1 00:00:06,715 --> 00:00:10,468 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,639 --> 00:00:15,932 Skutji. 3 00:00:31,406 --> 00:00:34,909 Er dine fødder superkolde? Jeg har istaptæer. 4 00:00:37,495 --> 00:00:39,456 Nå, okay. Støvler. 5 00:00:39,539 --> 00:00:43,209 Jeg har aldrig været til sko. De føles som et fodfængsel. 6 00:00:43,293 --> 00:00:45,628 Er det det samme med bluser? 7 00:00:45,712 --> 00:00:48,715 Hvis det er et problem, har jeg aldrig hørt det før. 8 00:00:49,466 --> 00:00:53,470 Bare elevatoren virkede, for før vi bestiger bjerget, 9 00:00:53,553 --> 00:00:56,681 hvordan kan vi så vide, at Klaus og Veruca er her? 10 00:00:58,641 --> 00:01:00,435 Jeg tror, vi kan være sikre. 11 00:01:10,737 --> 00:01:12,781 Veruca, koncentrer dig. 12 00:01:12,864 --> 00:01:16,910 Vent. Hvordan kan vi være sikre på, at aben kom her med pisken? 13 00:01:20,622 --> 00:01:22,665 Jeg tror, vi kan være sikre. 14 00:01:25,668 --> 00:01:26,920 Den tager jeg! 15 00:01:28,713 --> 00:01:30,215 Og den! 16 00:01:31,341 --> 00:01:32,759 Stop hende! 17 00:01:32,842 --> 00:01:34,427 Kom nu! Hvad var det? 18 00:01:35,428 --> 00:01:37,430 Jeg tager min andel! 19 00:01:38,932 --> 00:01:40,934 Jeg kunne bruge et par af de her. 20 00:01:41,017 --> 00:01:42,310 Stop hende! 21 00:01:48,233 --> 00:01:50,902 Jeg tager et par mere til turen. 22 00:01:50,985 --> 00:01:54,447 Hvis du tror, at du kan gå med halvdelen af mit skatkammer, 23 00:01:54,531 --> 00:01:57,283 så undervurderer du min styrke og magt! 24 00:02:00,036 --> 00:02:03,039 Du ved intet om styrke og magt. 25 00:02:04,499 --> 00:02:06,084 Vent, hvad? 26 00:02:06,167 --> 00:02:07,418 Hvad? 27 00:02:14,175 --> 00:02:15,635 Pas på! 28 00:02:20,265 --> 00:02:24,102 Jeg er ked af, vi ikke kunne blive enige. 29 00:02:24,185 --> 00:02:27,397 Jeg smutter nu… 30 00:02:33,111 --> 00:02:37,407 Det var nemt nok. Hvis idé var det at sætte en bombefælde op der? 31 00:02:41,828 --> 00:02:46,374 Du bliver forfremmet. Jeg kalder dig Kaptajn Bombefælde fra nu af. 32 00:02:46,457 --> 00:02:47,458 Åh! 33 00:02:47,542 --> 00:02:50,295 Første opgave: ryd op i det her rod! 34 00:02:50,378 --> 00:02:51,462 Åh… 35 00:02:51,546 --> 00:02:56,217 Så meget kraft i noget så småt. 36 00:02:56,301 --> 00:03:01,764 Med sådan en kraft fanger jeg selv dragemesteren! 37 00:03:18,656 --> 00:03:20,867 Klaus, kan du høre noget? 38 00:03:20,950 --> 00:03:23,202 -Hvad? -Bagved os. 39 00:03:23,286 --> 00:03:24,954 Vent. 40 00:03:26,664 --> 00:03:28,666 Jamen dog. 41 00:03:30,877 --> 00:03:33,004 Det her er perfekt. 42 00:03:34,172 --> 00:03:38,134 Skal vi ikke lade dem tage sig af bjørnene? 43 00:03:38,217 --> 00:03:41,596 Vi kan snuppe pisken og dræbe to bjørne med en sten. 44 00:03:41,679 --> 00:03:43,806 Så fejer vi det op, der er tilbage. 