1 00:00:06,715 --> 00:00:10,468 NETFLIX-SARJA 2 00:00:14,639 --> 00:00:15,932 Skädäm. 3 00:01:26,294 --> 00:01:28,838 Lohikäärmemestari! 4 00:01:28,922 --> 00:01:31,007 Auta, ole kiltti! 5 00:01:46,397 --> 00:01:47,232 Po? 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,067 Po! 7 00:01:55,073 --> 00:01:55,907 Po! 8 00:02:00,036 --> 00:02:03,456 He lähtivät. Mäkeä alas. Sinun pitäisi lähteä. 9 00:02:04,124 --> 00:02:07,001 Älä liiku, Po. Olet loukkaantunut. 10 00:02:07,669 --> 00:02:08,795 Mitä tapahtui? 11 00:02:08,878 --> 00:02:11,798 Poikani jätettiin siivoamaan sotkuasi. 12 00:02:11,881 --> 00:02:15,093 Puolustin sinua, mutta katso, mitä tapahtui! 13 00:02:18,054 --> 00:02:19,556 Po… Minä… 14 00:02:19,639 --> 00:02:22,475 Älä puhu hänelle! Jos haluat puhua hänelle, 15 00:02:22,559 --> 00:02:27,021 sinun on puhuttava minulle ensin, ja välitän ehkä viestin. 16 00:02:27,105 --> 00:02:29,482 En halunnut näin tapahtuvan. 17 00:02:30,400 --> 00:02:33,528 Hän sanoo: "Tämä on minun syytäni." 18 00:02:33,611 --> 00:02:37,782 "Nyt on sinun vuorosi lyödä minua käteen sillä taikahanskalla." 19 00:02:38,616 --> 00:02:41,911 Ritarin laki… Paašinasi oleminen… 20 00:02:42,537 --> 00:02:44,122 Se kaikki oli valhetta. 21 00:02:45,081 --> 00:02:46,040 Miksi? 22 00:02:53,923 --> 00:02:54,924 Alfie. 23 00:02:58,386 --> 00:03:00,388 On minun syyni, että hän kuoli. 24 00:03:01,264 --> 00:03:04,642 Hän käski minun pysyä kotona, mutta seurasin häntä. 25 00:03:05,226 --> 00:03:09,230 Herra Alfie, maagit hyökkäsivät. Kuningatar pyytää apua. 26 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 Mene, nähdään siellä. Mene! 27 00:03:17,947 --> 00:03:19,073 Alfie! 28 00:03:19,157 --> 00:03:20,199 Hä? 29 00:03:21,034 --> 00:03:23,620 Onko sinulla missio? Haluan auttaa! 30 00:03:23,703 --> 00:03:24,829 Lulu! 31 00:03:25,371 --> 00:03:27,540 Ei tänään. Liian vaarallista. 32 00:03:27,624 --> 00:03:28,583 Entä sinä? 33 00:03:37,675 --> 00:03:39,344 Tiedätkö sen nimen? 34 00:03:43,306 --> 00:03:44,766 Lutheran kilpi. 35 00:03:45,350 --> 00:03:46,601 Mutta se on miekka! 36 00:03:46,684 --> 00:03:50,146 Niin on. Mutta sen tarkoitus on suojella sinua. 37 00:03:52,690 --> 00:03:54,734 Suojelen sinua aina. 38 00:03:54,817 --> 00:03:59,489 Ja sinun missiosi on pysyä täällä ja suojella sitä, kunnes palaan. 39 00:05:27,785 --> 00:05:29,746 Jättäkää veljeni rauhaan! 40 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Lulu! 41 00:05:33,499 --> 00:05:34,709 Mene takaisin! 42 00:05:34,792 --> 00:05:36,544 Sanoin, ettet saa tulla! 43 00:05:36,627 --> 00:05:39,088 Mutta tiesin, että tarvitset apuani. 44 00:05:43,718 --> 00:05:44,677 Alfie? 45 00:05:48,389 --> 00:05:49,515 Ei! 46 00:06:06,282 --> 00:06:09,869 Jos minua ei olisi, veljeni eläisi yhä. 47 00:06:12,455 --> 00:06:16,793 Minun pitää korjata tämä. Minun pitää kostaa veljeni kuolema. 48 00:06:18,252 --> 00:06:20,963 Älä viitsi. Olit vasta lapsi. 49 00:06:22,131 --> 00:06:26,594 Olet enemmän kuin missiosi. Eikä minulle tarvitse valehdella. 50 00:06:27,178 --> 00:06:31,182 Mitä sitten, vaikket ole ritari? En ole lohikäärmemestari. 