1
00:00:18,666 --> 00:00:20,333
- Gracias.
- Gracias.
2
00:00:21,916 --> 00:00:26,500
Te preguntaré los planes en desorden.
No sabemos cuál necesitaremos y cuándo.
3
00:00:26,583 --> 00:00:30,041
Es vital comunicarnos rápido,
claro y con pocas palabras.
4
00:00:30,125 --> 00:00:32,958
Empezaste bien.
Te llevó 30 palabras explicarlo.
5
00:00:33,041 --> 00:00:35,875
No bromees, Lucy. No tenemos tiempo.
6
00:00:35,958 --> 00:00:37,291
¿Cuál es el plan C?
7
00:00:37,375 --> 00:00:40,166
Formar un círculo defensivo.
8
00:00:40,250 --> 00:00:42,666
Plan E: tú te ocupas del visitante
y yo, de la fuente.
9
00:00:42,750 --> 00:00:45,541
El plan D es al revés.
El plan B, bombas de sal.
10
00:00:45,625 --> 00:00:47,166
Plan A, agua de lavanda.
11
00:00:47,250 --> 00:00:48,708
Plan F, fuego griego,
12
00:00:48,791 --> 00:00:52,333
que solo debo usar en interiores
bajo ambientes controlados.
13
00:00:52,416 --> 00:00:54,166
- Diez de diez.
- Eran seis.
14
00:00:54,250 --> 00:00:55,875
Ya pensaré en otros cuatro.
15
00:00:55,958 --> 00:01:00,458
- Dijiste que no había tiempo para bromas.
- Bueno, llegamos temprano.
16
00:01:03,125 --> 00:01:06,875
- ¿Seguro que es aquí?
- Sheen Road 62. La señora Hope.
17
00:01:06,958 --> 00:01:08,500
A las 5:45 en punto.
18
00:01:15,750 --> 00:01:16,666
Ya viene.
19
00:01:18,083 --> 00:01:19,291
¿Son de la agencia?
20
00:01:20,291 --> 00:01:21,166
¿Señora Hope?
21
00:01:21,666 --> 00:01:25,083
Soy Anthony Lockwood.
Ella es mi colega, Lucy Carlyle.
22
00:01:25,166 --> 00:01:27,666
Vinimos a ayudarla.
¿Nos mostraría la casa?
23
00:01:27,750 --> 00:01:29,541
No, no pienso entrar ahí.
24
00:01:29,625 --> 00:01:32,958
No desde que mi esposo falleció.
Y por cómo falleció.
25
00:01:33,833 --> 00:01:36,000
Ha habido muchas perturbaciones.
26
00:01:36,083 --> 00:01:38,916
Voy a venderla,
pero antes debo arreglarla.
27
00:01:39,000 --> 00:01:40,375
Ese es nuestro trabajo.
28
00:01:40,458 --> 00:01:44,750
Hallar al visitante y contener la fuente.
Un lugar seguro es un cliente satisfecho.
29
00:01:44,833 --> 00:01:49,125
¿No tienen supervisores?
Creí que debía haber un adulto presente.
30
00:01:49,208 --> 00:01:50,083
En rigor,
31
00:01:50,166 --> 00:01:54,541
la ley solo exige que haya un adulto
si los agentes están en entrenamiento.
32
00:01:54,625 --> 00:01:56,416
Pero no nos parece necesario.
33
00:01:56,500 --> 00:01:58,375
Y los adultos son inútiles.
34
00:02:00,958 --> 00:02:04,708
Por su falta de sensibilidad.
Solo son un estorbo.
35
00:02:08,125 --> 00:02:09,750
Una cosa más, señora.
36
00:02:09,833 --> 00:02:12,333
¿Hay alguien más en la casa? Es que vimos…
37
00:02:12,416 --> 00:02:14,208
No. Yo tengo la única llave.
38
00:02:14,875 --> 00:02:17,833
Aquí está el formulario
con los datos que pidieron.
39
00:02:17,916 --> 00:02:20,125
Me voy, ya empieza el toque de queda.
40
00:02:25,250 --> 00:02:29,583
A la edad de ustedes,
yo perseguía chicos y me divertía.
41
00:02:30,666 --> 00:02:33,125
Es terrible que hayamos llegado a esto.
42
00:02:33,208 --> 00:02:35,208
Me apena por su generación.
43
00:02:38,375 --> 00:02:39,250
Qué optimista.
44
00:02:39,833 --> 00:02:41,333
Es un rayito de sol.
45
00:02:48,208 --> 00:02:49,041
¿Lista?
46
00:02:49,750 --> 00:02:50,583
Lista.
47
00:03:05,375 --> 00:03:08,916
- La calefacción está apagada.
- Eso espero. Hace mucho frío.
48
00:03:09,458 --> 00:03:10,625
¿Algo más?
49
00:03:10,708 --> 00:03:12,583
Sí, creo que sí.
50
00:03:13,833 --> 00:03:14,666
¿Empezamos?
51
00:03:30,166 --> 00:03:31,625
- ¿Oyes algo?
- Sí.
52
00:03:32,833 --> 00:03:34,625
Golpes. Muy débiles.
53
00:03:35,375 --> 00:03:37,666
No sé de dónde vienen. ¿Tú?
54
00:03:39,166 --> 00:03:42,000
Brillo. Muy fuerte,
debí traer mis lentes de sol.
55
00:03:48,500 --> 00:03:52,250
No es gracioso.
Lo oí caer. El ruido fue brutal.
56
00:03:53,958 --> 00:03:55,458
Ni siquiera son las seis.
57
00:03:56,166 --> 00:03:57,041
¿Un té?
58
00:03:57,125 --> 00:03:58,125
¿Qué dice?
59
00:03:58,625 --> 00:04:02,250
Se mudaron aquí y todo iba bien.
Nada de manifestaciones.
60
00:04:02,333 --> 00:04:05,583
Hasta que, de golpe,
él cayó por las escaleras y murió.
61
00:04:05,666 --> 00:04:08,583
Ella cree que se tropezó
cuando iba a buscar agua.
62
00:04:08,666 --> 00:04:11,000
- Muy creíble.
- ¿Sarcasmo o ironía?
63
00:04:11,083 --> 00:04:12,208
Lo más inteligente.
64
00:04:12,958 --> 00:04:16,333
- ¿Crees que lo empujó?
- Al menos, eso sería un motivo.
65
00:04:16,833 --> 00:04:18,541
¿Ella describió la aparición?
66
00:04:18,625 --> 00:04:22,708
Dice que sintió que algo la buscaba,
pero no podía encontrarla.
67
00:04:22,791 --> 00:04:25,333
No pudo soportar esa sensación.
68
00:04:25,416 --> 00:04:28,541
- Entonces, hay un propósito.
- Eso sugiere un tipo 1.
69
00:04:30,166 --> 00:04:31,000
Son las 6:30.
70
00:04:32,750 --> 00:04:33,833
Ya se puso el sol.
71
00:04:35,416 --> 00:04:37,750
¿Qué tal si vamos a buscar fantasmas?
72
00:04:41,250 --> 00:04:42,500
Oigo los golpes.
73
00:04:43,291 --> 00:04:44,375
Suenan más fuerte.
74
00:04:47,416 --> 00:04:48,250
Se detuvieron.
75
00:04:49,250 --> 00:04:52,083
En cuanto pisé el rellano.
Sabe que estamos aquí.
76
00:04:52,166 --> 00:04:53,416
Bajó la temperatura.
77
00:04:53,500 --> 00:04:55,583
Apaga la luz. Debemos estar a tono.
78
00:04:57,666 --> 00:04:59,625
Elige una puerta. Cualquiera.
79
00:04:59,708 --> 00:05:01,666
- La más alejada.
- ¿Por qué esa?
80
00:05:02,458 --> 00:05:03,708
Es la más aterradora.
81
00:05:11,250 --> 00:05:13,041
- Una oficina.
- Sí.
