1 00:00:18,666 --> 00:00:20,333 - Gracias. - Gracias. 2 00:00:21,916 --> 00:00:26,500 Te preguntaré los planes en desorden. No sabemos cuál necesitaremos y cuándo. 3 00:00:26,583 --> 00:00:30,041 Es vital comunicarnos rápido, claro y con pocas palabras. 4 00:00:30,125 --> 00:00:32,958 Empezaste bien. Te llevó 30 palabras explicarlo. 5 00:00:33,041 --> 00:00:35,875 No bromees, Lucy. No tenemos tiempo. 6 00:00:35,958 --> 00:00:37,291 ¿Cuál es el plan C? 7 00:00:37,375 --> 00:00:40,166 Formar un círculo defensivo. 8 00:00:40,250 --> 00:00:42,666 Plan E: tú te ocupas del visitante y yo, de la fuente. 9 00:00:42,750 --> 00:00:45,541 El plan D es al revés. El plan B, bombas de sal. 10 00:00:45,625 --> 00:00:47,166 Plan A, agua de lavanda. 11 00:00:47,250 --> 00:00:48,708 Plan F, fuego griego, 12 00:00:48,791 --> 00:00:52,333 que solo debo usar en interiores bajo ambientes controlados. 13 00:00:52,416 --> 00:00:54,166 - Diez de diez. - Eran seis. 14 00:00:54,250 --> 00:00:55,875 Ya pensaré en otros cuatro. 15 00:00:55,958 --> 00:01:00,458 - Dijiste que no había tiempo para bromas. - Bueno, llegamos temprano. 16 00:01:03,125 --> 00:01:06,875 - ¿Seguro que es aquí? - Sheen Road 62. La señora Hope. 17 00:01:06,958 --> 00:01:08,500 A las 5:45 en punto. 18 00:01:15,750 --> 00:01:16,666 Ya viene. 19 00:01:18,083 --> 00:01:19,291 ¿Son de la agencia? 20 00:01:20,291 --> 00:01:21,166 ¿Señora Hope? 21 00:01:21,666 --> 00:01:25,083 Soy Anthony Lockwood. Ella es mi colega, Lucy Carlyle. 22 00:01:25,166 --> 00:01:27,666 Vinimos a ayudarla. ¿Nos mostraría la casa? 23 00:01:27,750 --> 00:01:29,541 No, no pienso entrar ahí. 24 00:01:29,625 --> 00:01:32,958 No desde que mi esposo falleció. Y por cómo falleció. 25 00:01:33,833 --> 00:01:36,000 Ha habido muchas perturbaciones. 26 00:01:36,083 --> 00:01:38,916 Voy a venderla, pero antes debo arreglarla. 27 00:01:39,000 --> 00:01:40,375 Ese es nuestro trabajo. 28 00:01:40,458 --> 00:01:44,750 Hallar al visitante y contener la fuente. Un lugar seguro es un cliente satisfecho. 29 00:01:44,833 --> 00:01:49,125 ¿No tienen supervisores? Creí que debía haber un adulto presente. 30 00:01:49,208 --> 00:01:50,083 En rigor, 31 00:01:50,166 --> 00:01:54,541 la ley solo exige que haya un adulto si los agentes están en entrenamiento. 32 00:01:54,625 --> 00:01:56,416 Pero no nos parece necesario. 33 00:01:56,500 --> 00:01:58,375 Y los adultos son inútiles. 34 00:02:00,958 --> 00:02:04,708 Por su falta de sensibilidad. Solo son un estorbo. 35 00:02:08,125 --> 00:02:09,750 Una cosa más, señora. 36 00:02:09,833 --> 00:02:12,333 ¿Hay alguien más en la casa? Es que vimos… 37 00:02:12,416 --> 00:02:14,208 No. Yo tengo la única llave. 38 00:02:14,875 --> 00:02:17,833 Aquí está el formulario con los datos que pidieron. 39 00:02:17,916 --> 00:02:20,125 Me voy, ya empieza el toque de queda. 40 00:02:25,250 --> 00:02:29,583 A la edad de ustedes, yo perseguía chicos y me divertía. 41 00:02:30,666 --> 00:02:33,125 Es terrible que hayamos llegado a esto. 42 00:02:33,208 --> 00:02:35,208 Me apena por su generación. 43 00:02:38,375 --> 00:02:39,250 Qué optimista. 44 00:02:39,833 --> 00:02:41,333 Es un rayito de sol. 45 00:02:48,208 --> 00:02:49,041 ¿Lista? 46 00:02:49,750 --> 00:02:50,583 Lista. 47 00:03:05,375 --> 00:03:08,916 - La calefacción está apagada. - Eso espero. Hace mucho frío. 48 00:03:09,458 --> 00:03:10,625 ¿Algo más? 49 00:03:10,708 --> 00:03:12,583 Sí, creo que sí. 50 00:03:13,833 --> 00:03:14,666 ¿Empezamos? 51 00:03:30,166 --> 00:03:31,625 - ¿Oyes algo? - Sí. 52 00:03:32,833 --> 00:03:34,625 Golpes. Muy débiles. 53 00:03:35,375 --> 00:03:37,666 No sé de dónde vienen. ¿Tú? 54 00:03:39,166 --> 00:03:42,000 Brillo. Muy fuerte, debí traer mis lentes de sol. 55 00:03:48,500 --> 00:03:52,250 No es gracioso. Lo oí caer. El ruido fue brutal. 56 00:03:53,958 --> 00:03:55,458 Ni siquiera son las seis. 57 00:03:56,166 --> 00:03:57,041 ¿Un té? 58 00:03:57,125 --> 00:03:58,125 ¿Qué dice? 59 00:03:58,625 --> 00:04:02,250 Se mudaron aquí y todo iba bien. Nada de manifestaciones. 60 00:04:02,333 --> 00:04:05,583 Hasta que, de golpe, él cayó por las escaleras y murió. 61 00:04:05,666 --> 00:04:08,583 Ella cree que se tropezó cuando iba a buscar agua. 62 00:04:08,666 --> 00:04:11,000 - Muy creíble. - ¿Sarcasmo o ironía? 63 00:04:11,083 --> 00:04:12,208 Lo más inteligente. 64 00:04:12,958 --> 00:04:16,333 - ¿Crees que lo empujó? - Al menos, eso sería un motivo. 65 00:04:16,833 --> 00:04:18,541 ¿Ella describió la aparición? 66 00:04:18,625 --> 00:04:22,708 Dice que sintió que algo la buscaba, pero no podía encontrarla. 67 00:04:22,791 --> 00:04:25,333 No pudo soportar esa sensación. 68 00:04:25,416 --> 00:04:28,541 - Entonces, hay un propósito. - Eso sugiere un tipo 1. 69 00:04:30,166 --> 00:04:31,000 Son las 6:30. 70 00:04:32,750 --> 00:04:33,833 Ya se puso el sol. 71 00:04:35,416 --> 00:04:37,750 ¿Qué tal si vamos a buscar fantasmas? 72 00:04:41,250 --> 00:04:42,500 Oigo los golpes. 73 00:04:43,291 --> 00:04:44,375 Suenan más fuerte. 74 00:04:47,416 --> 00:04:48,250 Se detuvieron. 75 00:04:49,250 --> 00:04:52,083 En cuanto pisé el rellano. Sabe que estamos aquí. 76 00:04:52,166 --> 00:04:53,416 Bajó la temperatura. 77 00:04:53,500 --> 00:04:55,583 Apaga la luz. Debemos estar a tono. 78 00:04:57,666 --> 00:04:59,625 Elige una puerta. Cualquiera. 79 00:04:59,708 --> 00:05:01,666 - La más alejada. - ¿Por qué esa? 80 00:05:02,458 --> 00:05:03,708 Es la más aterradora. 81 00:05:11,250 --> 00:05:13,041 - Una oficina. - Sí. 82 00:05:14,666 --> 00:05:16,208 No siempre lo fue. Mira. 83 00:05:16,291 --> 00:05:18,416 Marcas de presión. Muy separadas. 