51 00:06:32,266 --> 00:06:35,937 Tulehan. Meidän pitää ottaa kärpät kiinni. 52 00:06:37,939 --> 00:06:40,942 Aiotko yhä auttaa minua? 53 00:06:43,861 --> 00:06:45,238 Totta kai. 54 00:07:38,291 --> 00:07:40,126 Heidät on saatava kiinni. 55 00:07:40,209 --> 00:07:41,961 Ei niin äkkiä! 56 00:07:42,044 --> 00:07:45,006 Menen sinne, minne ikinä hän meneekään. 57 00:07:45,089 --> 00:07:49,010 Se on ollut uusi sääntöni siitä asti, kun tapasin sinut. 58 00:07:52,054 --> 00:07:53,848 Minulla voi olla idea. 59 00:07:56,350 --> 00:07:57,185 Zhen? 60 00:07:57,268 --> 00:07:59,145 Onko Zhen sinun ideasi? 61 00:07:59,645 --> 00:08:00,646 Luota minuun. 62 00:08:13,284 --> 00:08:17,413 Hyvä yritys, Po, mutta et pakene minun vahtivuorollani. 63 00:08:17,497 --> 00:08:20,833 Voi sinua, Weimin. Tulet katumaan sitä. 64 00:08:24,003 --> 00:08:25,129 Joo! 65 00:08:26,631 --> 00:08:29,467 Joo! Voi pojat! Joo! 66 00:08:31,344 --> 00:08:32,929 Hyvästi, tollot. 67 00:08:33,012 --> 00:08:34,388 Kyllä, beibi! 68 00:08:43,439 --> 00:08:46,442 Ursa Major! 69 00:08:49,737 --> 00:08:51,322 Äh! 70 00:09:02,583 --> 00:09:03,668 Pidä kiinni! 71 00:09:12,843 --> 00:09:13,844 Työnnä nyt! 72 00:09:15,221 --> 00:09:18,766 Anna ohjat minulle. -Isä. Osaatko edes ajaa rekeä? 73 00:09:18,849 --> 00:09:23,437 Voitin Pohjois-Kiinan rekikilpailun kolmena vuonna peräkkäin. 74 00:09:24,855 --> 00:09:28,484 Hypätkää kyytiin ja suojatkaa itsenne. 75 00:09:49,213 --> 00:09:50,047 Äkkiä nyt! 76 00:10:08,316 --> 00:10:09,859 Joo! 77 00:10:10,359 --> 00:10:12,862 Käytetään shikaania kirimiseen. 78 00:10:12,945 --> 00:10:14,614 Anteeksi mitä shi…? 79 00:10:19,243 --> 00:10:23,331 Nyt pääsemme heidän potkurivirtaansa, ja teen siirtoni. 80 00:10:36,969 --> 00:10:37,970 Sainpas! 81 00:10:38,638 --> 00:10:41,599 Isä! Olet mahtava! 82 00:10:46,187 --> 00:10:48,939 Lohismestari! Tulit pelastamaan minut! 83 00:10:49,023 --> 00:10:52,777 Nytkö olen lohismestari? -Anna piiska minulle, Rukhmini. 84 00:10:52,860 --> 00:10:55,363 Meillä oli sopimus! Minä otan piiskan! 85 00:10:55,446 --> 00:10:57,657 Muuten maailma on tuhoon tuomittu! 86 00:10:57,740 --> 00:11:00,660 Kuulostaa maailman ongelmalta, ei minun! 87 00:11:05,498 --> 00:11:07,333 Anteeksi tästä, Weimin. 88 00:11:13,547 --> 00:11:14,382 Ai mitä? 89 00:11:16,050 --> 00:11:18,844 Hei! Sinä… et voi. 90 00:11:18,928 --> 00:11:21,305 Minä olen keisari! 91 00:11:21,389 --> 00:11:24,308 Tuollaista ei kyllä näe joka päivä! 92 00:11:25,559 --> 00:11:27,520 Tai joka yö. 93 00:11:28,604 --> 00:11:29,605 Hei, sinä… 94 00:11:44,787 --> 00:11:47,164 Olin taas ovelampi! Duupi-duu… 95 00:11:50,292 --> 00:11:51,127 Duu. 96 00:12:10,980 --> 00:12:12,731 Höh. Maagit. 97 00:12:40,843 --> 00:12:42,428 Suoraan käsivarteen. 98 00:12:47,016 --> 00:12:47,850 Oi. 99 00:12:47,933 --> 00:12:50,478 Onpa hieno laiva. 100 00:12:50,561 --> 00:12:53,397 Kiittäkää keisaria lainasta. 101 00:12:53,481 --> 00:12:56,567 Nyt me vain otamme piiskan käsistäsi. 102 00:12:56,650 --> 00:12:57,735 Missä se on? 103 00:13:08,037 --> 00:13:10,581 Antakaa piiska tänne, karhut. 104 00:13:10,664 --> 00:13:14,460 Ei. Antakaa te rautahanska, kärpät. 