82
00:05:14,666 --> 00:05:16,208
No siempre lo fue. Mira.
83
00:05:16,291 --> 00:05:18,416
Marcas de presión. Muy separadas.
84
00:05:18,916 --> 00:05:22,125
Quizá fue una alcoba
antes de que los Hope llegaran.
85
00:05:22,208 --> 00:05:24,833
Puedo sentirlo. Aquí está la fuente.
86
00:05:24,916 --> 00:05:26,041
¿No lo sientes?
87
00:05:29,166 --> 00:05:33,541
No dejes que te afecte. Mantente activa.
Trae las maletas y haz un círculo.
88
00:05:33,625 --> 00:05:36,708
- Revisaré los otros cuartos.
- ¿Cadenas o limaduras?
89
00:05:37,708 --> 00:05:38,541
Limaduras.
90
00:05:38,625 --> 00:05:40,625
¿Seguro? Parece muy fuerte.
91
00:05:40,708 --> 00:05:42,541
- No es tan fuerte, y…
- ¿Y qué?
92
00:05:43,125 --> 00:05:44,541
Olvidé las cadenas.
93
00:05:45,125 --> 00:05:46,500
¿Olvidaste las cadenas?
94
00:05:46,583 --> 00:05:49,916
George las sacó para aceitarlas
y no comprobé si estaban.
95
00:05:50,000 --> 00:05:51,333
Es culpa de George.
96
00:05:51,416 --> 00:05:55,541
No importa, no las necesitamos para esto.
Las limaduras servirán.
97
00:06:00,666 --> 00:06:02,041
Malditos principiantes.
98
00:06:37,041 --> 00:06:37,875
Lockwood.
99
00:06:40,625 --> 00:06:41,583
¿Lockwood?
100
00:06:45,083 --> 00:06:46,875
Un momento, hay otro brillo.
101
00:06:46,958 --> 00:06:49,208
Algo horrible pasó aquí hace mucho,
102
00:06:49,291 --> 00:06:52,458
así que quizá hubo
dos muertes violentas en esta casa.
103
00:06:54,000 --> 00:06:56,625
¡Lockwood! ¡Es urgente!
104
00:06:56,708 --> 00:07:00,666
Pero no sé qué tiene que ver
la primera muerte con los Hope.
105
00:07:00,750 --> 00:07:04,583
Tal vez el señor Hope
no era quien causaba las perturbaciones.
106
00:07:05,083 --> 00:07:07,041
No. Buena deducción.
107
00:07:08,041 --> 00:07:08,875
No era él.
108
00:07:10,958 --> 00:07:13,625
- ¿La contactaste?
- Aún no traté.
109
00:07:13,708 --> 00:07:15,625
Intentaba contactar a los vivos.
110
00:07:15,708 --> 00:07:17,875
Inténtalo antes de que se acerque.
111
00:07:30,416 --> 00:07:31,500
Está sufriendo.
112
00:07:31,583 --> 00:07:34,208
- Claro, está muerta.
- No, es algo distinto.
113
00:07:34,291 --> 00:07:35,250
¿Qué cosa?
114
00:07:36,833 --> 00:07:38,250
Casi puedo…
115
00:07:38,916 --> 00:07:40,625
Libérame.
116
00:07:42,458 --> 00:07:43,625
¡Libérame!
117
00:08:07,333 --> 00:08:09,083
OLA DE MUERTES INEXPLICABLES
118
00:08:10,333 --> 00:08:11,750
FANTASMAS ENTRE NOSOTROS
119
00:08:15,333 --> 00:08:17,250
EL TOQUE DE UN FANTASMA ES FATAL
120
00:08:19,875 --> 00:08:20,875
MUERTES
121
00:08:26,166 --> 00:08:28,291
SE DECRETA TOQUE DE QUEDA NOCTURNO
122
00:08:31,625 --> 00:08:33,458
COLAPSO ECONÓMICO
123
00:08:36,208 --> 00:08:38,333
HIERRO, PLATA, SAL: LA MEJOR DEFENSA
124
00:08:40,166 --> 00:08:41,208
ACCIONES TECNOLÓGICAS
125
00:08:41,291 --> 00:08:43,166
BASADA EN LAS NOVELAS DE JONATHAN STROUD
126
00:08:44,291 --> 00:08:45,833
JÓVENES DETECTAN FANTASMAS
127
00:08:53,541 --> 00:08:55,041
MUERTES
128
00:08:55,125 --> 00:08:56,750
"EL PROBLEMA" LLEVA 50 AÑOS
129
00:09:02,166 --> 00:09:04,583
AGENCIA LOCKWOOD
130
00:09:09,416 --> 00:09:12,333
TRES AÑOS ATRÁS
131
00:09:12,416 --> 00:09:14,500
Hábleme de su hija, señora Carlyle.
132
00:09:15,083 --> 00:09:18,541
Siempre ha tenido talento,
desde que era bebé.
133
00:09:19,125 --> 00:09:21,208
No podíamos dormir por sus llantos.
134
00:09:21,708 --> 00:09:23,375
Creíamos que le pasaba algo,
135
00:09:23,458 --> 00:09:26,375
hasta que entendimos
que los oía desde su ventana.
136
00:09:26,458 --> 00:09:27,833
AGENCIA JACOBS
137
00:09:27,916 --> 00:09:29,875
- ¿Es una escucha?
- Es dotada.
138
00:09:30,666 --> 00:09:33,083
A los seis años, vio a un visitante.
139
00:09:33,166 --> 00:09:36,666
Lo oyó antes de verlo.
Si no, no estaría con nosotros ahora.
140
00:09:37,291 --> 00:09:40,791
Parece especial.
Y están de suerte. Tenemos una vacante.
141
00:09:41,583 --> 00:09:45,333
Perdí a un agente anteayer, pobrecillo.
142
00:09:45,416 --> 00:09:49,500
Pero era casi de su talla.
Quizá le sirva su viejo uniforme.
143
00:09:49,583 --> 00:09:50,916
Eso sería maravilloso.
144
00:09:51,000 --> 00:09:53,083
La Sra. Clarke hará el papeleo.
145
00:09:53,166 --> 00:09:54,583
Se lo agradecemos mucho.
146
00:09:55,958 --> 00:09:57,916
¿No me darás ni una sonrisa?
147
00:09:59,333 --> 00:10:02,708
¿Confirma que la niña
tiene la edad legal para ser agente?
148
00:10:02,791 --> 00:10:04,208
Sí, acaba de cumplir 13.
149
00:10:04,291 --> 00:10:07,916
¿Y tiene la habilidad
para detectar visitantes de tipos 1 y 2
150
00:10:08,000 --> 00:10:09,333
y defenderse de ellos?
151
00:10:09,416 --> 00:10:10,250
Sí.
152
00:10:10,833 --> 00:10:14,375
¿Comprende que estará expuesta
a riesgos de traumas, lesiones
153
00:10:14,458 --> 00:10:16,291
y de muerte durante su trabajo?
154
00:10:16,375 --> 00:10:17,375
Sí.
155
00:10:17,458 --> 00:10:20,666
¿Y que, tras el entrenamiento
y la entrega de equipos protectores,
156
00:10:20,750 --> 00:10:23,583
ella responderá por su propia seguridad?
157
00:10:23,666 --> 00:10:24,500
Sí.
158
00:10:24,583 --> 00:10:28,291
¿Quién recibirá el pago
el último viernes de cada mes?
159
00:10:28,375 --> 00:10:29,208
Yo.
160
00:10:33,750 --> 00:10:37,000
No quiero hacerlo.
No quiero vivir asustada a toda hora.
161
00:10:37,083 --> 00:10:39,708
Todos viven asustados. No eres especial.
162
00:10:39,791 --> 00:10:42,166
Conseguiré otro trabajo. Lo que sea.
163
00:10:42,250 --> 00:10:44,500
Quiero seguir estudiando y ser normal.
