1 00:00:14,639 --> 00:00:15,932 Skadoosh. 2 00:01:26,294 --> 00:01:28,838 Dragon Master! 3 00:01:28,922 --> 00:01:31,007 Please help! 4 00:01:46,397 --> 00:01:47,232 Po? 5 00:01:48,233 --> 00:01:49,067 Po! 6 00:01:55,073 --> 00:01:55,907 Po! 7 00:02:00,036 --> 00:02:01,121 They're gone. 8 00:02:01,663 --> 00:02:04,040 Down the hill. You should get going. 9 00:02:04,124 --> 00:02:07,001 Now, hold still, Po. You're hurt. 10 00:02:07,669 --> 00:02:08,795 What happened? 11 00:02:08,878 --> 00:02:11,798 My son was left to clean up your mess. 12 00:02:11,881 --> 00:02:15,093 I even defended you, but look what's happened! 13 00:02:18,054 --> 00:02:19,556 Po… I-- 14 00:02:19,639 --> 00:02:22,350 Don't talk to him! If you want to talk to him, 15 00:02:22,433 --> 00:02:27,021 you gotta talk to me first, and then maybe I'll relay the message. 16 00:02:27,105 --> 00:02:29,482 I, I didn't mean for this to happen. 17 00:02:29,566 --> 00:02:31,025 -Oh… 18 00:02:31,109 --> 00:02:33,611 She says, "This is all my fault, 19 00:02:33,695 --> 00:02:35,697 and now it's your turn to punch me in the arm 20 00:02:35,780 --> 00:02:37,782 with a magical punchy glove thing." 21 00:02:38,616 --> 00:02:41,911 The Knight's Code… Being your page… 22 00:02:42,537 --> 00:02:44,122 All of it was a lie. 23 00:02:45,081 --> 00:02:46,040 Why? 24 00:02:53,923 --> 00:02:54,924 Alfie. 25 00:02:58,469 --> 00:03:00,388 It's my fault that he died. 26 00:03:01,347 --> 00:03:04,642 He told me to stay home that night, but I followed him. 27 00:03:05,268 --> 00:03:08,855 Sir Alfie, the mages have attacked. The Queen calls for your aid. 28 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 Go, I'll meet you there. Go! 29 00:03:17,947 --> 00:03:19,073 Alfie! 30 00:03:19,157 --> 00:03:20,199 Huh? 31 00:03:21,117 --> 00:03:22,577 Are you going on a mission? 32 00:03:22,660 --> 00:03:23,620 I want to help! 33 00:03:23,703 --> 00:03:24,829 Lulu! 34 00:03:25,371 --> 00:03:27,540 Not tonight. It's too dangerous. 35 00:03:27,624 --> 00:03:28,583 What about you? 36 00:03:37,842 --> 00:03:39,344 Do you know what I named it? 37 00:03:43,306 --> 00:03:44,766 Luthera's Shield. 38 00:03:45,350 --> 00:03:46,601 But it's a sword! 39 00:03:46,684 --> 00:03:50,146 Yes. But its purpose is to protect you. 40 00:03:52,690 --> 00:03:54,734 I'll always protect you. 41 00:03:54,817 --> 00:03:59,489 And your mission is to stay here and protect her until I get back. 42 00:04:25,223 --> 00:04:27,225 -Uh… 43 00:05:09,726 --> 00:05:12,020 -Ah! Woohoo! 44 00:05:27,869 --> 00:05:29,746 Leave my brother alone! 45 00:05:31,247 --> 00:05:32,915 -Lulu! 46 00:05:33,499 --> 00:05:34,709 -Get back! 47 00:05:34,792 --> 00:05:36,544 I told you not to follow me. 48 00:05:36,627 --> 00:05:38,963 But Alfie, I knew you needed my help. 49 00:05:43,718 --> 00:05:45,595 -Alfie? 50 00:05:48,389 --> 00:05:50,641 No! 51 00:06:06,282 --> 00:06:09,869 If it wasn't for me, my brother would still be alive. 52 00:06:12,455 --> 00:06:14,290 I have to fix this. 53 00:06:14,874 --> 00:06:16,793 I have to avenge my brother's death. 54 00:06:18,252 --> 00:06:21,047 Come on, you were just a kid. 55 00:06:22,131 --> 00:06:24,092 You're more than your mission, Blade. 56 00:06:24,592 --> 00:06:26,594 And you never have to lie to me. 57 00:06:27,178 --> 00:06:29,055 So what if you're not a knight? 58 00:06:29,555 --> 00:06:31,390 I'm not a Dragon Master. 59 00:06:32,266 --> 00:06:35,937 Now, come on. We got some weasels to catch. 