo primero.
25
00:01:39,000 --> 00:01:40,333
Eso es lo que hacemos.
26
00:01:40,416 --> 00:01:44,750
Hallar al visitante, contener la Fuente.
Espacio seguro, cliente contento.
27
00:01:44,833 --> 00:01:49,125
¿Y el supervisor? Creía que debía haber
un adulto en una investigación.
28
00:01:49,208 --> 00:01:50,083
En rigor,
29
00:01:50,166 --> 00:01:54,500
según la ley, solo hace falta un adulto
si los agentes están en formación.
30
00:01:54,583 --> 00:01:58,375
- Pero no es necesario.
- La verdad, los adultos son inútiles.
31
00:02:01,083 --> 00:02:04,291
Por su falta de sensibilidad.
Se interponen.
32
00:02:08,125 --> 00:02:12,333
Una cosa más, señora. ¿Hay alguien más
dentro de la casa? Hemos visto…
33
00:02:12,416 --> 00:02:14,208
No, yo tengo la única llave.
34
00:02:15,000 --> 00:02:17,750
El formulario
con todo lo que necesitáis saber.
35
00:02:17,833 --> 00:02:19,958
Me voy. Se acerca el toque de queda.
36
00:02:25,250 --> 00:02:29,583
Cuando tenía vuestra edad,
salía a perseguir chicos, a divertirme.
37
00:02:30,666 --> 00:02:32,625
Es terrible haber llegado a esto.
38
00:02:33,208 --> 00:02:35,166
Me da pena vuestra generación.
39
00:02:38,375 --> 00:02:39,250
Qué risueña.
40
00:02:39,833 --> 00:02:41,083
Es un sol.
41
00:02:48,166 --> 00:02:49,000
¿Lista?
42
00:02:49,708 --> 00:02:50,541
Lista.
43
00:03:05,416 --> 00:03:08,916
- La calefacción está apagada.
- Más vale. Hace mucho frío.
44
00:03:09,458 --> 00:03:10,625
¿Algo más?
45
00:03:10,708 --> 00:03:12,583
Sí, eso creo.
46
00:03:13,833 --> 00:03:14,666
¿Vamos?
47
00:03:30,166 --> 00:03:31,500
- ¿Oyes algo?
- Sí.
48
00:03:32,833 --> 00:03:34,541
Golpes. Muy leves.
49
00:03:35,375 --> 00:03:37,583
No sé de dónde. ¿Tú?
50
00:03:39,208 --> 00:03:42,000
Resplandor espectral.
Y yo sin las gafas de sol.
51
00:03:48,500 --> 00:03:52,250
No tiene gracia.
Lo he oído caer. Parecía brutal.
52
00:03:54,000 --> 00:03:55,291
No son ni las seis.
53
00:03:56,166 --> 00:03:57,541
- ¿Un té?
- ¿Qué dice?
54
00:03:58,625 --> 00:04:01,791
Se mudaron aquí.
Todo iba bien. Sin manifestaciones.
55
00:04:02,458 --> 00:04:05,250
Y, de pronto,
él cayó por las escaleras y murió.
56
00:04:05,750 --> 00:04:08,416
Ella creyó que se tropezó
yendo a por agua.
57
00:04:08,500 --> 00:04:11,000
- Muy creíble.
- ¿Sarcástico o irónico?
58
00:04:11,083 --> 00:04:12,208
Lo más inteligente.
59
00:04:12,958 --> 00:04:16,208
- ¿Crees que ella lo empujó?
- Al menos sería un móvil.
60
00:04:16,833 --> 00:04:18,458
¿Describió la aparición?
61
00:04:18,541 --> 00:04:22,708
Dice que sintió que algo la buscaba,
pero no logró encontrarla.
62
00:04:22,791 --> 00:04:25,416
Y no soportaba
la idea de que la encontrara.
63
00:04:25,500 --> 00:04:26,666
Tiene un propósito.
64
00:04:26,750 --> 00:04:28,208
Eso sugiere un Tipo Dos.
65
00:04:30,166 --> 00:04:31,000
Las 18:30.
66
00:04:32,750 --> 00:04:33,625
Se va el sol.
67
00:04:35,416 --> 00:04:37,000
¿Nos buscamos un fantasma?
68
00:04:41,333 --> 00:04:42,166
Más golpes.
69
00:04:43,291 --> 00:04:44,125
Más alto.
70
00:04:47,416 --> 00:04:48,250
Han parado.
71
00:04:49,208 --> 00:04:52,041
Nada más pisar el rellano.
Sabe que estamos aquí.
72
00:04:52,125 --> 00:04:53,416
La temperatura baja.
73
00:04:53,500 --> 00:04:55,583
Apaga. Tenemos que sintonizarnos.
74
00:04:57,666 --> 00:04:59,208
Elige cualquier puerta.
75
00:04:59,708 --> 00:05:01,666
- La más lejana.
- ¿Por qué?
76
00:05:02,458 --> 00:05:03,416
Da más miedo.
77
00:05:11,333 --> 00:05:13,041
- Un despacho.
- Sí.
78
00:05:14,666 --> 00:05:18,458
No siempre lo fue. Mira.
Marcas de presión profundas y separadas.
79
00:05:18,958 --> 00:05:21,625
Quizá fuera el dormitorio
antes de se mudaran.
80
00:05:22,208 --> 00:05:26,000
Lo noto. Aquí es donde
está la Fuente. ¿No lo notas?
81
00:05:29,333 --> 00:05:33,083
Que no te afecte. Sé activa.
Coge las bolsas. Haz un círculo.
82
00:05:33,583 --> 00:05:36,125
- Revisaré lo demás.
- ¿Limaduras o cadenas?
83
00:05:36,708 --> 00:05:40,583
- Ah, limaduras.
- ¿Seguro? Es pronto y ya es muy fuerte.
84
00:05:40,666 --> 00:05:42,541
- No es tan fuerte. Y…
- ¿Y?
85
00:05:43,125 --> 00:05:44,541
Olvidé las cadenas.
86
00:05:45,125 --> 00:05:46,500
¿Olvidaste las cadenas?
87
00:05:46,583 --> 00:05:49,916
George las sacó para engrasarlas.
No comprobé si estaban.
88
00:05:50,000 --> 00:05:50,833
Es culpa suya.
89
00:05:51,416 --> 00:05:55,375
Da igual. No las necesitamos para esto.
Bastará con las limaduras.
90
00:06:00,708 --> 00:06:01,791
Putos novatos.
91
00:06:37,041 --> 00:06:37,875
Lockwood.
92
00:06:40,625 --> 00:06:41,583
¿Lockwood?
93
00:06:43,458 --> 00:06:45,000
Lockwood…
94
00:06:45,083 --> 00:06:49,291
Un momento. Hay otro resplandor.
Algo horrible pasó aquí hace tiempo.
95
00:06:49,375 --> 00:06:52,458
Quizá hubiera
dos muertes violentas en esta casa.
96
00:06:54,000 --> 00:06:56,625
¡Lockwood! ¡Es urgente!
97
00:06:56,708 --> 00:07:00,666
La cosa es que no veo la relación
de la primera muerte con los Hope,
98
00:07:00,750 --> 00:07:04,583
así que quizá los disturbios
no los provocó el señor Hope.
99
00:07:05,083 --> 00:07:06,958
No. Bien hecho.