164
00:10:46,583 --> 00:10:47,833
Escúchame, jovencita.
165
00:10:47,916 --> 00:10:51,375
Tu padre nos dejó sin nada
cuando murió de tanto beber,
166
00:10:51,458 --> 00:10:54,500
así que el lunes
entrarás ahí con una linda sonrisa,
167
00:10:54,583 --> 00:10:56,541
te esforzarás y serás agradecida,
168
00:10:56,625 --> 00:11:00,416
o yo misma te enseñaré
lo que es sentir miedo de verdad.
169
00:11:06,958 --> 00:11:09,541
Damas y caballeros, ella es Lucy Carlyle.
170
00:11:09,625 --> 00:11:10,541
Es una escucha.
171
00:11:11,500 --> 00:11:14,125
Su madre dice que es dotada,
pero ya veremos.
172
00:11:14,208 --> 00:11:16,875
Norrie, ocúpate de ella.
Ponla al corriente.
173
00:11:20,125 --> 00:11:23,583
Ten cuidado al verter eso.
Es sumamente venenoso.
174
00:11:24,083 --> 00:11:26,250
Venenoso y extremadamente caro.
175
00:11:26,333 --> 00:11:29,083
Todo lo que derrames
se descontará de tu paga.
176
00:11:31,916 --> 00:11:33,291
¿Esto es el explosivo?
177
00:11:33,958 --> 00:11:36,250
Arena, sal y fulminato de plata.
178
00:11:37,000 --> 00:11:38,750
Reacciona al plasma fantasma.
179
00:11:38,833 --> 00:11:42,750
Recuerden, el hierro forma una barrera
entre ustedes y un fantasma.
180
00:11:42,833 --> 00:11:46,625
Cuanto más fuerte es el fantasma,
más fuerte debe ser la barrera.
181
00:11:46,708 --> 00:11:50,500
Los de tipo 1 son débiles
y los de tipo 2, más poderosos.
182
00:11:50,583 --> 00:11:52,291
Jamás les demuestren miedo.
183
00:11:52,958 --> 00:11:55,708
¿Sabes por qué lleva siempre esa petaca?
184
00:11:55,791 --> 00:11:56,625
No.
185
00:11:57,250 --> 00:12:00,500
Porque el único espíritu
que atrapa es el del alcohol.
186
00:12:01,875 --> 00:12:04,291
- ¿Sabes por qué está tan pálido?
- No.
187
00:12:04,916 --> 00:12:07,625
Porque se caga del susto
tres veces por noche.
188
00:12:09,333 --> 00:12:12,208
- ¿Sabes por qué se llama Jacobs?
- No.
189
00:12:12,291 --> 00:12:14,333
Porque es un loco
de proporciones bíblicas.
190
00:12:15,833 --> 00:12:18,791
Hotel Swan. Pasillo del último piso.
191
00:12:18,875 --> 00:12:23,875
Nadie tomará ninguna habitación
si siente algo extraño y desagradable.
192
00:12:23,958 --> 00:12:26,500
Encuentren al espíritu y neutralícenlo.
193
00:12:35,291 --> 00:12:36,583
¿Qué pasa, Luce?
194
00:12:37,833 --> 00:12:38,916
¿Oyes algo?
195
00:12:47,166 --> 00:12:48,166
Está aquí.
196
00:12:51,916 --> 00:12:54,208
- Viene detrás de nosotros.
- ¿Qué?
197
00:12:54,291 --> 00:12:56,750
- ¿Qué haces?
- Hazle caso, Paul.
198
00:12:56,833 --> 00:12:58,166
Ella sabe lo que hace.
199
00:13:04,416 --> 00:13:05,916
¿Cómo es que te llamabas?
200
00:13:06,000 --> 00:13:07,125
Lucy Carlyle.
201
00:13:07,208 --> 00:13:09,250
Estuviste bien hoy, Lucy Carlyle.
202
00:13:13,041 --> 00:13:16,208
El estoque es su arma más importante.
203
00:13:16,291 --> 00:13:19,583
Su hoja de hierro repele a los espectros.
204
00:13:20,083 --> 00:13:21,125
Los dispersa.
205
00:13:21,916 --> 00:13:25,291
Cuanto más hábiles sean,
más tiempo vivirán.
206
00:13:37,375 --> 00:13:39,958
- ¡Norrie!
- ¡Lucy! ¡Ayuda!
207
00:13:40,541 --> 00:13:44,083
En reconocimiento a tus dos años
en la Agencia Jacobs
208
00:13:44,166 --> 00:13:45,958
y a tu avance al tercer grado,
209
00:13:46,041 --> 00:13:49,250
tu propio estoque
y una copia del Manual Fittes.
210
00:13:49,833 --> 00:13:52,166
Un valioso activo para la agencia,
211
00:13:52,791 --> 00:13:54,041
Lucy Carlyle.
212
00:14:00,916 --> 00:14:03,416
¿Por qué no nací en la familia Fittes?
213
00:14:04,125 --> 00:14:07,750
¿Por qué no tengo un nombre refinado
como Penelope o Marissa?
214
00:14:08,541 --> 00:14:11,375
Ninguna persona rica y famosa
se llamaría Norrie.
215
00:14:11,458 --> 00:14:13,666
Tiene el armario lleno. No lo notará.
216
00:14:16,041 --> 00:14:18,916
Dios mío. Quizá así es como se empieza.
217
00:14:19,000 --> 00:14:20,333
¿Como se empieza qué?
218
00:14:20,416 --> 00:14:22,791
Como empiezas a transformarte en Jacobs
219
00:14:22,875 --> 00:14:25,333
o en cualquier adulto patético
de este pueblucho.
220
00:14:25,416 --> 00:14:27,333
¿Beber whisky a las 4 p. m.?
221
00:14:27,416 --> 00:14:29,375
Solo un trago. Para celebrar.
222
00:14:29,458 --> 00:14:34,333
¡No! No podemos trabajar para Jacobs
hasta que nuestro talento se esfume.
223
00:14:35,000 --> 00:14:38,333
O hasta que nuestros padres
malgasten nuestro dinero.
224
00:14:38,416 --> 00:14:40,583
Vámonos a Londres. Esta noche.
225
00:14:41,375 --> 00:14:44,750
Busquemos empleo en Fittes y Rotwell.
Si no hacemos algo,
226
00:14:44,833 --> 00:14:47,750
terminaremos
en esa lápida gigante de la plaza.
227
00:14:47,833 --> 00:14:48,708
No puedo.
228
00:14:48,791 --> 00:14:52,416
Aún estoy en cuarto grado.
Me enviarían a casa o a la guardia.
229
00:14:52,500 --> 00:14:57,958
Pues falsifiquemos las cartas o mintamos.
Lo importante es el talento, no un papel.
230
00:14:58,041 --> 00:15:00,958
Entonces, espera
hasta que yo esté calificada.
231
00:15:01,041 --> 00:15:04,250
No falta mucho. Solo es un año.
232
00:15:04,333 --> 00:15:06,541
Luego no necesitaré permiso de nadie.
233
00:15:06,625 --> 00:15:10,625
Iremos a todas las grandes agencias.
Se pelearán por nosotras.
234
00:15:12,000 --> 00:15:16,333
Y en un par de años,
seremos las agentes más famosas del país.
235
00:15:16,416 --> 00:15:18,833
Seremos la portada de todas las revistas.
236
00:15:18,916 --> 00:15:23,416
El fantasma de Marissa Fittes
levantará su andrajoso trasero de su ataúd
237
00:15:23,500 --> 00:15:25,125
y rogará para contratarnos.
238
00:15:25,208 --> 00:15:26,041
Nos rogará.
239
00:15:33,000 --> 00:15:35,500
¡ESTAS SEREMOS NOSOTRAS!
240
00:15:36,125 --> 00:15:38,291
Tu promesa solemne y vinculante.
241
00:15:47,500 --> 00:15:50,208
Mi promesa solemne y vinculante.