45 00:03:44,307 --> 00:03:48,519 Se ikke så overrasket ud. Jeg kan også lave planer. 46 00:04:03,701 --> 00:04:07,538 -Så du, hvordan jeg gled om hjørnet? -Det var megasejt. 47 00:04:11,417 --> 00:04:13,127 Vi kommer for sent. 48 00:04:15,338 --> 00:04:17,674 Eller også kommer vi lige til tiden. 49 00:04:19,801 --> 00:04:22,762 Bevar roen! Fingrene væk fra pisken! 50 00:04:23,888 --> 00:04:25,682 Tidligere dragemester? 51 00:04:25,765 --> 00:04:27,350 Det svider stadig. 52 00:04:27,433 --> 00:04:28,810 Giv op, væsler! 53 00:04:28,893 --> 00:04:30,645 Væsler? Mener du aben? 54 00:04:30,728 --> 00:04:33,731 -Aben? -Pisken! Han har pisken. 55 00:04:34,232 --> 00:04:35,149 Anhold dem! 56 00:04:35,858 --> 00:04:37,151 I bliver dér! 57 00:04:38,861 --> 00:04:39,696 Så… 58 00:04:40,488 --> 00:04:43,825 Den tidligere dragemester har meldt sig selv, 59 00:04:43,908 --> 00:04:47,829 fordi han er bange for at trodse sin mægtige kejser. 60 00:04:48,621 --> 00:04:50,623 Hun solgte pisken til dig. 61 00:04:50,707 --> 00:04:53,501 Aben? Nej, hun prøvede at snøre mig. 62 00:04:53,584 --> 00:04:55,211 Undskyld, hvem er du? 63 00:04:55,795 --> 00:04:59,465 Luthera af Landreth, Det vandrende Blad, 64 00:04:59,549 --> 00:05:02,927 datter af den saksiske garde, ridder af England. 65 00:05:04,262 --> 00:05:06,597 Du sagde det rigtigt. 66 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 Ja. 67 00:05:08,683 --> 00:05:10,268 Og? 68 00:05:10,351 --> 00:05:14,939 Vi vil stoppe væslerne, fordi de har handsken. 69 00:05:15,023 --> 00:05:18,318 Der er Tianshang-våbene, som ingen troede fandtes. 70 00:05:18,401 --> 00:05:21,362 Vi så dem i en tegneserie og tog til Ligao Studio… 71 00:05:21,446 --> 00:05:25,533 Jeg var klædt som Bambusla, fordi jeg var i Wankun, og jeg havde… 72 00:05:25,616 --> 00:05:26,993 Det var pinligt… 73 00:05:27,076 --> 00:05:30,455 Vi fangede Klaus og Veruca, men hun har magikerkraft, 74 00:05:30,538 --> 00:05:33,833 hvor vinranker kommer op af jorden. Blad var… 75 00:05:33,916 --> 00:05:36,961 Vi fandt Den Tabte By, som ikke var en by… 76 00:05:37,045 --> 00:05:40,840 Væslerne samler våbnene. Vi troede, de kom her. 77 00:05:42,508 --> 00:05:45,887 Skal jeg tro på, at I har ødelagt byer 78 00:05:45,970 --> 00:05:49,891 og bankede mine vagter, fordi I er efter to andre forbrydere? 79 00:05:49,974 --> 00:05:51,601 Ja. Du har helt ret. 80 00:05:51,684 --> 00:05:54,812 De har et magisk våben og vil have pisken. 81 00:05:54,896 --> 00:05:56,814 Vi er her for at redde dig! 82 00:05:58,066 --> 00:06:01,277 Fabelagtigt. Send dem i fangehullet! 83 00:06:02,111 --> 00:06:05,114 Vent! Du må tro på os. Du er i fare! 84 00:06:05,198 --> 00:06:08,701 Virkelig? Skal jeg tro på, hvad I siger? 85 00:06:09,202 --> 00:06:11,496 Måske ikke på mig, men hun er ridder 86 00:06:11,579 --> 00:06:13,414 sendt af Englands dronning. 