1 00:00:06,214 --> 00:00:10,927 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:14,639 --> 00:00:15,932 ‎拈花指 3 00:00:31,406 --> 00:00:34,909 ‎你的脚冷不冷?我的脚趾都要冻掉了 4 00:00:37,495 --> 00:00:39,456 ‎天啊 你穿靴子 5 00:00:39,539 --> 00:00:43,209 ‎我真穿不惯鞋子 脚跟坐牢一样 6 00:00:43,293 --> 00:00:45,628 ‎看来这也是你不穿衣服的原因 7 00:00:45,712 --> 00:00:48,715 ‎有什么问题吗?第一次听人抱怨 8 00:00:49,466 --> 00:00:53,470 ‎如果有缆车多好啊 ‎这山那么陡 爬着多累啊 9 00:00:53,553 --> 00:00:56,681 ‎而且我们还不确定 ‎克劳斯和维露卡在不在这 10 00:00:58,641 --> 00:01:00,435 ‎我想我们可以确定 11 00:01:10,737 --> 00:01:12,781 ‎维露卡 别贪玩 12 00:01:12,864 --> 00:01:16,910 ‎我说 我们怎么确定 ‎那猴子有没有带着鞭子来这里? 13 00:01:20,622 --> 00:01:22,665 ‎我想我们可以确定 14 00:01:25,668 --> 00:01:26,920 ‎我收下了 15 00:01:28,713 --> 00:01:30,215 ‎还有这些 16 00:01:30,298 --> 00:01:32,759 ‎拦住她 17 00:01:32,842 --> 00:01:34,427 ‎什么?你在干吗? 18 00:01:35,428 --> 00:01:37,430 ‎拿我应得的奖赏 19 00:01:39,140 --> 00:01:40,934 ‎这些是我的了 20 00:01:41,017 --> 00:01:42,310 ‎抓住她 21 00:01:48,233 --> 00:01:50,902 ‎再多拿点算做路费 22 00:01:50,985 --> 00:01:54,239 ‎如果你觉得 ‎你能带着我的一半财宝走出这里 23 00:01:54,322 --> 00:01:57,283 ‎你就小看我的实力了 24 00:02:00,036 --> 00:02:03,039 ‎你对我的实力一无所知 25 00:02:04,499 --> 00:02:06,084 ‎等等 什么? 26 00:02:06,167 --> 00:02:07,418 ‎什么? 27 00:02:14,175 --> 00:02:15,635 ‎-天啊 ‎-小心 28 00:02:20,265 --> 00:02:24,102 ‎很遗憾 我们无法达成共识 29 00:02:24,185 --> 00:02:27,397 ‎那我们就此别过 30 00:02:33,111 --> 00:02:35,029 ‎太轻松了 31 00:02:35,113 --> 00:02:37,407 ‎在这里做陷阱是谁的主意? 32 00:02:41,828 --> 00:02:43,788 ‎你升职了 33 00:02:43,872 --> 00:02:46,374 ‎今天起 你就是陷阱大队队长 34 00:02:46,457 --> 00:02:47,458 ‎天啊 35 00:02:47,542 --> 00:02:50,295 ‎你的第一个任务是把这里收拾了 36 00:02:50,378 --> 00:02:51,462 ‎天啊 37 00:02:51,546 --> 00:02:56,217 ‎这个小东西的力量如此强大 38 00:02:56,301 --> 00:03:01,764 ‎有了这种力量 ‎我凭自己就能抓住神龙大师 39 00:03:18,656 --> 00:03:20,867 ‎克劳斯 你听到了吗? 40 00:03:20,950 --> 00:03:23,202 ‎-什么? ‎-下面有声音 41 00:03:23,286 --> 00:03:24,954 ‎等等… 42 00:03:26,664 --> 00:03:28,666 ‎好吧 43 00:03:30,877 --> 00:03:33,004 ‎太完美了 44 00:03:34,172 --> 00:03:38,134 ‎何不把这两头熊交给里面的人收拾? 