1 00:00:06,339 --> 00:00:10,427 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,639 --> 00:00:15,932 Καμπούμ. 3 00:01:26,294 --> 00:01:28,838 Δάσκαλε Δράκε! 4 00:01:28,922 --> 00:01:31,007 Βοήθησέ με! 5 00:01:46,397 --> 00:01:47,232 Πο; 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,067 Πο! 7 00:01:55,073 --> 00:01:55,907 Πο! 8 00:02:00,036 --> 00:02:01,121 Έφυγαν. 9 00:02:01,663 --> 00:02:03,581 Κατηφόρισαν τον λόφο. Φύγε. 10 00:02:04,124 --> 00:02:07,001 Μην κουνιέσαι, Πο. Έχεις χτυπήσει. 11 00:02:07,669 --> 00:02:08,795 Τι συνέβη; 12 00:02:08,878 --> 00:02:11,798 Ο γιος μου μάζεψε τα δικά σου σπασμένα. 13 00:02:11,881 --> 00:02:15,093 Ακόμα κι εγώ σε υπερασπίστηκα, αλλά δες τι έγινε! 14 00:02:18,054 --> 00:02:19,556 Πο, εγώ… 15 00:02:19,639 --> 00:02:22,350 Μην του μιλάς! Αν θες να του μιλήσεις, 16 00:02:22,433 --> 00:02:27,021 πες τα σ' εμένα πρώτα και ίσως του τα μεταφέρω. 17 00:02:27,105 --> 00:02:29,482 Δεν ήθελα να συμβεί κάτι τέτοιο. 18 00:02:30,400 --> 00:02:33,611 Λέει "Για όλα φταίω εγώ. 19 00:02:33,695 --> 00:02:37,782 Σειρά σου τώρα να με χτυπήσεις στο χέρι με το μαγικό γάντι". 20 00:02:38,616 --> 00:02:41,911 Ο Κώδικας των Ιπποτών, το να γίνω ιπποκόμος σου… 21 00:02:42,537 --> 00:02:44,122 Όλα ήταν ψέματα. 22 00:02:45,081 --> 00:02:46,040 Γιατί; 23 00:02:53,923 --> 00:02:54,924 Ο Άλφι. 24 00:02:58,469 --> 00:03:00,388 Εγώ φταίω που πέθανε. 25 00:03:01,347 --> 00:03:04,642 Μου είπε να μείνω σπίτι, αλλά εγώ τον ακολούθησα. 26 00:03:05,268 --> 00:03:09,063 Σερ Άλφι, οι μάγοι επιτέθηκαν. Η Βασίλισσα θέλει βοήθεια. 27 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 Φύγετε, θα σας βρω εκεί. 28 00:03:17,947 --> 00:03:19,073 Άλφι! 29 00:03:21,117 --> 00:03:22,577 Θα πας σε αποστολή; 30 00:03:22,660 --> 00:03:23,620 Θα σε βοηθήσω! 31 00:03:23,703 --> 00:03:24,829 Λούλου! 32 00:03:25,371 --> 00:03:28,583 -Όχι. Είναι επικίνδυνα. -Για εσένα δεν είναι; 33 00:03:37,842 --> 00:03:39,344 Ξέρεις πώς το ονόμασα; 34 00:03:43,306 --> 00:03:44,766 Ασπίδα της Λουθέρα. 35 00:03:45,350 --> 00:03:46,601 Μα είναι ένα σπαθί! 36 00:03:46,684 --> 00:03:50,146 Ναι, αλλά σκοπός του είναι να σε προστατεύει. 37 00:03:52,690 --> 00:03:54,734 Πάντα θα σε προστατεύω. 38 00:03:54,817 --> 00:03:59,489 Η αποστολή σου είναι να μείνεις και να την προστατεύεις ώσπου να γυρίσω. 39 00:05:27,785 --> 00:05:29,746 Άστε ήσυχο τον αδελφό μου! 40 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Λούλου! 