242
00:15:57,541 --> 00:15:59,583
Muy bien, al molino Moorgate.
243
00:16:01,333 --> 00:16:05,166
Una empresa maderera quiere limpiarlo
y venderlo a un constructor.
244
00:16:05,250 --> 00:16:09,666
Los registros de visitas son confusos,
pero todo indica que es un tipo 1.
245
00:16:13,041 --> 00:16:14,166
¿Señor Jacobs?
246
00:16:14,666 --> 00:16:17,041
¿Es cierto que conoció a Marissa Fittes?
247
00:16:17,833 --> 00:16:20,291
Entrené en Fittes cuando ella aún vivía.
248
00:16:20,791 --> 00:16:23,333
Vino a vernos
durante la práctica de espada.
249
00:16:23,916 --> 00:16:25,000
¿Cómo era ella?
250
00:16:25,583 --> 00:16:29,250
Magnífica. Antes de que ella y Rotwell
descubrieran el vínculo
251
00:16:29,333 --> 00:16:31,875
entre visitantes y fuentes,
reinaba el caos.
252
00:16:31,958 --> 00:16:34,583
Disturbios, decenas de muertos a diario.
253
00:16:35,333 --> 00:16:36,708
Ella cambió todo.
254
00:16:37,375 --> 00:16:40,916
La única persona
que ha podido conversar con un tipo 3.
255
00:16:41,000 --> 00:16:45,250
¿"Conocerla" significa que estuvo
en el mismo lugar que ella un instante?
256
00:16:45,750 --> 00:16:48,125
Es más cerca de lo que tú jamás estarás.
257
00:16:49,541 --> 00:16:51,166
Más cerca de la historia.
258
00:16:54,000 --> 00:16:56,833
Claro. Porque todo comenzó de la nada.
259
00:16:57,416 --> 00:17:00,208
Fittes y Rotwell
apareció por arte de magia.
260
00:17:00,791 --> 00:17:02,375
Qué conveniente, ¿no?
261
00:17:02,458 --> 00:17:05,541
- Aquí va el Sr. Conspiranoico.
- ¿Cuál es tu teoría?
262
00:17:05,625 --> 00:17:08,416
No conocemos
la verdadera historia del Problema.
263
00:17:09,000 --> 00:17:10,500
Tan brillante como guapo.
264
00:17:11,166 --> 00:17:13,500
Es un pensador radical, ¿no, Lucy?
265
00:17:18,291 --> 00:17:24,166
Encuentren al visitante y la fuente.
Conténganla. Salgan.
266
00:17:25,416 --> 00:17:27,500
No quiero pasar toda la noche aquí.
267
00:17:42,583 --> 00:17:44,916
- ¿Alguien detecta algo?
- Nada aún.
268
00:17:45,583 --> 00:17:49,541
Pero hace mucho frío,
y no me gusta lo que eso significa.
269
00:17:58,916 --> 00:18:00,000
Parece un niño.
270
00:18:01,083 --> 00:18:01,916
Allá abajo.
271
00:18:11,166 --> 00:18:12,125
Algo anda mal.
272
00:18:13,125 --> 00:18:14,708
No creo que sea un tipo 1.
273
00:18:17,083 --> 00:18:19,291
Nosotros iremos. Infórmale a Jacobs.
274
00:18:19,375 --> 00:18:20,208
No.
275
00:18:20,291 --> 00:18:23,708
Debemos irnos, buscar más equipos,
trazar un plan y volver.
276
00:18:23,791 --> 00:18:26,416
Si nos vamos, lo perderemos.
Ve, por favor.
277
00:18:29,208 --> 00:18:32,708
Todos los demás, quédense cerca de mí.
278
00:18:34,125 --> 00:18:35,500
Ten cuidado, Norrie.
279
00:18:52,083 --> 00:18:53,208
Encontramos algo.
280
00:18:54,958 --> 00:18:57,791
Creí que era un fantasm o un niño sombra.
281
00:18:57,875 --> 00:18:59,875
Pero ya no estoy segura. Creo que…
282
00:19:00,625 --> 00:19:02,375
Debería ordenar la retirada.
283
00:19:03,041 --> 00:19:04,583
¿Porque no estás segura?
284
00:19:05,375 --> 00:19:09,666
- Eso no basta. ¿Qué pruebas tienes?
- Nada concreto, solo una sensación.
285
00:19:09,750 --> 00:19:11,375
No creemos en sensaciones.
286
00:19:11,458 --> 00:19:14,041
¿Por qué no entra y ve qué le parece?
287
00:19:14,125 --> 00:19:15,333
Solo haz tu trabajo.
288
00:19:18,541 --> 00:19:19,375
Dios mío.
289
00:19:23,583 --> 00:19:25,208
- ¿Qué es eso?
- ¡Se acerca!
290
00:19:25,291 --> 00:19:26,250
¡Ahí viene!
291
00:19:26,750 --> 00:19:27,583
¡Alguien!
292
00:19:28,458 --> 00:19:29,458
¡Rápido!
293
00:19:29,541 --> 00:19:30,375
¡Norrie!
294
00:19:32,291 --> 00:19:33,500
Norrie, ¡muévete!
295
00:19:38,125 --> 00:19:39,916
¡Necesito unas cadenas!
296
00:19:41,375 --> 00:19:43,750
Lucy, Norrie, ¡cierren la puerta!
297
00:19:43,833 --> 00:19:44,916
¡Sálvense!
298
00:19:52,708 --> 00:19:53,583
¡Norrie!
299
00:19:54,625 --> 00:19:58,041
Norrie. ¡Norrie!
300
00:19:58,541 --> 00:20:01,125
¡Señor! ¡Por favor!
301
00:20:01,208 --> 00:20:02,708
¡Está encerrada!
302
00:20:02,791 --> 00:20:05,833
Señor, por favor, ¡necesitamos su ayuda!
303
00:20:05,916 --> 00:20:07,625
¡No! ¡Señor!
304
00:20:08,583 --> 00:20:09,708
¡Se están muriendo!
305
00:20:10,458 --> 00:20:11,291
¡Norrie!
306
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
Señor, ¡no!
307
00:20:13,541 --> 00:20:15,791
¡No! ¡Señor!
308
00:20:15,875 --> 00:20:19,875
Actué de acuerdo con la información
que me trajo la señorita Carlyle.
309
00:20:20,458 --> 00:20:22,500
Lástima que no fuera más directa.
310
00:20:23,125 --> 00:20:25,833
Muchas vidas jóvenes
podrían haberse salvado.
311
00:20:25,916 --> 00:20:28,291
¿Y no oyó ningún grito de ayuda
312
00:20:28,375 --> 00:20:30,583
ni indicios de perturbaciones
313
00:20:30,666 --> 00:20:34,458
hasta que la señorita Carlyle
salió y no se podía hacer nada más?
314
00:20:34,541 --> 00:20:36,666
- En absoluto.
- No es cierto.
315
00:20:36,750 --> 00:20:39,875
Usted estaba en la entrada.
Lo vi. ¡Lo llamé a gritos!
316
00:20:39,958 --> 00:20:44,458
Silencio, por favor.
Solo hablarás cuando te lo pidan.
317
00:20:46,000 --> 00:20:49,416
En los casos de toque fantasmal fatal
318
00:20:49,500 --> 00:20:55,125
de Alfie Morgan, Joy Young,
Paul Bell y Abraham Kosta,
319
00:20:55,208 --> 00:20:58,125
declaro la muerte por causa accidental.
320
00:20:58,916 --> 00:21:01,333
Sus padres recibirán la indemnización
321
00:21:01,416 --> 00:21:03,958
del Fondo Fittes para Familias Dolientes.
322
00:21:05,250 --> 00:21:06,083
Felicidades.