45 00:03:38,217 --> 00:03:41,679 ‎这样 我们既能抢到鞭子 ‎又能杀了这两头熊 一举两得 46 00:03:41,763 --> 00:03:43,806 ‎然后抹掉痕迹 47 00:03:44,307 --> 00:03:48,519 ‎有什么好吃惊的?我也是有谋略的 48 00:03:58,780 --> 00:04:02,408 ‎阿宝 安静 别出声 49 00:04:03,701 --> 00:04:05,912 ‎你看到我在角落的动作了吗? 50 00:04:05,995 --> 00:04:07,538 ‎简直棒呆了 51 00:04:11,417 --> 00:04:13,127 ‎我们来晚了 52 00:04:15,463 --> 00:04:17,590 ‎不 我们来得正是时候 53 00:04:19,801 --> 00:04:22,762 ‎各位 冷静 放下鞭子 54 00:04:23,888 --> 00:04:25,682 ‎前神龙大师? 55 00:04:25,765 --> 00:04:27,433 ‎噢 还是很伤人 56 00:04:27,517 --> 00:04:28,810 ‎站住 黄鼠狼 57 00:04:28,893 --> 00:04:30,645 ‎黄鼠狼?你是指猴子吧? 58 00:04:30,728 --> 00:04:32,146 ‎-猴子? ‎-鞭子 59 00:04:32,230 --> 00:04:33,731 ‎鞭子在他手上 60 00:04:34,232 --> 00:04:35,149 ‎抓住他们 61 00:04:35,900 --> 00:04:37,151 ‎不许动 62 00:04:38,861 --> 00:04:39,696 ‎很好 63 00:04:40,488 --> 00:04:43,825 ‎前神龙大师主动上门投降 64 00:04:43,908 --> 00:04:47,829 ‎到头来还是不敢反抗强大的帝王 65 00:04:48,663 --> 00:04:50,623 ‎她把鞭子卖给你了? 66 00:04:50,707 --> 00:04:53,501 ‎那只猴子?没有 她想耍我 67 00:04:53,584 --> 00:04:55,211 ‎抱歉 你哪位? 68 00:04:55,795 --> 00:04:58,006 ‎她是兰德雷斯露斯拉 69 00:04:58,089 --> 00:04:59,465 ‎流浪骑士布蕾德 70 00:04:59,549 --> 00:05:02,927 ‎萨克森护卫之女 英国骑士 71 00:05:04,262 --> 00:05:06,597 ‎你一字不差地说对了 72 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 ‎当然了 73 00:05:08,683 --> 00:05:10,268 ‎所以呢? 74 00:05:10,351 --> 00:05:12,979 ‎我们在执行一个任务 ‎要捉拿两只黄鼠狼 75 00:05:13,062 --> 00:05:14,939 ‎手套在他们手上 76 00:05:15,023 --> 00:05:18,359 ‎天上武器是真实存在的 ‎但没人相信它们是真的 77 00:05:18,443 --> 00:05:21,362 ‎我们在一本连环画里看到武器 ‎所以就去了高里的… 78 00:05:21,446 --> 00:05:24,324 ‎我打扮成了迷惑竹大师 ‎因为我去了万坤村 79 00:05:24,407 --> 00:05:26,993 ‎我拿了手套…这里太尴尬了 80 00:05:27,076 --> 00:05:30,455 ‎我们抓住了克劳斯和维露卡 ‎但她施展了强大的法力 81 00:05:30,538 --> 00:05:33,833 ‎从泥土里召唤出了藤条 ‎然后啪一下 布蕾德就… 82 00:05:33,916 --> 00:05:36,961 ‎我们找到了失落之城 ‎但它其实不是一个真正的城市… 83 00:05:37,045 --> 00:05:40,840 ‎黄鼠狼在收集天上武器 ‎我们觉得他们会来这 84 00:05:42,633 --> 00:05:44,385 ‎所以你要我相信 85 00:05:44,469 --> 00:05:47,597 ‎你摧毁城镇、殴打我的士兵 86 00:05:47,680 --> 00:05:49,891 ‎都是因为你在捉拿两个犯人? 