1 00:00:06,172 --> 00:00:10,927 ‏مسلسلات NETFLIX 2 00:01:26,294 --> 00:01:28,838 ‏معلّم التنانين! 3 00:01:28,922 --> 00:01:31,007 ‏أرجوك ساعدني! 4 00:01:46,397 --> 00:01:47,232 ‏"بو"؟ 5 00:01:48,233 --> 00:01:49,067 ‏"بو"! 6 00:01:55,073 --> 00:01:55,907 ‏"بو"! 7 00:02:00,036 --> 00:02:01,121 ‏اختفيا. 8 00:02:01,663 --> 00:02:03,581 ‏أسفل التل، يجب أن تذهبي. 9 00:02:04,124 --> 00:02:07,001 ‏انتظر يا "بو"، أنت مصاب. 10 00:02:07,669 --> 00:02:08,795 ‏ماذا حدث؟ 11 00:02:08,878 --> 00:02:11,798 ‏تُرك ابني لكي يهتم بالمشكلة التي ‏تسبّبت فيها. 12 00:02:11,881 --> 00:02:15,093 ‏دافعت حتى عنك، ولكن انظري ما حدث! 13 00:02:18,054 --> 00:02:19,556 ‏"بو"، أنا… 14 00:02:19,639 --> 00:02:22,350 ‏لا تتحدّثي معه! لو أردت التحدّث معه… 15 00:02:22,433 --> 00:02:27,021 ‏فيجب أن تتحدّثي معي أولًا، ‏ثم ربما أنقل له الرسالة. 16 00:02:27,105 --> 00:02:29,482 ‏لم أقصد أن يحدث هذا. 17 00:02:30,400 --> 00:02:33,611 ‏إنها تقول، "الأمر برمّته خطئي، 18 00:02:33,695 --> 00:02:37,782 ‏والآن حان دورك للكم ذراعي بقفّاز سحري." 19 00:02:38,616 --> 00:02:41,911 ‏قواعد الفروسية، وكوني تابعك. 20 00:02:42,537 --> 00:02:44,122 ‏كل ذلك كان كذبة. 21 00:02:45,081 --> 00:02:46,040 ‏لم؟ 22 00:02:53,923 --> 00:02:54,924 ‏"ألفي". 23 00:02:58,469 --> 00:03:00,388 ‏أنا الملومة على موته. 24 00:03:01,347 --> 00:03:04,642 ‏طلب مني البقاء في المنزل ليلتها ‏ولكنني تتبعته. 25 00:03:05,268 --> 00:03:07,395 ‏- سير "ألفي"، هجم السحرة. ‏- ماذا؟ 26 00:03:07,478 --> 00:03:09,022 ‏الملكة تطلب مساعدتك. 27 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 ‏اذهب، سأقابلك هناك، اذهب! 28 00:03:17,947 --> 00:03:19,073 ‏"ألفي"! 29 00:03:19,157 --> 00:03:20,199 ‏ماذا؟ 30 00:03:21,117 --> 00:03:22,577 ‏هل ستذهب في مهمة؟ 31 00:03:22,660 --> 00:03:23,620 ‏أرغب في المساعدة! 32 00:03:23,703 --> 00:03:24,829 ‏"لولو"! 33 00:03:25,371 --> 00:03:27,540 ‏ليس الليلة، الوضع خطير جدًا. 34 00:03:27,624 --> 00:03:28,583 ‏ماذا عنك؟ 35 00:03:37,842 --> 00:03:39,344 ‏أتعرفين ما أسميته؟ 36 00:03:43,306 --> 00:03:44,766 ‏درع "لوثيرا". 37 00:03:45,350 --> 00:03:46,601 ‏ولكنه سيف! 38 00:03:46,684 --> 00:03:50,146 ‏أجل، ولكن يُفترض أن يحميك. 39 00:03:52,690 --> 00:03:54,734 ‏سأحميك دائمًا. 40 00:03:54,817 --> 00:03:59,489 ‏ومهمتك هي البقاء هنا وحمايتها حتى أعود. 41 00:05:27,785 --> 00:05:29,746 ‏اتركا شقيقي وشأنه! 42 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 ‏"لولو"! 43 00:05:33,499 --> 00:05:34,709 ‏ابتعدي! 44 00:05:34,792 --> 00:05:36,544 ‏طلبت منك عدم متابعتي. 45 00:05:36,627 --> 00:05:38,963 ‏ولكن يا "ألفي"، كنت أعرف أنك ‏تحتاج مساعدتي. 