100
00:07:08,000 --> 00:07:08,833
No fue él.
101
00:07:10,958 --> 00:07:13,166
- ¿Te transmite algo?
- No he probado.
102
00:07:13,791 --> 00:07:17,875
- Intentaba contactar con los vivos.
- Prueba antes de que se acerque.
103
00:07:30,416 --> 00:07:31,500
Está sufriendo.
104
00:07:31,583 --> 00:07:34,208
- Claro. Está muerta.
- No, algo es distinto.
105
00:07:34,291 --> 00:07:35,125
¿El qué?
106
00:07:36,833 --> 00:07:38,166
Casi puedo…
107
00:07:38,916 --> 00:07:40,625
Suéltame.
108
00:07:42,458 --> 00:07:43,583
¡Suéltame!
109
00:07:45,458 --> 00:07:46,416
Suéltame.
110
00:07:48,416 --> 00:07:52,166
¡Suéltame!
111
00:08:07,333 --> 00:08:09,125
OLA DE MUERTES SIN EXPLICACIÓN
112
00:08:10,291 --> 00:08:11,708
FANTASMAS ENTRE NOSOTROS
113
00:08:15,333 --> 00:08:17,250
EL ROCE FANTASMA MATA
114
00:08:19,875 --> 00:08:20,875
MUERTES
115
00:08:26,166 --> 00:08:28,291
TOQUE DE QUEDA INSTAURADO
116
00:08:31,291 --> 00:08:33,458
SHOCK ECONÓMICO
117
00:08:36,208 --> 00:08:38,375
HIERRO, PLATA, SAL: LA MEJOR DEFENSA
118
00:08:40,083 --> 00:08:41,208
ACCIONES TECNOLOGÍA
119
00:08:41,291 --> 00:08:43,166
BASADA EN LAS NOVELAS DE JONATHAN STROUD
120
00:08:44,291 --> 00:08:45,833
JUVENTUD PERCIBEFANTASMAS
121
00:08:53,541 --> 00:08:55,041
MUERTES
122
00:08:55,125 --> 00:08:56,833
"EL PROBLEMA" 50 AÑOS DESPUÉS
123
00:09:02,166 --> 00:09:04,750
AGENCIA LOCKWOOD
124
00:09:09,291 --> 00:09:12,333
HACE TRES AÑOS
125
00:09:12,416 --> 00:09:14,375
Hábleme de su hija, Sra. Carlyle.
126
00:09:15,083 --> 00:09:18,500
Bueno, siempre ha tenido talento,
desde que era un bebé.
127
00:09:19,166 --> 00:09:21,125
Lloraba y no nos dejaba dormir.
128
00:09:21,666 --> 00:09:23,375
Creíamos que le pasaba algo,
129
00:09:23,458 --> 00:09:26,333
pero nos dimos cuenta
de que los oía en la calle.
130
00:09:26,416 --> 00:09:27,666
AGENCIA JACOBS
131
00:09:27,750 --> 00:09:29,750
- ¿Es una oyente?
- Y con talento.
132
00:09:30,666 --> 00:09:33,166
A los seis vio un visitante en el marjal.
133
00:09:33,250 --> 00:09:36,666
Lo oyó antes de verlo,
si no, no estaría aquí con nosotros.
134
00:09:37,291 --> 00:09:40,791
Sí, suena especial.
Y está de suerte. Tenemos una vacante.
135
00:09:41,583 --> 00:09:45,333
Perdí a uno de mis agentes
antes de ayer, pobre muchacho.
136
00:09:46,166 --> 00:09:48,833
Era de su talla,
podrá aprovechar su uniforme.
137
00:09:49,708 --> 00:09:50,916
Sería maravilloso.
138
00:09:51,000 --> 00:09:54,500
- La señora Clarke se ocupará del papeleo.
- Muchas gracias.
139
00:09:55,958 --> 00:09:57,916
¿No me vas a sonreír, jovencita?
140
00:09:59,333 --> 00:10:02,208
¿La niña tiene la edad legal
para ser agente?
141
00:10:02,791 --> 00:10:03,750
Sí, tiene 13.
142
00:10:04,416 --> 00:10:07,916
¿Puede detectar la presencia
de visitantes de Tipo Uno y Dos
143
00:10:08,000 --> 00:10:09,333
y defenderse de ellos?
144
00:10:09,416 --> 00:10:10,250
Sí.
145
00:10:10,875 --> 00:10:12,333
¿Sabe que se expondrá
146
00:10:12,416 --> 00:10:16,291
al riesgo de trauma, lesiones y muerte
en cumplimiento del deber?
147
00:10:16,375 --> 00:10:17,375
Sí.
148
00:10:17,458 --> 00:10:20,666
¿Y que, aparte del entrenamiento
y el equipo protector,
149
00:10:20,750 --> 00:10:23,583
es responsabilidad suya protegerse?
150
00:10:23,666 --> 00:10:24,500
Sí.
151
00:10:24,583 --> 00:10:28,291
¿El pago del último viernes del mes
se hará en qué cuenta?
152
00:10:28,375 --> 00:10:29,208
La mía.
153
00:10:33,708 --> 00:10:37,041
No quiero hacerlo.
¡No quiero tener miedo todo el tiempo!
154
00:10:37,125 --> 00:10:39,708
Todos lo tenemos.
¿Qué te hace tan especial?
155
00:10:39,791 --> 00:10:44,208
Conseguiré cualquier otro trabajo.
Quiero ir al colegio. Quiero ser normal.
156
00:10:46,666 --> 00:10:47,833
Escucha, jovencita.
157
00:10:47,916 --> 00:10:50,958
Tu padre nos dejó sin nada
cuando se mató bebiendo,
158
00:10:51,458 --> 00:10:53,166
así que irás el lunes,
159
00:10:53,250 --> 00:10:56,458
sonreirás encantada,
trabajarás duro y lo agradecerás,
160
00:10:56,541 --> 00:11:00,000
o, que Dios me ayude,
te enseñaré lo que es tener miedo.
161
00:11:06,958 --> 00:11:10,541
Señoras y señores, esta es Lucy Carlyle.
Es una oyente.
162
00:11:11,500 --> 00:11:13,708
Según su madre, con talento. Veremos.
163
00:11:14,208 --> 00:11:16,875
Norrie, cuídala, enséñale cómo va todo.
164
00:11:20,125 --> 00:11:23,583
Cuidado, que no te caiga encima.
Es un veneno mortal.
165
00:11:24,083 --> 00:11:26,250
Un veneno extremadamente caro.
166
00:11:26,333 --> 00:11:29,083
Todo lo que derrames saldrá de tu salario.
167
00:11:31,916 --> 00:11:33,250
¿Ese es el explosivo?
168
00:11:33,958 --> 00:11:38,166
Arena, sal y fulminato de plata.
Reacciona con su plasma.
169
00:11:38,833 --> 00:11:42,791
Recordad, el hierro forma una barrera
entre el fantasma y vosotros.
170
00:11:42,875 --> 00:11:46,041
Vuestra barrera
debe ser más fuerte que él.
171
00:11:46,541 --> 00:11:49,833
El Tipo Uno es más débil,
el Tipo Dos, más poderoso.
172
00:11:50,625 --> 00:11:52,250
Nunca les mostréis miedo.