323
00:21:06,166 --> 00:21:10,166
En cuanto al encierro fantasma permanente
que sufrió Norrie White,
324
00:21:10,791 --> 00:21:12,791
recomendaré que reciba el subsidio
325
00:21:12,875 --> 00:21:14,666
del Fondo de Apoyo a Veteranos
326
00:21:14,750 --> 00:21:17,291
del Departamento
de Investigación y Control.
327
00:21:18,458 --> 00:21:19,958
¿Se despertará algún día?
328
00:21:20,583 --> 00:21:22,000
¿Volverá algún día?
329
00:21:22,583 --> 00:21:24,666
Lo importante es mantenerla cómoda.
330
00:21:28,333 --> 00:21:31,041
Mírame. Mírame, jovencita.
331
00:21:33,041 --> 00:21:35,166
No vas a quedarte aquí lloriqueando.
332
00:21:35,666 --> 00:21:38,041
No pienso convertirme en una paria
333
00:21:38,125 --> 00:21:41,000
porque mi hija
causó la muerte de esos niños.
334
00:21:41,500 --> 00:21:44,750
Mañana temprano,
iremos a ver a Jacobs y te disculparás.
335
00:21:44,833 --> 00:21:49,541
Admitirás tu culpa y le rogarás
hasta que te deje volver. ¿Entiendes?
336
00:21:50,541 --> 00:21:51,375
Sí.
337
00:21:53,875 --> 00:21:56,000
Entiendo que yo no te importo.
338
00:21:56,500 --> 00:21:57,500
Ni Norrie.
339
00:21:58,416 --> 00:21:59,500
Ni la verdad.
340
00:22:00,625 --> 00:22:02,833
Era mi mejor amiga.
341
00:22:03,333 --> 00:22:06,708
Éramos una familia.
¿Me crees capaz de lastimarlos?
342
00:22:06,791 --> 00:22:08,250
- Suficiente.
- No.
343
00:22:09,250 --> 00:22:13,291
Toda mi vida,
me trataste como si no fuera nada,
344
00:22:13,375 --> 00:22:15,625
hasta que te hice ganar unos centavos.
345
00:22:17,041 --> 00:22:18,166
Lo único que quería
346
00:22:19,291 --> 00:22:21,416
era que me amaras.
347
00:22:22,958 --> 00:22:24,166
Pero eres incapaz.
348
00:22:24,666 --> 00:22:27,791
No sientes nada.
Estás más muerta que los muertos.
349
00:22:32,000 --> 00:22:33,791
Jacobs nos espera a las nueve.
350
00:23:05,958 --> 00:23:09,541
SE NECESITAN APRENDICES CON TALENTO
SINCLAIR & SOANES
351
00:23:15,375 --> 00:23:16,625
Disculpa.
352
00:23:17,208 --> 00:23:19,791
Disculpa. ¿Es tu primera vez en Londres?
353
00:23:19,875 --> 00:23:22,291
Puede ser peligroso, sobre todo de noche.
354
00:23:22,375 --> 00:23:25,416
Si buscas un lugar seguro,
ven a nuestros centros.
355
00:23:25,500 --> 00:23:27,750
No, gracias. Estoy bien, gracias.
356
00:23:48,958 --> 00:23:51,000
CASA FITTES
357
00:23:51,083 --> 00:23:55,750
…formularios en el primer piso
y presentarse para el procesamiento.
358
00:24:25,750 --> 00:24:28,083
Documento, referencias
y permiso paterno, por favor.
359
00:24:28,166 --> 00:24:30,208
Lo siento, no tengo nada de eso,
360
00:24:30,291 --> 00:24:34,083
pero aprobé del grado uno al tres
con una mención especial.
361
00:24:34,166 --> 00:24:36,166
Sin papeles, no hay procesamiento.
362
00:24:36,708 --> 00:24:39,791
- Por favor. Esperé una hora.
- No puedo hacer nada.
363
00:24:40,583 --> 00:24:43,333
Si pudiera hablar
con alguien sobre mi talento,
364
00:24:43,416 --> 00:24:45,541
le prometo que no perderá su tiempo.
365
00:24:45,625 --> 00:24:48,333
Es tu tiempo.
La próxima, trae a tus padres.
366
00:24:48,416 --> 00:24:52,750
Por favor. Viajé cientos de kilómetros
y no tengo dónde dormir esta noche.
367
00:24:52,833 --> 00:24:54,541
Solo deme diez minutos.
368
00:24:54,625 --> 00:24:58,625
¿Crees que eres la primera
que viene con esa historia? Lárgate.
369
00:25:12,041 --> 00:25:15,625
FALTA 1:58:50 PARA EL TOQUE DE QUEDA
370
00:25:35,458 --> 00:25:38,875
AGENCIA LOCKWOOD
371
00:26:02,208 --> 00:26:05,333
A. J. LOCKWOOD Y COMPAÑÍA
INVESTIGADORES
372
00:26:14,625 --> 00:26:16,333
¿Eres la nueva chica de Arif?
373
00:26:16,833 --> 00:26:17,791
¿Quién es Arif?
374
00:26:17,875 --> 00:26:20,291
El de la tienda. Nos envía rosquillas.
375
00:26:20,375 --> 00:26:23,000
Pero tú no traes rosquillas,
así que seguro buscas empleo.
376
00:26:23,083 --> 00:26:25,583
Creí que habíamos terminado. ¿Nombre?
377
00:26:25,666 --> 00:26:28,416
Lucy Carlyle. ¿Es usted el señor Lockwood?
378
00:26:28,500 --> 00:26:29,625
¿Yo? No.
379
00:26:31,333 --> 00:26:34,041
- Entonces, ¿puedo verlo?
- No veo por qué no.
380
00:26:34,125 --> 00:26:37,625
La última acaba de entrar,
pero, por su aspecto, no tardará.
381
00:26:40,750 --> 00:26:43,458
Bien, mira esto. Dime qué crees que es.
382
00:26:44,500 --> 00:26:46,750
¡Dios mío! ¡Aleja eso de mí!
383
00:26:51,708 --> 00:26:55,208
¿Ves? Te lo dije.
Bien, acompáñame, por favor.
384
00:26:59,125 --> 00:27:00,833
Ganaste. Había una más.
385
00:27:00,916 --> 00:27:03,791
No, ganaste tú.
Vi la lista y ella era la última.
386
00:27:03,875 --> 00:27:05,708
Entonces, ¿quién es esta?
387
00:27:12,000 --> 00:27:14,166
Hola. Soy Anthony Lockwood.
388
00:27:14,708 --> 00:27:16,041
Soy Lucy Carlyle.
389
00:27:16,125 --> 00:27:17,041
No tengo cita,
390
00:27:17,125 --> 00:27:20,041
pero vi su anuncio en el diario
y estaba cerca.
391
00:27:20,125 --> 00:27:21,500
¿Sabes quiénes somos?
392
00:27:21,583 --> 00:27:22,416
No.
393
00:27:24,625 --> 00:27:25,791
Mi currículum.
394
00:27:27,291 --> 00:27:29,750
¿Quieres un té? ¿O George ya te ofreció?
395
00:27:29,833 --> 00:27:33,166
Quise esperar a ver
si sigue aquí tras la primera prueba.
396
00:27:33,250 --> 00:27:34,916
Hoy desperdiciamos mucho té.
397
00:27:35,000 --> 00:27:38,375
Démosle el beneficio de la duda
y pongamos la tetera.
398
00:27:38,875 --> 00:27:41,000
Bueno, pero creo que saldrá huyendo.
399
00:27:43,708 --> 00:27:44,666
Perdón por eso.
400
00:27:45,416 --> 00:27:48,541
Se pone gruñón cuando tiene hambre.
Toma asiento.
401
00:27:57,291 --> 00:28:01,125
Tienes la vista y el tacto,
pero eres, ante todo, una escucha.
402
00:28:01,833 --> 00:28:05,000
Tengo buen tacto,
pero a veces se fusiona con mi oído.
403
00:28:05,083 --> 00:28:07,000
El tacto a veces activa sonidos.
