1 00:00:14,639 --> 00:00:15,932 ‎Skaduș! 2 00:01:26,294 --> 00:01:28,838 ‎Maestre Dragon! 3 00:01:28,922 --> 00:01:31,007 ‎Ajută-mă, te rog! 4 00:01:46,397 --> 00:01:47,232 ‎Po? 5 00:01:48,233 --> 00:01:49,067 ‎Po! 6 00:01:55,073 --> 00:01:55,907 ‎Po! 7 00:02:00,036 --> 00:02:01,121 ‎Au plecat. 8 00:02:01,663 --> 00:02:03,998 ‎Coboară acum. Du-te și tu! 9 00:02:04,082 --> 00:02:07,001 ‎Nu te mișca, Po. Ești rănit. 10 00:02:07,669 --> 00:02:11,589 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Fiul meu a curățat după tine. 11 00:02:11,673 --> 00:02:15,093 ‎Ți-am luat apărarea ‎și uite ce s-a întâmplat! 12 00:02:18,054 --> 00:02:19,556 ‎Po, am… 13 00:02:19,639 --> 00:02:22,433 ‎Nu vorbi cu el! Dacă vrei să-i vorbești, 14 00:02:22,517 --> 00:02:27,021 ‎îmi spui mie ‎și, poate, îi transmit mesajul. 15 00:02:27,105 --> 00:02:29,482 ‎N-am vrut să se întâmple asta. 16 00:02:30,400 --> 00:02:33,611 ‎Zice: „E numai vina mea. 17 00:02:33,695 --> 00:02:37,782 ‎E rândul tău să mă pocnești în braț ‎cu o mănușă magică.” 18 00:02:38,616 --> 00:02:41,911 ‎Codul cavalerilor… M-ai numit paj… 19 00:02:42,537 --> 00:02:44,122 ‎A fost o minciună. 20 00:02:45,081 --> 00:02:46,040 ‎De ce? 21 00:02:53,923 --> 00:02:54,924 ‎Alfie. 22 00:02:58,469 --> 00:03:00,388 ‎A murit din cauza mea. 23 00:03:01,347 --> 00:03:04,642 ‎Mi-a zis să stau acasă, dar l-am urmărit. 24 00:03:05,268 --> 00:03:07,395 ‎Sir Alfie, magii au atacat! 25 00:03:07,478 --> 00:03:09,022 ‎Regina te cheamă. 26 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 ‎Du-te! Ne vedem acolo. 27 00:03:17,947 --> 00:03:19,073 ‎Alfie! 28 00:03:19,157 --> 00:03:20,199 ‎Ce? 29 00:03:21,117 --> 00:03:23,620 ‎Pleci în misiune? Vreau să ajut. 30 00:03:23,703 --> 00:03:24,829 ‎Lulu! 31 00:03:25,371 --> 00:03:27,540 ‎Nu acum, e prea periculos. 32 00:03:27,624 --> 00:03:28,583 ‎Și tu? 33 00:03:37,759 --> 00:03:39,344 ‎Știi cum se numește? 34 00:03:43,306 --> 00:03:44,766 ‎Scutul Lutherei. 35 00:03:45,350 --> 00:03:46,601 ‎Dar e o sabie. 36 00:03:46,684 --> 00:03:50,146 ‎Da. Dar scopul ei e să protejeze. 37 00:03:52,690 --> 00:03:54,734 ‎O să te protejez mereu. 38 00:03:54,817 --> 00:03:59,489 ‎Misiunea ta e să stai aici ‎și s-o protejezi până mă întorc. 39 00:05:10,143 --> 00:05:12,020 ‎Iu-hu! 40 00:05:27,785 --> 00:05:29,746 ‎Lăsați-l pe fratele meu! 41 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 ‎Lulu! 42 00:05:33,499 --> 00:05:34,709 ‎Înapoi! 43 00:05:34,792 --> 00:05:36,544 ‎Ți-am zis să nu vii! 44 00:05:36,627 --> 00:05:38,963 ‎Am știut că ai nevoie de mine. 45 00:05:43,718 --> 00:05:44,677 ‎Alfie? 