173
00:11:52,916 --> 00:11:55,708
- ¿Sabes por qué siempre lleva esa petaca?
- No.
174
00:11:57,250 --> 00:11:59,916
Porque es su única forma
de atrapar espíritus.
175
00:12:01,875 --> 00:12:04,291
- ¿Sabes por qué está tan pálido?
- No.
176
00:12:04,791 --> 00:12:07,041
Se caga de miedo tres veces por noche.
177
00:12:09,333 --> 00:12:11,125
¿Sabes por qué cacarea tanto?
178
00:12:11,208 --> 00:12:13,791
- No.
- Porque es un puñetero gallina.
179
00:12:15,833 --> 00:12:18,791
Hotel Swan. Pasillo del último piso.
180
00:12:18,875 --> 00:12:23,875
Nadie reserva ninguna habitación
por sensaciones extrañas y desagradables.
181
00:12:23,958 --> 00:12:26,500
Encontrad el espíritu y neutralizadlo.
182
00:12:35,291 --> 00:12:36,583
¿Qué pasa, Luce?
183
00:12:37,958 --> 00:12:38,916
¿Oyes algo?
184
00:12:47,208 --> 00:12:48,041
Está aquí.
185
00:12:51,916 --> 00:12:54,208
- Ya viene. ¡Por detrás!
- ¿Qué?
186
00:12:54,291 --> 00:12:56,750
- ¿Qué haces?
- Escúchala, Paul.
187
00:12:56,833 --> 00:12:58,041
Sabe lo que hace.
188
00:13:04,416 --> 00:13:07,125
- ¿Cómo te llamabas?
- Lucy Carlyle.
189
00:13:07,208 --> 00:13:09,208
Buen trabajo hoy, Lucy Carlyle.
190
00:13:13,000 --> 00:13:16,166
El estoque es la herramienta
más importante.
191
00:13:16,250 --> 00:13:19,416
Su hoja de hierro aleja a los espectros.
192
00:13:20,083 --> 00:13:21,041
Los dispersa.
193
00:13:21,916 --> 00:13:25,291
Cuanto más competentes os volváis,
más tiempo viviréis.
194
00:13:37,375 --> 00:13:39,958
- ¡Norrie!
- ¡Lucy! ¡Socorro!
195
00:13:40,541 --> 00:13:44,083
En reconocimiento por llevar
dos años en la Agencia Jacobs
196
00:13:44,166 --> 00:13:45,916
y aprobar el tercer curso,
197
00:13:46,000 --> 00:13:49,250
su propio estoque
y su copia del Manual de Fittes.
198
00:13:49,833 --> 00:13:52,166
Un verdadero activo para la agencia,
199
00:13:52,791 --> 00:13:54,000
Lucy Carlyle.
200
00:14:00,916 --> 00:14:03,375
¿Por qué no nací siendo una Fittes?
201
00:14:04,166 --> 00:14:07,750
¿Por qué no me llamaron algo elegante,
Penelope o Marissa?
202
00:14:08,750 --> 00:14:11,458
¿Hay alguien rico y famoso llamado Norrie?
203
00:14:11,541 --> 00:14:13,666
Tiene un armario lleno. No lo sabrá.
204
00:14:16,041 --> 00:14:18,916
Dios mío. Quizá así es como empieza.
205
00:14:19,000 --> 00:14:20,416
¿Cómo empieza qué?
206
00:14:20,500 --> 00:14:22,333
Cómo acabas como Jacobs
207
00:14:22,833 --> 00:14:25,333
o cualquier patético adulto
de esta ciudad.
208
00:14:25,416 --> 00:14:27,333
¿Bebiendo whisky a las 16:00?
209
00:14:27,416 --> 00:14:29,375
Solo es un sorbo para celebrarlo.
210
00:14:29,458 --> 00:14:34,333
¡No! No podemos trabajar para Jacobs
hasta que nuestro talento se desvanezca.
211
00:14:35,041 --> 00:14:37,666
Ni dejar que nuestros padres
gasten la pasta.
212
00:14:38,416 --> 00:14:40,583
Vámonos a Londres. Esta noche.
213
00:14:41,541 --> 00:14:44,750
Acudiremos a Fittes y Rotwell
y lograremos algo
214
00:14:44,833 --> 00:14:47,750
antes de que nuestros nombres
estén en esa lápida.
215
00:14:47,833 --> 00:14:48,708
No puedo.
216
00:14:48,791 --> 00:14:52,416
No tengo cuarto.
Me mandarían aquí o a la guardia nocturna.
217
00:14:52,500 --> 00:14:55,750
Falsificaremos las cartas o mentiremos.
218
00:14:55,833 --> 00:14:57,958
Cuenta el talento, no el papel.
219
00:14:58,041 --> 00:15:00,958
Ya, pues espera
hasta que esté cualificada.
220
00:15:01,041 --> 00:15:03,166
No falta mucho. El año que viene.
221
00:15:03,250 --> 00:15:06,125
Y… ya no necesitaré el permiso de nadie.
222
00:15:06,625 --> 00:15:10,625
Iremos a las grandes agencias.
Pujarán por contratarnos.
223
00:15:12,000 --> 00:15:15,916
Y, en un par de años,
seremos las agentes más famosas del país.
224
00:15:16,416 --> 00:15:18,375
Saldremos en todas las portadas.
225
00:15:18,916 --> 00:15:21,166
El fantasma de Marissa Fittes volverá,
226
00:15:21,250 --> 00:15:25,125
sacará su culo andrajoso del ataúd
y suplicará para contratarnos.
227
00:15:25,208 --> 00:15:26,041
Suplicará.
228
00:15:33,000 --> 00:15:35,500
¡NOSOTRAS SEREMOS ASÍ!
229
00:15:36,125 --> 00:15:38,291
Tu promesa solemne y vinculante.
230
00:15:47,500 --> 00:15:50,208
Mi promesa solemne y vinculante.
231
00:15:57,541 --> 00:15:59,458
Bien, Moorgate Mill.
232
00:16:01,333 --> 00:16:04,541
La maderera quiere despejarlo
y venderlo a un promotor.
233
00:16:05,250 --> 00:16:09,541
Los datos de las visitas son ambiguos,
pero todo apunta a un Tipo Uno.
234
00:16:13,041 --> 00:16:14,166
¿Señor Jacobs?
235
00:16:14,666 --> 00:16:16,333
¿Conoció a Marissa Fittes?
236
00:16:17,791 --> 00:16:20,291
Me formé en Fittes en Londres
cuando vivía.
237
00:16:20,791 --> 00:16:23,125
Vino a vernos entrenar con la espada.
238
00:16:23,916 --> 00:16:24,791
¿Cómo era?
239
00:16:25,791 --> 00:16:30,458
Magnífica. Antes de que ella y Rotwell
conectaran los visitantes y las Fuentes,
240
00:16:30,541 --> 00:16:31,416
era un caos.
241
00:16:31,958 --> 00:16:34,375
Revueltas, decenas de muertos al día.
242
00:16:35,333 --> 00:16:36,541
Ella lo cambió todo.
243
00:16:37,416 --> 00:16:40,541
Nadie más ha tenido
una conversación con un Tipo Tres.
244
00:16:41,083 --> 00:16:44,416
O sea, estuvo brevemente
en la misma habitación que ella.
245
00:16:45,708 --> 00:16:47,541
Más cerca de lo que estarás tú.
