1 00:00:06,256 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:26,294 --> 00:01:28,838 Drakenmeester. 3 00:01:28,922 --> 00:01:31,007 Help me. 4 00:01:46,397 --> 00:01:47,232 Po? 5 00:01:48,233 --> 00:01:49,067 Po. 6 00:02:00,036 --> 00:02:01,121 Ze zijn weg. 7 00:02:01,663 --> 00:02:03,581 De heuvel af. Ga gauw. 8 00:02:04,124 --> 00:02:07,001 Niet bewegen, Po. Je bent gewond. 9 00:02:07,669 --> 00:02:08,795 Wat is er? 10 00:02:08,878 --> 00:02:11,798 M'n zoon moest jouw rommel opruimen. 11 00:02:11,881 --> 00:02:15,093 Ik heb je zelfs verdedigd, maar kijk nou. 12 00:02:18,054 --> 00:02:19,556 Po, ik… 13 00:02:19,639 --> 00:02:22,350 Stil. Als je met hem wil praten… 14 00:02:22,433 --> 00:02:27,021 …moet je eerst met mij praten. Misschien geef ik het door. 15 00:02:27,105 --> 00:02:29,482 Dit was niet m'n bedoeling. 16 00:02:30,400 --> 00:02:33,611 Ze zegt: 'Het is allemaal mijn schuld. 17 00:02:33,695 --> 00:02:37,782 Nu mag je mij slaan met een magische handschoen.' 18 00:02:38,616 --> 00:02:41,911 De Riddercode… Je schildknaap zijn… 19 00:02:42,537 --> 00:02:44,122 Eén grote leugen. 20 00:02:45,081 --> 00:02:46,040 Waarom? 21 00:02:53,923 --> 00:02:54,924 Alfie. 22 00:02:58,469 --> 00:03:00,388 Hij is dood vanwege mij. 23 00:03:01,347 --> 00:03:04,642 Hij wilde het niet, maar ik volgde hem. 24 00:03:05,268 --> 00:03:09,022 De magiërs vallen aan. De koningin heeft u nodig. 25 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 Vlug, ik zie je daar. 26 00:03:17,947 --> 00:03:19,073 Alfie. 27 00:03:21,117 --> 00:03:22,577 Ga je op missie? 28 00:03:22,660 --> 00:03:23,620 Ik wil mee. 29 00:03:23,703 --> 00:03:24,829 Lulu. 30 00:03:25,371 --> 00:03:27,540 Niet nu. Het is te riskant. 31 00:03:27,624 --> 00:03:28,583 En jij dan? 32 00:03:37,842 --> 00:03:39,344 Weet je z'n naam? 33 00:03:43,306 --> 00:03:46,601 Het schild van Luthera. -Het is een zwaard. 34 00:03:46,684 --> 00:03:50,146 Ja. Maar het dient om jou te beschermen. 35 00:03:52,690 --> 00:03:54,734 Ik zal je beschermen. 36 00:03:54,817 --> 00:03:59,489 En jouw missie is hier blijven en haar beschermen. 37 00:05:27,785 --> 00:05:29,746 Laat m'n broer met rust. 38 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Lulu. 39 00:05:33,499 --> 00:05:34,709 Aan de kant. 40 00:05:34,792 --> 00:05:36,544 Je zou me niet volgen. 41 00:05:36,627 --> 00:05:38,963 Ik wist dat je hulp nodig had. 42 00:05:43,718 --> 00:05:44,677 Alfie? 43 00:05:48,389 --> 00:05:49,515 Nee. 44 00:06:06,282 --> 00:06:09,869 Het is mijn schuld dat m'n broer dood is. 45 00:06:12,455 --> 00:06:14,290 Ik moet 't rechtzetten. 46 00:06:14,874 --> 00:06:16,793 Ik moet Alfie wreken. 47 00:06:18,252 --> 00:06:21,047 Kom nou, je was nog maar een kind. 48 00:06:22,131 --> 00:06:26,594 Je bent meer dan je missie. En tegen me liegen is onnodig. 49 00:06:27,178 --> 00:06:31,390 Jij bent geen ridder en ik ben geen Drakenmeester. 