87 00:06:13,498 --> 00:06:18,252 Hun er den mest ærbare person, jeg har mødt. Hun har et helt kodeks! 88 00:06:18,336 --> 00:06:21,297 Du behøver ikke tro på mig, men tro på hende. 89 00:06:22,006 --> 00:06:23,007 Det gør jeg. 90 00:06:23,841 --> 00:06:24,842 Med mit liv. 91 00:06:27,678 --> 00:06:29,680 Hun er ikke ridder. 92 00:06:33,226 --> 00:06:36,229 Er det Dramatisk entré-dag? 93 00:06:38,439 --> 00:06:39,941 Hvem er den fyr? 94 00:06:41,901 --> 00:06:43,528 En ridder af England. 95 00:06:44,904 --> 00:06:47,615 Er rebfældefyren en ridder? 96 00:06:47,698 --> 00:06:49,033 Sikken drejning. 97 00:07:00,878 --> 00:07:03,089 Sendt af selveste dronningen. 98 00:07:04,048 --> 00:07:06,134 For at anholde hende. 99 00:07:07,343 --> 00:07:09,804 Hvad snakker han om? 100 00:07:10,304 --> 00:07:13,099 Jeg… Jeg… Jeg… 101 00:07:13,850 --> 00:07:16,894 -Der er sket en misforståelse. -Hun er en tyv. 102 00:07:16,978 --> 00:07:19,522 Du stjal rustningen og sværdet 103 00:07:19,605 --> 00:07:23,693 fra riddernes kasserne i London. Men her slutter din løgn. 104 00:07:24,444 --> 00:07:26,571 Og jeg har bevis. 105 00:07:29,115 --> 00:07:33,619 Et dekret underskrevet af selveste dronningen. 106 00:07:33,703 --> 00:07:37,039 Tag mit personlige skib tilbage til England. 107 00:07:37,123 --> 00:07:39,667 Men pas godt på det. Det er lejet. 108 00:07:39,750 --> 00:07:42,044 Mange tak, kejser. 109 00:07:42,128 --> 00:07:43,337 Tag hende. 110 00:07:44,046 --> 00:07:48,593 Men du er ridder. Du har bogen, sværdet og er så handlekraftig. 111 00:07:50,553 --> 00:07:53,389 Po, jeg er ikke ridder. 112 00:08:16,120 --> 00:08:19,790 Nej, nej! I må ikke låse mig inde. Vi er alle i fare. 113 00:08:19,874 --> 00:08:23,836 Klaus og Veruca kommer efter pisken. De kan sort magi, 114 00:08:23,920 --> 00:08:26,756 som kontrollerer planter og blade! 115 00:08:27,548 --> 00:08:30,426 Åh nej! Gem krysantemummerne! 116 00:08:32,845 --> 00:08:35,932 Hent noget middagsmad. Jeg tager over. 117 00:08:38,726 --> 00:08:39,644 Weimin! 118 00:08:39,727 --> 00:08:40,603 Makker! 119 00:08:40,686 --> 00:08:43,064 Makker? Håner du mig? 120 00:08:43,147 --> 00:08:45,191 Gamle Weimin er faldet i unåde. 121 00:08:45,274 --> 00:08:48,986 Degraderet til en ussel fangevogter på grund af dig! 122 00:08:49,070 --> 00:08:50,988 Hvad? Hvor uretfærdigt. 123 00:08:51,072 --> 00:08:54,116 Luk mig ud, så siger jeg det til kejseren. 124 00:08:54,200 --> 00:08:57,036 Godt forsøg. Hyg dig. 125 00:09:00,081 --> 00:09:02,667 Drage-forpester. 126 00:09:06,379 --> 00:09:07,672 Jeg ramte plet! 127 00:09:15,805 --> 00:09:18,307 Åh, min dreng! 128 00:09:18,891 --> 00:09:22,812 Ikke nu, fantasifar. Jeg er lige midt i noget. 