46 00:05:43,718 --> 00:05:44,677 ‏"ألفي"؟ 47 00:05:48,389 --> 00:05:49,515 ‏كلّا! 48 00:06:06,282 --> 00:06:09,869 ‏لولاي، لكان شقيقي سيظل حيًا. 49 00:06:12,455 --> 00:06:14,290 ‏يجب أن أصلح هذا. 50 00:06:14,874 --> 00:06:16,793 ‏يجب أن أنتقم لموت شقيقي. 51 00:06:18,252 --> 00:06:21,047 ‏كفى، كنت مجرّد طفلة. 52 00:06:22,131 --> 00:06:24,092 ‏أنت أهم من مهمتك يا "بليد". 53 00:06:24,592 --> 00:06:26,594 ‏ولا يجب أن تكذبي عليّ أبدًا. 54 00:06:27,178 --> 00:06:29,055 ‏ما المشكلة لو لم تكوني فارسة؟ 55 00:06:29,555 --> 00:06:31,390 ‏لست معلّم تنانين. 56 00:06:32,266 --> 00:06:35,937 ‏هيّا، يجب أن نلحق بابني عرس. 57 00:06:37,939 --> 00:06:40,942 ‏ألا زلت ستساعدني؟ 58 00:06:43,861 --> 00:06:45,238 ‏بالطبع. 59 00:07:38,291 --> 00:07:40,126 ‏يجب أن نلحق بهما. 60 00:07:40,209 --> 00:07:41,961 ‏ليس بتلك السرعة! 61 00:07:42,044 --> 00:07:45,006 ‏أينما سيذهب، سأذهب معه. 62 00:07:45,089 --> 00:07:49,010 ‏هذه قاعدة جديدة وضعتها، منذ قابلتك. 63 00:07:52,054 --> 00:07:53,848 ‏ربما لديّ فكرة. 64 00:07:56,350 --> 00:07:57,185 ‏"جين"؟ 65 00:07:57,268 --> 00:07:59,145 ‏"جين" فكرتك؟ 66 00:07:59,645 --> 00:08:00,646 ‏ثقي بي. 67 00:08:11,365 --> 00:08:12,200 ‏ماذا؟ 68 00:08:13,284 --> 00:08:17,413 ‏محاولة جيدة يا "بو"، ولكنك لن تهرب ‏أثناء مناوبتي. 69 00:08:17,497 --> 00:08:20,833 ‏صديقي "ويمن"، ستندم على ذلك. 70 00:08:20,917 --> 00:08:22,084 ‏ماذا؟ 71 00:08:22,168 --> 00:08:25,129 ‏رائع! 72 00:08:26,631 --> 00:08:29,467 ‏رائع! يا إلهي! رائع! 73 00:08:31,344 --> 00:08:32,929 ‏إلى اللقاء أيّها الأوغاد. 74 00:08:33,012 --> 00:08:34,388 ‏رائع! 75 00:08:43,439 --> 00:08:46,442 ‏"الدب الأكبر"! 76 00:09:01,707 --> 00:09:03,668 ‏تشبّثوا! 77 00:09:12,843 --> 00:09:13,844 ‏حسنًا، ادفعوا. 78 00:09:15,221 --> 00:09:16,681 ‏سلّموني القيادة. 79 00:09:16,764 --> 00:09:18,766 ‏أبي، أتعرف كيف تقود الزلّاجة؟ 80 00:09:18,849 --> 00:09:23,437 ‏فزت ببطولة سباقات الزلّاجات الصينية ‏الشمالية ثلاثة أعوام على التوالي. 81 00:09:24,855 --> 00:09:28,484 ‏اركبوا الآن وتشبّثوا. 82 00:09:49,213 --> 00:09:50,047 ‏هيّا! 83 00:10:08,316 --> 00:10:09,859 ‏أجل! 84 00:10:10,359 --> 00:10:12,862 ‏سنستغل المنعطف لتقريب المسافة. 85 00:10:12,945 --> 00:10:14,614 ‏أنا آسف، ما معنى ذلك؟ 86 00:10:19,243 --> 00:10:23,331 ‏الآن سنعترض مجراهما ونهجم بطريقتي. 87 00:10:36,969 --> 00:10:37,970 ‏أمسكت بك! 88 00:10:38,638 --> 00:10:41,599 ‏أبي! أنت رائع! 89 00:10:46,187 --> 00:10:48,939 ‏معلّم التنانين! أتيت لإنقاذي! 90 00:10:49,023 --> 00:10:51,150 ‏هل أصبحت الآن معلّم التنانين؟ 