50 00:06:32,266 --> 00:06:35,937 Kom mee. Tijd om wezels te vangen. 51 00:06:37,939 --> 00:06:40,942 Ga je me alsnog helpen? 52 00:06:43,861 --> 00:06:45,238 Natuurlijk. 53 00:07:38,291 --> 00:07:40,126 We moeten ze inhalen. 54 00:07:40,209 --> 00:07:41,961 Niet zo vlug. 55 00:07:42,044 --> 00:07:45,006 Waar hij gaat, ga ik ook. 56 00:07:45,089 --> 00:07:49,010 Sinds ik jou heb ontmoet, is dat een nieuwe regel. 57 00:07:52,054 --> 00:07:53,848 Ik heb een idee. 58 00:07:56,350 --> 00:07:57,185 Zhen? 59 00:07:57,268 --> 00:07:59,145 Is Zhen je idee? 60 00:07:59,645 --> 00:08:00,646 Vertrouw me. 61 00:08:13,284 --> 00:08:17,413 Leuk geprobeerd, Po, maar ik laat je niet ontsnappen. 62 00:08:17,497 --> 00:08:20,833 O, Weimin. Daar ga je spijt van krijgen. 63 00:08:31,344 --> 00:08:32,929 De groeten, sukkels. 64 00:08:33,012 --> 00:08:34,388 Daar gaat ie. 65 00:08:43,439 --> 00:08:46,442 Ursa Major. 66 00:09:02,583 --> 00:09:03,668 Hou je vast. 67 00:09:12,843 --> 00:09:13,844 Oké, duwen. 68 00:09:15,221 --> 00:09:18,766 Geef me de teugels. -Kun je een slee besturen? 69 00:09:18,849 --> 00:09:23,437 Ik heb de Noord-Chinese sleekampioenschappen gewonnen. 70 00:09:24,855 --> 00:09:28,484 Stap maar in en hou je goed vast. 71 00:09:49,213 --> 00:09:50,047 Kom op. 72 00:10:10,359 --> 00:10:12,862 In de chicane kunnen we inlopen. 73 00:10:12,945 --> 00:10:14,614 Wat zeg je nou? 74 00:10:19,243 --> 00:10:23,331 Nu gaan we hun slipstream in en dan sla ik toe. 75 00:10:36,969 --> 00:10:37,970 Ik heb je. 76 00:10:38,638 --> 00:10:41,599 Pap. Je bent geweldig. 77 00:10:46,187 --> 00:10:48,939 Drakenmeester. U komt me redden. 78 00:10:49,023 --> 00:10:51,150 Nu ben ik wel de meester? 79 00:10:51,233 --> 00:10:52,777 Geef me de zweep. 80 00:10:52,860 --> 00:10:57,657 We hadden een deal. -Straks is de wereld verdoemd. 81 00:10:57,740 --> 00:11:00,660 Dat is dan 't probleem van de wereld. 82 00:11:05,498 --> 00:11:07,416 Het spijt me, Weimin. 83 00:11:13,547 --> 00:11:14,382 Wat nou? 84 00:11:16,050 --> 00:11:18,844 Hé, dit kun je niet maken. 85 00:11:18,928 --> 00:11:21,305 Ik ben de Keizer. 86 00:11:21,389 --> 00:11:24,308 Zoiets maak je niet elke dag mee. 87 00:11:25,559 --> 00:11:27,520 Of elke nacht. 88 00:11:28,604 --> 00:11:29,605 Jij… 89 00:11:44,787 --> 00:11:47,164 Ik ben jullie weer te slim af. 90 00:12:10,980 --> 00:12:12,731 Bah, magiërs. 91 00:12:40,843 --> 00:12:42,470 Vol op m'n arm. 92 00:12:47,933 --> 00:12:50,478 Wat een mooi schip. 93 00:12:50,561 --> 00:12:53,397 Bedank de Keizer maar namens ons. 94 00:12:53,481 --> 00:12:56,567 Wij nemen de zweep wel mee. 95 00:12:56,650 --> 00:12:57,735 Waar is hij? 96 00:13:08,037 --> 00:13:10,581 Geef ons die zweep, beren. 97 00:13:10,664 --> 00:13:14,460 Nee, geef ons de handschoen, wezels. 98 00:13:14,543 --> 00:13:17,588 Maak het nou niet nog moeilijker. 