105 00:13:14,543 --> 00:13:17,588 Ei kannata tehdä tätä yhtään vaikeammaksi. 106 00:13:18,589 --> 00:13:20,424 Olette täysin harhaisia. 107 00:13:20,508 --> 00:13:23,511 Muut maagit lähtivät. Teitä on vain kaksi. 108 00:13:23,594 --> 00:13:27,765 Te neljäkään ette päihittäisi kaikkia Englannin ritareita. 109 00:13:30,559 --> 00:13:32,520 Kyllähän päihittäisimme. 110 00:13:34,522 --> 00:13:38,651 Se kaikki lukee tässä käärössä, jonka veimme Lotus-kylästä. 111 00:13:39,360 --> 00:13:41,695 Rautahanska Maan liikuttamiseen… 112 00:13:42,655 --> 00:13:44,907 Loputtoman liekin piiska… 113 00:13:46,951 --> 00:13:49,203 Rattaat myrskyssä ajamiseen… 114 00:13:51,747 --> 00:13:54,542 Ja kypärä tuulen hallitsemiseen. 115 00:13:57,169 --> 00:14:02,841 Muinaiset soturit loivat nämä aseet vangitakseen vihollistensa sielut. 116 00:14:05,886 --> 00:14:08,264 Mutta kun ne neljä saatetaan yhteen, 117 00:14:08,347 --> 00:14:11,809 sielut sisällä tulevat ulos leikkimään! 118 00:14:16,522 --> 00:14:20,734 Tiesitkö tästä hirviöiden pahasta armeijasta, jolla on aseet? 119 00:14:20,818 --> 00:14:22,987 Enkö muka olisi maininnut sitä? 120 00:14:23,070 --> 00:14:25,447 Kommunikointi ei ole vahvinta alaasi. 121 00:14:26,198 --> 00:14:28,826 Saat yhden mahdollisuuden, Pantsu. 122 00:14:28,909 --> 00:14:30,411 Liity joukkooni. 123 00:14:35,541 --> 00:14:37,501 Mitä? Hetkinen. Mitä? 124 00:14:37,585 --> 00:14:39,461 Ei. Ei ikinä. 125 00:14:40,421 --> 00:14:44,300 En voisi milloinkaan missään nimessä - 126 00:14:44,383 --> 00:14:46,760 edes harkita sellaista… 127 00:14:46,844 --> 00:14:48,387 Selvä. Tajusin. 128 00:14:48,470 --> 00:14:50,890 Omapa on menetyksesi! Olen saalis! 129 00:15:13,287 --> 00:15:14,997 Vau! Näitkö tuon? 130 00:15:15,831 --> 00:15:16,665 Po! 131 00:15:19,293 --> 00:15:22,296 Olen odottanut tätä 15 vuotta. 132 00:15:23,047 --> 00:15:24,882 Minun pitäisi kiittää sinua. 133 00:15:24,965 --> 00:15:28,302 Jos et olisi tullut sinä iltana, olisimme kuolleet! 134 00:15:30,846 --> 00:15:32,765 Meidän sankarimme. 135 00:15:48,822 --> 00:15:50,032 Ai! 136 00:15:58,874 --> 00:16:00,584 Täältä pesee! 137 00:16:09,259 --> 00:16:10,094 Häh? 138 00:16:12,805 --> 00:16:16,392 Tiedätkö, mitä teet? -Alan päästä kärryille. 139 00:16:17,267 --> 00:16:21,188 Eikö olekin ihanaa nähdä teidät kaksi taas yhdessä? 140 00:16:49,133 --> 00:16:51,093 Terä, oletko kunnossa? 141 00:16:52,553 --> 00:16:55,180 Se on ohi, karhut. 142 00:16:57,725 --> 00:16:58,976 Ei niin… 143 00:17:00,060 --> 00:17:01,645 Ei niin nop… 144 00:17:01,729 --> 00:17:02,646 Missä se on? 145 00:17:02,730 --> 00:17:04,314 Etsittekö tätä? 146 00:17:07,818 --> 00:17:09,528 Terä, meidän pitää mennä. 147 00:17:10,821 --> 00:17:11,655 Ei. 148 00:17:13,824 --> 00:17:17,161 Kaksi taika-asetta. Ei taika-aseita. 149 00:17:17,661 --> 00:17:19,913 Ehkä en ole enemmän kuin missioni. 150 00:17:27,963 --> 00:17:28,797 Terä! 151 00:17:35,012 --> 00:17:37,848 Mieti, Po. Mitä tehdään? 152 00:17:39,475 --> 00:17:40,309 No niin. 153 00:17:40,893 --> 00:17:42,644 Tulen mukaasi, Veruca. 154 00:17:42,728 --> 00:17:43,812 Minun - 155 00:17:43,896 --> 00:17:44,855 rakkaani. 