91 00:10:51,233 --> 00:10:52,777 ‏سلّمني السوط يا "روكميني". 92 00:10:52,860 --> 00:10:55,363 ‏بيننا اتفاق! سأرحل بالسوط! 93 00:10:55,446 --> 00:10:57,657 ‏سيهلك العالم بأكمله لو حصلا على ذلك السوط. 94 00:10:57,740 --> 00:11:00,660 ‏تبدو كمشكلة العالم، وليس مشكلتي! 95 00:11:05,498 --> 00:11:07,416 ‏- آسف على هذا يا "ويمن". ‏- ماذا؟ 96 00:11:13,547 --> 00:11:14,382 ‏انتظر، ماذا؟ 97 00:11:16,050 --> 00:11:18,844 ‏انتظر! لا يمكن ذلك. 98 00:11:18,928 --> 00:11:21,305 ‏أنا الإمبراطور! 99 00:11:21,389 --> 00:11:24,308 ‏لا نرى هذا كل يوم! 100 00:11:24,392 --> 00:11:27,520 ‏أو كل ليلة. 101 00:11:28,604 --> 00:11:29,605 ‏انتظر. 102 00:11:44,787 --> 00:11:47,164 ‏تفوّقت عليكم مجدّدًا! 103 00:11:54,588 --> 00:11:55,423 ‏ماذا؟ 104 00:12:10,980 --> 00:12:12,731 ‏السحرة. 105 00:12:40,843 --> 00:12:42,470 ‏على الذراع مباشرة. 106 00:12:47,933 --> 00:12:50,478 ‏إنها سفينة جميلة. 107 00:12:50,561 --> 00:12:53,397 ‏اشكرا الإمبراطور على القرض. 108 00:12:53,481 --> 00:12:56,567 ‏الآن، سنأخذ فقط السوط منكما. 109 00:12:56,650 --> 00:12:57,735 ‏أين هو؟ 110 00:13:08,037 --> 00:13:10,581 ‏سلّما السوط أيّها الدبان. 111 00:13:10,664 --> 00:13:14,460 ‏كلّا، سلّما أنتما القفّاز يا ابني عرس. 112 00:13:14,543 --> 00:13:17,588 ‏لا هدف من تصعيب الأمر عليكما. 113 00:13:18,589 --> 00:13:20,424 ‏أنتما واهمان. 114 00:13:20,508 --> 00:13:23,511 ‏رحل السحرة الآخرون، أنتما بمفردكما. 115 00:13:23,594 --> 00:13:27,181 ‏حتى لو حصلتما على كل الأربعة، ‏فلا يمكن هزيمة فرسان "إنجلترا". 116 00:13:30,559 --> 00:13:32,520 ‏لكننا نستطيع. 117 00:13:34,522 --> 00:13:38,651 ‏كل ذلك هنا في المخطوطة التي سرقناها ‏من قرية "اللوتس". 118 00:13:39,401 --> 00:13:41,529 ‏قفّاز لتحريك "الأرض". 119 00:13:42,655 --> 00:13:44,907 ‏سوط بلهب لا ينتهي. 120 00:13:46,951 --> 00:13:49,203 ‏دولابان لتوجيه العاصفة. 121 00:13:51,747 --> 00:13:54,542 ‏وخوذة لإتقان الرياح. 122 00:13:57,169 --> 00:14:00,339 ‏المحاربون القدماء ابتكروا هذه الأسلحة ‏لهدف واحد… 123 00:14:00,422 --> 00:14:02,841 ‏لاحتجاز أرواح أعدائهم. 124 00:14:05,928 --> 00:14:08,264 ‏ولكن وقت جمع الأربعة معًا، 125 00:14:08,347 --> 00:14:11,809 ‏الأرواح المحبوسة ستخرج للعب! 126 00:14:16,522 --> 00:14:20,734 ‏أكنت تعرفين بأمر ذلك الجيش الشرير من ‏الوحوش الذين أُعيد إحياؤهم بالأسلحة؟ 127 00:14:20,818 --> 00:14:22,987 ‏ألا تعتقد أنني كنت سأذكر هذا؟ 128 00:14:23,070 --> 00:14:25,447 ‏لا تجيدين التواصل. 129 00:14:26,198 --> 00:14:28,826 ‏سأمنحك فرصة واحدة أيّها الباندا. 130 00:14:28,909 --> 00:14:30,411 ‏انضم لي. 131 00:14:35,541 --> 00:14:37,501 ‏ماذا؟ انتظري، ماذا؟ 