84 00:05:18,916 --> 00:05:22,125 Quizá fue una alcoba antes de que los Hope llegaran. 85 00:05:22,208 --> 00:05:24,833 Puedo sentirlo. Aquí está la fuente. 86 00:05:24,916 --> 00:05:26,041 ¿No lo sientes? 87 00:05:29,166 --> 00:05:33,541 No dejes que te afecte. Mantente activa. Trae las maletas y haz un círculo. 88 00:05:33,625 --> 00:05:36,708 - Revisaré los otros cuartos. - ¿Cadenas o limaduras? 89 00:05:37,708 --> 00:05:38,541 Limaduras. 90 00:05:38,625 --> 00:05:40,625 ¿Seguro? Parece muy fuerte. 91 00:05:40,708 --> 00:05:42,541 - No es tan fuerte, y… - ¿Y qué? 92 00:05:43,125 --> 00:05:44,541 Olvidé las cadenas. 93 00:05:45,125 --> 00:05:46,500 ¿Olvidaste las cadenas? 94 00:05:46,583 --> 00:05:49,916 George las sacó para aceitarlas y no comprobé si estaban. 95 00:05:50,000 --> 00:05:51,333 Es culpa de George. 96 00:05:51,416 --> 00:05:55,541 No importa, no las necesitamos para esto. Las limaduras servirán. 97 00:06:00,666 --> 00:06:02,041 Malditos principiantes. 98 00:06:37,041 --> 00:06:37,875 Lockwood. 99 00:06:40,625 --> 00:06:41,583 ¿Lockwood? 100 00:06:45,083 --> 00:06:46,875 Un momento, hay otro brillo. 101 00:06:46,958 --> 00:06:49,208 Algo horrible pasó aquí hace mucho, 102 00:06:49,291 --> 00:06:52,458 así que quizá hubo dos muertes violentas en esta casa. 103 00:06:54,000 --> 00:06:56,625 ¡Lockwood! ¡Es urgente! 104 00:06:56,708 --> 00:07:00,666 Pero no sé qué tiene que ver la primera muerte con los Hope. 105 00:07:00,750 --> 00:07:04,583 Tal vez el señor Hope no era quien causaba las perturbaciones. 106 00:07:05,083 --> 00:07:07,041 No. Buena deducción. 107 00:07:08,041 --> 00:07:08,875 No era él. 108 00:07:10,958 --> 00:07:13,625 - ¿La contactaste? - Aún no traté. 109 00:07:13,708 --> 00:07:15,625 Intentaba contactar a los vivos. 110 00:07:15,708 --> 00:07:17,875 Inténtalo antes de que se acerque. 111 00:07:30,416 --> 00:07:31,500 Está sufriendo. 112 00:07:31,583 --> 00:07:34,208 - Claro, está muerta. - No, es algo distinto. 113 00:07:34,291 --> 00:07:35,250 ¿Qué cosa? 114 00:07:36,833 --> 00:07:38,250 Casi puedo… 115 00:07:38,916 --> 00:07:40,625 Libérame. 116 00:07:42,458 --> 00:07:43,625 ¡Libérame! 117 00:08:07,333 --> 00:08:09,083 OLA DE MUERTES INEXPLICABLES 118 00:08:10,333 --> 00:08:11,750 FANTASMAS ENTRE NOSOTROS 119 00:08:15,333 --> 00:08:17,250 EL TOQUE DE UN FANTASMA ES FATAL 120 00:08:19,875 --> 00:08:20,875 MUERTES 121 00:08:26,166 --> 00:08:28,291 SE DECRETA TOQUE DE QUEDA NOCTURNO 122 00:08:31,625 --> 00:08:33,458 COLAPSO ECONÓMICO 123 00:08:36,208 --> 00:08:38,333 HIERRO, PLATA, SAL: LA MEJOR DEFENSA 124 00:08:40,166 --> 00:08:41,208 ACCIONES TECNOLÓGICAS 125 00:08:41,291 --> 00:08:43,166 BASADA EN LAS NOVELAS DE JONATHAN STROUD 126 00:08:44,291 --> 00:08:45,833 JÓVENES DETECTAN FANTASMAS 127 00:08:53,541 --> 00:08:55,041 MUERTES 128 00:08:55,125 --> 00:08:56,750 "EL PROBLEMA" LLEVA 50 AÑOS 129 00:09:02,166 --> 00:09:04,583 AGENCIA LOCKWOOD 130 00:09:09,416 --> 00:09:12,333 TRES AÑOS ATRÁS 131 00:09:12,416 --> 00:09:14,500 Hábleme de su hija, señora Carlyle. 132 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 Siempre ha tenido talento, desde que era bebé. 133 00:09:19,125 --> 00:09:21,208 No podíamos dormir por sus llantos. 134 00:09:21,708 --> 00:09:23,375 Creíamos que le pasaba algo, 135 00:09:23,458 --> 00:09:26,375 hasta que entendimos que los oía desde su ventana. 136 00:09:26,458 --> 00:09:27,833 AGENCIA JACOBS 137 00:09:27,916 --> 00:09:29,875 - ¿Es una escucha? - Es dotada. 138 00:09:30,666 --> 00:09:33,083 A los seis años, vio a un visitante. 139 00:09:33,166 --> 00:09:36,666 Lo oyó antes de verlo. Si no, no estaría con nosotros ahora. 140 00:09:37,291 --> 00:09:40,791 Parece especial. Y están de suerte. Tenemos una vacante. 141 00:09:41,583 --> 00:09:45,333 Perdí a un agente anteayer, pobrecillo. 142 00:09:45,416 --> 00:09:49,500 Pero era casi de su talla. Quizá le sirva su viejo uniforme. 143 00:09:49,583 --> 00:09:50,916 Eso sería maravilloso. 144 00:09:51,000 --> 00:09:53,083 La Sra. Clarke hará el papeleo. 145 00:09:53,166 --> 00:09:54,583 Se lo agradecemos mucho. 146 00:09:55,958 --> 00:09:57,916 ¿No me darás ni una sonrisa? 147 00:09:59,333 --> 00:10:02,708 ¿Confirma que la niña tiene la edad legal para ser agente? 148 00:10:02,791 --> 00:10:04,208 Sí, acaba de cumplir 13. 149 00:10:04,291 --> 00:10:07,916 ¿Y tiene la habilidad para detectar visitantes de tipos 1 y 2 150 00:10:08,000 --> 00:10:09,333 y defenderse de ellos? 151 00:10:09,416 --> 00:10:10,250 Sí. 152 00:10:10,833 --> 00:10:14,375 ¿Comprende que estará expuesta a riesgos de traumas, lesiones 153 00:10:14,458 --> 00:10:16,291 y de muerte durante su trabajo? 154 00:10:16,375 --> 00:10:17,375 Sí. 155 00:10:17,458 --> 00:10:20,666 ¿Y que, tras el entrenamiento y la entrega de equipos protectores, 156 00:10:20,750 --> 00:10:23,583 ella responderá por su propia seguridad? 157 00:10:23,666 --> 00:10:24,500 Sí. 158 00:10:24,583 --> 00:10:28,291 ¿Quién recibirá el pago el último viernes de cada mes? 159 00:10:28,375 --> 00:10:29,208 Yo. 160 00:10:33,750 --> 00:10:37,000 No quiero hacerlo. No quiero vivir asustada a toda hora. 161 00:10:37,083 --> 00:10:39,708 Todos viven asustados. No eres especial. 162 00:10:39,791 --> 00:10:42,166 Conseguiré otro trabajo. Lo que sea. 163 00:10:42,250 --> 00:10:44,500 Quiero seguir estudiando y ser normal. 164 00:10:46,583 --> 00:10:47,833 Escúchame, jovencita. 165 00:10:47,916 --> 00:10:51,375 Tu padre nos dejó sin nada cuando murió de tanto beber, 166 00:10:51,458 --> 00:10:54,500 así que el lunes entrarás ahí con una linda sonrisa, 167 00:10:54,583 --> 00:10:56,541 te esforzarás y serás agradecida, 168 00:10:56,625 --> 00:11:00,416 o yo misma te enseñaré lo que es sentir miedo de verdad. 