99 00:13:18,589 --> 00:13:20,424 Jullie zijn gek. 100 00:13:20,508 --> 00:13:23,511 De andere magiërs zijn weg. 101 00:13:23,594 --> 00:13:27,181 De ridders van Engeland verslaan jullie nooit. 102 00:13:30,559 --> 00:13:32,520 O jawel, hoor. 103 00:13:34,522 --> 00:13:38,651 Het staat allemaal in deze boekrol uit het Lotusdorp. 104 00:13:39,401 --> 00:13:41,529 Een machtige handschoen. 105 00:13:42,655 --> 00:13:44,907 Een zweep van oneindig vuur. 106 00:13:46,951 --> 00:13:49,203 De wielen van de storm. 107 00:13:51,747 --> 00:13:54,542 En een helm om de wind te beheersen. 108 00:13:57,169 --> 00:14:02,841 De oude krijgers hadden één doel: de zielen van hun vijanden vangen. 109 00:14:05,928 --> 00:14:08,264 Maar als je ze combineert… 110 00:14:08,347 --> 00:14:11,809 …komen de zielen buiten spelen. 111 00:14:16,522 --> 00:14:20,734 Wist jij van dat hele leger van herrezen monsters? 112 00:14:20,818 --> 00:14:25,531 Dat had ik wel gezegd. -Communicatie is niet je sterkste punt. 113 00:14:26,198 --> 00:14:28,826 Ik geef je één kans, Pandy. 114 00:14:28,909 --> 00:14:30,411 Voeg je bij mij. 115 00:14:35,541 --> 00:14:37,501 Wat? Wacht, wat? 116 00:14:37,585 --> 00:14:39,461 Ik dacht het niet. 117 00:14:40,421 --> 00:14:44,383 Nog in geen honderdduizend miljoen jaar zou ik… 118 00:14:44,466 --> 00:14:46,760 …ook maar overwegen… 119 00:14:46,844 --> 00:14:48,387 Ja ja, ik snap het. 120 00:14:48,470 --> 00:14:49,722 Jammer voor je. 121 00:14:49,805 --> 00:14:50,890 Dan niet. 122 00:15:13,287 --> 00:15:14,997 Zag je dat? 123 00:15:15,831 --> 00:15:16,665 Po. 124 00:15:19,293 --> 00:15:22,296 Hier heb ik 15 jaar op gewacht. 125 00:15:23,047 --> 00:15:24,882 Ik moet jou bedanken. 126 00:15:24,965 --> 00:15:28,302 Zonder jou waren we nu morsdood geweest. 127 00:15:30,846 --> 00:15:32,765 Onze held. 128 00:15:58,874 --> 00:16:01,919 Pak aan. 129 00:16:12,888 --> 00:16:14,515 Weet je wat je doet? 130 00:16:14,598 --> 00:16:16,308 Steeds beter. 131 00:16:17,267 --> 00:16:21,188 Wat enig om jullie weer samen te zien. 132 00:16:49,133 --> 00:16:51,093 Zwaard, alles in orde? 133 00:16:52,553 --> 00:16:55,180 Het is voorbij, beren. 134 00:16:57,725 --> 00:16:58,976 Niet zo… 135 00:17:00,060 --> 00:17:01,645 Niet zo vl… 136 00:17:01,729 --> 00:17:02,646 Waar is ie? 137 00:17:02,730 --> 00:17:03,731 Zoek je deze? 138 00:17:07,818 --> 00:17:09,528 We moeten gaan. 139 00:17:10,821 --> 00:17:11,655 Nee. 140 00:17:12,948 --> 00:17:17,161 Twee magische wapens. Geen magische wapens. 141 00:17:17,661 --> 00:17:19,913 Ik ben toch echt mijn missie. 142 00:17:27,963 --> 00:17:28,797 Zwaard. 143 00:17:35,012 --> 00:17:37,848 Denk na, Po. Wat doen we? 144 00:17:40,893 --> 00:17:42,644 Ik ga mee, Veruca. 145 00:17:42,728 --> 00:17:43,812 Mijn… 146 00:17:43,896 --> 00:17:44,855 …liefste. 147 00:17:48,067 --> 00:17:49,860 Maar doe Zwaard niks. 148 00:17:52,488 --> 00:17:54,907 Het aanbod is van tafel. Oké. 149 00:18:14,009 --> 00:18:16,303 Dat is mijn zweep. 