156 00:17:48,067 --> 00:17:50,444 Mutta jätä Terä rauhaan. 157 00:17:52,488 --> 00:17:54,907 Tarjous vedettiin takaisin. Tajuan. 158 00:18:14,009 --> 00:18:16,303 Tuo on minun piiskani. 159 00:18:19,473 --> 00:18:21,266 Ei enää. 160 00:18:25,354 --> 00:18:26,522 Ei! 161 00:18:40,953 --> 00:18:41,787 Ei! 162 00:19:07,938 --> 00:19:10,107 Et voi olla tosissasi. 163 00:19:12,276 --> 00:19:13,277 Terä! 164 00:19:22,661 --> 00:19:23,745 Päästä irti! 165 00:19:23,829 --> 00:19:25,455 En voi! 166 00:19:26,373 --> 00:19:29,084 Päiväntasauksen musta teräs! 167 00:19:58,614 --> 00:20:00,115 Annoit heidän mennä. 168 00:20:02,034 --> 00:20:03,869 Oli pakko. En voinut antaa… 169 00:20:06,330 --> 00:20:07,164 Oi… 170 00:20:17,633 --> 00:20:18,467 Kiitos. 171 00:20:21,094 --> 00:20:22,888 Olisit tehnyt saman. 172 00:20:23,805 --> 00:20:26,141 Ei. Vaan siitä, että olet ystäväni. 173 00:20:26,683 --> 00:20:28,018 Ensimmäinen ikinä. 174 00:20:30,520 --> 00:20:32,648 En olisi saanut valehdella. 175 00:20:34,483 --> 00:20:36,860 Saat veden valumaan silmistäni. 176 00:20:43,659 --> 00:20:47,746 Emme tiedä, minne he menevät. Eikä meillä ole sopivia aseita. 177 00:20:47,829 --> 00:20:50,082 Ei pidä paikkaansa! 178 00:20:55,629 --> 00:20:59,424 Miten sinä… Jos piiska on sinulla, mikä heillä on? 179 00:20:59,508 --> 00:21:03,053 Kannattaa aina olla kopio. -Vaihdoitko sen toiseen? 180 00:21:05,013 --> 00:21:07,266 Haluatko siis nyt auttaa meitä? 181 00:21:07,349 --> 00:21:11,061 En minä niin sanonut. 182 00:21:11,144 --> 00:21:15,899 Piiskan piti olla ensimmäinen neljästä Tianshangin aseesta. 183 00:21:15,983 --> 00:21:17,442 Mutta nyt… -Ehei. 184 00:21:17,526 --> 00:21:21,071 Jos haluat puhua pojalleni, sano se ensin minulle, 185 00:21:21,154 --> 00:21:24,241 ja sitten ehkä kerron sen hänelle. 186 00:21:24,324 --> 00:21:27,369 Sama pätee yhä sinuun. Se ei ole vielä ohi. 187 00:21:29,162 --> 00:21:33,208 Ei se mitään, isä. Tiedätkö, miten löydän muut aseet? 188 00:21:33,292 --> 00:21:36,253 Se voi maksaa enemmän kuin haluat maksaa. 189 00:21:36,336 --> 00:21:37,671 Lupaavan kuuloista. 190 00:21:37,754 --> 00:21:41,508 Harmi, että lähdemme kotiin. Illallisruuhka odottaa. 191 00:21:42,092 --> 00:21:45,637 Pitää mennä. Kuulit, mitä Klaus ja Veruca sanoivat. 192 00:21:45,721 --> 00:21:49,599 Jos emme estä heitä, he valloittavat maailman armeijallaan. 193 00:21:51,184 --> 00:21:54,646 Joten jos pitää luottaa valeritariin… -Aika tylyä. 194 00:21:54,730 --> 00:21:58,692 Ja huijariin/varkaaseen… -Mestarihuijariin/varkaaseen. 195 00:22:00,027 --> 00:22:01,903 Sitten niin on tehtävä. 196 00:22:07,701 --> 00:22:08,994 Tulen mukaanne. 197 00:22:09,077 --> 00:22:12,456 Ai mitä? -Älä sekaannu tähän, Mutkainen veitsi. 198 00:22:12,539 --> 00:22:16,376 En anna sinun tehdä tätä yksin. Noiden kahden kanssa. 199 00:22:16,460 --> 00:22:22,424 Tarvitset selvästi jonkun suojelemaan sinua, ja se on aina ollut työni. 200 00:22:26,511 --> 00:22:28,513 Lähdetään aarteenetsintään. 201 00:22:32,809 --> 00:22:35,687 Se tarkoittaa, että lähdemme Kiinasta. 202 00:22:40,317 --> 00:22:41,777 Hetkonen. Mitä? 203 00:23:05,926 --> 00:23:09,221 Tekstitys: Taina Messina