87 00:05:49,974 --> 00:05:51,601 ‎没错 你懂了 88 00:05:51,684 --> 00:05:54,812 ‎他们已经得到了一个武器 ‎下一步就是来抢这个鞭子 89 00:05:54,896 --> 00:05:56,814 ‎我们是来救你的 90 00:05:58,066 --> 00:05:59,400 ‎叫人感动 91 00:05:59,901 --> 00:06:01,277 ‎把他们丢进地牢 92 00:06:02,111 --> 00:06:05,114 ‎等等 不 相信我们 你有危险啊 93 00:06:05,198 --> 00:06:06,365 ‎真的吗? 94 00:06:06,449 --> 00:06:08,701 ‎你要我怎么平白无故相信你? 95 00:06:09,202 --> 00:06:11,621 ‎你可以不相信我 但她是名骑士 96 00:06:11,704 --> 00:06:13,414 ‎英国女王麾下的骑士 97 00:06:13,498 --> 00:06:16,042 ‎她是我见过的最正直的人 98 00:06:16,125 --> 00:06:18,252 ‎最坚守道义 刚正不阿 99 00:06:18,336 --> 00:06:21,297 ‎你可以不信我 但你一定要相信她 100 00:06:22,006 --> 00:06:23,007 ‎我就相信她 101 00:06:23,841 --> 00:06:24,842 ‎全心全意 102 00:06:27,678 --> 00:06:29,680 ‎她才不是什么骑士 103 00:06:33,226 --> 00:06:36,229 ‎今天有什么 ‎“皇宫大门一日闯比赛”吗? 104 00:06:38,439 --> 00:06:39,941 ‎这家伙又是谁? 105 00:06:41,901 --> 00:06:43,528 ‎英国骑士 106 00:06:44,904 --> 00:06:47,615 ‎-陷阱钢索发射男是骑士? ‎-呃… 107 00:06:47,698 --> 00:06:49,033 ‎戏剧性的反转 108 00:07:00,878 --> 00:07:03,089 ‎我是女王陛下派来 109 00:07:04,048 --> 00:07:06,134 ‎逮捕她的 110 00:07:07,343 --> 00:07:09,804 ‎他说什么? 111 00:07:10,304 --> 00:07:13,099 ‎我… 112 00:07:13,975 --> 00:07:16,894 ‎-这其中也许有误会 ‎-她是个贼 113 00:07:16,978 --> 00:07:19,522 ‎这套铠甲和宝剑 114 00:07:19,605 --> 00:07:23,693 ‎都是你从伦敦的骑士营里偷走的 ‎你的谎言到此结束了 115 00:07:24,444 --> 00:07:26,571 ‎而且我有证据 116 00:07:27,155 --> 00:07:27,989 ‎这个… 117 00:07:29,115 --> 00:07:30,658 ‎是判决 118 00:07:30,741 --> 00:07:33,619 ‎由英国女王亲自下令的 119 00:07:33,703 --> 00:07:37,039 ‎你可以开我的私人游船回英国 120 00:07:37,123 --> 00:07:39,667 ‎但是要小心对它 那是租的 121 00:07:39,750 --> 00:07:42,044 ‎不胜感激 陛下 122 00:07:42,128 --> 00:07:43,337 ‎带走她 123 00:07:44,088 --> 00:07:45,339 ‎但你不是骑士吗? 