46 00:05:48,389 --> 00:05:49,515 ‎Nu! 47 00:06:06,199 --> 00:06:09,869 ‎Fratele meu ar fi în viață ‎dacă n-aș fi fost eu. 48 00:06:12,455 --> 00:06:16,793 ‎Vreau să mă revanșez. ‎Să răzbun moartea fratelui meu. 49 00:06:18,252 --> 00:06:21,047 ‎Haide… erai doar o copilă. 50 00:06:22,131 --> 00:06:26,594 ‎Ești mai mult decât misiunea ta ‎și nu trebuie să mă minți. 51 00:06:27,178 --> 00:06:29,347 ‎Ce dacă nu ești cavaler? 52 00:06:29,430 --> 00:06:31,474 ‎Eu nu sunt maestru Dragon. 53 00:06:32,266 --> 00:06:35,937 ‎Haide, avem de prins niște nevăstuici. 54 00:06:37,939 --> 00:06:40,942 ‎Mai vrei să mă ajuți? 55 00:06:43,861 --> 00:06:45,238 ‎Sigur că da. 56 00:07:38,291 --> 00:07:40,126 ‎Trebuie să-i ajungem. 57 00:07:40,209 --> 00:07:41,961 ‎Mai încet! 58 00:07:42,044 --> 00:07:45,006 ‎Unde merge el, merg și eu. 59 00:07:45,089 --> 00:07:49,135 ‎E o regulă nouă pe care o am ‎de când te-am cunoscut. 60 00:07:52,054 --> 00:07:53,848 ‎Cred că am o idee. 61 00:07:56,350 --> 00:07:57,185 ‎Zhen? 62 00:07:57,268 --> 00:07:59,145 ‎Zhen e ideea ta? 63 00:07:59,645 --> 00:08:00,646 ‎Ai încredere. 64 00:08:11,365 --> 00:08:12,200 ‎Ce? 65 00:08:13,284 --> 00:08:17,413 ‎Bună încercarea, ‎dar nu mai fugi când te păzesc eu. 66 00:08:17,497 --> 00:08:20,833 ‎Weimin, prietene, o să regreți asta. 67 00:08:20,917 --> 00:08:22,084 ‎Ce? 68 00:08:22,168 --> 00:08:25,129 ‎Iu-hu! Da! 69 00:08:26,631 --> 00:08:29,467 ‎Da! Frățioare! Da! 70 00:08:31,344 --> 00:08:32,929 ‎Adio, fraierilor! 71 00:08:33,012 --> 00:08:34,388 ‎Da, puiule! 72 00:08:43,439 --> 00:08:46,442 ‎Ursa Major! 73 00:09:01,707 --> 00:09:03,668 ‎Țineți-vă! 74 00:09:12,843 --> 00:09:13,844 ‎Împinge! 75 00:09:15,221 --> 00:09:16,681 ‎Dați-mi frâiele! 76 00:09:16,764 --> 00:09:18,766 ‎Știi să conduci o sanie? 77 00:09:18,849 --> 00:09:23,437 ‎Am fost campion la curse ‎pe nordul Chinei trei ani la rând. 78 00:09:24,855 --> 00:09:28,484 ‎Urcați-vă și protejați-vă ‎zonele sensibile! 79 00:09:34,490 --> 00:09:36,659 ‎Iu-hu! 80 00:09:49,213 --> 00:09:50,047 ‎Haide! 81 00:10:08,316 --> 00:10:09,859 ‎Da! 82 00:10:10,359 --> 00:10:12,862 ‎Folosim șicana ca să ne apropiem. 83 00:10:12,945 --> 00:10:14,614 ‎Scuze, ce folosim? 84 00:10:19,243 --> 00:10:23,331 ‎Intrăm în siajul lor și îmi fac mișcarea. 85 00:10:36,969 --> 00:10:37,970 ‎V-am luat! 86 00:10:38,638 --> 00:10:41,599 ‎Tată, ești fantastic! 87 00:10:46,062 --> 00:10:48,939 ‎Maestre Dragon, ai venit să mă salvezi. 