1 00:00:06,339 --> 00:00:10,927 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:26,294 --> 00:01:28,838 Gospodaru zmajeva! 3 00:01:28,922 --> 00:01:31,007 Upomoć! 4 00:01:46,397 --> 00:01:47,232 Po? 5 00:01:48,233 --> 00:01:49,067 Po! 6 00:01:55,073 --> 00:01:55,907 Po! 7 00:02:00,036 --> 00:02:01,121 Otišli su. 8 00:02:01,663 --> 00:02:03,581 Niz brijeg. Kreni i ti. 9 00:02:04,124 --> 00:02:07,001 Miruj, Po. Ozlijeđen si. 10 00:02:07,669 --> 00:02:08,795 Što se dogodilo? 11 00:02:08,878 --> 00:02:11,798 Moj je sin morao počistiti tvoj nered. 12 00:02:11,881 --> 00:02:15,093 Branio sam te, a vidi što se dogodilo! 13 00:02:18,054 --> 00:02:19,556 Po… 14 00:02:19,639 --> 00:02:22,350 Ne govori! Ako mu želiš nešto reći, 15 00:02:22,433 --> 00:02:27,021 najprije reci meni, a onda ću mu ja možda prenijeti poruku. 16 00:02:27,105 --> 00:02:29,482 Nisam željela da se ovo dogodi. 17 00:02:30,400 --> 00:02:33,611 Kaže: „Ja sam kriva za sve. 18 00:02:33,695 --> 00:02:37,782 Udari me u ruku onom čarobnom stvarčicom za udaranje.” 19 00:02:38,616 --> 00:02:41,911 Viteški kodeks… Uloga štitonoše… 20 00:02:42,537 --> 00:02:44,122 Sve je to bila laž. 21 00:02:45,081 --> 00:02:46,040 Zašto? 22 00:02:53,923 --> 00:02:54,924 Alfie. 23 00:02:58,469 --> 00:03:00,388 Ja sam kriva što je mrtav. 24 00:03:01,347 --> 00:03:04,642 Rekao mi je da ne idem, no slijedila sam ga. 25 00:03:05,268 --> 00:03:07,395 Sir Alfie, magi su napali. 26 00:03:07,478 --> 00:03:09,022 Kraljica treba pomoć. 27 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 Idi, vidimo se ondje! 28 00:03:17,947 --> 00:03:19,073 Alfie! 29 00:03:21,117 --> 00:03:22,577 Ideš li u misiju? 30 00:03:22,660 --> 00:03:23,620 Pomoći ću! 31 00:03:23,703 --> 00:03:24,829 Lulu! 32 00:03:25,371 --> 00:03:27,540 Ne večeras. Previše je opasno. 33 00:03:27,624 --> 00:03:28,583 A ti? 34 00:03:37,842 --> 00:03:39,344 Znaš kako se zove? 35 00:03:43,306 --> 00:03:44,766 Lutherin štit. 36 00:03:45,350 --> 00:03:46,601 Ali to je mač! 37 00:03:46,684 --> 00:03:50,146 Da, ali uloga mu je štititi tebe. 38 00:03:52,690 --> 00:03:54,734 Uvijek ću te štititi. 39 00:03:54,817 --> 00:03:59,489 A tvoja je misija ostati ovdje i čuvati ga dok se ne vratim. 40 00:05:27,785 --> 00:05:29,746 Pusti mog brata na miru! 41 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Lulu! 42 00:05:33,499 --> 00:05:34,709 Vrati se! 43 00:05:34,792 --> 00:05:36,544 Rekao sam ti da ostaneš! 44 00:05:36,627 --> 00:05:38,963 Ali, Alfie, trebaš moju pomoć. 45 00:05:43,718 --> 00:05:44,677 Alfie? 46 00:05:48,389 --> 00:05:49,515 Ne! 47 00:06:06,282 --> 00:06:09,869 Da sam ga poslušala, brat bi mi još bio živ. 48 00:06:12,455 --> 00:06:14,290 Moram ovo riješiti. 49 00:06:14,874 --> 00:06:16,793 Moram osvetiti bratovu smrt. 50 00:06:18,252 --> 00:06:21,047 Daj, bila si još klinka. 51 00:06:22,131 --> 00:06:24,092 Više si od svoje misije. 52 00:06:24,592 --> 00:06:26,594 Nisi mi morala lagati. 53 00:06:27,178 --> 00:06:29,055 Pa što ako nisi vitez? 