124 00:07:45,423 --> 00:07:48,593 ‎你有骑士守则还有剑 ‎又那么刚正不阿 125 00:07:50,553 --> 00:07:52,054 ‎阿宝 我… 126 00:07:52,138 --> 00:07:53,389 ‎我不是骑士 127 00:08:16,120 --> 00:08:19,790 ‎喂 不 听我说 你不能把我关起来 ‎我们都有危险 128 00:08:19,874 --> 00:08:23,836 ‎克劳斯和维露卡会来抢鞭子的 ‎他们的黑魔法很厉害 129 00:08:23,920 --> 00:08:26,756 ‎可以控制植物枝条、叶子之类的 130 00:08:27,548 --> 00:08:30,426 ‎不 那就把菊花藏起来 131 00:08:32,845 --> 00:08:35,932 ‎去给我们拿晚餐 这里就交给我吧 132 00:08:38,726 --> 00:08:39,644 ‎魏民 133 00:08:39,727 --> 00:08:40,603 ‎兄弟 134 00:08:40,686 --> 00:08:43,064 ‎“兄弟”?你在开玩笑吗? 135 00:08:43,147 --> 00:08:45,191 ‎我从高高在上的士兵官 136 00:08:45,274 --> 00:08:48,986 ‎沦为地牢看守 这都是你害的 137 00:08:49,070 --> 00:08:50,988 ‎什么?这太不公平了 138 00:08:51,072 --> 00:08:54,116 ‎你放我出去 我去跟皇上解释清楚 139 00:08:54,200 --> 00:08:57,036 ‎想法不错 但没门 好生待着吧 140 00:09:00,081 --> 00:09:02,667 ‎神龙扫把星 141 00:09:06,379 --> 00:09:07,672 ‎阶下囚 142 00:09:15,805 --> 00:09:18,307 ‎我的儿子 143 00:09:18,891 --> 00:09:22,812 ‎现在不是时候 我没精力臆想 ‎我现在很乱 144 00:09:22,895 --> 00:09:25,064 ‎转头 阿宝 145 00:09:26,524 --> 00:09:29,026 ‎爸爸 真的是你 你是不苔藓做的? 146 00:09:29,110 --> 00:09:31,529 ‎应该不是 147 00:09:31,612 --> 00:09:33,698 ‎我不敢相信 你怎么在这? 148 00:09:33,781 --> 00:09:39,203 ‎皇上想折磨我 套出你在哪的消息 149 00:09:39,287 --> 00:09:42,373 ‎但我什么都没说 150 00:09:42,456 --> 00:09:46,335 ‎就算他们把我浸到海里 ‎又把湿透的我捞起来 151 00:09:46,419 --> 00:09:50,381 ‎过了二三十分钟等我醒来 ‎又把我架在了火上 152 00:09:50,464 --> 00:09:52,842 ‎我也不可能说出你的下落 153 00:09:52,925 --> 00:09:56,178 ‎-但我没跟你说过我去哪 ‎-谢谢你告知 154 00:09:56,262 --> 00:10:00,683 ‎发生什么了 阿宝? ‎你找到你在找的东西了吗? 155 00:10:05,521 --> 00:10:08,149 ‎皇家铠甲和武器的盗贼 156 00:10:08,232 --> 00:10:10,026 ‎一直逃避追捕 157 00:10:10,610 --> 00:10:13,988 ‎成为逃犯 一路逃出英国 158 00:10:14,071 --> 00:10:15,823 ‎并以骑士自居 159 00:10:15,906 --> 00:10:19,702 ‎勇气可嘉 同时也够疯狂 ‎你知道我们会抓住你的 160 00:10:19,785 --> 00:10:22,038 ‎你知道我为何来这吗? 161 00:10:22,121 --> 00:10:25,958 ‎你是犯人 所以你是来犯罪的? 162 00:10:26,042 --> 00:10:30,171 ‎以骑士自居招摇过市 ‎制造混乱 不是吗? 163 00:10:33,215 --> 00:10:34,675 ‎我是来复仇的 164 00:10:34,759 --> 00:10:37,428 ‎克劳斯和维露卡杜蒙特在这里 165 00:10:37,511 --> 00:10:39,555 ‎我应该知道他们吗? 