404
00:28:07,083 --> 00:28:10,291
George tiene algo de eso.
Yo no. Lo mío es la vista.
405
00:28:10,791 --> 00:28:14,208
Brillos, rastros,
todo residuo macabro de la muerte.
406
00:28:15,458 --> 00:28:18,958
Aquí dice que entrenaste
con un agente local llamado Jacobs.
407
00:28:19,041 --> 00:28:22,000
- Supongo que aprobaste cuarto grado.
- Así es.
408
00:28:22,500 --> 00:28:24,541
- ¿Te dio una referencia?
- No.
409
00:28:25,125 --> 00:28:28,375
Mi último empleo terminó… abruptamente.
410
00:28:30,625 --> 00:28:35,208
Le contaré la historia si quiere,
pero no es algo en lo que me guste pensar.
411
00:28:35,291 --> 00:28:36,458
Bueno, otro día.
412
00:28:38,791 --> 00:28:39,833
Por fin.
413
00:28:40,666 --> 00:28:42,291
¿Empezamos con las pruebas?
414
00:28:42,375 --> 00:28:44,958
¿Pruebas? El anuncio
no mencionaba pruebas.
415
00:28:45,041 --> 00:28:48,791
Francamente, no le doy
mucha importancia a las referencias.
416
00:28:48,875 --> 00:28:51,500
Prefiero ver el talento
con mis propios ojos.
417
00:28:52,625 --> 00:28:55,958
Por favor, toma una galleta
o George se las comerá todas.
418
00:29:11,875 --> 00:29:16,208
Empecemos. ¿Qué crees que es esto?
419
00:29:18,958 --> 00:29:22,791
Es cristal de plata,
fabricado por la Corporación Sunrise.
420
00:29:34,916 --> 00:29:36,208
Es un encerrador.
421
00:29:36,750 --> 00:29:39,916
El cráneo es la fuente
y el fantasma está ligado a él.
422
00:29:40,000 --> 00:29:43,125
No sé de qué tipo es.
¿Fantasma o espectro, tal vez?
423
00:29:43,208 --> 00:29:45,166
Así es. Bien hecho.
424
00:29:46,208 --> 00:29:48,583
Estaba conmocionada. Se notó.
425
00:29:49,291 --> 00:29:51,750
¿Sabes que te oigo cuando hablas?
426
00:29:53,250 --> 00:29:55,750
¿De dónde lo sacaron?
Solo Fittes y Rotwell los tenía.
427
00:29:55,833 --> 00:30:00,500
Ya habrá tiempo para preguntas.
Ahora, dime: ¿qué te parece esto?
428
00:30:10,125 --> 00:30:12,750
Oigo disparos.
429
00:30:12,833 --> 00:30:14,791
- ¿Disparos?
- Suena escabroso.
430
00:30:14,875 --> 00:30:19,083
No. No es violento ni triste.
No hay sufrimiento.
431
00:30:20,041 --> 00:30:22,208
Esto le pertenecía
432
00:30:24,000 --> 00:30:26,208
a alguien feliz, gentil.
433
00:30:26,750 --> 00:30:30,416
Muy bien. Era de mi tío.
Solía llevarlo en sus viajes de caza.
434
00:30:31,208 --> 00:30:33,875
Lo tenía
cuando sufrió un derrame cerebral.
435
00:30:33,958 --> 00:30:35,541
Un buen tipo. Qué pena.
436
00:30:37,500 --> 00:30:39,291
¿Qué me dices de esto?
437
00:30:51,291 --> 00:30:55,708
Hay muerte en esto. Mucha muerte. Es vil.
438
00:30:57,166 --> 00:31:01,041
No sé qué es ni de dónde salió,
pero nadie debería agarrarlo.
439
00:31:01,125 --> 00:31:04,083
Y menos en una entrevista de trabajo.
440
00:31:04,166 --> 00:31:06,958
Es un recuerdo de mi primer caso exitoso.
441
00:31:07,791 --> 00:31:10,208
- ¿Has oído del asesino Harold Beck?
- No.
442
00:31:10,708 --> 00:31:12,958
Y no creo que quiera, muchas gracias.
443
00:31:13,041 --> 00:31:15,791
Haces bien. Fue un asunto horrible.
444
00:31:17,000 --> 00:31:19,791
Para terminar, examina esto.
445
00:31:34,708 --> 00:31:36,708
No siento nada.
446
00:31:37,291 --> 00:31:39,208
¿En serio? ¿Estás segura?
447
00:31:39,708 --> 00:31:41,250
Esfuérzate un poco más.
448
00:31:46,750 --> 00:31:49,333
No, estoy segura. Nada.
449
00:31:51,791 --> 00:31:52,916
Espero que así sea.
450
00:31:53,875 --> 00:31:55,875
Ahí pone George su cepillo dental.
451
00:31:59,416 --> 00:32:01,875
No vine aquí para que se burlen de mí.
452
00:32:06,458 --> 00:32:09,666
No sé qué clase
de dudosa agencia sea esta,
453
00:32:10,625 --> 00:32:13,041
pero, por lo que veo, es tan prestigiosa
454
00:32:13,125 --> 00:32:17,416
como dos niños tontos que juegan
a ser agentes cuando sus papis no están.
455
00:32:18,666 --> 00:32:19,875
Conozco la salida.
456
00:32:20,750 --> 00:32:21,666
Tiene carácter.
457
00:32:23,125 --> 00:32:26,708
Acércate y te mostraré
cuánto carácter tengo.
458
00:32:26,791 --> 00:32:28,750
- Quizá lo haga.
- Te veo sentado.
459
00:32:29,458 --> 00:32:32,125
Este sillón es hondo. Cuesta levantarse.
460
00:32:34,333 --> 00:32:35,250
Esperaré.
461
00:32:39,208 --> 00:32:41,916
Señorita Carlyle,
me disculpo por contrariarte,
462
00:32:42,000 --> 00:32:44,500
pero te aseguro
que este negocio es genuino
463
00:32:44,583 --> 00:32:46,375
y que la prueba era real.
464
00:32:46,916 --> 00:32:48,625
Y la aprobaste con honores.
465
00:32:49,250 --> 00:32:53,250
Te sorprendería saber
cuántos candidatos inventan historias.
466
00:32:53,333 --> 00:32:57,458
Sería la taza más embrujada de Londres
si las historias fueran ciertas.
467
00:32:58,125 --> 00:33:00,958
- Explícale la regla de las galletas.
- ¿Qué?
468
00:33:01,041 --> 00:33:03,125
No puedes tomar dos a la vez.
469
00:33:03,208 --> 00:33:07,583
Cada agente solo puede tomar
una galleta cada vez en estricta rotación.
470
00:33:07,666 --> 00:33:09,000
Así es más justo.
471
00:33:09,500 --> 00:33:11,458
¿Cada agente?
472
00:33:11,958 --> 00:33:14,416
Asumiendo que aún te interese el puesto.
473
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Sí.
474
00:33:18,625 --> 00:33:19,541
Me interesa.
475
00:33:20,041 --> 00:33:22,875
Excelente.
¿Damos un recorrido por la casa?
476
00:33:24,041 --> 00:33:27,250
Entiendo que nuestra agencia
te parezca algo inusual.
477
00:33:27,333 --> 00:33:29,583
Somos nuevos, llevamos tres meses.
478
00:33:29,666 --> 00:33:34,083
El DEIPC nos acreditó, pero no estamos
en su nómina como Fittes o Rotwell.
479
00:33:34,166 --> 00:33:36,166
Somos independientes y nos gusta.
480
00:33:36,750 --> 00:33:38,458
¿Quién los supervisa?
481
00:33:38,541 --> 00:33:39,791
Nadie.
482
00:33:39,875 --> 00:33:42,666
No hay adultos.
Es mi empresa, de ahí el nombre.
483
00:33:42,750 --> 00:33:43,708
¿Eso te molesta?
484
00:33:44,583 --> 00:33:45,750
Me parece bien.