41 00:05:33,499 --> 00:05:34,709 Φύγε απ' τη μέση! 42 00:05:34,792 --> 00:05:38,963 -Σου είπα να μη μ' ακολουθήσεις! -Μα χρειάζεσαι τη βοήθειά μου. 43 00:05:43,718 --> 00:05:44,677 Άλφι; 44 00:05:48,389 --> 00:05:49,515 Όχι! 45 00:06:06,282 --> 00:06:09,869 Αν δεν ήμουν εκεί, ο αδελφός μου θα ζούσε ακόμα. 46 00:06:12,455 --> 00:06:14,290 Πρέπει να το διορθώσω. 47 00:06:14,874 --> 00:06:16,793 Πρέπει να πάρω εκδίκηση. 48 00:06:18,252 --> 00:06:21,047 Έλα τώρα, ένα παιδί ήσουν. 49 00:06:22,131 --> 00:06:24,133 Δεν ζεις μόνο για την αποστολή. 50 00:06:24,634 --> 00:06:26,594 Δεν χρειάζεται να λες ψέματα. 51 00:06:27,178 --> 00:06:29,055 Τι κι αν δεν είσαι ιππότης; 52 00:06:29,555 --> 00:06:31,390 Ούτε εγώ είμαι δάσκαλος. 53 00:06:32,266 --> 00:06:35,937 Πάμε τώρα. Έχουμε κάτι νυφίτσες να πιάσουμε. 54 00:06:37,939 --> 00:06:40,942 Θες ακόμα να με βοηθήσεις; 55 00:06:43,861 --> 00:06:45,238 Εννοείται. 56 00:07:38,291 --> 00:07:40,126 Πρέπει να τους προλάβουμε. 57 00:07:40,209 --> 00:07:41,961 Μη βιάζεστε! 58 00:07:42,044 --> 00:07:45,006 Όπου πάει ο Πο, πάω κι εγώ. 59 00:07:45,089 --> 00:07:49,010 Είναι ο νέος μου κανόνας από τη στιγμή που σε γνώρισα. 60 00:07:52,054 --> 00:07:53,848 Ίσως έχω μια ιδέα. 61 00:07:56,350 --> 00:07:57,185 Τη Ζεν; 62 00:07:57,268 --> 00:07:59,145 Αυτή σκέφτηκες; 63 00:07:59,645 --> 00:08:00,646 Εμπιστέψου με. 64 00:08:13,284 --> 00:08:17,413 Καλή η προσπάθειά σου, Πο, αλλά δεν θα μου ξεφύγεις. 65 00:08:17,497 --> 00:08:20,833 Γουέιμιν, φιλαράκι, θα το μετανιώσεις αυτό. 66 00:08:22,168 --> 00:08:25,129 Ναι! 67 00:08:26,631 --> 00:08:29,467 Ναι! Φοβερό! Ναι! 68 00:08:31,344 --> 00:08:32,929 Αντίο, κορόιδα. 69 00:08:33,012 --> 00:08:34,388 Ναι, μωρό μου! 70 00:08:43,439 --> 00:08:46,442 Μεγάλη Άρκτος! 71 00:09:01,707 --> 00:09:03,668 Κρατηθείτε! 72 00:09:12,843 --> 00:09:13,844 Σπρώξτε! 73 00:09:15,221 --> 00:09:16,681 Θα οδηγήσω εγώ. 74 00:09:16,764 --> 00:09:18,766 Ξέρεις να οδηγείς έλκηθρο; 75 00:09:18,849 --> 00:09:23,437 Έχω πάρει τρεις φορές το Πρωτάθλημα Αγώνων με Έλκηθρο Βόρειας Κίνας. 76 00:09:24,855 --> 00:09:28,484 Τώρα μπείτε μέσα και κρατηθείτε γερά. 77 00:09:49,213 --> 00:09:50,047 Έλα! 78 00:10:08,316 --> 00:10:09,859 Ναι! 79 00:10:10,359 --> 00:10:12,862 Με το σικέιν θα τους πλησιάσουμε. 80 00:10:12,945 --> 00:10:14,614 Συγγνώμη, με το ποιο; 81 00:10:19,243 --> 00:10:23,331 Τώρα θα μπούμε στη ζώνη τους και θα κάνω την κίνησή μου. 82 00:10:36,969 --> 00:10:37,970 Σ' έπιασα! 83 00:10:38,638 --> 00:10:41,599 Μπαμπά! Είσαι απίθανος! 84 00:10:46,187 --> 00:10:48,939 Δάσκαλε Δράκε! Ήρθες να με σώσεις! 