54 00:06:29,555 --> 00:06:31,390 Ja nisam Gospodar zmajeva. 55 00:06:32,266 --> 00:06:35,937 Hajde, idemo uhvatiti lasice. 56 00:06:37,939 --> 00:06:40,942 Ipak ćeš mi pomoći? 57 00:06:43,861 --> 00:06:45,238 Naravno. 58 00:07:38,291 --> 00:07:40,126 Moramo ih sustići. 59 00:07:40,209 --> 00:07:41,961 Ne tako brzo! 60 00:07:42,044 --> 00:07:45,006 Kamo god on ide, idem i ja. 61 00:07:45,089 --> 00:07:49,010 Uveo sam novo pravilo nakon što sam te upoznao. 62 00:07:52,054 --> 00:07:53,848 Imam ideju. 63 00:07:56,350 --> 00:07:57,185 Zhen? 64 00:07:57,268 --> 00:07:59,145 Zhen je tvoja ideja? 65 00:07:59,645 --> 00:08:00,646 Vjeruj mi. 66 00:08:13,284 --> 00:08:17,413 Dobar pokušaj, Po, ali nećeš pobjeći dok sam ja tu. 67 00:08:17,497 --> 00:08:20,833 Weimine, frende. Požalit ćeš to. 68 00:08:26,631 --> 00:08:29,467 To! Čovječe! 69 00:08:31,344 --> 00:08:32,929 Vidimo se, luzeri. 70 00:08:33,012 --> 00:08:34,388 To, mala! 71 00:08:43,439 --> 00:08:46,442 Ursa major! 72 00:09:01,707 --> 00:09:03,668 Drži se! 73 00:09:12,843 --> 00:09:13,844 Dobro, guraj! 74 00:09:15,221 --> 00:09:16,681 Daj mi upravljač. 75 00:09:16,764 --> 00:09:18,766 Znaš upravljati sanjkama? 76 00:09:18,849 --> 00:09:23,437 Triput zaredom pobijedio sam na prvenstvu sjeverne Kine. 77 00:09:24,855 --> 00:09:28,484 Upadajte i držite se. 78 00:09:49,213 --> 00:09:50,047 Hajde! 79 00:10:08,316 --> 00:10:09,859 To! 80 00:10:10,359 --> 00:10:12,862 Šikanom ćemo smanjiti zaostatak. 81 00:10:12,945 --> 00:10:14,614 Oprosti, šik… Što? 82 00:10:19,243 --> 00:10:23,331 Doći ćemo iza njih i krenuti u akciju. 83 00:10:36,969 --> 00:10:37,970 Imam te! 84 00:10:38,638 --> 00:10:41,599 Tata! Fantastičan si! 85 00:10:46,187 --> 00:10:48,939 Gospodaru zmajeva! Došao si me spasiti! 86 00:10:49,023 --> 00:10:51,150 A sad jesam Gospodar zmajeva? 87 00:10:51,233 --> 00:10:52,777 Predaj bič, Rukmini. 88 00:10:52,860 --> 00:10:55,363 Imamo dogovor! Bič je kod mene! 89 00:10:55,446 --> 00:10:57,657 Svijet je gotov dođu li do biča. 90 00:10:57,740 --> 00:11:00,660 To je problem za svijet, a ne za mene! 91 00:11:05,498 --> 00:11:07,416 Oprosti, Weimine. 92 00:11:13,547 --> 00:11:14,382 Čekaj, što? 93 00:11:16,050 --> 00:11:18,844 Hej… Ne možeš. 94 00:11:18,928 --> 00:11:21,305 Ja sam car! 95 00:11:21,389 --> 00:11:24,308 Ovo se ne viđa svaki dan! 96 00:11:24,392 --> 00:11:27,520 Ni svaku noć. 97 00:11:28,604 --> 00:11:29,605 Hej, ti… 98 00:11:44,787 --> 00:11:47,164 Opet sam te nadmudrio… 99 00:12:10,980 --> 00:12:12,731 Magi. 100 00:12:40,843 --> 00:12:42,470 Baš u ruku. 101 00:12:47,933 --> 00:12:50,478 Kako lijep brod. 102 00:12:50,561 --> 00:12:53,397 Zahvalite caru na posudbi. 103 00:12:53,481 --> 00:12:56,567 Oslobodit ćemo vas brige o biču. 104 00:12:56,650 --> 00:12:57,735 Gdje je? 105 00:13:08,037 --> 00:13:10,581 Predajte bič, medvjedi. 106 00:13:10,664 --> 00:13:14,460 Ne, vi predajte rukavicu, lasice. 107 00:13:14,543 --> 00:13:17,588 Nemojte si otežavati situaciju. 