169 00:11:06,958 --> 00:11:09,541 Damas y caballeros, ella es Lucy Carlyle. 170 00:11:09,625 --> 00:11:10,541 Es una escucha. 171 00:11:11,500 --> 00:11:14,125 Su madre dice que es dotada, pero ya veremos. 172 00:11:14,208 --> 00:11:16,875 Norrie, ocúpate de ella. Ponla al corriente. 173 00:11:20,125 --> 00:11:23,583 Ten cuidado al verter eso. Es sumamente venenoso. 174 00:11:24,083 --> 00:11:26,250 Venenoso y extremadamente caro. 175 00:11:26,333 --> 00:11:29,083 Todo lo que derrames se descontará de tu paga. 176 00:11:31,916 --> 00:11:33,291 ¿Esto es el explosivo? 177 00:11:33,958 --> 00:11:36,250 Arena, sal y fulminato de plata. 178 00:11:37,000 --> 00:11:38,750 Reacciona al plasma fantasma. 179 00:11:38,833 --> 00:11:42,750 Recuerden, el hierro forma una barrera entre ustedes y un fantasma. 180 00:11:42,833 --> 00:11:46,625 Cuanto más fuerte es el fantasma, más fuerte debe ser la barrera. 181 00:11:46,708 --> 00:11:50,500 Los de tipo 1 son débiles y los de tipo 2, más poderosos. 182 00:11:50,583 --> 00:11:52,291 Jamás les demuestren miedo. 183 00:11:52,958 --> 00:11:55,708 ¿Sabes por qué lleva siempre esa petaca? 184 00:11:55,791 --> 00:11:56,625 No. 185 00:11:57,250 --> 00:12:00,500 Porque el único espíritu que atrapa es el del alcohol. 186 00:12:01,875 --> 00:12:04,291 - ¿Sabes por qué está tan pálido? - No. 187 00:12:04,916 --> 00:12:07,625 Porque se caga del susto tres veces por noche. 188 00:12:09,333 --> 00:12:12,208 - ¿Sabes por qué se llama Jacobs? - No. 189 00:12:12,291 --> 00:12:14,333 Porque es un loco de proporciones bíblicas. 190 00:12:15,833 --> 00:12:18,791 Hotel Swan. Pasillo del último piso. 191 00:12:18,875 --> 00:12:23,875 Nadie tomará ninguna habitación si siente algo extraño y desagradable. 192 00:12:23,958 --> 00:12:26,500 Encuentren al espíritu y neutralícenlo. 193 00:12:35,291 --> 00:12:36,583 ¿Qué pasa, Luce? 194 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 ¿Oyes algo? 195 00:12:47,166 --> 00:12:48,166 Está aquí. 196 00:12:51,916 --> 00:12:54,208 - Viene detrás de nosotros. - ¿Qué? 197 00:12:54,291 --> 00:12:56,750 - ¿Qué haces? - Hazle caso, Paul. 198 00:12:56,833 --> 00:12:58,166 Ella sabe lo que hace. 199 00:13:04,416 --> 00:13:05,916 ¿Cómo es que te llamabas? 200 00:13:06,000 --> 00:13:07,125 Lucy Carlyle. 201 00:13:07,208 --> 00:13:09,250 Estuviste bien hoy, Lucy Carlyle. 202 00:13:13,041 --> 00:13:16,208 El estoque es su arma más importante. 203 00:13:16,291 --> 00:13:19,583 Su hoja de hierro repele a los espectros. 204 00:13:20,083 --> 00:13:21,125 Los dispersa. 205 00:13:21,916 --> 00:13:25,291 Cuanto más hábiles sean, más tiempo vivirán. 206 00:13:37,375 --> 00:13:39,958 - ¡Norrie! - ¡Lucy! ¡Ayuda! 207 00:13:40,541 --> 00:13:44,083 En reconocimiento a tus dos años en la Agencia Jacobs 208 00:13:44,166 --> 00:13:45,958 y a tu avance al tercer grado, 209 00:13:46,041 --> 00:13:49,250 tu propio estoque y una copia del Manual Fittes. 210 00:13:49,833 --> 00:13:52,166 Un valioso activo para la agencia, 211 00:13:52,791 --> 00:13:54,041 Lucy Carlyle. 212 00:14:00,916 --> 00:14:03,416 ¿Por qué no nací en la familia Fittes? 213 00:14:04,125 --> 00:14:07,750 ¿Por qué no tengo un nombre refinado como Penelope o Marissa? 214 00:14:08,541 --> 00:14:11,375 Ninguna persona rica y famosa se llamaría Norrie. 215 00:14:11,458 --> 00:14:13,666 Tiene el armario lleno. No lo notará. 216 00:14:16,041 --> 00:14:18,916 Dios mío. Quizá así es como se empieza. 217 00:14:19,000 --> 00:14:20,333 ¿Como se empieza qué? 218 00:14:20,416 --> 00:14:22,791 Como empiezas a transformarte en Jacobs 219 00:14:22,875 --> 00:14:25,333 o en cualquier adulto patético de este pueblucho. 220 00:14:25,416 --> 00:14:27,333 ¿Beber whisky a las 4 p. m.? 221 00:14:27,416 --> 00:14:29,375 Solo un trago. Para celebrar. 222 00:14:29,458 --> 00:14:34,333 ¡No! No podemos trabajar para Jacobs hasta que nuestro talento se esfume. 223 00:14:35,000 --> 00:14:38,333 O hasta que nuestros padres malgasten nuestro dinero. 224 00:14:38,416 --> 00:14:40,583 Vámonos a Londres. Esta noche. 225 00:14:41,375 --> 00:14:44,750 Busquemos empleo en Fittes y Rotwell. Si no hacemos algo, 226 00:14:44,833 --> 00:14:47,750 terminaremos en esa lápida gigante de la plaza. 227 00:14:47,833 --> 00:14:48,708 No puedo. 228 00:14:48,791 --> 00:14:52,416 Aún estoy en cuarto grado. Me enviarían a casa o a la guardia. 229 00:14:52,500 --> 00:14:57,958 Pues falsifiquemos las cartas o mintamos. Lo importante es el talento, no un papel. 230 00:14:58,041 --> 00:15:00,958 Entonces, espera hasta que yo esté calificada. 231 00:15:01,041 --> 00:15:04,250 No falta mucho. Solo es un año. 232 00:15:04,333 --> 00:15:06,541 Luego no necesitaré permiso de nadie. 233 00:15:06,625 --> 00:15:10,625 Iremos a todas las grandes agencias. Se pelearán por nosotras. 234 00:15:12,000 --> 00:15:16,333 Y en un par de años, seremos las agentes más famosas del país. 235 00:15:16,416 --> 00:15:18,833 Seremos la portada de todas las revistas. 236 00:15:18,916 --> 00:15:23,416 El fantasma de Marissa Fittes levantará su andrajoso trasero de su ataúd 237 00:15:23,500 --> 00:15:25,125 y rogará para contratarnos. 238 00:15:25,208 --> 00:15:26,041 Nos rogará. 239 00:15:33,000 --> 00:15:35,500 ¡ESTAS SEREMOS NOSOTRAS! 240 00:15:36,125 --> 00:15:38,291 Tu promesa solemne y vinculante. 241 00:15:47,500 --> 00:15:50,208 Mi promesa solemne y vinculante. 242 00:15:57,541 --> 00:15:59,583 Muy bien, al molino Moorgate. 