88 00:10:49,023 --> 00:10:52,777 ‎- Acum sunt maestru? ‎- Dă-ne biciul, Rukhmini. 89 00:10:52,860 --> 00:10:55,363 ‎Ne-am înțeles că plec cu biciul! 90 00:10:55,446 --> 00:11:00,660 ‎- Lumea e pierdută dacă iau ei biciul. ‎- E problema lumii, nu a mea! 91 00:11:05,498 --> 00:11:07,416 ‎Îmi pare rău, Weimin. 92 00:11:13,547 --> 00:11:14,382 ‎Stai! Ce? 93 00:11:16,050 --> 00:11:18,844 ‎Nu… poți… 94 00:11:18,928 --> 00:11:21,305 ‎Sunt împăratul! 95 00:11:21,389 --> 00:11:24,308 ‎Nu vezi așa ceva în fiecare zi. 96 00:11:25,601 --> 00:11:27,520 ‎Sau în fiecare noapte. 97 00:11:28,604 --> 00:11:29,605 ‎Tu… 98 00:11:44,787 --> 00:11:47,164 ‎Iar ți-am făcut-o. Bup-di-bup… 99 00:11:50,292 --> 00:11:51,127 ‎…dup. 100 00:11:54,588 --> 00:11:55,423 ‎Ce? 101 00:12:10,980 --> 00:12:12,731 ‎Magii… 102 00:12:40,843 --> 00:12:42,470 ‎Exact pe braț. 103 00:12:47,933 --> 00:12:50,478 ‎Ce vas frumos! 104 00:12:50,561 --> 00:12:56,650 ‎Mulțumiți-i împăratului pentru împrumut. ‎Și acum vă vom scăpa de grija biciului. 105 00:12:56,734 --> 00:12:57,735 ‎Unde e? 106 00:13:06,660 --> 00:13:07,953 ‎Ha-ha! 107 00:13:08,037 --> 00:13:10,581 ‎Dați-ne biciul, urșilor! 108 00:13:10,664 --> 00:13:14,460 ‎Nu, dați-ne mănușa… nevăstuicilor! 109 00:13:14,543 --> 00:13:17,588 ‎N-are rost să vă înrăutățiți situația. 110 00:13:18,589 --> 00:13:20,424 ‎Sunteți amândoi nebuni. 111 00:13:20,508 --> 00:13:23,511 ‎Ceilalți magi au dispărut. ‎Sunteți singuri. 112 00:13:23,594 --> 00:13:27,181 ‎Nici cu toate armele ‎nu puteți învinge cavalerii Angliei. 113 00:13:30,559 --> 00:13:32,520 ‎Ba putem. 114 00:13:34,522 --> 00:13:38,651 ‎Scrie aici în manuscrisul ‎luat din satul Lotus. 115 00:13:39,401 --> 00:13:41,529 ‎O mănușă să mute pământul… 116 00:13:42,655 --> 00:13:44,907 ‎Un bici cu flacără veșnică… 117 00:13:46,951 --> 00:13:49,203 ‎Roți ce-aduc furtuna… 118 00:13:51,747 --> 00:13:54,542 ‎Și o cască ce controlează vântul. 119 00:13:57,127 --> 00:14:03,175 ‎Vechii războinici au creat armele acestea ‎ca să captureze sufletele dușmanilor. 120 00:14:05,928 --> 00:14:08,264 ‎Dar, dacă aduni toate armele, 121 00:14:08,347 --> 00:14:11,809 ‎sufletele captive ies la joacă, joacă… 122 00:14:16,438 --> 00:14:20,818 ‎Știai de armata de monștrii ‎care poate fi reînviată de arme? 123 00:14:20,901 --> 00:14:22,987 ‎Nu crezi că ți-aș fi spus? 124 00:14:23,070 --> 00:14:26,115 ‎Comunicarea nu e punctul tău forte. 125 00:14:26,198 --> 00:14:28,826 ‎Îți dau o șansă, pandișor. 