132 00:14:37,585 --> 00:14:39,461 ‏كلّا، مستحيل. 133 00:14:40,421 --> 00:14:44,383 ‏ليس بعد مئة ألف مليون عام سأفكر حتى، 134 00:14:44,466 --> 00:14:46,760 ‏سأفكر حتى في احتمالية… 135 00:14:46,844 --> 00:14:48,387 ‏أجل، فهمت. 136 00:14:48,470 --> 00:14:49,722 ‏أنت الخاسر! 137 00:14:49,805 --> 00:14:50,890 ‏أنا فرصة عظيمة! 138 00:15:13,287 --> 00:15:14,997 ‏مذهل! هل رأيت ذلك؟ 139 00:15:15,831 --> 00:15:16,665 ‏"بو"! 140 00:15:19,293 --> 00:15:22,296 ‏كنت أنتظر هذا لمدة 15 عامًا. 141 00:15:23,047 --> 00:15:24,882 ‏يجب أن أشكرك. 142 00:15:24,965 --> 00:15:28,302 ‏لو لم تظهري تلك الليلة، لكنا سنصبح ميّتين. 143 00:15:30,846 --> 00:15:32,765 ‏بطلتنا. 144 00:15:58,874 --> 00:16:01,919 ‏خذ هذا! 145 00:16:09,259 --> 00:16:10,094 ‏ماذا؟ 146 00:16:12,888 --> 00:16:14,515 ‏هل أنت واثق ممّا تفعله؟ 147 00:16:14,598 --> 00:16:16,308 ‏اعتدت على الأمر. 148 00:16:17,267 --> 00:16:21,188 ‏أليس من الرائع رؤيتكما معًا مجدّدًا؟ 149 00:16:49,133 --> 00:16:51,093 ‏"بليد"، هل أنت بخير؟ 150 00:16:52,553 --> 00:16:55,180 ‏انتهى أمركما أيّها الدبان. 151 00:16:57,725 --> 00:16:58,976 ‏ليس… 152 00:17:00,060 --> 00:17:01,645 ‏ليس بهذه… 153 00:17:01,729 --> 00:17:02,646 ‏أين هو؟ 154 00:17:02,730 --> 00:17:03,731 ‏أتبحث عن هذا؟ 155 00:17:07,818 --> 00:17:09,528 ‏"بليد"، يجب أن نرحل. 156 00:17:10,821 --> 00:17:11,655 ‏كلّا. 157 00:17:12,948 --> 00:17:17,161 ‏سلاحان سحريان، لا يوجد أسلحة سحرية. 158 00:17:17,661 --> 00:17:19,913 ‏ربما لست أهم من مهمتي. 159 00:17:27,963 --> 00:17:28,797 ‏"بليد"! 160 00:17:35,012 --> 00:17:37,848 ‏حسنًا، فكر يا "بو"، ماذا نفعل؟ 161 00:17:39,475 --> 00:17:40,309 ‏حسنًا. 162 00:17:40,893 --> 00:17:42,644 ‏سأرافقك يا "فيروكا". 163 00:17:42,728 --> 00:17:43,812 ‏يا… 164 00:17:43,896 --> 00:17:44,855 ‏حبيبتي. 165 00:17:48,067 --> 00:17:49,860 ‏ولكن يجب أن تتركا "بليد" وشأنها. 166 00:17:52,488 --> 00:17:54,907 ‏لم يعد العرض متاحًا، فهمت. 167 00:18:14,009 --> 00:18:16,303 ‏هذا سوطي. 168 00:18:19,473 --> 00:18:21,266 ‏ليس بعد الآن. 169 00:18:25,354 --> 00:18:26,522 ‏كلّا! 170 00:18:40,953 --> 00:18:41,787 ‏كلّا! 171 00:19:07,938 --> 00:19:10,107 ‏لا أصدق. 172 00:19:12,276 --> 00:19:13,277 ‏"بليد"! 173 00:19:22,661 --> 00:19:23,745 ‏اتركيه! 174 00:19:23,829 --> 00:19:25,455 ‏لا أستطيع! 175 00:19:26,373 --> 00:19:29,084 ‏صلب "إيكونكس" الأسود! 176 00:19:58,614 --> 00:20:00,115 ‏تركتهما يهربان. 177 00:20:02,117 --> 00:20:03,827 ‏اضطررت إلى ذلك، ما كنت سأسمح لهما… 178 00:20:17,633 --> 00:20:18,467 ‏شكرًا. 179 00:20:21,094 --> 00:20:22,888 ‏كنت ستفعلين نفس الشيء لي. 180 00:20:23,805 --> 00:20:26,141 ‏كلّا، لكونك صديقي. 