246
00:16:49,541 --> 00:16:50,625
De la historia.
247
00:16:54,000 --> 00:16:56,750
Claro. Porque todo empezó sin más
248
00:16:57,375 --> 00:16:59,791
y Fittes y Rotwell surgieron de la nada.
249
00:17:00,791 --> 00:17:02,375
Qué conveniente, ¿no?
250
00:17:02,458 --> 00:17:05,541
- Allá vamos, el señor Conspiraciones.
- ¿Qué crees?
251
00:17:05,625 --> 00:17:07,958
No sabemos la verdad sobre el Problema.
252
00:17:09,041 --> 00:17:10,500
Qué listo y guapo.
253
00:17:11,166 --> 00:17:13,166
Es un pensador radical, ¿eh, Lucy?
254
00:17:18,291 --> 00:17:24,166
Encontrad al visitante.
Localizad la Fuente. Contenedla. Salid.
255
00:17:25,458 --> 00:17:27,083
No quiero hacer noche aquí.
256
00:17:42,583 --> 00:17:44,916
- ¿Alguien nota algo?
- Nada aún.
257
00:17:45,583 --> 00:17:49,166
Pero hace mucho frío
y no me gusta lo que eso significa.
258
00:17:58,916 --> 00:18:00,000
Parece un niño.
259
00:18:01,083 --> 00:18:01,916
Ahí abajo.
260
00:18:11,208 --> 00:18:12,041
Algo va mal.
261
00:18:13,166 --> 00:18:14,833
No creo que sea un Tipo Uno.
262
00:18:17,083 --> 00:18:19,333
Lo seguiremos. Informa a Jacobs.
263
00:18:19,416 --> 00:18:23,708
No. Deberíamos irnos todos,
equiparnos mejor, trazar un plan y volver.
264
00:18:23,791 --> 00:18:26,416
Si nos vamos, lo perderemos. Vete, Lucy.
265
00:18:29,208 --> 00:18:32,708
Todos los demás, venid conmigo.
Quedaos cerca.
266
00:18:34,125 --> 00:18:35,500
Ten cuidado, Norrie.
267
00:18:52,083 --> 00:18:53,208
Tenemos algo.
268
00:18:54,958 --> 00:18:59,875
Creí que era un fantasma o un niño sombra.
Ahora no estoy tan segura. Creo…
269
00:19:00,625 --> 00:19:04,000
- Debería sacarlos de ahí.
- ¿Porque no estás segura?
270
00:19:05,375 --> 00:19:09,166
- Necesito más. ¿Qué pruebas tienes?
- Nada claro. Una sensación.
271
00:19:09,750 --> 00:19:14,041
- No decidimos por una sensación.
- Quizá podría venir a ver qué opina.
272
00:19:14,125 --> 00:19:15,125
Haz tu trabajo.
273
00:19:18,541 --> 00:19:19,375
Oh, Dios.
274
00:19:23,583 --> 00:19:24,625
¿Qué coño es eso?
275
00:19:24,708 --> 00:19:26,250
- ¡Está cerca!
- ¡Viene!
276
00:19:26,750 --> 00:19:27,583
¡Alguien!
277
00:19:28,458 --> 00:19:29,458
¡Rápido!
278
00:19:29,541 --> 00:19:30,375
¡Norrie!
279
00:19:32,291 --> 00:19:33,500
Norrie, ¡muévete!
280
00:19:38,083 --> 00:19:39,750
¡Necesito cadenas ya!
281
00:19:41,375 --> 00:19:44,916
Lucy, Norrie, ¡cerrad la puerta! ¡Salvaos!
282
00:19:52,708 --> 00:19:53,583
¡Norrie!
283
00:19:54,625 --> 00:19:55,625
Norrie, ¡no!
284
00:19:56,375 --> 00:19:58,041
¡Norrie!
285
00:19:58,541 --> 00:20:01,125
Señor, ¡por favor!
286
00:20:01,208 --> 00:20:02,708
¡Está bloqueada!
287
00:20:02,791 --> 00:20:05,416
¡Por favor, necesitamos su ayuda! ¡Señor!
288
00:20:05,916 --> 00:20:07,625
¡No, señor! ¡Señor!
289
00:20:08,583 --> 00:20:09,625
¡Se mueren!
290
00:20:10,458 --> 00:20:11,291
¡Norrie!
291
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
Señor, ¡no!
292
00:20:13,541 --> 00:20:15,458
¡No! ¡Señor!
293
00:20:15,958 --> 00:20:19,875
Actué de acuerdo con la información
que me dio la señorita Carlyle.
294
00:20:20,458 --> 00:20:22,500
Una pena que no fuera más directa.
295
00:20:23,125 --> 00:20:25,500
Se habrían salvado muchas jóvenes vidas.
296
00:20:26,041 --> 00:20:27,875
¿Y no oyó gritos de socorro
297
00:20:28,375 --> 00:20:30,166
ni indicios de disturbios
298
00:20:30,666 --> 00:20:32,750
hasta que la señorita Carlyle salió
299
00:20:32,833 --> 00:20:34,375
y no se podía hacer más?
300
00:20:34,458 --> 00:20:36,708
- Nada en absoluto.
- Eso no es cierto.
301
00:20:36,791 --> 00:20:39,875
Estabas en la puerta.
¡Te vi! ¡Te estaba gritando!
302
00:20:39,958 --> 00:20:44,333
¡Silencio, por favor!
Usted solo hablará cuando le hablen.
303
00:20:46,000 --> 00:20:49,041
En los casos de roce fantasma letal
304
00:20:49,541 --> 00:20:55,875
de Alfie Morgan, Joy Young, Paul Bell
y Abraham Kosta, por la presente,
305
00:20:55,958 --> 00:20:58,125
dictamino muerte accidental.
306
00:20:58,916 --> 00:21:01,333
Sus padres recibirán la debida ayuda
307
00:21:01,416 --> 00:21:03,958
del Fondo Fittes para Familias en Duelo.
308
00:21:05,250 --> 00:21:06,083
Bien hecho.
309
00:21:06,166 --> 00:21:10,083
En el caso de bloqueo fantasma
mórbido persistente de Norrie White,
310
00:21:11,291 --> 00:21:12,750
recomiendo un subsidio
311
00:21:12,833 --> 00:21:16,916
del Fondo de Manutención
para Veteranos del DICP.
312
00:21:18,458 --> 00:21:19,791
¿Despertará algún día?
313
00:21:20,583 --> 00:21:21,916
¿Volverá algún día?
314
00:21:22,541 --> 00:21:24,375
Solo podemos mantenerla cómoda.
315
00:21:28,333 --> 00:21:31,041
Mírame. Mírame, jovencita.
316
00:21:33,083 --> 00:21:35,000
No pienso aguantar tu mala cara.
317
00:21:35,666 --> 00:21:38,041
No pienso recibir miradas asesinas
318
00:21:38,125 --> 00:21:41,083
por ser la madre de la chica
que causó las muertes.
319
00:21:41,583 --> 00:21:44,750
Mañana a primera hora
te disculparás con Jacobs.
320
00:21:44,833 --> 00:21:47,375
Admitirás tu culpa
y pedirás que te acepte.
321
00:21:47,458 --> 00:21:49,166
Se lo suplicarás. ¿Entiendes?