129 00:09:22,895 --> 00:09:25,064 Vend dig om, Po. 130 00:09:26,524 --> 00:09:29,026 Far! Du er ikke lavet af mos, vel? 131 00:09:29,110 --> 00:09:31,529 Det… tror jeg ikke. 132 00:09:31,612 --> 00:09:33,698 Utroligt. Hvorfor er du her? 133 00:09:33,781 --> 00:09:39,203 Kejseren prøvede at pine mig for at finde ud af, hvor du var. 134 00:09:39,287 --> 00:09:42,373 Men jeg gav dem ingenting! 135 00:09:42,456 --> 00:09:46,335 De måtte drukne mig i havet, bjærge min krop, 136 00:09:46,419 --> 00:09:50,381 vente 20-30 minutter på, at jeg tørrede og sætte ild til mig, 137 00:09:50,464 --> 00:09:52,842 før jeg fortalte dem, hvor du var. 138 00:09:52,925 --> 00:09:57,763 -Jeg fortalte ikke dig, hvor jeg var. -Det var hjælpsomt. Hvad skete der? 139 00:09:57,847 --> 00:10:00,683 Fandt du, hvad du ledte efter? 140 00:10:05,521 --> 00:10:10,026 Tyveri af kongelig rustning og våben, modsættelse af anholdelse… 141 00:10:10,610 --> 00:10:15,698 …flygte fra landet og udgive sig for ridder. 142 00:10:15,781 --> 00:10:19,702 Modigt, men rablende galt. Du måtte vide, vi ville fange dig. 143 00:10:19,785 --> 00:10:22,038 Ved du, hvorfor jeg er her? 144 00:10:22,121 --> 00:10:25,958 Du er forbryder, så for at begå forbrydelser. 145 00:10:26,042 --> 00:10:30,171 Prale med din falske status som ridder, kaos, ødelæggelse… 146 00:10:33,215 --> 00:10:37,428 Jeg er her for at tage hævn. Klaus og Veruca DuMont er i Kina. 147 00:10:37,511 --> 00:10:39,555 Skulle jeg vide, hvem de er? 148 00:10:39,639 --> 00:10:43,726 De sidste magikere, Sir Alfred af Landreths mordere! 149 00:10:43,809 --> 00:10:46,395 Sir Alfred. Du stjal hans sværd, ikke? 150 00:10:46,479 --> 00:10:51,233 Hør her, Colin. De dræbte min bror og vil samle de fire Tianshangvåben. 151 00:10:51,317 --> 00:10:55,279 De har allerede et - en handske, der kan ødelægge en by - 152 00:10:55,363 --> 00:10:58,783 og de får et mere, hvis jeg ikke stopper dem. 153 00:11:00,201 --> 00:11:02,828 Sagde du "en handske"? 154 00:11:12,755 --> 00:11:15,299 Og kejseren sagde: "Før dem væk." 155 00:11:16,634 --> 00:11:18,219 Lad mig ikke nævne Blad. 156 00:11:18,302 --> 00:11:22,348 Hun fik mig til at føle mig dum, fordi jeg ikke var ridderlig nok. 157 00:11:22,431 --> 00:11:24,892 Nu føler jeg mig dum for at tro på hende. 158 00:11:26,352 --> 00:11:28,521 Av! Kom nu! 159 00:11:28,604 --> 00:11:31,690 Måske er det ikke sort og hvidt. 160 00:11:31,774 --> 00:11:35,778 Jo, det er. Det er op til mig nu. 161 00:11:35,861 --> 00:11:40,991 Klaus og Veruca kan angribe hvert øjeblik, og jeg er i et fangehul. Snigangreb! 162 00:11:42,535 --> 00:11:44,912 Det er bare løgn! Kom nu! 163 00:11:50,292 --> 00:11:51,877 Prøver I at bryde ud? 164 00:11:53,254 --> 00:11:54,213 Også jeg. 165 00:11:56,090 --> 00:11:58,384 -Det er Røveren fra Raipur! -Hvad? 166 00:11:58,467 --> 00:12:01,429 -Jeg sagde jo, at jeg var berømt. -Kan du få os ud? 167 00:12:01,512 --> 00:12:04,807 Ja, men intet er gratis. 