126 00:14:28,909 --> 00:14:30,411 ‎Vino cu mine. 127 00:14:35,541 --> 00:14:37,501 ‎Ce? Stai… ce? 128 00:14:37,585 --> 00:14:39,461 ‎Nu. În niciun caz. 129 00:14:40,421 --> 00:14:44,383 ‎Nici într-o mie de milioane de ani nu aș… 130 00:14:44,466 --> 00:14:46,760 ‎știi, nu aș face așa ceva… 131 00:14:46,844 --> 00:14:48,387 ‎Bine, am înțeles. 132 00:14:48,470 --> 00:14:49,805 ‎Tu ai de pierdut. 133 00:14:49,889 --> 00:14:51,348 ‎Sunt o partidă pe cinste. 134 00:15:13,287 --> 00:15:14,997 ‎Ai văzut? 135 00:15:15,831 --> 00:15:16,665 ‎Po! 136 00:15:19,293 --> 00:15:22,296 ‎Am așteptat asta de 15 ani. 137 00:15:23,047 --> 00:15:24,882 ‎Eu îți mulțumesc. 138 00:15:24,965 --> 00:15:28,302 ‎Dacă nu veneai în noaptea aia, eram morți! 139 00:15:30,846 --> 00:15:32,765 ‎Eroina noastră. 140 00:15:48,822 --> 00:15:50,032 ‎Au! 141 00:15:58,874 --> 00:16:01,919 ‎Ia de-aici! 142 00:16:09,259 --> 00:16:10,094 ‎Ce? 143 00:16:12,888 --> 00:16:14,515 ‎Știi ce faci? 144 00:16:14,598 --> 00:16:16,308 ‎Încep să mă prind. 145 00:16:17,267 --> 00:16:21,188 ‎Nu e drăguț să vă văd iar împreună? 146 00:16:49,133 --> 00:16:51,093 ‎Spadă, ești teafără? 147 00:16:52,553 --> 00:16:55,180 ‎S-a terminat, urșilor. 148 00:16:57,725 --> 00:16:58,976 ‎Nu vă… 149 00:17:00,060 --> 00:17:01,645 ‎Nu vă gră… 150 00:17:01,729 --> 00:17:02,646 ‎Unde e? 151 00:17:02,730 --> 00:17:03,731 ‎Asta cauți? 152 00:17:07,818 --> 00:17:09,528 ‎Trebuie să plecăm. 153 00:17:10,821 --> 00:17:11,655 ‎Nu. 154 00:17:12,948 --> 00:17:17,202 ‎Două arme magice. Nicio armă magică. 155 00:17:17,286 --> 00:17:19,913 ‎Poate că sunt doar misiunea mea. 156 00:17:27,963 --> 00:17:28,797 ‎Spadă! 157 00:17:35,012 --> 00:17:37,848 ‎Bine, Po, gândește-te. Ce facem? 158 00:17:39,475 --> 00:17:40,309 ‎Bine. 159 00:17:40,893 --> 00:17:42,644 ‎Vin cu tine, Veruca. 160 00:17:42,728 --> 00:17:43,812 ‎Ești… 161 00:17:43,896 --> 00:17:44,855 ‎iubirea mea. 162 00:17:48,067 --> 00:17:49,860 ‎Dar las-o pe Spadă. 163 00:17:52,488 --> 00:17:54,907 ‎Oferta nu mai e valabilă. Bine. 164 00:18:14,009 --> 00:18:16,303 ‎E biciul meu. 165 00:18:19,473 --> 00:18:21,266 ‎Nu mai e. 166 00:18:25,354 --> 00:18:26,522 ‎Nu! 167 00:18:40,953 --> 00:18:41,787 ‎Nu! 168 00:19:07,938 --> 00:19:10,107 ‎Nu pot să cred! 169 00:19:12,276 --> 00:19:13,277 ‎Spadă! 170 00:19:22,661 --> 00:19:23,745 ‎Dă-i drumul! 171 00:19:23,829 --> 00:19:25,455 ‎Nu pot! 172 00:19:26,373 --> 00:19:29,084 ‎Oțel Negru de Echinocțiu! 173 00:19:58,614 --> 00:20:00,115 ‎I-ar ți-au scăpat. 174 00:20:02,117 --> 00:20:03,827 ‎A trebuit. Te-ar fi… 175 00:20:17,633 --> 00:20:18,467 ‎Mulțumesc. 