322
00:21:50,541 --> 00:21:51,375
Sí.
323
00:21:53,875 --> 00:21:55,708
Entiendo que yo no te importo.
324
00:21:56,500 --> 00:21:57,500
Ni Norrie.
325
00:21:58,416 --> 00:21:59,458
Ni la verdad.
326
00:22:00,625 --> 00:22:02,833
Era mi mejor amiga.
327
00:22:03,416 --> 00:22:06,625
Éramos una familia.
¿Crees que les haría daño?
328
00:22:06,708 --> 00:22:07,916
- Ya basta.
- No.
329
00:22:09,250 --> 00:22:13,458
Toda mi vida me has tratado
como si no fuera nada
330
00:22:13,541 --> 00:22:15,208
hasta que pude darte dinero.
331
00:22:17,083 --> 00:22:18,000
Yo solo quería…
332
00:22:19,291 --> 00:22:21,333
que me quisieras.
333
00:22:22,958 --> 00:22:24,041
Pero eres incapaz.
334
00:22:24,666 --> 00:22:27,791
No sientes nada.
Estás más muerta que los muertos.
335
00:22:32,000 --> 00:22:33,541
Nos espera a las nueve.
336
00:23:05,958 --> 00:23:09,541
SE BUSCA RECLUTA CON TALENTO
AGENCIA SINCLAIR & SOANES
337
00:23:15,375 --> 00:23:16,625
Perdona.
338
00:23:17,208 --> 00:23:22,291
Disculpa. ¿Es tu primera vez en Londres?
Puede ser peligroso, sobre todo de noche.
339
00:23:22,375 --> 00:23:25,416
Ven a nuestros centros
si necesitas un lugar seguro.
340
00:23:25,500 --> 00:23:27,750
No, gracias. Estoy bien, gracias.
341
00:23:48,958 --> 00:23:51,000
CASA FITTES
342
00:23:51,083 --> 00:23:55,750
…de la planta baja y preséntense
para la entrevista y el procesamiento.
343
00:24:25,791 --> 00:24:28,083
Carnet, referencias y permiso paterno.
344
00:24:28,166 --> 00:24:30,208
Lo siento, no tengo nada de eso,
345
00:24:30,291 --> 00:24:34,083
pero sí los tres primeros cursos
con recomendación especial.
346
00:24:34,166 --> 00:24:35,916
Sin documentos no se procesa.
347
00:24:36,708 --> 00:24:39,791
- Llevo una hora esperando.
- No puedo hacer nada.
348
00:24:40,666 --> 00:24:43,333
Si pudiera hablar con alguien
de mi talento,
349
00:24:43,416 --> 00:24:45,541
no le haré perder el tiempo.
350
00:24:45,625 --> 00:24:48,333
Pierdes el tuyo.
Otra vez, trae a tus padres.
351
00:24:48,416 --> 00:24:52,750
He recorrido cientos de kilómetros
y no tengo dónde dormir esta noche.
352
00:24:52,833 --> 00:24:54,541
Deme diez minutos.
353
00:24:54,625 --> 00:24:58,625
¿Crees que eres la primera
en contarme esa historia? Largo.
354
00:25:12,041 --> 00:25:15,625
TOQUE DE QUEDA EN 01:58:50
355
00:25:35,458 --> 00:25:38,875
AGENCIA LOCKWOOD
356
00:26:01,791 --> 00:26:05,333
AGENCIA A. J. LOCKWOOD
INVESTIGADORES
357
00:26:14,708 --> 00:26:16,083
¿Eres la nueva de Arif?
358
00:26:16,833 --> 00:26:17,791
¿Quién es Arif?
359
00:26:17,875 --> 00:26:22,583
El tendero de la esquina. Envía dónuts.
Pero tú no tienes. Eres otra candidata.
360
00:26:23,083 --> 00:26:25,583
Creía que habíamos terminado. ¿Nombre?
361
00:26:25,666 --> 00:26:28,416
Lucy Carlyle. ¿Eres el señor Lockwood?
362
00:26:28,500 --> 00:26:29,583
¿Yo? No.
363
00:26:31,333 --> 00:26:34,041
- Entonces, ¿puedo verlo?
- No veo por qué no.
364
00:26:34,625 --> 00:26:37,541
Acaba de entrar una,
pero no creo que tarde mucho.
365
00:26:40,750 --> 00:26:43,750
Vale, echa un vistazo a esto.
Dime qué crees que es.
366
00:26:44,500 --> 00:26:46,750
¡Oh, Dios mío! ¡Aparta eso de mí!
367
00:26:51,708 --> 00:26:55,083
¿Ves? Te lo dije. Chupi, ¿me acompañas?
368
00:26:59,125 --> 00:27:00,833
Tú ganas. Había una más.
369
00:27:00,916 --> 00:27:03,791
No, tú ganas.
He mirado la lista. Era la última.
370
00:27:03,875 --> 00:27:05,708
Entonces, ¿quién es esta?
371
00:27:12,500 --> 00:27:14,166
Hola. Soy Anthony Lockwood.
372
00:27:14,708 --> 00:27:17,041
Soy Lucy Carlyle. No tengo cita,
373
00:27:17,125 --> 00:27:20,041
pero vi el anuncio en el periódico
y estaba cerca.
374
00:27:20,125 --> 00:27:21,500
¿Te sonamos?
375
00:27:21,583 --> 00:27:22,416
No.
376
00:27:24,625 --> 00:27:25,791
Mi currículum.
377
00:27:27,375 --> 00:27:29,750
¿Un té? ¿O George ya te lo ha ofrecido?
378
00:27:29,833 --> 00:27:33,166
Iba a esperar a la primera prueba,
a ver si seguía aquí.
379
00:27:33,250 --> 00:27:34,916
Hemos malgastado bastante.
380
00:27:35,000 --> 00:27:38,208
Démosle el beneficio de la duda
y pongamos la tetera.
381
00:27:38,875 --> 00:27:40,583
Vale, pero saldrá pitando.
382
00:27:43,708 --> 00:27:44,666
Lo siento.
383
00:27:45,416 --> 00:27:48,541
Se pone muy irritable
cuando tiene hambre. Siéntate.
384
00:27:57,291 --> 00:28:01,125
Conque tienes la vista y el tacto,
pero sobre todo eres oyente.
385
00:28:01,833 --> 00:28:05,000
Tengo buen tacto,
pero a veces se funde con el oído.
386
00:28:05,083 --> 00:28:07,000
El tacto activa los sonidos.
387
00:28:07,083 --> 00:28:10,291
George hace algo de eso.
Yo no. La vista es lo mío.
388
00:28:10,791 --> 00:28:14,208
Resplandores, rastros,
los residuos macabros de la muerte.
389
00:28:15,458 --> 00:28:19,000
Entrenaste en el norte
con un agente local llamado Jacobs.
390
00:28:19,083 --> 00:28:21,791
- ¿Tienes los cuatro cursos, supongo?
- Así es.
391
00:28:22,500 --> 00:28:24,041
- ¿Alguna referencia?
- No.
392
00:28:25,125 --> 00:28:28,333
Mi último empleo terminó… abruptamente.
393
00:28:30,625 --> 00:28:32,708
Podría contarte toda la historia,
394
00:28:32,791 --> 00:28:35,208
pero no es algo que me guste revivir.