168 00:12:04,890 --> 00:12:06,434 Hvis jeg hjælper jer… 169 00:12:07,101 --> 00:12:09,353 går jeg med pisken. 170 00:12:14,817 --> 00:12:17,945 -Lod du dem slippe væk? -Hvor skulle jeg vide det fra? 171 00:12:18,028 --> 00:12:20,322 Ingen taler om magikerne mere. 172 00:12:20,406 --> 00:12:24,243 De går ikke med skilte: "Englands mest eftersøgte." 173 00:12:25,035 --> 00:12:27,872 -Vi kan nå det, hvis vi vender om. -Vender om? 174 00:12:27,955 --> 00:12:32,418 -Du lader dem ikke slippe væk igen, vel? -De er ikke min opgave, det er du! 175 00:12:32,501 --> 00:12:34,545 En ridder fuldfører sin opgave. 176 00:12:34,628 --> 00:12:36,630 Det er mere indviklet end som så. 177 00:12:36,714 --> 00:12:40,634 Jeg giver dronningen besked, så ordner ridderne det. 178 00:12:40,718 --> 00:12:44,930 Jeg går ikke ombord på skibet. Det tager en måned at sejle tilbage. 179 00:12:45,014 --> 00:12:47,808 -Po er i knibe nu! -Gå videre. 180 00:12:48,726 --> 00:12:52,271 Efter min bror døde, så jeg ridderne træne hver dag. 181 00:12:53,063 --> 00:12:56,275 Skal jeg blive intimideret, fordi du er en fan? 182 00:12:56,358 --> 00:12:57,193 Nej. 183 00:12:57,276 --> 00:12:59,653 Fordi jeg kender alle dine træk. 184 00:13:35,606 --> 00:13:39,193 Undskyld, vagt. Jeg har et spørgsmål. 185 00:13:39,693 --> 00:13:42,947 Røveren fra Raipur i aktion! 186 00:13:43,030 --> 00:13:48,786 Flugtartist af mystisk status. En mesterlig plan, legendariske bedrifter. 187 00:13:48,869 --> 00:13:51,455 Du vil fortælle dine børn om det her en dag. 188 00:13:52,248 --> 00:13:55,834 Hvis du skal tisse, kan du bruge… Hov! 189 00:13:58,963 --> 00:14:01,340 Ikke så snørklet som forventet. 190 00:14:01,423 --> 00:14:04,718 Men stadig en fryd for øjet. 191 00:14:06,929 --> 00:14:10,182 Hvis du skal tisse, foreslår jeg, du holder dig. 192 00:14:10,266 --> 00:14:12,434 -Åh søn. -Far. 193 00:14:20,568 --> 00:14:21,860 Zhen? 194 00:14:22,361 --> 00:14:25,114 -Hej. -Hvad laver du her? 195 00:14:25,197 --> 00:14:31,078 Noget med ødelæggelse af "kejserens ejendom" med fyrværkeri. 196 00:14:32,413 --> 00:14:33,747 Hvad laver du her? 197 00:14:34,540 --> 00:14:35,916 Okay, kom. 198 00:14:38,043 --> 00:14:41,797 Nej, jeg bliver her lidt. 199 00:14:46,302 --> 00:14:47,428 Hvad er det? 200 00:14:53,392 --> 00:14:56,854 Helt ærligt! Hvorfor har jeg døre? 201 00:14:58,188 --> 00:15:01,233 Hallo, hallo, hallo… 202 00:15:33,182 --> 00:15:36,810 Du bliver aldrig en af os. Du bringer skam over England! 203 00:15:48,155 --> 00:15:51,408 Det sorte stål fra Equinox, hva'? 204 00:15:54,328 --> 00:15:58,332 Når jeg bringer Klaus og Veruca til dronningen er jeg værdig. 205 00:15:58,415 --> 00:16:00,793 Dronningen vil se os i lænker! 206 00:16:18,060 --> 00:16:20,521 Ursa Major! 