60 00:06:37,939 --> 00:06:40,942 You're… still going to help me? 61 00:06:43,861 --> 00:06:45,238 Of course I am. 62 00:07:37,832 --> 00:07:40,126 -Oh, we have to catch up. 63 00:07:40,209 --> 00:07:41,961 Not so fast! 64 00:07:42,044 --> 00:07:45,006 Wherever he goes, I go. 65 00:07:45,089 --> 00:07:49,010 This is a new rule I have, ever since I met you. 66 00:07:52,054 --> 00:07:53,848 I might have an idea. 67 00:07:56,350 --> 00:07:57,185 Zhen? 68 00:07:57,268 --> 00:07:59,562 -Zhen is your idea? 69 00:07:59,645 --> 00:08:00,646 Trust me. 70 00:08:11,282 --> 00:08:12,200 -Huh? 71 00:08:13,284 --> 00:08:17,413 Nice try, Po, but you're not escaping on my watch. 72 00:08:17,497 --> 00:08:20,833 Oh, Weimin, buddy. You're gonna regret that. 73 00:08:20,917 --> 00:08:22,084 Hm? 74 00:08:26,631 --> 00:08:29,425 -Yeah! Oh, boy! Yeah! 75 00:08:31,344 --> 00:08:32,678 So long, suckers. 76 00:08:32,762 --> 00:08:35,473 Yeah, baby! 77 00:08:42,647 --> 00:08:46,400 -Ursa Major! 78 00:09:01,707 --> 00:09:03,668 -Whoa! -Hold on! 79 00:09:12,009 --> 00:09:14,470 -Alright, push! 80 00:09:15,221 --> 00:09:16,681 Hand me the reins. 81 00:09:16,764 --> 00:09:18,766 Dad, do you even know how to drive a sled? 82 00:09:18,849 --> 00:09:23,437 I won the North Chinese Sled Racing Championship three years in a row. 83 00:09:24,855 --> 00:09:28,484 Now get in, and hold on to your tenders. 84 00:09:34,490 --> 00:09:36,659 -Woohoohoo! -Whoa! 85 00:09:49,213 --> 00:09:50,047 Come on! 86 00:10:08,316 --> 00:10:09,859 Yeah! 87 00:10:10,359 --> 00:10:12,862 We'll use the chicane to close the gap. 88 00:10:12,945 --> 00:10:14,614 I'm sorry, the chi-- What now? 89 00:10:19,243 --> 00:10:23,748 Now, we'll get into their slipstream and make my move. 90 00:10:36,969 --> 00:10:37,970 Got you! 91 00:10:38,638 --> 00:10:41,766 Dad! You're… awesome! 92 00:10:45,478 --> 00:10:48,939 Dragon Master! You came to save me! 93 00:10:49,023 --> 00:10:51,150 Oh, now I'm the Dragon Master, huh? 94 00:10:51,233 --> 00:10:52,777 Hand over the whip, Rukhmini. 95 00:10:52,860 --> 00:10:55,363 We had a deal! I leave with the whip! 96 00:10:55,446 --> 00:10:57,657 The whole world is doomed if they get that whip. 97 00:10:57,740 --> 00:11:00,076 That sounds like the world's problem, not mine! 98 00:11:05,498 --> 00:11:07,291 -Sorry about this, Weimin. -Huh? 99 00:11:13,547 --> 00:11:14,382 Wait, what? 100 00:11:16,050 --> 00:11:18,844 -Hey! You… c-can't. 101 00:11:18,928 --> 00:11:21,305 I'm the Emperor! 102 00:11:21,389 --> 00:11:24,308 Well, that's something you don't see every day! 103 00:11:24,392 --> 00:11:28,020 -Hm… Or every night. 104 00:11:28,604 --> 00:11:31,023 -Hey, you… 105 00:11:44,036 --> 00:11:47,164 Outsmarted again! Boop-de-boop-- 106 00:11:50,292 --> 00:11:53,003 -Doop. 107 00:11:54,588 --> 00:11:55,423 Huh? 108 00:12:10,980 --> 00:12:12,731 Ugh. Mages. 109 00:12:40,843 --> 00:12:43,679 -Right on the arm. 110 00:12:45,890 --> 00:12:47,850 -Oh. 111 00:12:47,933 --> 00:12:50,478 Such a nice boat. 112 00:12:50,561 --> 00:12:53,397 Give our thanks to the Emperor for the loan. 113 00:12:53,481 --> 00:12:56,567 Now then, we'll just be taking the whip off your hands. 114 00:12:56,650 --> 00:12:57,735 Where's it at, eh? 115 00:13:06,660 --> 00:13:07,953 Ha ha! 116 00:13:08,037 --> 00:13:10,581 Hand over the whip, bears. 117 00:13:10,664 --> 00:13:14,460 No, you hand over the gauntlet, weasels. 118 00:13:14,543 --> 00:13:17,588 No sense making this harder on yourselves. 119 00:13:17,671 --> 00:13:20,424 You're both delusional. 