108 00:13:18,589 --> 00:13:20,424 U zabludi ste. 109 00:13:20,508 --> 00:13:23,511 Drugih maga više nema. Ostali ste sami. 110 00:13:23,594 --> 00:13:27,181 Čak ni sa sva četiri ne možete pobijediti sve vitezove. 111 00:13:30,559 --> 00:13:32,520 Možemo. 112 00:13:34,522 --> 00:13:38,651 Sve piše ovdje u svitku koji smo uzeli iz Lotusova sela. 113 00:13:39,401 --> 00:13:41,529 Rukavica da pomaknemo Zemlju… 114 00:13:42,655 --> 00:13:44,907 bič vječnog plamena… 115 00:13:46,951 --> 00:13:49,203 kotači da izdržimo oluju… 116 00:13:51,747 --> 00:13:54,542 i kaciga da ovladamo vjetrom. 117 00:13:57,169 --> 00:14:00,339 Ratnici su napravili oružja s jednim ciljem, 118 00:14:00,422 --> 00:14:02,841 da uhvate duše neprijatelja. 119 00:14:05,928 --> 00:14:08,264 Ali kad se oružja nađu na okupu, 120 00:14:08,347 --> 00:14:11,809 duše izlaze kako bi se poigrale! 121 00:14:16,522 --> 00:14:20,734 Znala si za tu zlu vojsku oživjelih čudovišta s oružjem? 122 00:14:20,818 --> 00:14:22,987 Zar je ne bih spomenula? 123 00:14:23,070 --> 00:14:25,531 Komunikacija ti nije jača strana. 124 00:14:26,198 --> 00:14:28,826 Dajem ti jednu šansu, Pandice. 125 00:14:28,909 --> 00:14:30,411 Pridruži mi se. 126 00:14:35,541 --> 00:14:37,501 Što? Molim? 127 00:14:37,585 --> 00:14:39,461 Ne. Nema šanse. 128 00:14:40,421 --> 00:14:44,383 Ni u stotinu milijuna godina ne bih 129 00:14:44,466 --> 00:14:46,760 čak ni pomislio razmišljati… 130 00:14:46,844 --> 00:14:48,387 Dobro, shvatili smo. 131 00:14:48,470 --> 00:14:49,722 Tvoj gubitak! 132 00:14:49,805 --> 00:14:50,890 Prilika sam! 133 00:15:13,287 --> 00:15:14,997 Jeste li vidjeli? 134 00:15:15,831 --> 00:15:16,665 Po! 135 00:15:19,293 --> 00:15:22,296 Ovo sam čekala 15 godina. 136 00:15:23,047 --> 00:15:24,882 Hvala tebi. 137 00:15:24,965 --> 00:15:28,302 Da se nisi pojavila one noći, bili bismo mrtvi! 138 00:15:30,846 --> 00:15:32,765 Naša spasiteljica. 139 00:15:58,874 --> 00:16:01,919 Eto ti na! 140 00:16:12,888 --> 00:16:14,515 Znaš li što radiš? 141 00:16:14,598 --> 00:16:16,308 Snalazim se. 142 00:16:17,267 --> 00:16:21,188 Baš je super vidjeti vas zajedno. 143 00:16:49,133 --> 00:16:51,093 Oštrice, jesi li dobro? 144 00:16:52,553 --> 00:16:55,180 Gotovo je, medvjedi. 145 00:16:57,725 --> 00:16:58,976 Ne tako… 146 00:17:00,060 --> 00:17:01,645 Ne tako br… 147 00:17:01,729 --> 00:17:02,646 Gdje je? 148 00:17:02,730 --> 00:17:03,731 Ovo tražiš? 149 00:17:07,818 --> 00:17:09,528 Oštrice, moramo ići. 150 00:17:10,821 --> 00:17:11,655 Ne. 151 00:17:12,948 --> 00:17:17,161 Dva čarobna oružja. Nula čarobnih oružja. 152 00:17:17,661 --> 00:17:19,913 Možda nisam više od svoje misije. 153 00:17:27,963 --> 00:17:28,797 Oštrice! 154 00:17:35,012 --> 00:17:37,848 Razmišljaj, Po. Što da radimo? 155 00:17:39,475 --> 00:17:40,309 U redu. 156 00:17:40,893 --> 00:17:42,644 Idem s tobom, Veruca. 157 00:17:42,728 --> 00:17:43,812 Moja 158 00:17:43,896 --> 00:17:44,855 ljubavi… 159 00:17:48,067 --> 00:17:49,860 Ali pusti Oštricu na miru. 160 00:17:52,488 --> 00:17:54,907 Ništa više od ponude, shvaćam. 