207 00:16:37,621 --> 00:16:40,624 En hæderlig ridder lader sin modstander leve. 208 00:16:40,708 --> 00:16:44,169 Du sagde selv, jeg ikke er ridder. 209 00:16:56,890 --> 00:16:59,685 Det er ikke forbi! Jeg finder dig. 210 00:17:00,269 --> 00:17:01,603 Det tror jeg gerne. 211 00:17:02,271 --> 00:17:04,940 Du må bide dig gennem rebet først. 212 00:17:28,505 --> 00:17:30,883 Den handske er ret kraftfuld. 213 00:17:30,966 --> 00:17:33,177 Det var bare lillefingeren. Gem dig. 214 00:17:35,429 --> 00:17:37,890 Rukhmini… Hvor er hun… Mægtigt! 215 00:17:40,059 --> 00:17:40,893 Okay. 216 00:17:40,976 --> 00:17:43,479 Alene. Fedt nok. 217 00:17:44,146 --> 00:17:45,355 Nu gør vi det. 218 00:17:48,150 --> 00:17:51,904 Giv op nu, før jeg slipper tordenen løs! 219 00:17:54,656 --> 00:17:57,951 -Hvad er så morsomt? -Torden er bare lyd, ikke? 220 00:17:58,035 --> 00:18:00,287 -Ikke særlig intimiderende. -Nej! 221 00:18:00,370 --> 00:18:03,457 Måske ville du sige "slipper lynet løs"? 222 00:18:03,540 --> 00:18:06,710 Ja, lyn er meget farligere. 223 00:18:06,794 --> 00:18:11,673 Fint, jeg slipper den skarpe og straffende vrede løs! 224 00:18:12,257 --> 00:18:16,678 Vi gav dig "lyn", men du valgte stadig noget vagt… 225 00:18:17,221 --> 00:18:18,222 Glem det. 226 00:18:23,894 --> 00:18:24,937 Av! 227 00:18:29,858 --> 00:18:32,611 -Hvordan har du det, min søn? -Fantastisk. 228 00:18:42,121 --> 00:18:43,372 Veruca! 229 00:18:53,632 --> 00:18:54,466 Glem det. 230 00:19:04,309 --> 00:19:07,729 -Hvad laver du? -Du trængte vist til hjælp. 231 00:19:23,287 --> 00:19:26,039 Wow, du får det til at se meget sværere ud! 232 00:19:29,501 --> 00:19:31,920 Jeg kan lide din nye makker, Panda. 233 00:19:32,004 --> 00:19:33,922 Lige så nyttig som den sidste! 234 00:19:44,641 --> 00:19:47,186 Du er ikke så sej uden din pisk, hva'? 235 00:19:47,728 --> 00:19:50,689 Du er ikke så sej uden dine livvagter, hva'? 236 00:19:54,651 --> 00:19:55,485 Av! 237 00:20:16,548 --> 00:20:18,926 Lad mig tage over nu. 238 00:20:43,242 --> 00:20:47,162 I Kinas navn, stop lige der! 239 00:20:50,791 --> 00:20:55,128 Jeg har smagt frihed, du gamle. Du må jagte mig! 240 00:21:03,595 --> 00:21:04,429 Hva'? 241 00:21:29,871 --> 00:21:31,498 Din ven løj for dig. 242 00:21:32,457 --> 00:21:35,294 Og din egen kejser tog din titel. 243 00:21:35,377 --> 00:21:37,754 Og vendte dit land imod dig. 244 00:21:37,838 --> 00:21:40,299 Jeg ved, hvordan det føles. 245 00:21:48,557 --> 00:21:52,311 På et tidspunkt undrer man sig over, om de er værd at dø for. 246 00:21:55,814 --> 00:21:56,648 Hva'? 247 00:22:00,193 --> 00:22:01,194 Hva'? 248 00:22:03,196 --> 00:22:04,031 Po. 249 00:22:10,829 --> 00:22:13,415 Det kræver ingen titel at vide, hvem jeg er. 250 00:23:05,717 --> 00:23:08,720 Tekster af: Jacob Jensen