485
00:33:45,833 --> 00:33:47,958
El baño. Mi cuarto, el de George.
486
00:33:48,583 --> 00:33:52,375
Yo no entraría sin golpear.
Una vez lo vi haciendo yoga desnudo.
487
00:33:52,875 --> 00:33:54,541
Fue un espectáculo peculiar.
488
00:33:57,083 --> 00:33:58,250
¿Y esa habitación?
489
00:33:58,333 --> 00:33:59,416
Es privada.
490
00:34:00,833 --> 00:34:04,166
No es nada interesante.
Sígueme, hay mucho más para ver.
491
00:34:05,000 --> 00:34:07,958
La biblioteca está por ahí,
492
00:34:08,041 --> 00:34:11,041
pero esta es la parte más importante.
493
00:34:13,541 --> 00:34:17,250
El mantel del pensar.
Aquí escribimos notas, teorías, ideas.
494
00:34:17,333 --> 00:34:18,416
Es muy útil.
495
00:34:18,500 --> 00:34:20,791
Hallé los huesos
del fantasma de la calle Fenchurch
496
00:34:20,875 --> 00:34:24,708
gracias al plano que hice aquí
a las 3:00 a. m. comiendo tostadas.
497
00:34:25,375 --> 00:34:29,333
Cuando no nos hablamos,
también sirve para intercambiar insultos.
498
00:34:29,416 --> 00:34:32,041
- ¿Con qué frecuencia pasa eso?
- Casi nunca.
499
00:34:32,750 --> 00:34:34,000
LOCKWOOD ES UN IDIOTA
500
00:34:34,083 --> 00:34:34,958
Ahora…
501
00:34:36,625 --> 00:34:37,708
el sótano.
502
00:34:37,791 --> 00:34:38,625
Sígueme.
503
00:34:41,291 --> 00:34:42,875
La oficina. Expedientes.
504
00:34:42,958 --> 00:34:45,666
A George le obsesiona
la historia del Problema.
505
00:34:45,750 --> 00:34:47,250
Guarda registros de todo.
506
00:34:47,333 --> 00:34:49,958
Eso es bueno.
Yo no escribo ni la lista de compras.
507
00:34:50,041 --> 00:34:54,541
Para entrenarnos, chorros de humo
que simulan patrones de ataque y defensa.
508
00:34:56,250 --> 00:34:58,500
Fue idea de George. A veces funciona.
509
00:34:58,583 --> 00:35:02,708
Pero tú aprobaste el cuarto grado,
así que seguro ya dominas la espada.
510
00:35:02,791 --> 00:35:03,625
Por supuesto.
511
00:35:04,458 --> 00:35:07,708
Ahora, para terminar,
nuestro almacén de alta seguridad.
512
00:35:11,250 --> 00:35:12,291
Está abierto.
513
00:35:15,791 --> 00:35:16,708
Nota mental:
514
00:35:17,458 --> 00:35:20,458
aumentar la seguridad
del almacén de alta seguridad.
515
00:35:28,416 --> 00:35:29,250
Vaya.
516
00:35:31,750 --> 00:35:33,458
Nunca se sabe qué nos espera.
517
00:35:34,791 --> 00:35:37,750
No me has dicho
de dónde salió el cráneo embrujado.
518
00:35:37,833 --> 00:35:39,958
Es de George. Le gusta experimentar.
519
00:35:40,041 --> 00:35:42,375
Ver su respuesta a distintos estímulos.
520
00:35:42,458 --> 00:35:43,916
Sigues sin decírmelo.
521
00:35:45,500 --> 00:35:46,333
Lo robó.
522
00:35:47,750 --> 00:35:49,583
Vamos. Te mostraré el ático.
523
00:35:52,541 --> 00:35:55,958
Yo dormía aquí cuando era niño.
Puedes usarlo si quieres.
524
00:35:56,458 --> 00:35:58,875
- A menos que tengas otro lugar.
- Sí.
525
00:35:59,375 --> 00:36:00,541
No. Es decir…
526
00:36:00,625 --> 00:36:02,541
Lo descontaríamos de tu salario.
527
00:36:02,625 --> 00:36:06,583
Es apenas lo justo para pagar las cuentas.
Soy un casero muy fiable.
528
00:36:16,750 --> 00:36:18,583
Tiene un baño privado.
529
00:36:18,666 --> 00:36:21,791
Hay uno más grande abajo,
pero se comparte con George.
530
00:36:21,875 --> 00:36:23,625
No le deseo eso a nadie.
531
00:36:26,500 --> 00:36:30,166
Bueno, te dejo
para que desempaques y te instales.
532
00:36:31,125 --> 00:36:34,083
- Asumiendo…
- Esos recortes de diario en la pared…
533
00:36:34,583 --> 00:36:35,708
Los viste.
534
00:36:36,458 --> 00:36:38,958
No es muy modesto, ¿no? Debería quitarlos.
535
00:36:39,041 --> 00:36:43,041
No, es solo que… no has dicho nada sobre…
536
00:36:43,541 --> 00:36:46,000
Es decir, ¿quién eres?
537
00:36:46,583 --> 00:36:50,166
Ya habrá tiempo para eso.
Deberías descansar. Duerme un poco.
538
00:36:51,291 --> 00:36:53,625
Si es que… ¿aceptas el trabajo?
539
00:36:54,750 --> 00:36:55,583
Sí.
540
00:36:57,625 --> 00:37:00,375
En ese caso,
bienvenida a la Agencia Lockwood.
541
00:37:49,000 --> 00:37:53,708
¡ESTAS SEREMOS NOSOTRAS!
542
00:38:12,291 --> 00:38:13,791
Sé lo que estás pensando.
543
00:38:16,458 --> 00:38:17,666
Pero está prohibido.
544
00:38:19,375 --> 00:38:21,250
- ¿La puerta?
- Sí, la puerta.
545
00:38:21,333 --> 00:38:24,625
- Iba a servirme agua.
- Deberías buscar en la cocina.
546
00:38:26,041 --> 00:38:28,250
- ¿Por qué la cierra?
- No tengo idea.
547
00:38:28,875 --> 00:38:30,708
- ¿Cuánto llevas aquí?
- Un año.
548
00:38:30,791 --> 00:38:32,875
- ¿Lo conoces bien?
- Lo suficiente.
549
00:38:32,958 --> 00:38:37,083
Siento curiosidad por la casa.
Cómo llegó a vivir aquí.
550
00:38:37,166 --> 00:38:39,708
- Supongo que era de sus…
- ¿Sus padres?
551
00:38:39,791 --> 00:38:42,583
Pregúntaselo.
Está en la biblioteca a esta hora.
552
00:38:42,666 --> 00:38:45,166
Tendrá menos urgencia
de ir al baño que yo.
553
00:38:45,250 --> 00:38:46,750
Así que, si me disculpas…
554
00:39:06,500 --> 00:39:07,333
Hola.
555
00:39:09,000 --> 00:39:09,833
Hola.
556
00:39:13,250 --> 00:39:16,625
Disculpa, ¿interrumpo?
Es que no estoy cansada, así que…
557
00:39:17,166 --> 00:39:19,291
No. Para nada.
558
00:39:19,375 --> 00:39:20,500
Adelante, siéntate.
559
00:39:42,916 --> 00:39:44,083
¿Qué estás leyendo?
560
00:39:46,416 --> 00:39:48,791
Me entero de las novedades de la ciudad.
561
00:39:49,375 --> 00:39:51,416
Fiestas y esas tonterías.
562
00:39:51,500 --> 00:39:56,375
Creí que habría menos desde el Problema,
pero es todo lo contrario para los ricos.
563
00:39:57,041 --> 00:40:00,083
Nada les gusta más
que encerrarse en un hotel lujoso
564
00:40:00,166 --> 00:40:03,875
y regodearse en el terror
por los visitantes que acechan afuera.
565
00:40:05,041 --> 00:40:07,125
El DEIPC hizo una la semana pasada.