176 00:20:21,094 --> 00:20:22,888 ‎Ai fi făcut la fel. 177 00:20:23,805 --> 00:20:26,141 ‎Nu. Pentru că-mi ești prieten. 178 00:20:26,683 --> 00:20:28,185 ‎Primul meu prieten. 179 00:20:30,520 --> 00:20:32,648 ‎Nu trebuia să te mint. 180 00:20:34,650 --> 00:20:36,860 ‎Îmi curge apă din ochi. 181 00:20:43,659 --> 00:20:47,746 ‎Nu știi unde se duc ‎și nu avem o armă pe măsura lor. 182 00:20:47,829 --> 00:20:50,082 ‎Nu e chiar așa. 183 00:20:55,629 --> 00:20:56,672 ‎Cum ai… 184 00:20:56,755 --> 00:20:59,424 ‎Dacă biciul e la tine, ce au luat ei? 185 00:20:59,508 --> 00:21:01,510 ‎E bine să ai unul fals. 186 00:21:01,593 --> 00:21:02,803 ‎Le-ai schimbat? 187 00:21:05,013 --> 00:21:07,266 ‎Acum vrei să ne ajuți? 188 00:21:07,349 --> 00:21:08,725 ‎N-am spus asta, 189 00:21:08,809 --> 00:21:11,144 ‎dar avem aceleași interese. 190 00:21:11,228 --> 00:21:15,899 ‎Biciul era primul pe lista mea ‎cu cele patru arme Tianshang. 191 00:21:15,983 --> 00:21:17,442 ‎- Dar acum… ‎- Nu! 192 00:21:17,526 --> 00:21:21,071 ‎Dacă vrei să vorbești cu fiul meu, ‎îmi spui mie 193 00:21:21,154 --> 00:21:24,241 ‎și, poate, îi transmit. 194 00:21:24,324 --> 00:21:25,742 ‎Și tu. 195 00:21:25,826 --> 00:21:27,369 ‎Nu am terminat. 196 00:21:29,162 --> 00:21:33,208 ‎Tată, e-n regulă. ‎Știi cum găsim celelalte arme? 197 00:21:33,292 --> 00:21:35,919 ‎Costă mai mult decât ați plăti. 198 00:21:36,003 --> 00:21:37,754 ‎Sună promițător. 199 00:21:37,838 --> 00:21:41,508 ‎Păcat că mergem acasă. ‎Am întârziat la cină. 200 00:21:42,092 --> 00:21:43,510 ‎Trebuie să merg. 201 00:21:44,094 --> 00:21:45,637 ‎I-ai auzit! 202 00:21:45,721 --> 00:21:49,766 ‎Dacă nu-i oprim, ‎vor cuceri lumea cu o armată de monștri. 203 00:21:51,310 --> 00:21:54,604 ‎- Am un cavaler fals… ‎- Ești cam dur. 204 00:21:54,688 --> 00:21:58,692 ‎- Și un escroc-hoț… ‎- Maestru escroc-hoț. 205 00:22:00,110 --> 00:22:01,903 ‎Asta voi face. 206 00:22:07,826 --> 00:22:08,994 ‎Vin și eu. 207 00:22:09,077 --> 00:22:10,078 ‎Poftim? 208 00:22:10,162 --> 00:22:12,456 ‎Nu te băga, Cuțit Rătăcit. 209 00:22:12,539 --> 00:22:16,376 ‎Nu te las să faci asta singur, ‎cu ele două. 210 00:22:16,460 --> 00:22:22,424 ‎E clar că ai nevoie de protecție ‎și asta a fost mereu datoria mea. 211 00:22:26,636 --> 00:22:28,430 ‎Pornim după comori. 212 00:22:32,809 --> 00:22:35,687 ‎Și asta înseamnă că părăsim China. 213 00:22:40,317 --> 00:22:41,777 ‎Stai! Ce? 214 00:23:05,926 --> 00:23:10,305 ‎Subtitrarea: Andreea Petrescu