161 00:18:14,009 --> 00:18:16,303 To je moj bič. 162 00:18:19,473 --> 00:18:21,266 Nije više. 163 00:18:25,354 --> 00:18:26,522 Ne! 164 00:18:40,953 --> 00:18:41,787 Ne! 165 00:19:07,938 --> 00:19:10,107 Nemoguće. 166 00:19:12,276 --> 00:19:13,277 Oštrice! 167 00:19:22,661 --> 00:19:23,745 Idemo! 168 00:19:23,829 --> 00:19:25,455 Ne mogu! 169 00:19:26,373 --> 00:19:29,084 Crni čelik Ekvinocija! 170 00:19:58,614 --> 00:20:00,115 Pusti si da pobjegnu. 171 00:20:02,117 --> 00:20:03,827 Morao sam, nisam mogao… 172 00:20:17,633 --> 00:20:18,467 Hvala ti. 173 00:20:21,094 --> 00:20:22,888 I ti bi učinila isto. 174 00:20:23,805 --> 00:20:26,141 Ne. Zato što si mi prijatelj. 175 00:20:26,683 --> 00:20:28,018 Moj prvi prijatelj. 176 00:20:30,520 --> 00:20:32,648 Nisam ti smjela lagati. 177 00:20:34,650 --> 00:20:36,860 Voda mi izlazi na oči. 178 00:20:43,659 --> 00:20:47,746 Ne znamo kamo idu i nemamo oružje za njih. 179 00:20:47,829 --> 00:20:50,082 Nije baš tako! 180 00:20:55,629 --> 00:20:56,672 Kako si… 181 00:20:56,755 --> 00:20:59,424 Ako je bič kod tebe, što je kod njih? 182 00:20:59,508 --> 00:21:01,134 Dobro je imati lažnjaka. 183 00:21:01,635 --> 00:21:03,053 Zamijenila si ga? 184 00:21:05,013 --> 00:21:07,266 Sad nam želiš pomoći? 185 00:21:07,349 --> 00:21:08,725 Nisam to rekla. 186 00:21:08,809 --> 00:21:11,144 Ali tražimo isto. 187 00:21:11,228 --> 00:21:15,899 Bič je trebao biti prvi u lovu na sva četiri oružja Tianshang. 188 00:21:15,983 --> 00:21:17,442 -Ali sad… -Ne… 189 00:21:17,526 --> 00:21:21,071 Ako želiš nešto reći mom sinu, najprije reci meni. 190 00:21:21,154 --> 00:21:24,241 A onda ću mu ja možda prenijeti. 191 00:21:24,324 --> 00:21:25,742 Vrijedi i za tebe. 192 00:21:25,826 --> 00:21:27,369 Nismo završili. 193 00:21:29,162 --> 00:21:33,208 Tata, u redu je. Znaš li kako pronaći ostalo oružje? 194 00:21:33,292 --> 00:21:35,919 Bit će skuplje nego što želiš platiti. 195 00:21:36,003 --> 00:21:37,754 Zvuči obećavajuće. 196 00:21:37,838 --> 00:21:41,508 Šteta što idemo kući. Upast ćemo u večernju gužvu. 197 00:21:42,092 --> 00:21:43,510 Moram ići, tata. 198 00:21:44,094 --> 00:21:45,637 Čuo si lasice. 199 00:21:45,721 --> 00:21:49,683 Ne zaustavimo li ih, oživjet će zlu vojsku i zavladati svijetom. 200 00:21:51,310 --> 00:21:53,645 Pa ako moram vjerovati lažnom vitezu… 201 00:21:53,729 --> 00:21:54,646 Malo si grub. 202 00:21:54,730 --> 00:21:58,692 -I varalici i lopovu… -Vrhunskom varalici i lopovu. 203 00:22:00,110 --> 00:22:01,903 Učinit ću to. 204 00:22:07,826 --> 00:22:08,994 Idem s vama. 205 00:22:09,077 --> 00:22:10,078 Molim? 206 00:22:10,162 --> 00:22:12,456 Ne miješaj se, Lutajući nožu. 207 00:22:12,539 --> 00:22:16,376 Neću te pustiti samog, s njih dvoje. 208 00:22:16,460 --> 00:22:22,424 Trebaš nekoga tko će te štititi, a to je moj posao. 209 00:22:26,636 --> 00:22:28,430 Onda idemo u lov na blago. 210 00:22:32,809 --> 00:22:35,687 A to znači da napuštamo Kinu. 211 00:22:40,317 --> 00:22:41,777 Stani. Što? 212 00:23:05,926 --> 00:23:10,305 Prijevod titlova: Vedran Pavlić