395
00:28:35,291 --> 00:28:36,458
Pues otra vez será.
396
00:28:38,791 --> 00:28:39,833
Por fin.
397
00:28:40,750 --> 00:28:42,291
¿Vamos con las pruebas?
398
00:28:42,375 --> 00:28:44,958
¿Qué? El anuncio no decía nada de pruebas.
399
00:28:45,041 --> 00:28:48,875
Sinceramente, no les doy
mucha importancia a las referencias.
400
00:28:48,958 --> 00:28:50,666
Prefiero ver el talento yo.
401
00:28:52,625 --> 00:28:55,625
Coge una galleta.
Si no, George se las comerá todas.
402
00:29:11,375 --> 00:29:16,250
Bueno. ¿Qué crees que es esto?
403
00:29:19,041 --> 00:29:22,625
Es cristal plateado,
fabricado por la compañía Sunrise.
404
00:29:34,916 --> 00:29:36,333
Un tarro para fantasmas.
405
00:29:36,833 --> 00:29:39,333
La calavera es la Fuente, ata al fantasma.
406
00:29:40,083 --> 00:29:43,125
No sé de qué tipo.
¿Un ente o espectro, quizá?
407
00:29:43,208 --> 00:29:45,166
Eso es. Bien hecho.
408
00:29:46,208 --> 00:29:48,583
Se ha asustado. Se ha notado.
409
00:29:49,291 --> 00:29:51,750
¿Sabes que te oigo decir esas cosas?
410
00:29:53,416 --> 00:29:55,750
¿De dónde es?
Solo Fittes y Rotwell tenían.
411
00:29:55,833 --> 00:30:00,500
Habrá tiempo para las preguntas después.
Ahora, dime, ¿qué te parece esto?
412
00:30:10,125 --> 00:30:12,750
Oigo… disparos.
413
00:30:12,833 --> 00:30:14,791
- ¿Disparos?
- Suena desagradable.
414
00:30:14,875 --> 00:30:19,083
No. No es violento ni triste.
No hay sufrimiento.
415
00:30:20,041 --> 00:30:22,208
Esto pertenecía a alguien
416
00:30:24,000 --> 00:30:26,041
feliz, amable.
417
00:30:26,750 --> 00:30:30,416
Muy bien. Mi tío.
Solía llevárselo cuando iba de caza.
418
00:30:31,208 --> 00:30:33,458
Lo llevaba cuando sufrió la apoplejía.
419
00:30:33,958 --> 00:30:35,541
Era un tío majo. Una pena.
420
00:30:37,500 --> 00:30:39,291
¿Qué hay de… esto?
421
00:30:51,291 --> 00:30:55,708
Hay muerte unida a esto.
Mucha muerte. Es vil.
422
00:30:57,166 --> 00:31:00,458
No sé qué es ni de dónde,
pero nadie debería cogerlo.
423
00:31:01,125 --> 00:31:04,083
Y menos en una entrevista de trabajo.
424
00:31:04,166 --> 00:31:06,750
Es un recuerdo de mi primer caso exitoso.
425
00:31:07,833 --> 00:31:10,208
- ¿Te suena el asesino Harold Beck?
- No.
426
00:31:10,708 --> 00:31:12,958
Y no quiero que me suene, gracias.
427
00:31:13,041 --> 00:31:15,791
Eso es muy sensato. Un asunto horrible.
428
00:31:17,041 --> 00:31:19,791
Ahora, para acabar, prueba con esto.
429
00:31:34,791 --> 00:31:36,708
No noto nada.
430
00:31:37,291 --> 00:31:39,166
¿En serio? ¿Estás segura?
431
00:31:39,708 --> 00:31:41,250
Esfuérzate un poco más.
432
00:31:46,750 --> 00:31:49,333
No, estoy segura. Nada.
433
00:31:51,833 --> 00:31:52,833
Más vale.
434
00:31:54,041 --> 00:31:55,875
Ahí pone el cepillo de dientes.
435
00:31:59,416 --> 00:32:01,833
No he venido para que se burlen de mí.
436
00:32:06,458 --> 00:32:09,666
No sé qué tipo
de supuesta agencia es esta,
437
00:32:10,625 --> 00:32:13,041
pero, por lo que veo, es tan prestigiosa
438
00:32:13,125 --> 00:32:16,500
como dos colegiales patéticos
que juegan solos en casa.
439
00:32:18,666 --> 00:32:19,625
Saldré sola.
440
00:32:20,750 --> 00:32:21,583
Qué peleona.
441
00:32:23,125 --> 00:32:26,291
Acércate y verás lo peleona que soy.
442
00:32:26,791 --> 00:32:28,750
- Quizá lo haga.
- No te mueves.
443
00:32:29,458 --> 00:32:32,125
Es un sillón profundo.
Tardo en levantarme.
444
00:32:34,375 --> 00:32:35,208
Te espero.
445
00:32:39,333 --> 00:32:42,041
Srta. Carlyle, siento haberte disgustado,
446
00:32:42,125 --> 00:32:44,500
pero esta es una iniciativa auténtica
447
00:32:44,583 --> 00:32:46,375
y la prueba iba en serio.
448
00:32:46,916 --> 00:32:48,625
Y has aprobado con nota.
449
00:32:49,291 --> 00:32:53,250
Te sorprendería cuántos candidatos
se inventan un cuento ridículo.
450
00:32:53,333 --> 00:32:56,958
Sería la taza más poseída de Londres
si alguna fuera cierta.
451
00:32:58,125 --> 00:33:00,541
- Dile la regla de las galletas.
- ¿Qué?
452
00:33:01,125 --> 00:33:03,083
No puede coger dos a la vez.
453
00:33:03,166 --> 00:33:07,583
A cada miembro de la agencia
le toca una cada vez en estricta rotación.
454
00:33:07,666 --> 00:33:08,958
Es lo justo.
455
00:33:09,500 --> 00:33:11,458
¿Cada miembro de la agencia?
456
00:33:11,958 --> 00:33:14,125
Si sigues interesada en el puesto.
457
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Sí.
458
00:33:18,625 --> 00:33:19,541
Me interesa.
459
00:33:20,041 --> 00:33:22,708
Estupendo. ¿Qué tal si te enseño la casa?
460
00:33:24,041 --> 00:33:27,208
Entiendo que nuestra organización
te parezca inusual.
461
00:33:27,291 --> 00:33:31,208
Llevamos tres meses como agencia
y estamos autorizados por el DICP,
462
00:33:31,291 --> 00:33:34,083
pero no en su nómina
como Fittes o Rotwell.
463
00:33:34,166 --> 00:33:36,125
Somos independientes y nos gusta.
464
00:33:36,750 --> 00:33:39,791
- ¿Quién os supervisa?
- Aquí no hay supervisores.
465
00:33:39,875 --> 00:33:43,250
Ni adultos. Es mi empresa,
de ahí el nombre. ¿Te molesta?
466
00:33:44,583 --> 00:33:45,750
Suena bien.
467
00:33:45,833 --> 00:33:47,958
El baño, mi cuarto, el de George.
468
00:33:48,583 --> 00:33:52,333
No pases sin llamar.
Lo vi haciendo yoga una vez, desnudo.
469
00:33:52,875 --> 00:33:54,250
Fue una visión inusual.
470
00:33:57,083 --> 00:33:58,250
¿Y esa habitación?