150 00:18:19,473 --> 00:18:21,266 Nu niet meer. 151 00:18:25,354 --> 00:18:26,522 Nee. 152 00:18:40,953 --> 00:18:41,787 Nee. 153 00:19:07,938 --> 00:19:10,107 Dat kun je niet menen. 154 00:19:12,276 --> 00:19:13,277 Zwaard. 155 00:19:22,661 --> 00:19:23,745 Laat los. 156 00:19:23,829 --> 00:19:25,455 Dat kan ik niet. 157 00:19:26,373 --> 00:19:29,084 Zwart staal van de Equinox. 158 00:19:58,614 --> 00:20:00,115 Ze zijn ontkomen. 159 00:20:02,117 --> 00:20:03,827 Ik had geen keus. 160 00:20:17,633 --> 00:20:18,467 Bedankt. 161 00:20:21,094 --> 00:20:26,141 Je zou mij ook hebben gered. -Nee. Omdat je m'n vriend bent. 162 00:20:26,683 --> 00:20:28,018 M'n eerste. 163 00:20:30,520 --> 00:20:32,648 Ik had niet moeten liegen. 164 00:20:34,650 --> 00:20:36,860 Er komt water uit m'n ogen. 165 00:20:43,659 --> 00:20:47,746 We kennen hun bestemming niet en we hebben geen wapen. 166 00:20:47,829 --> 00:20:50,082 Dat is niet helemaal waar. 167 00:20:55,629 --> 00:20:56,672 Hoe… 168 00:20:56,755 --> 00:20:59,424 Jij hebt de zweep. En zij dan? 169 00:20:59,508 --> 00:21:03,053 Replica's zijn nuttig. -Heb je ze verwisseld? 170 00:21:05,013 --> 00:21:07,266 Wil je ons nu helpen? 171 00:21:07,349 --> 00:21:08,725 Dat zei ik niet. 172 00:21:08,809 --> 00:21:11,144 Maar we zoeken hetzelfde. 173 00:21:11,228 --> 00:21:15,899 De zweep had m'n eerste wapen van Tianshang moeten zijn. 174 00:21:15,983 --> 00:21:17,442 Maar nu… -Nee. 175 00:21:17,526 --> 00:21:21,071 Wat je tegen hem zegt, zeg je eerst tegen mij. 176 00:21:21,154 --> 00:21:25,742 En misschien geef ik 't dan door. En dat geldt ook voor jou. 177 00:21:25,826 --> 00:21:27,369 We zijn er nog niet. 178 00:21:29,162 --> 00:21:33,208 Het is oké, pap. Hoe vinden we de andere wapens? 179 00:21:33,292 --> 00:21:35,919 Er hangt een hoge prijs aan. 180 00:21:36,003 --> 00:21:37,754 Klinkt veelbelovend. 181 00:21:37,838 --> 00:21:41,508 We moeten helaas naar huis voor het eten. 182 00:21:42,092 --> 00:21:45,637 Ik moet mee. Je hebt Klaus en Veruca gehoord. 183 00:21:45,721 --> 00:21:49,599 Ze willen het leger wekken en de wereld veroveren. 184 00:21:51,310 --> 00:21:54,646 Al moet ik een nepridder vertrouwen… -Wat? 185 00:21:54,730 --> 00:21:58,692 …en een oplichter-dief. -Meesteroplichter-dief. 186 00:22:00,110 --> 00:22:01,903 Ik heb geen keus. 187 00:22:07,826 --> 00:22:08,994 Dan ga ik mee. 188 00:22:09,077 --> 00:22:10,078 Sorry, wat? 189 00:22:10,162 --> 00:22:12,456 Hou je mond, Dolende Dolk. 190 00:22:12,539 --> 00:22:16,376 Ik laat je dit niet met die twee alleen doen. 191 00:22:16,460 --> 00:22:22,424 Iemand moet je beschermen en dat is altijd mijn taak geweest. 192 00:22:26,636 --> 00:22:28,430 We gaan schatzoeken. 193 00:22:32,809 --> 00:22:35,687 En daarvoor moeten we China verlaten. 194 00:22:40,317 --> 00:22:41,777 Wacht, wat? 195 00:23:05,926 --> 00:23:08,095 Ondertiteld door: Tom Steinbusch