243 00:16:01,333 --> 00:16:05,166 Una empresa maderera quiere limpiarlo y venderlo a un constructor. 244 00:16:05,250 --> 00:16:09,666 Los registros de visitas son confusos, pero todo indica que es un tipo 1. 245 00:16:13,041 --> 00:16:14,166 ¿Señor Jacobs? 246 00:16:14,666 --> 00:16:17,041 ¿Es cierto que conoció a Marissa Fittes? 247 00:16:17,833 --> 00:16:20,291 Entrené en Fittes cuando ella aún vivía. 248 00:16:20,791 --> 00:16:23,333 Vino a vernos durante la práctica de espada. 249 00:16:23,916 --> 00:16:25,000 ¿Cómo era ella? 250 00:16:25,583 --> 00:16:29,250 Magnífica. Antes de que ella y Rotwell descubrieran el vínculo 251 00:16:29,333 --> 00:16:31,875 entre visitantes y fuentes, reinaba el caos. 252 00:16:31,958 --> 00:16:34,583 Disturbios, decenas de muertos a diario. 253 00:16:35,333 --> 00:16:36,708 Ella cambió todo. 254 00:16:37,375 --> 00:16:40,916 La única persona que ha podido conversar con un tipo 3. 255 00:16:41,000 --> 00:16:45,250 ¿"Conocerla" significa que estuvo en el mismo lugar que ella un instante? 256 00:16:45,750 --> 00:16:48,125 Es más cerca de lo que tú jamás estarás. 257 00:16:49,541 --> 00:16:51,166 Más cerca de la historia. 258 00:16:54,000 --> 00:16:56,833 Claro. Porque todo comenzó de la nada. 259 00:16:57,416 --> 00:17:00,208 Fittes y Rotwell apareció por arte de magia. 260 00:17:00,791 --> 00:17:02,375 Qué conveniente, ¿no? 261 00:17:02,458 --> 00:17:05,541 - Aquí va el Sr. Conspiranoico. - ¿Cuál es tu teoría? 262 00:17:05,625 --> 00:17:08,416 No conocemos la verdadera historia del Problema. 263 00:17:09,000 --> 00:17:10,500 Tan brillante como guapo. 264 00:17:11,166 --> 00:17:13,500 Es un pensador radical, ¿no, Lucy? 265 00:17:18,291 --> 00:17:24,166 Encuentren al visitante y la fuente. Conténganla. Salgan. 266 00:17:25,416 --> 00:17:27,500 No quiero pasar toda la noche aquí. 267 00:17:42,583 --> 00:17:44,916 - ¿Alguien detecta algo? - Nada aún. 268 00:17:45,583 --> 00:17:49,541 Pero hace mucho frío, y no me gusta lo que eso significa. 269 00:17:58,916 --> 00:18:00,000 Parece un niño. 270 00:18:01,083 --> 00:18:01,916 Allá abajo. 271 00:18:11,166 --> 00:18:12,125 Algo anda mal. 272 00:18:13,125 --> 00:18:14,708 No creo que sea un tipo 1. 273 00:18:17,083 --> 00:18:19,291 Nosotros iremos. Infórmale a Jacobs. 274 00:18:19,375 --> 00:18:20,208 No. 275 00:18:20,291 --> 00:18:23,708 Debemos irnos, buscar más equipos, trazar un plan y volver. 276 00:18:23,791 --> 00:18:26,416 Si nos vamos, lo perderemos. Ve, por favor. 277 00:18:29,208 --> 00:18:32,708 Todos los demás, quédense cerca de mí. 278 00:18:34,125 --> 00:18:35,500 Ten cuidado, Norrie. 279 00:18:52,083 --> 00:18:53,208 Encontramos algo. 280 00:18:54,958 --> 00:18:57,791 Creí que era un fantasm o un niño sombra. 281 00:18:57,875 --> 00:18:59,875 Pero ya no estoy segura. Creo que… 282 00:19:00,625 --> 00:19:02,375 Debería ordenar la retirada. 283 00:19:03,041 --> 00:19:04,583 ¿Porque no estás segura? 284 00:19:05,375 --> 00:19:09,666 - Eso no basta. ¿Qué pruebas tienes? - Nada concreto, solo una sensación. 285 00:19:09,750 --> 00:19:11,375 No creemos en sensaciones. 286 00:19:11,458 --> 00:19:14,041 ¿Por qué no entra y ve qué le parece? 287 00:19:14,125 --> 00:19:15,333 Solo haz tu trabajo. 288 00:19:18,541 --> 00:19:19,375 Dios mío. 289 00:19:23,583 --> 00:19:25,208 - ¿Qué es eso? - ¡Se acerca! 290 00:19:25,291 --> 00:19:26,250 ¡Ahí viene! 291 00:19:26,750 --> 00:19:27,583 ¡Alguien! 292 00:19:28,458 --> 00:19:29,458 ¡Rápido! 293 00:19:29,541 --> 00:19:30,375 ¡Norrie! 294 00:19:32,291 --> 00:19:33,500 Norrie, ¡muévete! 295 00:19:38,125 --> 00:19:39,916 ¡Necesito unas cadenas! 296 00:19:41,375 --> 00:19:43,750 Lucy, Norrie, ¡cierren la puerta! 297 00:19:43,833 --> 00:19:44,916 ¡Sálvense! 298 00:19:52,708 --> 00:19:53,583 ¡Norrie! 299 00:19:54,625 --> 00:19:58,041 Norrie. ¡Norrie! 300 00:19:58,541 --> 00:20:01,125 ¡Señor! ¡Por favor! 301 00:20:01,208 --> 00:20:02,708 ¡Está encerrada! 302 00:20:02,791 --> 00:20:05,833 Señor, por favor, ¡necesitamos su ayuda! 303 00:20:05,916 --> 00:20:07,625 ¡No! ¡Señor! 304 00:20:08,583 --> 00:20:09,708 ¡Se están muriendo! 305 00:20:10,458 --> 00:20:11,291 ¡Norrie! 306 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 Señor, ¡no! 307 00:20:13,541 --> 00:20:15,791 ¡No! ¡Señor! 308 00:20:15,875 --> 00:20:19,875 Actué de acuerdo con la información que me trajo la señorita Carlyle. 309 00:20:20,458 --> 00:20:22,500 Lástima que no fuera más directa. 310 00:20:23,125 --> 00:20:25,833 Muchas vidas jóvenes podrían haberse salvado. 311 00:20:25,916 --> 00:20:28,291 ¿Y no oyó ningún grito de ayuda 312 00:20:28,375 --> 00:20:30,583 ni indicios de perturbaciones 313 00:20:30,666 --> 00:20:34,458 hasta que la señorita Carlyle salió y no se podía hacer nada más? 314 00:20:34,541 --> 00:20:36,666 - En absoluto. - No es cierto. 315 00:20:36,750 --> 00:20:39,875 Usted estaba en la entrada. Lo vi. ¡Lo llamé a gritos! 316 00:20:39,958 --> 00:20:44,458 Silencio, por favor. Solo hablarás cuando te lo pidan. 317 00:20:46,000 --> 00:20:49,416 En los casos de toque fantasmal fatal 318 00:20:49,500 --> 00:20:55,125 de Alfie Morgan, Joy Young, Paul Bell y Abraham Kosta, 319 00:20:55,208 --> 00:20:58,125 declaro la muerte por causa accidental. 320 00:20:58,916 --> 00:21:01,333 Sus padres recibirán la indemnización 321 00:21:01,416 --> 00:21:03,958 del Fondo Fittes para Familias Dolientes. 322 00:21:05,250 --> 00:21:06,083 Felicidades. 323 00:21:06,166 --> 00:21:10,166 En cuanto al encierro fantasma permanente que sufrió Norrie White, 324 00:21:10,791 --> 00:21:12,791 recomendaré que reciba el subsidio 325 00:21:12,875 --> 00:21:14,666 del Fondo de Apoyo a Veteranos 326 00:21:14,750 --> 00:21:17,291 del Departamento de Investigación y Control. 