471
00:33:58,333 --> 00:33:59,416
Es privada.
472
00:34:00,833 --> 00:34:04,166
No es nada interesante.
Sígueme, hay mucho más que ver.
473
00:34:05,000 --> 00:34:11,000
La biblioteca está por ahí,
pero esta es la sala más importante.
474
00:34:13,541 --> 00:34:15,000
Es el mantel de pensar.
475
00:34:15,083 --> 00:34:18,500
Apuntamos recordatorios,
teorías, ideas. Es muy útil.
476
00:34:18,583 --> 00:34:20,791
Los huesos del espíritu de Fenchurch
477
00:34:20,875 --> 00:34:24,708
los hallé trazando la calle aquí
tomando pan con queso a las 3:00.
478
00:34:25,333 --> 00:34:29,416
Si un caso va mal y no nos hablamos,
sirve para intercambiar insultos.
479
00:34:29,500 --> 00:34:31,625
- ¿Pasa a menudo?
- Casi nunca.
480
00:34:32,666 --> 00:34:33,500
…CAPULLO
481
00:34:33,583 --> 00:34:34,583
Ahora…
482
00:34:36,625 --> 00:34:38,291
el sótano, sígueme.
483
00:34:41,291 --> 00:34:45,500
Despachos. Expedientes.
La historia del Problema fascina a George.
484
00:34:45,583 --> 00:34:49,958
Es meticuloso con los registros.
Bien, yo ni escribo la lista de la compra.
485
00:34:50,041 --> 00:34:50,875
Para entrenar.
486
00:34:50,958 --> 00:34:54,291
Chorros de humo que simulan
patrones de ataque y defensa.
487
00:34:56,250 --> 00:34:58,625
Idea de George. A veces funciona.
488
00:34:58,708 --> 00:35:02,708
Dominarás la espada,
ya que has aprobado el cuarto curso.
489
00:35:02,791 --> 00:35:03,625
Claro.
490
00:35:04,458 --> 00:35:07,666
Y, para acabar,
nuestro almacén de alta seguridad.
491
00:35:11,375 --> 00:35:12,250
Está abierto.
492
00:35:15,791 --> 00:35:19,625
Nota para mí: aumentar la seguridad
del almacén de alta seguridad.
493
00:35:28,416 --> 00:35:29,250
Vaya.
494
00:35:31,750 --> 00:35:33,458
Nunca se sabe qué se avecina.
495
00:35:34,875 --> 00:35:37,500
No has dicho
de dónde es la calavera poseída.
496
00:35:37,583 --> 00:35:39,958
Es de George. Le gusta experimentar.
497
00:35:40,041 --> 00:35:42,250
Ver cómo responde a los estímulos.
498
00:35:42,333 --> 00:35:43,708
Aún no me lo has dicho.
499
00:35:45,500 --> 00:35:46,333
La robó.
500
00:35:47,750 --> 00:35:49,291
Vamos. Te enseño el ático.
501
00:35:52,541 --> 00:35:55,916
Aquí dormía cuando era pequeño.
Puedes usarlo, si quieres.
502
00:35:56,458 --> 00:35:58,666
- ¿O tienes otro alojamiento?
- Sí.
503
00:35:59,375 --> 00:36:02,500
- No. Yo…
- Se descuenta el alquiler de tu salario.
504
00:36:02,583 --> 00:36:06,541
No es caro, solo para pagar las facturas.
Soy un casero muy fiable.
505
00:36:16,750 --> 00:36:18,208
Tiene su propio baño.
506
00:36:18,750 --> 00:36:23,041
El grande de abajo se comparte con George,
algo que no le deseo a nadie.
507
00:36:26,583 --> 00:36:29,958
Vale, te dejo para que te acomodes
y deshagas las maletas.
508
00:36:31,166 --> 00:36:33,833
- Suponiendo que…
- Los recortes de periódico…
509
00:36:34,583 --> 00:36:38,958
Los has visto. No es muy modesto, ¿verdad?
Debería quitarlos.
510
00:36:39,041 --> 00:36:42,708
No, es más… Es que…
Es que no has dicho nada sobre…
511
00:36:43,541 --> 00:36:46,000
Es decir, ¿quién eres?
512
00:36:46,625 --> 00:36:50,000
Habrá tiempo para eso.
Deberías descansar. Duerme un poco.
513
00:36:51,291 --> 00:36:53,625
Es decir, si aceptas el trabajo.
514
00:36:54,791 --> 00:36:55,625
Sí.
515
00:36:57,625 --> 00:37:00,291
Entonces, bienvenida
a la Agencia Lockwood.
516
00:37:49,000 --> 00:37:53,708
¡NOSOTRAS SEREMOS ASÍ!
517
00:38:12,375 --> 00:38:13,375
Sé qué piensas.
518
00:38:16,458 --> 00:38:17,375
Está prohibido.
519
00:38:19,375 --> 00:38:21,250
- ¿La puerta?
- Sí, la puerta.
520
00:38:21,333 --> 00:38:24,333
- Iba a por agua.
- Tendrás más suerte en la cocina.
521
00:38:26,041 --> 00:38:28,125
- ¿Por qué está cerrada?
- No lo sé.
522
00:38:28,875 --> 00:38:30,708
- ¿Cuánto llevas aquí?
- Un año.
523
00:38:30,791 --> 00:38:32,875
- ¿Lo conoces bien?
- Bastante bien.
524
00:38:32,958 --> 00:38:37,083
Siento curiosidad por la casa,
por cómo acabó viviendo aquí.
525
00:38:37,166 --> 00:38:39,750
- Debía de ser de…
- ¿De sus padres?
526
00:38:39,833 --> 00:38:42,625
Pregúntale. A esta hora
estará en la biblioteca.
527
00:38:42,708 --> 00:38:45,166
Y menos desesperado por el baño que yo.
528
00:38:45,750 --> 00:38:46,708
Si me disculpas…
529
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
Hola.
530
00:39:09,000 --> 00:39:09,833
Hola.
531
00:39:13,250 --> 00:39:16,583
Perdona, ¿interrumpo?
Es que no estoy cansada, así que…
532
00:39:16,666 --> 00:39:20,500
No. No, en absoluto. Pasa, siéntate.
533
00:39:42,916 --> 00:39:44,083
¿Qué estás leyendo?
534
00:39:46,583 --> 00:39:50,958
Me informo de lo que pasa en la ciudad.
Las fiestas, esas tonterías.
535
00:39:51,500 --> 00:39:53,791
Debería haber menos desde el Problema,
536
00:39:53,875 --> 00:39:56,291
pero para los ricos es todo lo contrario.
537
00:39:57,041 --> 00:40:00,083
Nada les gusta más
que meterse en un hotel pijo
538
00:40:00,166 --> 00:40:03,500
y temblar de terror ante la idea
de los visitantes fuera.
539
00:40:05,041 --> 00:40:08,750
El DICP organizó una la semana pasada.
Acudió la flor y nata.
540
00:40:09,333 --> 00:40:11,166
¿Estuviste? ¿Puedo ver tu foto?
541
00:40:12,000 --> 00:40:14,458
No. Así que no.
542
00:40:18,875 --> 00:40:21,750
Tu anuncio decía
que era una agencia prestigiosa,
543
00:40:22,625 --> 00:40:24,583
pero no era del todo cierto, ¿no?