166 00:10:39,639 --> 00:10:43,726 ‎他们是法师后裔 ‎杀害兰德雷斯埃弗雷德爵士的凶手 167 00:10:43,809 --> 00:10:46,395 ‎埃弗雷德爵士 ‎你偷的就是他的剑 对不对? 168 00:10:46,479 --> 00:10:47,605 ‎听着 科林 169 00:10:47,688 --> 00:10:51,233 ‎他们杀害了我哥哥 ‎现在他们在寻找四件天上武器 170 00:10:51,317 --> 00:10:55,279 ‎他们已经得到了手套 ‎它的威力强大到可以摧毁一个城市 171 00:10:55,363 --> 00:10:58,783 ‎如果我再不去阻止他们 ‎他们马上就要拿到另一件武器了 172 00:11:00,201 --> 00:11:02,828 ‎你刚才说“手套”? 173 00:11:12,755 --> 00:11:15,299 ‎然后皇上说:“带他们下去” 174 00:11:16,634 --> 00:11:18,219 ‎我不想提布蕾德 175 00:11:18,302 --> 00:11:22,348 ‎她总是让我觉得自己像个傻子 ‎永远达不到她的骑士标准 176 00:11:22,431 --> 00:11:24,892 ‎现在我觉得信了她的我才是个傻子 177 00:11:26,352 --> 00:11:28,521 ‎好痛 178 00:11:28,604 --> 00:11:31,690 ‎也许这件事并非非黑即白 179 00:11:31,774 --> 00:11:33,776 ‎它就是 180 00:11:34,360 --> 00:11:37,738 ‎现在只剩我了 ‎克劳斯和维露卡随时都可能来袭 181 00:11:37,822 --> 00:11:40,491 ‎而我却跟我爸一起 ‎被困在了地牢 突袭! 182 00:11:42,535 --> 00:11:44,912 ‎你在开玩笑吧 喂 183 00:11:50,292 --> 00:11:51,877 ‎你想逃出去吗? 184 00:11:53,254 --> 00:11:54,213 ‎我们三个? 185 00:11:56,090 --> 00:11:58,384 ‎-是赖布尔掠夺者 ‎-啊? 186 00:11:58,467 --> 00:11:59,677 ‎跟你说了我很有名的 187 00:11:59,760 --> 00:12:01,429 ‎你真的能让我们出去? 188 00:12:01,512 --> 00:12:04,807 ‎当然了 但天下没有免费的午餐 189 00:12:04,890 --> 00:12:06,434 ‎如果我帮你 190 00:12:07,101 --> 00:12:09,353 ‎鞭子就得归我 191 00:12:14,817 --> 00:12:17,820 ‎-你放他们走了? ‎-我怎么知道是他们? 192 00:12:17,903 --> 00:12:20,322 ‎都没人告诉过我法师的事 193 00:12:20,406 --> 00:12:24,243 ‎他们脑门上也没写着 ‎“英国头号逃犯” 194 00:12:25,119 --> 00:12:27,955 ‎-我们现在回去还来得及 ‎-回去? 195 00:12:28,038 --> 00:12:30,708 ‎你也不想再放他们走吧? 196 00:12:30,791 --> 00:12:34,545 ‎他们又不是我的任务 你才是 ‎骑士不能弃任务于不顾 197 00:12:34,628 --> 00:12:36,630 ‎事情没那么简单 198 00:12:36,714 --> 00:12:40,634 ‎我会将他们逃走的事禀告女王陛下 ‎其他骑士会去抓的 199 00:12:40,718 --> 00:12:44,930 ‎我绝不会上船的 ‎这要花一个月才能到英国 200 00:12:45,014 --> 00:12:46,765 ‎阿宝现在有危险 201 00:12:46,849 --> 00:12:47,808 ‎给我走 202 00:12:48,726 --> 00:12:52,271 ‎自从我哥哥死后 ‎我每天都在旁观骑士训练 203 00:12:53,063 --> 00:12:56,275 ‎我应该为你是骑士粉丝感到害怕吗? 