327 00:21:18,458 --> 00:21:19,958 ¿Se despertará algún día? 328 00:21:20,583 --> 00:21:22,000 ¿Volverá algún día? 329 00:21:22,583 --> 00:21:24,666 Lo importante es mantenerla cómoda. 330 00:21:28,333 --> 00:21:31,041 Mírame. Mírame, jovencita. 331 00:21:33,041 --> 00:21:35,166 No vas a quedarte aquí lloriqueando. 332 00:21:35,666 --> 00:21:38,041 No pienso convertirme en una paria 333 00:21:38,125 --> 00:21:41,000 porque mi hija causó la muerte de esos niños. 334 00:21:41,500 --> 00:21:44,750 Mañana temprano, iremos a ver a Jacobs y te disculparás. 335 00:21:44,833 --> 00:21:49,541 Admitirás tu culpa y le rogarás hasta que te deje volver. ¿Entiendes? 336 00:21:50,541 --> 00:21:51,375 Sí. 337 00:21:53,875 --> 00:21:56,000 Entiendo que yo no te importo. 338 00:21:56,500 --> 00:21:57,500 Ni Norrie. 339 00:21:58,416 --> 00:21:59,500 Ni la verdad. 340 00:22:00,625 --> 00:22:02,833 Era mi mejor amiga. 341 00:22:03,333 --> 00:22:06,708 Éramos una familia. ¿Me crees capaz de lastimarlos? 342 00:22:06,791 --> 00:22:08,250 - Suficiente. - No. 343 00:22:09,250 --> 00:22:13,291 Toda mi vida, me trataste como si no fuera nada, 344 00:22:13,375 --> 00:22:15,625 hasta que te hice ganar unos centavos. 345 00:22:17,041 --> 00:22:18,166 Lo único que quería 346 00:22:19,291 --> 00:22:21,416 era que me amaras. 347 00:22:22,958 --> 00:22:24,166 Pero eres incapaz. 348 00:22:24,666 --> 00:22:27,791 No sientes nada. Estás más muerta que los muertos. 349 00:22:32,000 --> 00:22:33,791 Jacobs nos espera a las nueve. 350 00:23:05,958 --> 00:23:09,541 SE NECESITAN APRENDICES CON TALENTO SINCLAIR & SOANES 351 00:23:15,375 --> 00:23:16,625 Disculpa. 352 00:23:17,208 --> 00:23:19,791 Disculpa. ¿Es tu primera vez en Londres? 353 00:23:19,875 --> 00:23:22,291 Puede ser peligroso, sobre todo de noche. 354 00:23:22,375 --> 00:23:25,416 Si buscas un lugar seguro, ven a nuestros centros. 355 00:23:25,500 --> 00:23:27,750 No, gracias. Estoy bien, gracias. 356 00:23:48,958 --> 00:23:51,000 CASA FITTES 357 00:23:51,083 --> 00:23:55,750 …formularios en el primer piso y presentarse para el procesamiento. 358 00:24:25,750 --> 00:24:28,083 Documento, referencias y permiso paterno, por favor. 359 00:24:28,166 --> 00:24:30,208 Lo siento, no tengo nada de eso, 360 00:24:30,291 --> 00:24:34,083 pero aprobé del grado uno al tres con una mención especial. 361 00:24:34,166 --> 00:24:36,166 Sin papeles, no hay procesamiento. 362 00:24:36,708 --> 00:24:39,791 - Por favor. Esperé una hora. - No puedo hacer nada. 363 00:24:40,583 --> 00:24:43,333 Si pudiera hablar con alguien sobre mi talento, 364 00:24:43,416 --> 00:24:45,541 le prometo que no perderá su tiempo. 365 00:24:45,625 --> 00:24:48,333 Es tu tiempo. La próxima, trae a tus padres. 366 00:24:48,416 --> 00:24:52,750 Por favor. Viajé cientos de kilómetros y no tengo dónde dormir esta noche. 367 00:24:52,833 --> 00:24:54,541 Solo deme diez minutos. 368 00:24:54,625 --> 00:24:58,625 ¿Crees que eres la primera que viene con esa historia? Lárgate. 369 00:25:12,041 --> 00:25:15,625 FALTA 1:58:50 PARA EL TOQUE DE QUEDA 370 00:25:35,458 --> 00:25:38,875 AGENCIA LOCKWOOD 371 00:26:02,208 --> 00:26:05,333 A. J. LOCKWOOD Y COMPAÑÍA INVESTIGADORES 372 00:26:14,625 --> 00:26:16,333 ¿Eres la nueva chica de Arif? 373 00:26:16,833 --> 00:26:17,791 ¿Quién es Arif? 374 00:26:17,875 --> 00:26:20,291 El de la tienda. Nos envía rosquillas. 375 00:26:20,375 --> 00:26:23,000 Pero tú no traes rosquillas, así que seguro buscas empleo. 376 00:26:23,083 --> 00:26:25,583 Creí que habíamos terminado. ¿Nombre? 377 00:26:25,666 --> 00:26:28,416 Lucy Carlyle. ¿Es usted el señor Lockwood? 378 00:26:28,500 --> 00:26:29,625 ¿Yo? No. 379 00:26:31,333 --> 00:26:34,041 - Entonces, ¿puedo verlo? - No veo por qué no. 380 00:26:34,125 --> 00:26:37,625 La última acaba de entrar, pero, por su aspecto, no tardará. 381 00:26:40,750 --> 00:26:43,458 Bien, mira esto. Dime qué crees que es. 382 00:26:44,500 --> 00:26:46,750 ¡Dios mío! ¡Aleja eso de mí! 383 00:26:51,708 --> 00:26:55,208 ¿Ves? Te lo dije. Bien, acompáñame, por favor. 384 00:26:59,125 --> 00:27:00,833 Ganaste. Había una más. 385 00:27:00,916 --> 00:27:03,791 No, ganaste tú. Vi la lista y ella era la última. 386 00:27:03,875 --> 00:27:05,708 Entonces, ¿quién es esta? 387 00:27:12,000 --> 00:27:14,166 Hola. Soy Anthony Lockwood. 388 00:27:14,708 --> 00:27:16,041 Soy Lucy Carlyle. 389 00:27:16,125 --> 00:27:17,041 No tengo cita, 390 00:27:17,125 --> 00:27:20,041 pero vi su anuncio en el diario y estaba cerca. 391 00:27:20,125 --> 00:27:21,500 ¿Sabes quiénes somos? 392 00:27:21,583 --> 00:27:22,416 No. 393 00:27:24,625 --> 00:27:25,791 Mi currículum. 394 00:27:27,291 --> 00:27:29,750 ¿Quieres un té? ¿O George ya te ofreció? 395 00:27:29,833 --> 00:27:33,166 Quise esperar a ver si sigue aquí tras la primera prueba. 396 00:27:33,250 --> 00:27:34,916 Hoy desperdiciamos mucho té. 397 00:27:35,000 --> 00:27:38,375 Démosle el beneficio de la duda y pongamos la tetera. 398 00:27:38,875 --> 00:27:41,000 Bueno, pero creo que saldrá huyendo. 399 00:27:43,708 --> 00:27:44,666 Perdón por eso. 400 00:27:45,416 --> 00:27:48,541 Se pone gruñón cuando tiene hambre. Toma asiento. 401 00:27:57,291 --> 00:28:01,125 Tienes la vista y el tacto, pero eres, ante todo, una escucha. 402 00:28:01,833 --> 00:28:05,000 Tengo buen tacto, pero a veces se fusiona con mi oído. 403 00:28:05,083 --> 00:28:07,000 El tacto a veces activa sonidos. 404 00:28:07,083 --> 00:28:10,291 George tiene algo de eso. Yo no. Lo mío es la vista. 