544
00:40:25,208 --> 00:40:28,375
Lleváis tres meses
y nunca he oído hablar de ella.
545
00:40:29,333 --> 00:40:30,708
Una ligera exageración.
546
00:40:31,541 --> 00:40:32,750
Lo hace mucha gente.
547
00:40:33,250 --> 00:40:35,916
Como tú al decirme
que habías aprobado cuarto.
548
00:40:37,125 --> 00:40:37,958
Llamé al DICP.
549
00:40:41,500 --> 00:40:45,375
Lo siento. Mira, soy lo bastante buena.
Lo prometo. Es que…
550
00:40:46,125 --> 00:40:48,083
Lo ocurrido en mi última agencia…
551
00:40:48,166 --> 00:40:51,791
Lo que ocurrió es cosa del pasado.
Lo que cuenta es el futuro.
552
00:40:52,958 --> 00:40:56,250
Sé que eres lo bastante buena
para estar aquí. Lo vi.
553
00:40:57,166 --> 00:41:00,750
Y, créeme, puede que seamos
un negocio nuevo y poco ortodoxo,
554
00:41:00,833 --> 00:41:05,208
pero, algún día, será una de las agencias
más exitosas de Londres.
555
00:41:05,875 --> 00:41:07,291
Y quiero que seas parte.
556
00:41:07,875 --> 00:41:08,708
Gracias.
557
00:41:11,041 --> 00:41:12,916
Hay una cosa más.
558
00:41:13,000 --> 00:41:13,833
Dime.
559
00:41:14,500 --> 00:41:16,458
Dices que soy lo bastante buena.
560
00:41:17,208 --> 00:41:18,625
Viste lo que hago, pero…
561
00:41:20,750 --> 00:41:23,083
¿cómo sé que tú eres lo bastante bueno?
562
00:41:25,666 --> 00:41:26,750
¡Suéltame!
563
00:41:35,541 --> 00:41:36,625
¡Lucy!
564
00:41:39,625 --> 00:41:40,750
¡Lockwood!
565
00:41:45,666 --> 00:41:47,125
- ¡Por favor!
- ¡Aguanta!
566
00:41:47,208 --> 00:41:48,208
¡Me voy a caer!
567
00:41:54,000 --> 00:41:55,208
¡Estoy atascada!
568
00:42:09,666 --> 00:42:10,916
¡Me resbalo!
569
00:42:13,458 --> 00:42:14,458
¡Lockwood!
570
00:42:20,791 --> 00:42:22,000
¡Lucy!
571
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
- ¿Te ha rozado?
- Claro que no. Estaría muerta.
572
00:42:29,000 --> 00:42:31,666
Si no estás bien, deberíamos irnos a casa.
573
00:42:31,750 --> 00:42:34,458
No, estoy bien. Es solo que…
574
00:42:34,541 --> 00:42:35,625
¿Es solo qué?
575
00:42:37,125 --> 00:42:40,083
Cuando conecté con ella, fue distinto.
576
00:42:40,166 --> 00:42:42,583
- ¿Qué quieres decir?
- Vi cómo era antes.
577
00:42:42,666 --> 00:42:45,958
Más que eso. Era como
si pudiera sentir lo que ella.
578
00:42:46,041 --> 00:42:48,083
Es un fantasma. No sienten nada.
579
00:42:48,166 --> 00:42:51,291
No, confía en mí.
Nunca había sentido nada parecido.
580
00:42:51,375 --> 00:42:52,583
Tienes que calmarte.
581
00:42:52,666 --> 00:42:55,041
- Escucha.
- Los parámetros han cambiado.
582
00:42:55,125 --> 00:42:57,250
Esto no es una discusión de pareja.
583
00:42:57,333 --> 00:43:01,000
Es un fantasma asesinado
y volverá en cualquier momento,
584
00:43:01,083 --> 00:43:03,583
así que, si no estás centrada…
585
00:43:03,666 --> 00:43:05,791
Enséñame a dónde ha ido.
586
00:43:09,166 --> 00:43:11,875
Se desvaneció antes de llegar a la pared.
587
00:43:11,958 --> 00:43:14,041
El cuerpo debe de estar ahí.
588
00:43:26,375 --> 00:43:29,625
- La han reenyesado.
- Cuidado. Has roto el círculo.
589
00:43:44,750 --> 00:43:45,708
Ha vuelto.
590
00:43:48,250 --> 00:43:51,375
Qué aburrido. Ya lo has hecho.
Prueba algo nuevo, ¿eh?
591
00:43:51,458 --> 00:43:54,708
No te burles de ella, Lockwood.
Está enfadada.
592
00:43:56,791 --> 00:43:58,833
- Ya casi está.
- Date prisa.
593
00:43:59,750 --> 00:44:00,791
Aquí viene.
594
00:44:04,583 --> 00:44:05,583
¡Mi espada!
595
00:44:08,833 --> 00:44:09,833
¡Lockwood!
596
00:44:14,291 --> 00:44:15,291
¡Lockwood!
597
00:44:24,875 --> 00:44:25,916
Esto no me gusta.
598
00:44:26,708 --> 00:44:27,666
Es ella.
599
00:44:27,750 --> 00:44:30,750
El cuerpo es la Fuente.
Échale una red de plata.
600
00:44:31,750 --> 00:44:33,291
Es decir, el plan F.
601
00:44:33,375 --> 00:44:34,583
Ese no es el plan F.
602
00:44:34,666 --> 00:44:37,958
- Digo, el B.
- Demasiado fuerte para las bombas de sal.
603
00:44:38,041 --> 00:44:41,458
- Yo la atraeré. Tú contén la Fuente.
- ¡Ese es el plan E!
604
00:44:41,541 --> 00:44:44,625
Después de esto,
rediseñaremos el sistema alfabético.
605
00:44:44,708 --> 00:44:45,625
Habla por ti.
606
00:44:55,750 --> 00:44:57,208
¡Suéltame!
607
00:45:03,541 --> 00:45:04,541
¡Detrás de ti!
608
00:45:11,833 --> 00:45:13,291
Lucy, ¡date prisa!
609
00:45:18,250 --> 00:45:19,125
¡Lucy!
610
00:45:33,125 --> 00:45:34,291
¿Estás bien?
611
00:45:34,375 --> 00:45:37,541
La casa de la clienta se ha quemado.
Aparte, bien.
612
00:45:41,708 --> 00:45:46,500
- ¿Por qué tardabas tanto? ¿Qué hacías?
- Algo no iba bien. Algo era distinto.
613
00:45:46,583 --> 00:45:47,791
- Tenía que…
- ¿Qué?
614
00:45:47,875 --> 00:45:50,666
¿Qué no iba bien?
Aseguramos la Fuente, ¿no?
615
00:45:50,750 --> 00:45:54,041
Sí, pero… No es el momento
de tener esta conversación.
616
00:45:54,125 --> 00:45:57,041
Ya. Saltemos mientras quede
algo de donde saltar.
617
00:45:57,125 --> 00:46:00,750
¿Saltar? Estás loco.
Estamos muy arriba. Nos desnucaremos.
618
00:46:00,833 --> 00:46:04,208
¿Lista? ¡Uno, dos, tres!
619
00:47:32,000 --> 00:47:37,000
Subtítulos: Elena Fuertes Martínez