181 00:20:26,683 --> 00:20:28,018 ‏أول صديق لي. 182 00:20:30,520 --> 00:20:32,648 ‏وما توجّب أن أكذب عليك. 183 00:20:34,650 --> 00:20:36,860 ‏تدمع عيناي. 184 00:20:43,659 --> 00:20:47,746 ‏لا نعرف وجهتهما ولا نمتلك سلاحًا ‏يمكنه مضاهاتهما. 185 00:20:47,829 --> 00:20:50,082 ‏ليس ذلك صحيحًا تمامًا. 186 00:20:55,629 --> 00:20:56,672 ‏كيف… 187 00:20:56,755 --> 00:20:59,424 ‏لو كان السوط معك، ماذا يوجد معهما؟ 188 00:20:59,508 --> 00:21:01,134 ‏الأشياء المزيّفة مفيدة دائمًا. 189 00:21:01,635 --> 00:21:03,053 ‏هل بدّلتهما؟ 190 00:21:05,013 --> 00:21:07,266 ‏هل تريدين مساعدتنا الآن؟ 191 00:21:07,349 --> 00:21:08,725 ‏لم أقل ذلك. 192 00:21:08,809 --> 00:21:11,144 ‏ولكننا نطارد نفس الأشياء. 193 00:21:11,228 --> 00:21:15,899 ‏كان السوط يُفترض أن يكون أول شيء أبحث عنه ‏من بين أسلحة "تشاينشان" الأربعة. 194 00:21:15,983 --> 00:21:17,442 ‏- ولكن الآن… ‏- كلّا. 195 00:21:17,526 --> 00:21:21,071 ‏لو أردت قول شيء لابني، ‏فيجب أن تقوليه لي أولًا… 196 00:21:21,154 --> 00:21:24,241 ‏ثم ربما أخبره. 197 00:21:24,324 --> 00:21:25,742 ‏لا زال هذا ينطبق عليك. 198 00:21:25,826 --> 00:21:27,369 ‏لم ننته. 199 00:21:29,162 --> 00:21:33,208 ‏أبي، لا بأس، أتعرفين كيفية العثور ‏على الأسلحة الأخرى؟ 200 00:21:33,292 --> 00:21:35,919 ‏ربما يكلف الأمر أكثر مما أنتما ‏مستعدان لدفعه. 201 00:21:36,003 --> 00:21:37,754 ‏يبدو ذلك واعدًا. 202 00:21:37,838 --> 00:21:41,508 ‏مع الأسف نحن عائدان إلى المنزل، ‏تأخّرنا على زحام العشاء. 203 00:21:42,092 --> 00:21:43,510 ‏يجب أن أذهب يا أبي. 204 00:21:44,094 --> 00:21:45,637 ‏سمعت "كلاوس" و"فيروكا". 205 00:21:45,721 --> 00:21:49,599 ‏لو لم نمنعهما، فسيُعيدان إحياء الجيش ‏واحتلال العالم. 206 00:21:51,310 --> 00:21:53,520 ‏لو كان ذلك يعني اضطراري للوثوق ‏بفارسة مزيّفة… 207 00:21:53,603 --> 00:21:54,813 ‏يبدو ذلك قاسيًا بعض الشيء. 208 00:21:54,896 --> 00:21:58,692 ‏- ولصّة محتالة… ‏- لصّة محتالة خبيرة. 209 00:22:00,110 --> 00:22:01,903 ‏سيكون هذا ما يجب أن أفعل. 210 00:22:07,826 --> 00:22:08,994 ‏إذًا سأرافقك. 211 00:22:09,077 --> 00:22:10,078 ‏معذرة، ماذا؟ 212 00:22:10,162 --> 00:22:12,456 ‏لا تتدخّلي في هذا أيّتها السكّينة المتسكّعة. 213 00:22:12,539 --> 00:22:16,376 ‏لن أتركك تفعل هذا بمفردك، معهما. 214 00:22:16,460 --> 00:22:22,424 ‏من الواضح أنك تحتاج من يحميك، ‏ودائمًا ما كانت مهمتي. 215 00:22:26,636 --> 00:22:28,430 ‏إذًا سنذهب في رحلة بحث. 216 00:22:32,809 --> 00:22:35,687 ‏وهذا يعني أننا سنترك "الصين". 217 00:22:40,317 --> 00:22:41,777 ‏انتظري، ماذا؟ 218 00:23:05,926 --> 00:23:10,305 ‏ترجمة "مي جمال"