405 00:28:10,791 --> 00:28:14,208 Brillos, rastros, todo residuo macabro de la muerte. 406 00:28:15,458 --> 00:28:18,958 Aquí dice que entrenaste con un agente local llamado Jacobs. 407 00:28:19,041 --> 00:28:22,000 - Supongo que aprobaste cuarto grado. - Así es. 408 00:28:22,500 --> 00:28:24,541 - ¿Te dio una referencia? - No. 409 00:28:25,125 --> 00:28:28,375 Mi último empleo terminó… abruptamente. 410 00:28:30,625 --> 00:28:35,208 Le contaré la historia si quiere, pero no es algo en lo que me guste pensar. 411 00:28:35,291 --> 00:28:36,458 Bueno, otro día. 412 00:28:38,791 --> 00:28:39,833 Por fin. 413 00:28:40,666 --> 00:28:42,291 ¿Empezamos con las pruebas? 414 00:28:42,375 --> 00:28:44,958 ¿Pruebas? El anuncio no mencionaba pruebas. 415 00:28:45,041 --> 00:28:48,791 Francamente, no le doy mucha importancia a las referencias. 416 00:28:48,875 --> 00:28:51,500 Prefiero ver el talento con mis propios ojos. 417 00:28:52,625 --> 00:28:55,958 Por favor, toma una galleta o George se las comerá todas. 418 00:29:11,875 --> 00:29:16,208 Empecemos. ¿Qué crees que es esto? 419 00:29:18,958 --> 00:29:22,791 Es cristal de plata, fabricado por la Corporación Sunrise. 420 00:29:34,916 --> 00:29:36,208 Es un encerrador. 421 00:29:36,750 --> 00:29:39,916 El cráneo es la fuente y el fantasma está ligado a él. 422 00:29:40,000 --> 00:29:43,125 No sé de qué tipo es. ¿Fantasma o espectro, tal vez? 423 00:29:43,208 --> 00:29:45,166 Así es. Bien hecho. 424 00:29:46,208 --> 00:29:48,583 Estaba conmocionada. Se notó. 425 00:29:49,291 --> 00:29:51,750 ¿Sabes que te oigo cuando hablas? 426 00:29:53,250 --> 00:29:55,750 ¿De dónde lo sacaron? Solo Fittes y Rotwell los tenía. 427 00:29:55,833 --> 00:30:00,500 Ya habrá tiempo para preguntas. Ahora, dime: ¿qué te parece esto? 428 00:30:10,125 --> 00:30:12,750 Oigo disparos. 429 00:30:12,833 --> 00:30:14,791 - ¿Disparos? - Suena escabroso. 430 00:30:14,875 --> 00:30:19,083 No. No es violento ni triste. No hay sufrimiento. 431 00:30:20,041 --> 00:30:22,208 Esto le pertenecía 432 00:30:24,000 --> 00:30:26,208 a alguien feliz, gentil. 433 00:30:26,750 --> 00:30:30,416 Muy bien. Era de mi tío. Solía llevarlo en sus viajes de caza. 434 00:30:31,208 --> 00:30:33,875 Lo tenía cuando sufrió un derrame cerebral. 435 00:30:33,958 --> 00:30:35,541 Un buen tipo. Qué pena. 436 00:30:37,500 --> 00:30:39,291 ¿Qué me dices de esto? 437 00:30:51,291 --> 00:30:55,708 Hay muerte en esto. Mucha muerte. Es vil. 438 00:30:57,166 --> 00:31:01,041 No sé qué es ni de dónde salió, pero nadie debería agarrarlo. 439 00:31:01,125 --> 00:31:04,083 Y menos en una entrevista de trabajo. 440 00:31:04,166 --> 00:31:06,958 Es un recuerdo de mi primer caso exitoso. 441 00:31:07,791 --> 00:31:10,208 - ¿Has oído del asesino Harold Beck? - No. 442 00:31:10,708 --> 00:31:12,958 Y no creo que quiera, muchas gracias. 443 00:31:13,041 --> 00:31:15,791 Haces bien. Fue un asunto horrible. 444 00:31:17,000 --> 00:31:19,791 Para terminar, examina esto. 445 00:31:34,708 --> 00:31:36,708 No siento nada. 446 00:31:37,291 --> 00:31:39,208 ¿En serio? ¿Estás segura? 447 00:31:39,708 --> 00:31:41,250 Esfuérzate un poco más. 448 00:31:46,750 --> 00:31:49,333 No, estoy segura. Nada. 449 00:31:51,791 --> 00:31:52,916 Espero que así sea. 450 00:31:53,875 --> 00:31:55,875 Ahí pone George su cepillo dental. 451 00:31:59,416 --> 00:32:01,875 No vine aquí para que se burlen de mí. 452 00:32:06,458 --> 00:32:09,666 No sé qué clase de dudosa agencia sea esta, 453 00:32:10,625 --> 00:32:13,041 pero, por lo que veo, es tan prestigiosa 454 00:32:13,125 --> 00:32:17,416 como dos niños tontos que juegan a ser agentes cuando sus papis no están. 455 00:32:18,666 --> 00:32:19,875 Conozco la salida. 456 00:32:20,750 --> 00:32:21,666 Tiene carácter. 457 00:32:23,125 --> 00:32:26,708 Acércate y te mostraré cuánto carácter tengo. 458 00:32:26,791 --> 00:32:28,750 - Quizá lo haga. - Te veo sentado. 459 00:32:29,458 --> 00:32:32,125 Este sillón es hondo. Cuesta levantarse. 460 00:32:34,333 --> 00:32:35,250 Esperaré. 461 00:32:39,208 --> 00:32:41,916 Señorita Carlyle, me disculpo por contrariarte, 462 00:32:42,000 --> 00:32:44,500 pero te aseguro que este negocio es genuino 463 00:32:44,583 --> 00:32:46,375 y que la prueba era real. 464 00:32:46,916 --> 00:32:48,625 Y la aprobaste con honores. 465 00:32:49,250 --> 00:32:53,250 Te sorprendería saber cuántos candidatos inventan historias. 466 00:32:53,333 --> 00:32:57,458 Sería la taza más embrujada de Londres si las historias fueran ciertas. 467 00:32:58,125 --> 00:33:00,958 - Explícale la regla de las galletas. - ¿Qué? 468 00:33:01,041 --> 00:33:03,125 No puedes tomar dos a la vez. 469 00:33:03,208 --> 00:33:07,583 Cada agente solo puede tomar una galleta cada vez en estricta rotación. 470 00:33:07,666 --> 00:33:09,000 Así es más justo. 471 00:33:09,500 --> 00:33:11,458 ¿Cada agente? 472 00:33:11,958 --> 00:33:14,416 Asumiendo que aún te interese el puesto. 473 00:33:16,708 --> 00:33:17,541 Sí. 474 00:33:18,625 --> 00:33:19,541 Me interesa. 475 00:33:20,041 --> 00:33:22,875 Excelente. ¿Damos un recorrido por la casa? 476 00:33:24,041 --> 00:33:27,250 Entiendo que nuestra agencia te parezca algo inusual. 477 00:33:27,333 --> 00:33:29,583 Somos nuevos, llevamos tres meses. 478 00:33:29,666 --> 00:33:34,083 El DEIPC nos acreditó, pero no estamos en su nómina como Fittes o Rotwell. 479 00:33:34,166 --> 00:33:36,166 Somos independientes y nos gusta. 480 00:33:36,750 --> 00:33:38,458 ¿Quién los supervisa? 481 00:33:38,541 --> 00:33:39,791 Nadie. 482 00:33:39,875 --> 00:33:42,666 No hay adultos. Es mi empresa, de ahí el nombre. 