566
00:40:07,625 --> 00:40:11,583
- Toda la gente importante fue.
- ¿Tú fuiste? ¿Puedo ver tu foto?
567
00:40:12,083 --> 00:40:14,458
No, así que no.
568
00:40:18,791 --> 00:40:22,041
Tu anuncio hablaba
de una agencia prestigiosa.
569
00:40:22,625 --> 00:40:24,541
Eso no es del todo cierto, ¿no?
570
00:40:25,208 --> 00:40:28,375
Llevan apenas tres meses
y nunca oí hablar de ustedes.
571
00:40:29,375 --> 00:40:30,625
Exageré un poco.
572
00:40:31,583 --> 00:40:33,041
Mucha gente lo hace.
573
00:40:33,125 --> 00:40:36,500
Como tú, cuando dijiste
que habías pasado el cuarto grado.
574
00:40:37,125 --> 00:40:38,375
Llamé al DEIPC.
575
00:40:41,500 --> 00:40:44,750
Lo siento. Escucha, soy buena. Te lo juro.
576
00:40:44,833 --> 00:40:48,041
Es que… por cómo terminó todo
con mi última agencia…
577
00:40:48,125 --> 00:40:51,958
Lo que pasó está en el pasado.
El futuro es lo único que importa.
578
00:40:52,958 --> 00:40:57,000
Tú tienes lo necesario para estar aquí.
Lo vi con mis propios ojos.
579
00:40:57,083 --> 00:41:00,750
Y créeme, tal vez
seamos nuevos y poco ortodoxos,
580
00:41:00,833 --> 00:41:05,208
pero un día, esta será
una de las mejores agencias de Londres.
581
00:41:05,791 --> 00:41:07,791
Y quiero que tú seas parte.
582
00:41:07,875 --> 00:41:08,750
Gracias.
583
00:41:10,958 --> 00:41:12,916
Solo una cosa más.
584
00:41:13,000 --> 00:41:13,833
Te escucho.
585
00:41:14,500 --> 00:41:17,125
Dices que tengo lo necesario para ustedes.
586
00:41:17,208 --> 00:41:18,916
Ya vieron lo que puedo hacer,
587
00:41:20,791 --> 00:41:23,291
pero ¿ustedes tienen lo necesario para mí?
588
00:41:25,666 --> 00:41:26,750
¡Suéltame!
589
00:41:35,541 --> 00:41:36,625
¡Lucy!
590
00:41:39,625 --> 00:41:40,750
¡Lockwood!
591
00:41:45,666 --> 00:41:47,125
- ¡Por favor!
- ¡Resiste!
592
00:41:47,208 --> 00:41:48,208
¡Me voy a caer!
593
00:41:54,000 --> 00:41:55,208
¡Mi pie se atoró!
594
00:42:09,666 --> 00:42:11,000
¡Me estoy resbalando!
595
00:42:13,458 --> 00:42:14,458
¡Lockwood!
596
00:42:20,791 --> 00:42:22,000
¡Lucy!
597
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
- ¿Te tocó?
- Claro que no. Estaría muerta.
598
00:42:29,000 --> 00:42:31,666
Lucy, si no te sientes bien,
deberíamos irnos.
599
00:42:31,750 --> 00:42:34,458
No, estoy bien. Es solo que…
600
00:42:34,541 --> 00:42:35,625
¿Qué?
601
00:42:37,041 --> 00:42:40,083
Cuando me conecté con ella, fue diferente.
602
00:42:40,166 --> 00:42:42,583
- ¿A qué te refieres?
- Vi cómo era antes.
603
00:42:42,666 --> 00:42:45,958
Más que eso.
Pude sentir lo que ella sentía.
604
00:42:46,041 --> 00:42:48,083
Los fantasmas no sienten.
605
00:42:48,166 --> 00:42:51,291
No, créeme. Nunca había sentido algo así.
606
00:42:51,375 --> 00:42:52,583
Tienes que calmarte.
607
00:42:52,666 --> 00:42:55,041
- Escúchame.
- Los parámetros cambiaron.
608
00:42:55,125 --> 00:42:57,208
Esto no es una discusión de pareja.
609
00:42:57,291 --> 00:43:01,208
Es el fantasma de alguien asesinado
y volverá en cualquier momento,
610
00:43:01,291 --> 00:43:03,583
así que si no estás totalmente lúcida…
611
00:43:03,666 --> 00:43:05,791
Muéstrame por dónde se fue.
612
00:43:09,166 --> 00:43:11,708
Atravesó la pare, pero iba hacia allá.
613
00:43:11,791 --> 00:43:14,041
La chimenea. Quizá el cuerpo esté ahí.
614
00:43:26,375 --> 00:43:30,000
- Esta pared fue reconstruida.
- Cuidado. Rompiste el círculo.
615
00:43:44,750 --> 00:43:45,708
Regresó.
616
00:43:48,250 --> 00:43:51,375
Qué aburrido. Ya hiciste eso.
Prueba algo nuevo, ¿no?
617
00:43:51,458 --> 00:43:54,708
No la provoques, Lockwood. Está enojada.
618
00:43:56,791 --> 00:43:58,833
- Ya falta poco.
- Apúrate.
619
00:43:59,750 --> 00:44:00,791
Listo.
620
00:44:04,583 --> 00:44:05,583
¡Mi espada!
621
00:44:08,833 --> 00:44:09,833
¡Lockwood!
622
00:44:14,291 --> 00:44:15,291
¡Lockwood!
623
00:44:24,875 --> 00:44:25,916
Esto no es bueno.
624
00:44:26,708 --> 00:44:27,666
Es ella.
625
00:44:27,750 --> 00:44:30,750
El cuerpo es la fuente.
La distraeré. Ponle una red de plata.
626
00:44:31,791 --> 00:44:33,291
Mejor dicho, plan F.
627
00:44:33,375 --> 00:44:34,750
Ese no es el plan F.
628
00:44:34,833 --> 00:44:37,958
- Digo, plan B.
- ¿Bombas de sal? Es demasiado fuerte.
629
00:44:38,041 --> 00:44:40,291
Yo la ahuyentaré. Contén la fuente.
630
00:44:40,375 --> 00:44:41,458
¡Ese es el plan E!
631
00:44:41,541 --> 00:44:44,625
Cuando esto acabe,
necesitamos reasignar las letras.
632
00:44:44,708 --> 00:44:45,625
Habla por ti.
633
00:44:55,750 --> 00:44:57,208
¡Suéltame!
634
00:45:03,541 --> 00:45:04,541
¡Detrás de ti!
635
00:45:11,833 --> 00:45:13,291
Lucy, ¡date prisa!
636
00:45:18,250 --> 00:45:19,250
¡Lucy!
637
00:45:33,125 --> 00:45:34,166
¿Estás bien?
638
00:45:34,250 --> 00:45:37,541
Aparte de incendiar
la casa del cliente, estoy bien.
639
00:45:41,666 --> 00:45:43,875
¿Por qué tardaste tanto? ¿Qué hacías?
640
00:45:43,958 --> 00:45:46,500
Algo no estaba bien. Había algo diferente.
641
00:45:46,583 --> 00:45:47,791
- Tenía que…
- ¿Qué?
642
00:45:47,875 --> 00:45:50,666
¿Qué no estaba bien?
Aseguramos la fuente, ¿no?
643
00:45:50,750 --> 00:45:54,041
Sí, pero… Oye, no es el momento
para esta conversación.
644
00:45:54,125 --> 00:45:57,041
Sí. Saltemos
mientras haya desde donde saltar.
645
00:45:57,125 --> 00:46:00,750
¿Saltar? ¿Estás loco?
Es muy alto. Nos romperemos el cuello.
646
00:46:00,833 --> 00:46:04,291
¿Lista? Uno, dos, ¡tres!
647
00:47:28,833 --> 00:47:33,833
Subtítulos: Oscar Luna Z.