85 00:10:49,023 --> 00:10:52,777 -Ώστε τώρα είμαι ο Δάσκαλος Δράκος; -Δώσε το μαστίγιο. 86 00:10:52,860 --> 00:10:55,363 Είχαμε μια συμφωνία! Θα το κρατήσω! 87 00:10:55,446 --> 00:10:57,657 Ο κόσμος θα χαθεί αν το πάρουν. 88 00:10:57,740 --> 00:11:00,660 Δεν με νοιάζει για τον κόσμο! 89 00:11:05,498 --> 00:11:07,416 Συγγνώμη γι' αυτό. 90 00:11:13,547 --> 00:11:14,382 Κάτσε, τι; 91 00:11:16,050 --> 00:11:18,844 Σου απαγορεύω. 92 00:11:18,928 --> 00:11:21,305 Είμαι ο Αυτοκράτορας! 93 00:11:21,389 --> 00:11:24,308 Να και κάτι που δεν βλέπεις κάθε μέρα! 94 00:11:24,392 --> 00:11:27,520 Ή κάθε νύχτα. 95 00:11:28,604 --> 00:11:29,605 Όπα! 96 00:11:44,787 --> 00:11:47,164 Σου την έφερα και πάλι! 97 00:12:10,980 --> 00:12:12,731 Ανυπόφοροι μάγοι! 98 00:12:40,843 --> 00:12:42,428 Το τσάκισα το χέρι. 99 00:12:47,933 --> 00:12:50,478 Τι ωραίο καράβι. 100 00:12:50,561 --> 00:12:53,397 Ευχαριστήστε τον Αυτοκράτορα για εμάς. 101 00:12:53,481 --> 00:12:56,567 Και τώρα θα σας απαλλάξουμε από το μαστίγιο. 102 00:12:56,650 --> 00:12:57,735 Πού είναι; 103 00:13:08,037 --> 00:13:10,581 Δώστε το μαστίγιο, αρκούδες. 104 00:13:10,664 --> 00:13:14,460 Όχι, εσείς δώστε το γάντι, νυφίτσες. 105 00:13:14,543 --> 00:13:17,588 Μην το κάνετε πιο δύσκολο από ό,τι είναι. 106 00:13:18,589 --> 00:13:20,424 Ονειρεύεστε και οι δυο σας. 107 00:13:20,508 --> 00:13:23,511 Οι άλλοι μάγοι χάθηκαν. Είστε ολομόναχοι. 108 00:13:23,594 --> 00:13:27,181 Δεν θα νικήσετε ποτέ όλους τους ιππότες της Αγγλίας. 109 00:13:30,559 --> 00:13:32,520 Μα θα τους νικήσουμε. 110 00:13:34,522 --> 00:13:38,651 Όλα είναι εδώ, στον πάπυρο που πήραμε από το Χωριό του Λωτού. 111 00:13:39,401 --> 00:13:41,529 Ένα γάντι που κινεί τη Γη. 112 00:13:42,655 --> 00:13:44,907 Ένα μαστίγιο ατέρμονης φλόγας. 113 00:13:46,951 --> 00:13:49,203 Τροχοί για τη θύελλα. 114 00:13:51,747 --> 00:13:54,542 Κι ένα κράνος για τον έλεγχο του ανέμου. 115 00:13:57,086 --> 00:14:00,339 Οι αρχαίοι πολεμιστές τα έφτιαξαν για έναν σκοπό, 116 00:14:00,422 --> 00:14:02,841 να φυλακίσουν τις ψυχές των εχθρών. 117 00:14:05,928 --> 00:14:08,264 Μόλις ενωθούν και τα τέσσερα όπλα, 118 00:14:08,347 --> 00:14:11,809 οι παγιδευμένες ψυχές θα βγουν για να παίξουν! 119 00:14:16,522 --> 00:14:20,734 Ήξερες εσύ για τον σατανικό στρατό από τέρατα μέσα στα όπλα; 120 00:14:20,818 --> 00:14:22,987 Λες να μην το είχα αναφέρει; 121 00:14:23,070 --> 00:14:25,447 Η επικοινωνία δεν είναι το φόρτε σου. 122 00:14:26,198 --> 00:14:28,826 Έχεις μια ευκαιρία, Παντούλη. 