483 00:33:42,750 --> 00:33:43,708 ¿Eso te molesta? 484 00:33:44,583 --> 00:33:45,750 Me parece bien. 485 00:33:45,833 --> 00:33:47,958 El baño. Mi cuarto, el de George. 486 00:33:48,583 --> 00:33:52,375 Yo no entraría sin golpear. Una vez lo vi haciendo yoga desnudo. 487 00:33:52,875 --> 00:33:54,541 Fue un espectáculo peculiar. 488 00:33:57,083 --> 00:33:58,250 ¿Y esa habitación? 489 00:33:58,333 --> 00:33:59,416 Es privada. 490 00:34:00,833 --> 00:34:04,166 No es nada interesante. Sígueme, hay mucho más para ver. 491 00:34:05,000 --> 00:34:07,958 La biblioteca está por ahí, 492 00:34:08,041 --> 00:34:11,041 pero esta es la parte más importante. 493 00:34:13,541 --> 00:34:17,250 El mantel del pensar. Aquí escribimos notas, teorías, ideas. 494 00:34:17,333 --> 00:34:18,416 Es muy útil. 495 00:34:18,500 --> 00:34:20,791 Hallé los huesos del fantasma de la calle Fenchurch 496 00:34:20,875 --> 00:34:24,708 gracias al plano que hice aquí a las 3:00 a. m. comiendo tostadas. 497 00:34:25,375 --> 00:34:29,333 Cuando no nos hablamos, también sirve para intercambiar insultos. 498 00:34:29,416 --> 00:34:32,041 - ¿Con qué frecuencia pasa eso? - Casi nunca. 499 00:34:32,750 --> 00:34:34,000 LOCKWOOD ES UN IDIOTA 500 00:34:34,083 --> 00:34:34,958 Ahora… 501 00:34:36,625 --> 00:34:37,708 el sótano. 502 00:34:37,791 --> 00:34:38,625 Sígueme. 503 00:34:41,291 --> 00:34:42,875 La oficina. Expedientes. 504 00:34:42,958 --> 00:34:45,666 A George le obsesiona la historia del Problema. 505 00:34:45,750 --> 00:34:47,250 Guarda registros de todo. 506 00:34:47,333 --> 00:34:49,958 Eso es bueno. Yo no escribo ni la lista de compras. 507 00:34:50,041 --> 00:34:54,541 Para entrenarnos, chorros de humo que simulan patrones de ataque y defensa. 508 00:34:56,250 --> 00:34:58,500 Fue idea de George. A veces funciona. 509 00:34:58,583 --> 00:35:02,708 Pero tú aprobaste el cuarto grado, así que seguro ya dominas la espada. 510 00:35:02,791 --> 00:35:03,625 Por supuesto. 511 00:35:04,458 --> 00:35:07,708 Ahora, para terminar, nuestro almacén de alta seguridad. 512 00:35:11,250 --> 00:35:12,291 Está abierto. 513 00:35:15,791 --> 00:35:16,708 Nota mental: 514 00:35:17,458 --> 00:35:20,458 aumentar la seguridad del almacén de alta seguridad. 515 00:35:28,416 --> 00:35:29,250 Vaya. 516 00:35:31,750 --> 00:35:33,458 Nunca se sabe qué nos espera. 517 00:35:34,791 --> 00:35:37,750 No me has dicho de dónde salió el cráneo embrujado. 518 00:35:37,833 --> 00:35:39,958 Es de George. Le gusta experimentar. 519 00:35:40,041 --> 00:35:42,375 Ver su respuesta a distintos estímulos. 520 00:35:42,458 --> 00:35:43,916 Sigues sin decírmelo. 521 00:35:45,500 --> 00:35:46,333 Lo robó. 522 00:35:47,750 --> 00:35:49,583 Vamos. Te mostraré el ático. 523 00:35:52,541 --> 00:35:55,958 Yo dormía aquí cuando era niño. Puedes usarlo si quieres. 524 00:35:56,458 --> 00:35:58,875 - A menos que tengas otro lugar. - Sí. 525 00:35:59,375 --> 00:36:00,541 No. Es decir… 526 00:36:00,625 --> 00:36:02,541 Lo descontaríamos de tu salario. 527 00:36:02,625 --> 00:36:06,583 Es apenas lo justo para pagar las cuentas. Soy un casero muy fiable. 528 00:36:16,750 --> 00:36:18,583 Tiene un baño privado. 529 00:36:18,666 --> 00:36:21,791 Hay uno más grande abajo, pero se comparte con George. 530 00:36:21,875 --> 00:36:23,625 No le deseo eso a nadie. 531 00:36:26,500 --> 00:36:30,166 Bueno, te dejo para que desempaques y te instales. 532 00:36:31,125 --> 00:36:34,083 - Asumiendo… - Esos recortes de diario en la pared… 533 00:36:34,583 --> 00:36:35,708 Los viste. 534 00:36:36,458 --> 00:36:38,958 No es muy modesto, ¿no? Debería quitarlos. 535 00:36:39,041 --> 00:36:43,041 No, es solo que… no has dicho nada sobre… 536 00:36:43,541 --> 00:36:46,000 Es decir, ¿quién eres? 537 00:36:46,583 --> 00:36:50,166 Ya habrá tiempo para eso. Deberías descansar. Duerme un poco. 538 00:36:51,291 --> 00:36:53,625 Si es que… ¿aceptas el trabajo? 539 00:36:54,750 --> 00:36:55,583 Sí. 540 00:36:57,625 --> 00:37:00,375 En ese caso, bienvenida a la Agencia Lockwood. 541 00:37:49,000 --> 00:37:53,708 ¡ESTAS SEREMOS NOSOTRAS! 542 00:38:12,291 --> 00:38:13,791 Sé lo que estás pensando. 543 00:38:16,458 --> 00:38:17,666 Pero está prohibido. 544 00:38:19,375 --> 00:38:21,250 - ¿La puerta? - Sí, la puerta. 545 00:38:21,333 --> 00:38:24,625 - Iba a servirme agua. - Deberías buscar en la cocina. 546 00:38:26,041 --> 00:38:28,250 - ¿Por qué la cierra? - No tengo idea. 547 00:38:28,875 --> 00:38:30,708 - ¿Cuánto llevas aquí? - Un año. 548 00:38:30,791 --> 00:38:32,875 - ¿Lo conoces bien? - Lo suficiente. 549 00:38:32,958 --> 00:38:37,083 Siento curiosidad por la casa. Cómo llegó a vivir aquí. 550 00:38:37,166 --> 00:38:39,708 - Supongo que era de sus… - ¿Sus padres? 551 00:38:39,791 --> 00:38:42,583 Pregúntaselo. Está en la biblioteca a esta hora. 552 00:38:42,666 --> 00:38:45,166 Tendrá menos urgencia de ir al baño que yo. 553 00:38:45,250 --> 00:38:46,750 Así que, si me disculpas… 554 00:39:06,500 --> 00:39:07,333 Hola. 555 00:39:09,000 --> 00:39:09,833 Hola. 556 00:39:13,250 --> 00:39:16,625 Disculpa, ¿interrumpo? Es que no estoy cansada, así que… 557 00:39:17,166 --> 00:39:19,291 No. Para nada. 558 00:39:19,375 --> 00:39:20,500 Adelante, siéntate. 559 00:39:42,916 --> 00:39:44,083 ¿Qué estás leyendo? 560 00:39:46,416 --> 00:39:48,791 Me entero de las novedades de la ciudad. 561 00:39:49,375 --> 00:39:51,416 Fiestas y esas tonterías. 562 00:39:51,500 --> 00:39:56,375 Creí que habría menos desde el Problema, pero es todo lo contrario para los ricos. 563 00:39:57,041 --> 00:40:00,083 Nada les gusta más que encerrarse en un hotel lujoso 564 00:40:00,166 --> 00:40:03,875 y regodearse en el terror por los visitantes que acechan afuera. 565 00:40:05,041 --> 00:40:07,125 El DEIPC hizo una la semana pasada. 566 00:40:07,625 --> 00:40:11,583 - Toda la gente importante fue. - ¿Tú fuiste? ¿Puedo ver tu foto? 567 00:40:12,083 --> 00:40:14,458 No, así que no. 568 00:40:18,791 --> 00:40:22,041 Tu anuncio hablaba de una agencia prestigiosa. 569 00:40:22,625 --> 00:40:24,541 Eso no es del todo cierto, ¿no? 570 00:40:25,208 --> 00:40:28,375 Llevan apenas tres meses y nunca oí hablar de ustedes. 571 00:40:29,375 --> 00:40:30,625 Exageré un poco. 572 00:40:31,583 --> 00:40:33,041 Mucha gente lo hace. 573 00:40:33,125 --> 00:40:36,500 Como tú, cuando dijiste que habías pasado el cuarto grado. 574 00:40:37,125 --> 00:40:38,375 Llamé al DEIPC. 575 00:40:41,500 --> 00:40:44,750 Lo siento. Escucha, soy buena. Te lo juro. 576 00:40:44,833 --> 00:40:48,041 Es que… por cómo terminó todo con mi última agencia… 577 00:40:48,125 --> 00:40:51,958 Lo que pasó está en el pasado. El futuro es lo único que importa. 578 00:40:52,958 --> 00:40:57,000 Tú tienes lo necesario para estar aquí. Lo vi con mis propios ojos. 579 00:40:57,083 --> 00:41:00,750 Y créeme, tal vez seamos nuevos y poco ortodoxos, 580 00:41:00,833 --> 00:41:05,208 pero un día, esta será una de las mejores agencias de Londres. 581 00:41:05,791 --> 00:41:07,791 Y quiero que tú seas parte. 582 00:41:07,875 --> 00:41:08,750 Gracias. 583 00:41:10,958 --> 00:41:12,916 Solo una cosa más. 584 00:41:13,000 --> 00:41:13,833 Te escucho. 585 00:41:14,500 --> 00:41:17,125 Dices que tengo lo necesario para ustedes. 586 00:41:17,208 --> 00:41:18,916 Ya vieron lo que puedo hacer, 587 00:41:20,791 --> 00:41:23,291 pero ¿ustedes tienen lo necesario para mí? 588 00:41:25,666 --> 00:41:26,750 ¡Suéltame! 589 00:41:35,541 --> 00:41:36,625 ¡Lucy! 590 00:41:39,625 --> 00:41:40,750 ¡Lockwood! 591 00:41:45,666 --> 00:41:47,125 - ¡Por favor! - ¡Resiste! 592 00:41:47,208 --> 00:41:48,208 ¡Me voy a caer! 593 00:41:54,000 --> 00:41:55,208 ¡Mi pie se atoró! 594 00:42:09,666 --> 00:42:11,000 ¡Me estoy resbalando! 595 00:42:13,458 --> 00:42:14,458 ¡Lockwood! 596 00:42:20,791 --> 00:42:22,000 ¡Lucy! 597 00:42:25,916 --> 00:42:28,916 - ¿Te tocó? - Claro que no. Estaría muerta. 598 00:42:29,000 --> 00:42:31,666 Lucy, si no te sientes bien, deberíamos irnos. 599 00:42:31,750 --> 00:42:34,458 No, estoy bien. Es solo que… 600 00:42:34,541 --> 00:42:35,625 ¿Qué? 601 00:42:37,041 --> 00:42:40,083 Cuando me conecté con ella, fue diferente. 602 00:42:40,166 --> 00:42:42,583 - ¿A qué te refieres? - Vi cómo era antes. 603 00:42:42,666 --> 00:42:45,958 Más que eso. Pude sentir lo que ella sentía. 604 00:42:46,041 --> 00:42:48,083 Los fantasmas no sienten. 605 00:42:48,166 --> 00:42:51,291 No, créeme. Nunca había sentido algo así. 606 00:42:51,375 --> 00:42:52,583 Tienes que calmarte. 607 00:42:52,666 --> 00:42:55,041 - Escúchame. - Los parámetros cambiaron. 608 00:42:55,125 --> 00:42:57,208 Esto no es una discusión de pareja. 609 00:42:57,291 --> 00:43:01,208 Es el fantasma de alguien asesinado y volverá en cualquier momento, 610 00:43:01,291 --> 00:43:03,583 así que si no estás totalmente lúcida… 611 00:43:03,666 --> 00:43:05,791 Muéstrame por dónde se fue. 612 00:43:09,166 --> 00:43:11,708 Atravesó la pare, pero iba hacia allá. 613 00:43:11,791 --> 00:43:14,041 La chimenea. Quizá el cuerpo esté ahí. 614 00:43:26,375 --> 00:43:30,000 - Esta pared fue reconstruida. - Cuidado. Rompiste el círculo. 615 00:43:44,750 --> 00:43:45,708 Regresó. 616 00:43:48,250 --> 00:43:51,375 Qué aburrido. Ya hiciste eso. Prueba algo nuevo, ¿no? 617 00:43:51,458 --> 00:43:54,708 No la provoques, Lockwood. Está enojada. 618 00:43:56,791 --> 00:43:58,833 - Ya falta poco. - Apúrate. 619 00:43:59,750 --> 00:44:00,791 Listo. 620 00:44:04,583 --> 00:44:05,583 ¡Mi espada! 621 00:44:08,833 --> 00:44:09,833 ¡Lockwood! 622 00:44:14,291 --> 00:44:15,291 ¡Lockwood! 623 00:44:24,875 --> 00:44:25,916 Esto no es bueno. 624 00:44:26,708 --> 00:44:27,666 Es ella. 625 00:44:27,750 --> 00:44:30,750 El cuerpo es la fuente. La distraeré. Ponle una red de plata. 626 00:44:31,791 --> 00:44:33,291 Mejor dicho, plan F. 627 00:44:33,375 --> 00:44:34,750 Ese no es el plan F. 628 00:44:34,833 --> 00:44:37,958 - Digo, plan B. - ¿Bombas de sal? Es demasiado fuerte. 629 00:44:38,041 --> 00:44:40,291 Yo la ahuyentaré. Contén la fuente. 630 00:44:40,375 --> 00:44:41,458 ¡Ese es el plan E! 631 00:44:41,541 --> 00:44:44,625 Cuando esto acabe, necesitamos reasignar las letras. 632 00:44:44,708 --> 00:44:45,625 Habla por ti. 633 00:44:55,750 --> 00:44:57,208 ¡Suéltame! 634 00:45:03,541 --> 00:45:04,541 ¡Detrás de ti! 635 00:45:11,833 --> 00:45:13,291 Lucy, ¡date prisa! 636 00:45:18,250 --> 00:45:19,250 ¡Lucy! 637 00:45:33,125 --> 00:45:34,166 ¿Estás bien? 638 00:45:34,250 --> 00:45:37,541 Aparte de incendiar la casa del cliente, estoy bien. 639 00:45:41,666 --> 00:45:43,875 ¿Por qué tardaste tanto? ¿Qué hacías? 640 00:45:43,958 --> 00:45:46,500 Algo no estaba bien. Había algo diferente. 641 00:45:46,583 --> 00:45:47,791 - Tenía que… - ¿Qué? 642 00:45:47,875 --> 00:45:50,666 ¿Qué no estaba bien? Aseguramos la fuente, ¿no? 643 00:45:50,750 --> 00:45:54,041 Sí, pero… Oye, no es el momento para esta conversación. 644 00:45:54,125 --> 00:45:57,041 Sí. Saltemos mientras haya desde donde saltar. 645 00:45:57,125 --> 00:46:00,750 ¿Saltar? ¿Estás loco? Es muy alto. Nos romperemos el cuello. 646 00:46:00,833 --> 00:46:04,291 ¿Lista? Uno, dos, ¡tres! 647 00:47:28,833 --> 00:47:33,833 Subtítulos: Oscar Luna Z.