204 00:12:56,358 --> 00:12:57,193 ‎不用 205 00:12:57,276 --> 00:12:59,653 ‎但我对你的招式了如指掌 206 00:13:35,606 --> 00:13:39,193 ‎打扰一下 大人?我想问个问题 207 00:13:39,693 --> 00:13:42,947 ‎赖布尔掠夺者出动了 208 00:13:43,030 --> 00:13:45,616 ‎带着她神秘的逃脱技巧 209 00:13:46,367 --> 00:13:48,786 ‎严丝缜密的计划 传奇即将诞生 210 00:13:48,869 --> 00:13:51,455 ‎你一定要跟孩子们讲这个故事 211 00:13:52,289 --> 00:13:55,834 ‎如果你是想解手 你可以…嘿 212 00:13:58,045 --> 00:13:58,879 ‎这… 213 00:13:58,963 --> 00:14:01,340 ‎并没有我想的那么复杂 214 00:14:01,423 --> 00:14:04,718 ‎但看着依旧赏心悦目 215 00:14:06,929 --> 00:14:10,182 ‎如果你想解手 我建议你憋着 216 00:14:10,266 --> 00:14:12,434 ‎-儿子 ‎-爸爸 217 00:14:20,568 --> 00:14:21,860 ‎珍? 218 00:14:22,361 --> 00:14:23,696 ‎你好啊 219 00:14:23,779 --> 00:14:25,114 ‎你怎么在这里? 220 00:14:25,197 --> 00:14:31,078 ‎因为我用烟花炸毁了“皇上的宝物” 221 00:14:32,413 --> 00:14:33,747 ‎你为什么在这? 222 00:14:34,540 --> 00:14:35,916 ‎好了 走吧 223 00:14:38,043 --> 00:14:41,797 ‎不用了 我再待一会 224 00:14:46,302 --> 00:14:47,428 ‎怎么回事? 225 00:14:53,392 --> 00:14:56,854 ‎拜托 我的门只是摆设吗? 226 00:14:58,188 --> 00:15:01,233 ‎你好啊 227 00:15:33,182 --> 00:15:36,226 ‎你永远成不了骑士 你是英国的耻辱 228 00:15:48,155 --> 00:15:51,408 ‎这就是暗夜黑钢? 229 00:15:54,328 --> 00:15:56,747 ‎等我带克劳斯和维露卡去见女王陛下 230 00:15:56,830 --> 00:15:58,332 ‎她就会发现我的价值 231 00:15:58,415 --> 00:16:00,209 ‎女王要你进监狱 232 00:16:08,592 --> 00:16:09,677 ‎天啊 233 00:16:18,060 --> 00:16:20,521 ‎大熊座 234 00:16:37,746 --> 00:16:40,624 ‎真正的骑士是不会杀死对手的 235 00:16:40,708 --> 00:16:44,169 ‎但你也说了 我不是骑士 236 00:16:56,890 --> 00:16:58,267 ‎这事还没完 237 00:16:58,350 --> 00:16:59,685 ‎我会找到你的 238 00:17:00,269 --> 00:17:01,603 ‎我相信你会的 239 00:17:02,271 --> 00:17:04,940 ‎但你要先咬得断绳子 240 00:17:28,505 --> 00:17:30,883 ‎那手套威力很大嘛 241 00:17:30,966 --> 00:17:33,177 ‎这还只是小指 去藏好 242 00:17:35,429 --> 00:17:37,890 ‎露米尼 她在哪?