120 00:13:20,508 --> 00:13:23,511 The other mages are gone. You two are all alone. 121 00:13:23,594 --> 00:13:27,181 Even if you got all four, you couldn't defeat all the knights of England. 122 00:13:30,559 --> 00:13:32,520 Oh, but we can. 123 00:13:34,522 --> 00:13:38,651 It's all right here in this scroll that we took from the Lotus Village. 124 00:13:39,401 --> 00:13:42,571 -A gauntlet to move the Earth… 125 00:13:42,655 --> 00:13:45,449 -A whip of endless flame… 126 00:13:46,951 --> 00:13:50,496 -Wheels to ride the storm… 127 00:13:51,789 --> 00:13:54,583 -And a helmet to master the wind. 128 00:13:57,169 --> 00:14:00,339 The ancient warriors created these weapons for one purpose, 129 00:14:00,422 --> 00:14:02,841 to trap the souls of their enemies. 130 00:14:05,928 --> 00:14:08,264 But once you bring all four together, 131 00:14:08,347 --> 00:14:12,768 the souls inside come out to play, play, play! 132 00:14:16,438 --> 00:14:19,608 Did you know about this whole evil army of resurrected monsters thingy 133 00:14:19,692 --> 00:14:20,734 with the weapons? 134 00:14:20,818 --> 00:14:22,987 You don't think I would have mentioned it? 135 00:14:23,070 --> 00:14:25,447 Communication isn't exactly your strong suit. 136 00:14:25,531 --> 00:14:28,826 -I'm giving you one chance, Pandy. 137 00:14:28,909 --> 00:14:30,411 Join me. 138 00:14:35,541 --> 00:14:37,501 What? Wait, what? 139 00:14:37,585 --> 00:14:39,461 No. No way. 140 00:14:39,545 --> 00:14:44,383 Not in a hundred thousand million years would I ever, 141 00:14:44,466 --> 00:14:46,719 you know, even consider possibly thinking-- 142 00:14:46,802 --> 00:14:48,387 Yeah, yeah, got it. 143 00:14:48,470 --> 00:14:50,890 -Your loss! I'm a catch! 144 00:15:13,287 --> 00:15:14,997 Whoa! Did you see that? 145 00:15:15,831 --> 00:15:17,625 -Po! 146 00:15:19,293 --> 00:15:22,296 I've been waiting for this for 15 years. 147 00:15:23,047 --> 00:15:24,882 I should be thanking you. 148 00:15:24,965 --> 00:15:28,302 If you hadn't shown up that night, we'd be deady, dead, dead! 149 00:15:30,846 --> 00:15:33,182 Our hero. 150 00:15:48,822 --> 00:15:50,032 Ow! 151 00:15:58,874 --> 00:16:00,417 Take that! 152 00:16:01,001 --> 00:16:02,378 -Whoo! 153 00:16:08,842 --> 00:16:10,094 Huh? 154 00:16:12,346 --> 00:16:14,515 -Do you know what you're doing? 155 00:16:14,598 --> 00:16:16,308 Oh, I'm getting the hang of it. 156 00:16:17,267 --> 00:16:21,188 Isn't it peachy to see you two back together again? 157 00:16:49,133 --> 00:16:51,093 -Blade, are you okay? 158 00:16:52,553 --> 00:16:55,180 It's over, bears. 159 00:16:57,725 --> 00:16:58,976 Not so-- 160 00:17:00,060 --> 00:17:01,645 Not so fa-- 161 00:17:01,729 --> 00:17:03,731 -Where is it? -Looking for this? 162 00:17:07,818 --> 00:17:09,528 Blade, we gotta go. 163 00:17:10,821 --> 00:17:11,655 No. 164 00:17:12,948 --> 00:17:17,161 Uh… Two magical weapons. No magical weapons. 165 00:17:17,661 --> 00:17:19,913 Maybe I'm not more than my mission. 166 00:17:27,421 --> 00:17:28,797 -Blade! 167 00:17:35,012 --> 00:17:37,848 Okay, think, Po. What do we do? What do we do? 168 00:17:38,724 --> 00:17:40,309 -Okay. 169 00:17:40,893 --> 00:17:42,644 I'll come with you, Veruca. 170 00:17:42,728 --> 00:17:43,812 My… 171 00:17:43,896 --> 00:17:44,855 l-love… 172 00:17:48,067 --> 00:17:49,860 But you gotta leave Blade alone. 173 00:17:52,488 --> 00:17:54,907 Ah, offer's off the table, got it. 174 00:18:03,248 --> 00:18:05,584 -Hm. 175 00:18:13,509 --> 00:18:16,303 That's my whip. 176 00:18:19,473 --> 00:18:21,266 Not anymore. 