123 00:14:28,909 --> 00:14:30,411 Έλα μαζί μου. 124 00:14:35,541 --> 00:14:37,501 Τι; Κάτσε, τι; 125 00:14:37,585 --> 00:14:39,461 Όχι. Δεν παίζει αυτό. 126 00:14:40,421 --> 00:14:44,383 Ούτε και σε εκατό χιλιάδες εκατομμύρια χρόνια 127 00:14:44,466 --> 00:14:46,760 δεν θα τολμούσα να σκεφτώ… 128 00:14:46,844 --> 00:14:48,387 Εντάξει, το πιάσαμε. 129 00:14:48,470 --> 00:14:50,890 Εσύ χάνεις! Είμαι κελεπούρι! 130 00:15:13,287 --> 00:15:14,997 Το είδες αυτό; 131 00:15:15,831 --> 00:15:16,665 Πο! 132 00:15:19,293 --> 00:15:22,296 Αυτό το περίμενα 15 χρόνια. 133 00:15:23,047 --> 00:15:24,882 Πρέπει να σ' ευχαριστήσω. 134 00:15:24,965 --> 00:15:28,302 Αν δεν ήσουν εσύ, θα ήμασταν ψόφιοι κοριοί τώρα! 135 00:15:30,846 --> 00:15:32,765 Ηρωίδα μας. 136 00:15:58,874 --> 00:16:01,919 Άρπα την! 137 00:16:12,888 --> 00:16:14,515 Ξέρεις καν τι κάνεις; 138 00:16:14,598 --> 00:16:16,308 Αρχίζω να παίρνω το κολάι. 139 00:16:17,267 --> 00:16:21,188 Δεν είναι υπέροχο που είστε και πάλι τα δυο σας μαζί; 140 00:16:49,133 --> 00:16:51,093 Λεπίδα, είσαι καλά; 141 00:16:52,553 --> 00:16:55,180 Όλα τέλειωσαν, αρκούδες. 142 00:16:57,725 --> 00:16:58,976 Μη… 143 00:17:00,060 --> 00:17:01,645 Μη βιάζ… 144 00:17:01,729 --> 00:17:02,646 Πού είναι; 145 00:17:02,730 --> 00:17:03,731 Αυτό ψάχνεις; 146 00:17:07,818 --> 00:17:09,528 Πρέπει να φύγουμε. 147 00:17:10,821 --> 00:17:11,655 Όχι. 148 00:17:12,948 --> 00:17:17,161 Από εκεί, δύο μαγικά όπλα. Από εδώ, κανένα. 149 00:17:17,661 --> 00:17:19,913 Ίσως να ζω μόνο για την αποστολή. 150 00:17:27,963 --> 00:17:28,797 Λεπίδα! 151 00:17:35,012 --> 00:17:37,848 Σκέψου, Πο. Τι θα κάνεις τώρα; 152 00:17:39,475 --> 00:17:40,309 Εντάξει. 153 00:17:40,893 --> 00:17:42,644 Θα έρθω μαζί σου, Βερούκα. 154 00:17:42,728 --> 00:17:43,812 Μοναδική μου… 155 00:17:43,896 --> 00:17:44,855 αγάπη. 156 00:17:48,067 --> 00:17:49,860 Μα μην πειράξεις τη Λεπίδα. 157 00:17:52,488 --> 00:17:54,907 Άκυρη η συμφωνία, το 'πιασα. 158 00:18:14,009 --> 00:18:16,303 Είναι δικό μου το μαστίγιο. 159 00:18:19,473 --> 00:18:21,266 Όχι πια. 160 00:18:25,354 --> 00:18:26,522 Όχι! 161 00:18:40,953 --> 00:18:41,787 Όχι! 162 00:19:07,938 --> 00:19:10,107 Πλάκα μου κάνεις τώρα. 163 00:19:12,276 --> 00:19:13,277 Λεπίδα! 164 00:19:22,661 --> 00:19:23,745 Άσ' το! 165 00:19:23,829 --> 00:19:25,455 Δεν πρόκειται! 166 00:19:26,373 --> 00:19:29,084 Μαύρο Ατσάλι της Ισημερίας! 167 00:19:58,614 --> 00:20:00,115 Τους άφησες να φύγουν. 168 00:20:02,117 --> 00:20:03,827 Έπρεπε. Δεν γινόταν να… 169 00:20:17,633 --> 00:20:18,467 Ευχαριστώ. 170 00:20:21,094 --> 00:20:22,888 Κι εσύ το ίδιο θα έκανες. 