好极了 243 00:17:40,059 --> 00:17:40,893 ‎好吧 244 00:17:40,976 --> 00:17:43,479 ‎只能我自己上了 行吧 245 00:17:44,146 --> 00:17:45,355 ‎来吧 246 00:17:48,150 --> 00:17:51,904 ‎趁我还没雷霆震怒 投降吧 247 00:17:54,698 --> 00:17:55,574 ‎有什么好笑的? 248 00:17:55,657 --> 00:17:57,951 ‎“雷霆”就是打雷吧? 249 00:17:58,035 --> 00:18:00,287 ‎-对 不怎么吓人 ‎-就是 250 00:18:00,370 --> 00:18:03,457 ‎也许你应该说“闪电” 251 00:18:03,540 --> 00:18:06,710 ‎就是 闪电比打雷危险多了 252 00:18:06,794 --> 00:18:07,836 ‎好吧 那我… 253 00:18:07,920 --> 00:18:11,673 ‎我要大发雷霆 火冒三丈 254 00:18:12,257 --> 00:18:13,801 ‎我们建议你说“闪电”了 255 00:18:13,884 --> 00:18:16,678 ‎你怎么不听呢? 256 00:18:17,221 --> 00:18:18,222 ‎算了 257 00:18:23,894 --> 00:18:24,937 ‎痛 258 00:18:29,858 --> 00:18:31,318 ‎你没事吧 儿子? 259 00:18:31,401 --> 00:18:32,611 ‎我好极了 260 00:18:39,993 --> 00:18:41,203 ‎天啊 261 00:18:42,121 --> 00:18:43,372 ‎维露卡 262 00:18:53,632 --> 00:18:54,466 ‎走开 263 00:18:58,554 --> 00:18:59,596 ‎天啊 264 00:19:03,725 --> 00:19:05,727 ‎-很好 ‎-爸爸 你在干吗? 265 00:19:05,811 --> 00:19:07,729 ‎看来你需要帮手 266 00:19:23,287 --> 00:19:26,039 ‎你这样 我很难施展 267 00:19:27,291 --> 00:19:28,709 ‎-嗯 ‎-不错 268 00:19:29,501 --> 00:19:31,920 ‎我喜欢你的新搭档 熊猫 269 00:19:32,004 --> 00:19:33,755 ‎跟上一个一样能干 270 00:19:40,345 --> 00:19:41,180 ‎嗯 271 00:19:44,641 --> 00:19:47,227 ‎没了鞭子 你什么都干不了吧 272 00:19:47,728 --> 00:19:50,063 ‎大腹便便 真是没用 273 00:19:54,651 --> 00:19:55,485 ‎不 274 00:20:16,632 --> 00:20:18,926 ‎接下来就交给我吧 275 00:20:43,242 --> 00:20:47,162 ‎我以中国江山的名义命令你站住 276 00:20:50,791 --> 00:20:52,709 ‎我已经自由了 老东西 277 00:20:52,793 --> 00:20:55,087 ‎你就追在我屁股后面跑吧 278 00:21:03,595 --> 00:21:04,429 ‎什么? 279 00:21:29,871 --> 00:21:31,498 ‎你的朋友骗了你 280 00:21:32,541 --> 00:21:35,294 ‎你的皇帝褫夺了你的头衔 281 00:21:35,377 --> 00:21:37,754 ‎让整个国家的人民憎恨你 282 00:21:37,838 --> 00:21:40,299 ‎我懂这种感受 283 00:21:48,598 --> 00:21:52,311 ‎有时你会自问 ‎“为那些人而死 值得吗?” 284 00:21:55,814 --> 00:21:56,648 ‎什么? 285 00:22:00,193 --> 00:22:01,194 ‎我… 286 00:22:03,196 --> 00:22:04,031 ‎阿宝 287 00:22:10,996 --> 00:22:13,373 ‎我不需要头衔来证明自己 288 00:23:04,549 --> 00:23:09,137 ‎字幕翻译:苏珮琳