177 00:18:25,354 --> 00:18:26,522 No! 178 00:18:40,953 --> 00:18:41,787 No! 179 00:19:07,938 --> 00:19:10,107 You can't be serious. 180 00:19:12,276 --> 00:19:13,277 Blade! 181 00:19:22,661 --> 00:19:23,745 Let go! 182 00:19:23,829 --> 00:19:25,455 I can't! 183 00:19:26,373 --> 00:19:29,668 Black Steel of the Equinox! 184 00:19:58,614 --> 00:20:00,365 You let them get away. 185 00:20:02,117 --> 00:20:04,077 -I had to. I couldn't let them-- 186 00:20:06,330 --> 00:20:08,248 -Oh… 187 00:20:17,633 --> 00:20:18,467 Thank you. 188 00:20:21,094 --> 00:20:22,888 You would have done the same for me. 189 00:20:23,805 --> 00:20:26,141 No. For being my friend. 190 00:20:26,683 --> 00:20:28,018 My first friend. 191 00:20:30,520 --> 00:20:32,648 And I shouldn't have lied to you. 192 00:20:34,650 --> 00:20:36,860 You're making water come out of my eyes. 193 00:20:43,659 --> 00:20:47,746 We don't know where they're headed, and we have no weapon that can match them. 194 00:20:47,829 --> 00:20:50,082 Uh, not quite true! 195 00:20:55,629 --> 00:20:56,672 How did you-- 196 00:20:56,755 --> 00:20:59,424 If you have the whip, what do they have? 197 00:20:59,508 --> 00:21:01,093 Always good to have a fake. 198 00:21:01,176 --> 00:21:03,053 -You switched it out? 199 00:21:03,553 --> 00:21:07,266 So what, you want to help us now? 200 00:21:07,349 --> 00:21:08,725 I didn't say that. 201 00:21:08,809 --> 00:21:11,144 But, we are after the same things. 202 00:21:11,228 --> 00:21:15,899 The whip was supposed to be the first on my hunt for all four Tianshang Weapons. 203 00:21:15,983 --> 00:21:17,442 -But now-- -Uh, no, no, no. 204 00:21:17,526 --> 00:21:21,071 If you wanna say something to my son, you say it to me first, 205 00:21:21,154 --> 00:21:24,241 and then maybe I'll tell him. 206 00:21:24,324 --> 00:21:25,742 Same goes for you, still. 207 00:21:25,826 --> 00:21:27,369 We aren't done. 208 00:21:29,162 --> 00:21:30,455 Dad, it's okay. 209 00:21:31,415 --> 00:21:33,208 You know how to find the other weapons? 210 00:21:33,292 --> 00:21:35,919 It may cost more than you're willing to pay. 211 00:21:36,003 --> 00:21:37,754 Hm, sounds promising. 212 00:21:37,838 --> 00:21:41,508 Uh, too bad we're heading home. We're late for the dinner rush. 213 00:21:42,092 --> 00:21:43,510 I have to go, Dad. 214 00:21:44,094 --> 00:21:45,637 You heard Klaus and Veruca. 215 00:21:45,721 --> 00:21:46,722 If we don't stop them, 216 00:21:46,805 --> 00:21:49,599 they're gonna resurrect the evil army and take over the world. 217 00:21:51,310 --> 00:21:53,603 So if that means I have to trust a fake knight… 218 00:21:53,687 --> 00:21:54,646 Seems a bit harsh. 219 00:21:54,730 --> 00:21:58,692 -And a con artist slash thief… -Master con artist slash thief. 220 00:22:00,110 --> 00:22:01,903 Then that's what I have to do. 221 00:22:07,826 --> 00:22:08,994 Then I'm coming with you. 222 00:22:09,077 --> 00:22:10,078 I'm sorry, what? 223 00:22:10,162 --> 00:22:12,456 Stay out of this, Meandering Knife. 224 00:22:12,539 --> 00:22:16,376 I'm not gonna let you do this alone, with the two of them. 225 00:22:16,460 --> 00:22:20,005 You clearly need someone to protect you, 226 00:22:20,088 --> 00:22:22,424 and that's always been my job. 227 00:22:26,636 --> 00:22:28,305 Then we're off on a treasure hunt. 228 00:22:32,809 --> 00:22:35,687 And that means we're leaving China. 229 00:22:40,317 --> 00:22:41,777 Wait, what?