171 00:20:23,805 --> 00:20:26,141 Όχι. Ευχαριστώ που είσαι φίλος μου. 172 00:20:26,683 --> 00:20:28,018 Ο μοναδικός φίλος. 173 00:20:30,520 --> 00:20:32,648 Δεν έπρεπε να σου πω ψέματα. 174 00:20:34,650 --> 00:20:36,860 Με κάνεις να βουρκώνω. 175 00:20:43,659 --> 00:20:47,746 Δεν ξέρουμε πού πάνε και δεν έχουμε όπλα σαν τα δικά τους. 176 00:20:47,829 --> 00:20:50,082 Δεν ισχύει αυτό! 177 00:20:55,629 --> 00:20:56,672 Μα πώς… 178 00:20:56,755 --> 00:20:59,424 Αν εσύ έχεις το μαστίγιο, αυτοί τι έχουν; 179 00:20:59,508 --> 00:21:01,134 Κουβαλάω κι ένα ψεύτικο. 180 00:21:01,635 --> 00:21:03,053 Το άλλαξες; 181 00:21:05,013 --> 00:21:07,266 Δηλαδή, θες να μας βοηθήσεις; 182 00:21:07,349 --> 00:21:08,725 Δεν είπα αυτό. 183 00:21:08,809 --> 00:21:11,144 Αλλά θέλουμε όλοι τα ίδια πράγματα. 184 00:21:11,228 --> 00:21:15,899 Το μαστίγιο ήταν το πρώτο από τα τέσσερα όπλα που θα έπαιρνα. 185 00:21:15,983 --> 00:21:17,442 -Αλλά τώρα… -Όχι. 186 00:21:17,526 --> 00:21:21,154 Αν θες να πεις κάτι στον γιο μου, θα το πεις πρώτα σ' εμένα 187 00:21:21,238 --> 00:21:24,241 και ίσως του το μεταφέρω. 188 00:21:24,324 --> 00:21:27,369 Κι εσύ το ίδιο. Έχω ράμματα για τη γούνα σου. 189 00:21:29,162 --> 00:21:33,208 Μπαμπά, δεν πειράζει. Ξέρεις πώς να βρεις τα άλλα όπλα; 190 00:21:33,292 --> 00:21:35,919 Θα κοστίσει παραπάνω από όσο νομίζετε. 191 00:21:36,003 --> 00:21:37,754 Έχει προοπτικές αυτό. 192 00:21:37,838 --> 00:21:41,508 Κρίμα που θα πάμε σπίτι. Έχουμε αργήσει για το δείπνο. 193 00:21:42,092 --> 00:21:43,510 Θα πάω, μπαμπά. 194 00:21:44,094 --> 00:21:45,637 Άκουσες τις νυφίτσες. 195 00:21:45,721 --> 00:21:49,599 Θέλουν να αναστήσουν τον στρατό και να γίνουν κυρίαρχοι. 196 00:21:51,310 --> 00:21:53,603 Θα πάω με μια κάλπικη ιππότη… 197 00:21:53,687 --> 00:21:54,646 Λίγο σκληρό. 198 00:21:54,730 --> 00:21:58,692 -…και μια απατεώνισσα. -Αυθεντία απατεώνισσα. 199 00:22:00,110 --> 00:22:01,903 Κι αυτό ακριβώς θα κάνω. 200 00:22:07,826 --> 00:22:08,994 Θα έρθω μαζί σου. 201 00:22:09,077 --> 00:22:12,456 -Ορίστε; -Δεν σ' αφορά, Περιφερόμενη Χατζάρα. 202 00:22:12,539 --> 00:22:16,376 Δεν θα σ' αφήσω να πας μόνος σου, μ' αυτές τις δύο. 203 00:22:16,460 --> 00:22:22,424 Χρειάζεσαι κάποιον να σε προστατεύσει, κι εγώ το έκανα πάντα αυτό. 204 00:22:26,636 --> 00:22:28,430 Πάμε για κυνήγι θησαυρού. 205 00:22:32,809 --> 00:22:35,687 Κι αυτό σημαίνει ότι θα φύγουμε από την Κίνα. 206 00:22:40,317 --> 00:22:41,777 Κάτσε, τι; 207 00:23:05,926 --> 00:23:10,305 Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη