1 00:00:06,214 --> 00:00:10,927 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:14,639 --> 00:00:15,932 ‎吃我這招 3 00:01:26,294 --> 00:01:28,838 ‎神龍師尊! 4 00:01:28,922 --> 00:01:31,007 ‎請你救救我! 5 00:01:46,397 --> 00:01:47,232 ‎阿波? 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,067 ‎阿波! 7 00:01:55,073 --> 00:01:55,907 ‎阿波! 8 00:02:00,036 --> 00:02:01,121 ‎他們已經離開了 9 00:02:01,663 --> 00:02:03,581 ‎往山下去了,你該走了 10 00:02:04,124 --> 00:02:07,001 ‎現在不行,你都受傷了 11 00:02:07,669 --> 00:02:08,795 ‎發生什麼事了? 12 00:02:08,878 --> 00:02:11,798 ‎我兒子被留下來收拾妳的爛攤子 13 00:02:11,881 --> 00:02:15,093 ‎想當初我還幫妳說話 ‎結果竟然變成這樣 14 00:02:18,054 --> 00:02:19,556 ‎阿波,我… 15 00:02:19,639 --> 00:02:22,350 ‎別想跟他說話!你想找他說話 16 00:02:22,433 --> 00:02:27,021 ‎就先跟我說,我再看看 ‎要不要幫妳傳話 17 00:02:27,105 --> 00:02:29,482 ‎我…我不是故意要讓這種事發生的 18 00:02:30,400 --> 00:02:33,611 ‎噢…她說:“都是我的錯 19 00:02:33,695 --> 00:02:37,782 ‎輪到你用那個 ‎有魔法的強力手套揍我手臂了” 20 00:02:38,616 --> 00:02:41,911 ‎騎士戒律…還有當妳的侍童… 21 00:02:42,537 --> 00:02:44,122 ‎全部都是謊言 22 00:02:45,081 --> 00:02:46,040 ‎為什麼? 23 00:02:53,923 --> 00:02:54,924 ‎阿飛 24 00:02:58,469 --> 00:03:00,388 ‎是我害死他的 25 00:03:01,347 --> 00:03:04,642 ‎那天晚上他明明叫我待在家 ‎但我還是偷偷跟去了 26 00:03:05,268 --> 00:03:07,395 ‎-阿飛爵士,魔法師攻來了 ‎-嗯? 27 00:03:07,478 --> 00:03:09,022 ‎女王要你去支援 28 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 ‎你先去,我去那裡找你,快! 29 00:03:17,947 --> 00:03:19,073 ‎阿飛! 30 00:03:19,157 --> 00:03:20,199 ‎啊? 31 00:03:21,117 --> 00:03:22,577 ‎你要去出任務嗎? 32 00:03:22,660 --> 00:03:23,620 ‎我也要幫忙! 33 00:03:23,703 --> 00:03:24,829 ‎露露! 34 00:03:25,371 --> 00:03:27,540 ‎今晚不行,這太危險了 35 00:03:27,624 --> 00:03:28,583 ‎那你呢? 36 00:03:37,842 --> 00:03:39,344 ‎妳知道這把劍的名字嗎? 37 00:03:43,306 --> 00:03:44,766 ‎露瑟菈之盾 38 00:03:45,350 --> 00:03:46,601 ‎可是這是劍耶! 39 00:03:46,684 --> 00:03:50,146 ‎對,但它的作用是保護妳 40 00:03:52,690 --> 00:03:54,734 ‎我永遠都會保護妳 41 00:03:54,817 --> 00:03:59,489 ‎妳的任務就是待在這裡 ‎保護它,等我回來 42 00:04:25,223 --> 00:04:26,349 ‎呃… 43 00:05:10,143 --> 00:05:12,020 ‎啊!讚啦! 44 00:05:27,785 --> 00:05:29,746 ‎離我哥哥遠一點! 45 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 ‎露露! 46 00:05:33,499 --> 00:05:34,709 ‎快回去! 47 00:05:34,792 --> 00:05:36,544 ‎就叫妳不要跟過來了! 48 00:05:36,627 --> 00:05:38,963 ‎可是阿飛,我知道你需要我幫忙 49 00:05:43,718 --> 00:05:44,677 ‎阿飛? 50 00:05:48,389 --> 00:05:49,515 ‎不! 51 00:06:06,282 --> 00:06:09,869 ‎要不是因為我,我哥哥也不會死 52 00:06:12,455 --> 00:06:14,290 ‎我必須做個了結 53 00:06:14,874 --> 00:06:16,793 ‎我一定要替哥哥報仇 54 00:06:18,252 --> 00:06:21,047 ‎別這樣說,妳當時還小啊 55 00:06:22,131 --> 00:06:24,092 ‎妳比任務還重要,布雷德 56 00:06:24,592 --> 00:06:26,594 ‎而且妳完全不需要對我說謊 57 00:06:27,178 --> 00:06:29,055 ‎就算妳不是騎士又怎樣? 58 00:06:29,555 --> 00:06:31,390 ‎我也不是神龍師尊啊 59 00:06:32,266 --> 00:06:35,937 ‎好了,我們還得去抓黃鼠狼呢 60 00:06:37,939 --> 00:06:40,942 ‎你…還是願意幫我嗎? 61 00:06:43,861 --> 00:06:45,238 ‎當然願意 62 00:07:38,291 --> 00:07:40,126 ‎噢,那我們得加緊腳步了 63 00:07:40,209 --> 00:07:41,961 ‎慢著! 64 00:07:42,044 --> 00:07:45,006 ‎不管他去哪裡,我都要跟 65 00:07:45,089 --> 00:07:49,010 ‎這是我的新規定,就從遇見妳開始 66 00:07:52,054 --> 00:07:53,848 ‎我可能有個辦法 67 00:07:56,350 --> 00:07:57,185 ‎小甄? 68 00:07:57,268 --> 00:07:59,145 ‎小甄就是你說的辦法? 69 00:07:59,645 --> 00:08:00,646 ‎相信我吧 70 00:08:11,365 --> 00:08:12,200 ‎嗄? 71 00:08:13,284 --> 00:08:17,413 ‎算你厲害,阿波 ‎但你逃不過我的法眼的 72 00:08:17,497 --> 00:08:20,833 ‎噢,魏民老兄,你會後悔喔 73 00:08:20,917 --> 00:08:22,084 ‎嗯? 74 00:08:22,168 --> 00:08:25,129 ‎衝啊!就是這樣! 75 00:08:26,631 --> 00:08:29,467 ‎讚!水啦! 76 00:08:31,344 --> 00:08:32,929 ‎再見了,混蛋們 77 00:08:33,012 --> 00:08:34,388 ‎爽啦! 78 00:08:43,439 --> 00:08:46,442 ‎大熊座行動! 79 00:08:49,737 --> 00:08:51,322 ‎啊 80 00:09:01,707 --> 00:09:03,668 ‎-哇! ‎-抓緊了! 81 00:09:12,843 --> 00:09:13,844 ‎來,用力推! 82 00:09:15,221 --> 00:09:16,681 ‎韁繩給我 83 00:09:16,764 --> 00:09:18,766 ‎爸,你知道怎麼拉雪橇嗎? 84 00:09:18,849 --> 00:09:23,437 ‎我可是蟬聯三年 ‎華北雪橇錦標賽冠軍呢 85 00:09:24,855 --> 00:09:28,484 ‎快點上來,抓緊了 86 00:09:34,490 --> 00:09:36,659 ‎-哇呼! ‎-哇! 87 00:09:49,213 --> 00:09:50,047 ‎快點啊! 88 00:10:08,316 --> 00:10:09,859 ‎很好! 89 00:10:10,359 --> 00:10:12,862 ‎我們就運用S型彎道來縮小差距 90 00:10:12,945 --> 00:10:14,614 ‎不好意思,S什麼? 91 00:10:19,243 --> 00:10:23,331 ‎現在要借助他們的低壓氣穴 ‎超過他們 92 00:10:36,969 --> 00:10:37,970 ‎超過你們了吧! 93 00:10:38,638 --> 00:10:41,599 ‎爸!你超強的! 94 00:10:46,187 --> 00:10:48,939 ‎神龍師尊!你來救我了! 95 00:10:49,023 --> 00:10:51,150 ‎噢,我現在就是神龍師尊啦? 96 00:10:51,233 --> 00:10:52,777 ‎鞭子交出來,陸可米尼 97 00:10:52,860 --> 00:10:55,363 ‎我們講好的!鞭子歸我! 98 00:10:55,446 --> 00:10:57,657 ‎鞭子到他們手上全世界就完蛋了 99 00:10:57,740 --> 00:11:00,660 ‎那也是世界的問題,不是我的問題! 100 00:11:05,498 --> 00:11:07,416 ‎-抱歉了,魏民 ‎-啊? 101 00:11:13,547 --> 00:11:14,382 ‎等等,什麼? 102 00:11:16,050 --> 00:11:18,844 ‎喂!你…不可以 103 00:11:18,928 --> 00:11:21,305 ‎我是皇帝耶! 104 00:11:21,389 --> 00:11:24,308 ‎這景象可不是天天都看得到啊 105 00:11:24,392 --> 00:11:27,520 ‎嗯…也不是夜夜都看得到呢 106 00:11:28,604 --> 00:11:29,605 ‎喂,你… 107 00:11:44,787 --> 00:11:47,164 ‎又鬥輸了吧!你們看… 108 00:11:50,292 --> 00:11:51,127 ‎看… 109 00:11:54,588 --> 00:11:55,423 ‎啊? 110 00:12:10,980 --> 00:12:12,731 ‎那些魔法師真是煩死了 111 00:12:40,843 --> 00:12:42,470 ‎我可憐的手臂 112 00:12:47,016 --> 00:12:47,850 ‎噢 113 00:12:47,933 --> 00:12:50,478 ‎真是一艘好船 114 00:12:50,561 --> 00:12:53,397 ‎替我們謝謝皇上慷慨出借吧 115 00:12:53,481 --> 00:12:56,567 ‎那我們就要把鞭子拿走了 116 00:12:56,650 --> 00:12:57,735 ‎在哪兒啊? 117 00:13:06,660 --> 00:13:07,953 ‎哈哈! 118 00:13:08,037 --> 00:13:10,581 ‎你們這些熊,把鞭子交出來 119 00:13:10,664 --> 00:13:14,460 ‎你們黃鼠狼才要把手套交出來 120 00:13:14,543 --> 00:13:17,588 ‎勸你們別跟自己過不去 121 00:13:18,589 --> 00:13:20,424 ‎你們才是異想天開 122 00:13:20,508 --> 00:13:23,511 ‎別的魔法師都不在了,只剩你們兩個 123 00:13:23,594 --> 00:13:27,181 ‎就算四個都在,就憑你們 ‎也打不過英國所有的騎士 124 00:13:30,559 --> 00:13:32,520 ‎不,我們打得過啊 125 00:13:34,522 --> 00:13:38,651 ‎答案就在我們從蓮花村拿來的捲軸裡 126 00:13:39,401 --> 00:13:41,529 ‎足以撼動整個大地的手套… 127 00:13:42,655 --> 00:13:44,907 ‎無盡火焰之鞭… 128 00:13:46,951 --> 00:13:49,203 ‎乘風破浪的風火輪… 129 00:13:51,747 --> 00:13:54,542 ‎以及能召喚狂風的頭盔 130 00:13:57,169 --> 00:14:00,339 ‎遠古戰士創造這些武器只有一個目的 131 00:14:00,422 --> 00:14:02,841 ‎那就是收服與他們為敵的惡靈 132 00:14:05,928 --> 00:14:08,264 ‎但只要湊齊這四樣武器 133 00:14:08,347 --> 00:14:11,809 ‎鎮壓在內的惡靈就會出來大玩特玩! 134 00:14:16,522 --> 00:14:20,734 ‎武器裡收了惡靈的事妳知道嗎? 135 00:14:20,818 --> 00:14:22,987 ‎要是知道 ‎你不覺得我早就跟你說了嗎? 136 00:14:23,070 --> 00:14:25,531 ‎妳又沒那麼擅長溝通 137 00:14:26,198 --> 00:14:28,826 ‎我就給你一次機會,熊貓 138 00:14:28,909 --> 00:14:30,411 ‎跟我一起走吧 139 00:14:35,541 --> 00:14:37,501 ‎什麼?等一下,妳說什麼? 140 00:14:37,585 --> 00:14:39,461 ‎不,才不要 141 00:14:40,421 --> 00:14:44,383 ‎就算再過幾千萬年我也… 142 00:14:44,466 --> 00:14:46,760 ‎完全不會有一絲絲… 143 00:14:46,844 --> 00:14:48,387 ‎好啦,知道了 144 00:14:48,470 --> 00:14:49,722 ‎那就是你的損失! 145 00:14:49,805 --> 00:14:50,890 ‎我超優的! 146 00:15:13,287 --> 00:15:14,997 ‎哇!妳有看到嗎? 147 00:15:15,831 --> 00:15:16,665 ‎阿波! 148 00:15:19,293 --> 00:15:22,296 ‎我等此刻等了15年 149 00:15:23,047 --> 00:15:24,882 ‎我應該要謝謝妳才對 150 00:15:24,965 --> 00:15:28,302 ‎要是那天晚上妳沒出現 ‎我們早就死透透了! 151 00:15:30,846 --> 00:15:32,765 ‎我們的救命英雄 152 00:15:48,822 --> 00:15:50,032 ‎噢! 153 00:15:58,874 --> 00:16:01,919 ‎吃癟吧! 154 00:16:09,259 --> 00:16:10,094 ‎嗄? 155 00:16:12,888 --> 00:16:14,515 ‎你知道自己在做什麼嗎? 156 00:16:14,598 --> 00:16:16,308 ‎我開始抓到訣竅了 157 00:16:17,267 --> 00:16:21,188 ‎你們兩個又合體了可真難得啊 158 00:16:49,133 --> 00:16:51,093 ‎布雷德,妳沒事吧? 159 00:16:52,553 --> 00:16:55,180 ‎不用掙扎了,你們 160 00:16:57,725 --> 00:16:58,976 ‎話不要說… 161 00:17:00,060 --> 00:17:01,645 ‎話不要說太早… 162 00:17:01,729 --> 00:17:02,646 ‎東西去哪了? 163 00:17:02,730 --> 00:17:03,731 ‎在找這個嗎? 164 00:17:07,818 --> 00:17:09,528 ‎布雷德,我們得走了 165 00:17:10,821 --> 00:17:11,655 ‎不行 166 00:17:12,948 --> 00:17:17,161 ‎人家有兩樣魔法武器 ‎我們一樣也沒有 167 00:17:17,661 --> 00:17:19,913 ‎也許我把任務看得比自己還重要吧 168 00:17:27,963 --> 00:17:28,797 ‎布雷德! 169 00:17:35,012 --> 00:17:37,848 ‎好吧,阿波你快想想 ‎我們要怎麼辦? 170 00:17:39,475 --> 00:17:40,309 ‎好 171 00:17:40,893 --> 00:17:42,644 ‎我跟妳走,薇露卡 172 00:17:42,728 --> 00:17:43,812 ‎我… 173 00:17:43,896 --> 00:17:44,855 ‎親…親愛的… 174 00:17:48,067 --> 00:17:49,860 ‎但是妳不能再去招惹布雷德 175 00:17:52,488 --> 00:17:54,907 ‎不予考慮啊,了解 176 00:18:03,248 --> 00:18:04,083 ‎嗯 177 00:18:14,009 --> 00:18:16,303 ‎那是我的鞭子 178 00:18:19,473 --> 00:18:21,266 ‎已經不是了 179 00:18:25,354 --> 00:18:26,522 ‎不! 180 00:18:40,953 --> 00:18:41,787 ‎不! 181 00:19:07,938 --> 00:19:10,107 ‎開什麼玩笑 182 00:19:12,276 --> 00:19:13,277 ‎布雷德! 183 00:19:22,661 --> 00:19:23,745 ‎放手! 184 00:19:23,829 --> 00:19:25,455 ‎我沒辦法! 185 00:19:26,373 --> 00:19:29,084 ‎春分黑鋼鐵! 186 00:19:58,614 --> 00:20:00,115 ‎你竟然讓他們跑了 187 00:20:02,117 --> 00:20:03,827 ‎沒辦法,我不能讓他們… 188 00:20:06,330 --> 00:20:07,164 ‎噢… 189 00:20:17,633 --> 00:20:18,467 ‎謝謝你 190 00:20:21,094 --> 00:20:22,888 ‎換成妳也會為我做一樣的事啊 191 00:20:23,805 --> 00:20:26,141 ‎不是啦,謝謝你當我的朋友 192 00:20:26,683 --> 00:20:28,018 ‎我的第一個朋友 193 00:20:30,520 --> 00:20:32,648 ‎我不應該騙你的 194 00:20:34,650 --> 00:20:36,860 ‎你害我要噴淚了 195 00:20:43,659 --> 00:20:47,746 ‎我們不知道他們往哪裡去了 ‎而且手上也沒有勢均力敵的武器 196 00:20:47,829 --> 00:20:50,082 ‎呃,應該不是這樣喔 197 00:20:55,629 --> 00:20:56,672 ‎妳是怎麼… 198 00:20:56,755 --> 00:20:59,424 ‎如果鞭子在妳手上 ‎那他們手上的是什麼? 199 00:20:59,508 --> 00:21:01,134 ‎留個山寨版總是有備無患 200 00:21:01,635 --> 00:21:03,053 ‎妳調包了? 201 00:21:05,013 --> 00:21:07,266 ‎所以是怎樣,妳現在願意幫我們了? 202 00:21:07,349 --> 00:21:08,725 ‎我可沒那麼說 203 00:21:08,809 --> 00:21:11,144 ‎但我們的目標是一樣的 204 00:21:11,228 --> 00:21:15,899 ‎我要集齊四樣天上武器 ‎鞭子只是第一樣 205 00:21:15,983 --> 00:21:17,442 ‎-可現在… ‎-不不不 206 00:21:17,526 --> 00:21:21,071 ‎有話想對我兒子說就先跟我說 207 00:21:21,154 --> 00:21:24,241 ‎我再看要不要轉達給他 208 00:21:24,324 --> 00:21:25,742 ‎妳也還是一樣 209 00:21:25,826 --> 00:21:27,369 ‎我跟妳還沒完 210 00:21:29,162 --> 00:21:33,208 ‎爸,沒關係啦 ‎妳知道怎麼找到其他三樣武器嗎? 211 00:21:33,292 --> 00:21:35,919 ‎你們可能要付出額外的代價喔 212 00:21:36,003 --> 00:21:37,754 ‎嗯,聽起來是不錯 213 00:21:37,838 --> 00:21:41,508 ‎只可惜我們要回家了 ‎快趕不上晚餐尖峰時段了 214 00:21:42,092 --> 00:21:43,510 ‎我一定要去,爸 215 00:21:44,094 --> 00:21:45,637 ‎克勞斯和薇露卡都那麼說了 216 00:21:45,721 --> 00:21:49,599 ‎要是不阻止他們,他們的大軍 ‎會捲土重來統治全世界啊 217 00:21:51,310 --> 00:21:53,603 ‎如果我就是得相信一個冒牌騎士… 218 00:21:53,687 --> 00:21:54,646 ‎這有點傷人 219 00:21:54,730 --> 00:21:58,692 ‎-加上一個詐騙兼小偷… ‎-詐騙大師兼小偷 220 00:22:00,110 --> 00:22:01,903 ‎那這就是我該做的事 221 00:22:07,826 --> 00:22:08,994 ‎我跟你一起去 222 00:22:09,077 --> 00:22:10,078 ‎你說什麼? 223 00:22:10,162 --> 00:22:12,456 ‎少雞婆,妳這冒牌騎士 224 00:22:12,539 --> 00:22:16,376 ‎我不會放你一個人跟她們兩個出發的 225 00:22:16,460 --> 00:22:22,424 ‎你明明需要有人保護你 ‎保護你一直都是我的工作 226 00:22:26,636 --> 00:22:28,430 ‎那我們要去尋寶了 227 00:22:32,809 --> 00:22:35,687 ‎也就是說,我們要離開中國了 228 00:22:40,317 --> 00:22:41,777 ‎等等,什麼? 229 00:23:05,926 --> 00:23:10,305 ‎字幕翻譯:藍玲