1 00:00:06,423 --> 00:00:10,927 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,639 --> 00:00:15,932 ‎สกาดู๊ช 3 00:00:31,406 --> 00:00:34,909 ‎เท้าท่านเย็นไหม ‎เท้าข้าเป็นน้ำแข็งไปหมดแล้ว 4 00:00:37,495 --> 00:00:39,456 ‎อ๋อ ใส่บู๊ทอยู่ 5 00:00:39,539 --> 00:00:43,209 ‎ข้าไม่ชอบใส่รองเท้า ‎เหมือนขังเท้าไว้ในคุก 6 00:00:43,293 --> 00:00:45,628 ‎งั้นก็เหมือนเสื้อสินะ 7 00:00:45,712 --> 00:00:48,715 ‎ถ้ามันเป็นปัญหา ‎นี่ก็เป็นครั้งแรกที่ข้าได้ยิน 8 00:00:49,466 --> 00:00:53,470 ‎บ้าจริงที่กระเช้าเสีย ‎เพราะถ้าเราปีนขึ้นไปแทบตาย 9 00:00:53,553 --> 00:00:56,681 ‎แล้วไม่เจอเคลาส์กับเวรูก้า ‎จะว่ายังไง 10 00:00:58,641 --> 00:01:00,435 ‎ข้าว่าพวกมันอยู่ 11 00:01:10,737 --> 00:01:12,781 ‎เวรูก้า ตั้งใจหน่อย 12 00:01:12,864 --> 00:01:16,910 ‎เราจะรู้ได้ยังไงว่า ‎ลิงถือแส้มาที่นี่จริง 13 00:01:20,622 --> 00:01:22,665 ‎ข้าว่าเรามั่นใจได้ 14 00:01:25,668 --> 00:01:26,920 ‎ข้าขออันนี้ 15 00:01:28,713 --> 00:01:30,215 ‎กับอันนี้ 16 00:01:30,298 --> 00:01:32,759 ‎หยุดนาง! 17 00:01:32,842 --> 00:01:34,427 ‎เร็วเข้า! อะไรกัน 18 00:01:35,428 --> 00:01:37,430 ‎ข้าขอแค่ส่วนของข้า 19 00:01:39,140 --> 00:01:40,934 ‎ขอสักอันสองอัน 20 00:01:41,017 --> 00:01:42,310 ‎หยุดนาง! 21 00:01:48,233 --> 00:01:50,902 ‎ข้าขอแค่ไปใช้ระหว่างเดินทาง 22 00:01:50,985 --> 00:01:54,239 ‎ถ้าเจ้าคิดว่าเอาสมบัติ ‎ท้องพระคลังของข้าออกไปได้ 23 00:01:54,322 --> 00:01:57,283 ‎เจ้าก็ประเมินพลัง ‎ที่ยิ่งใหญ่ของข้าต่ำไป 24 00:02:00,036 --> 00:02:03,039 ‎ท่านไม่รู้จักพลังที่ยิ่งใหญ่ 25 00:02:04,499 --> 00:02:06,084 ‎อะไรนะ 26 00:02:06,167 --> 00:02:07,418 ‎อะไรน่ะ 27 00:02:14,175 --> 00:02:15,635 ‎ระวัง! 28 00:02:20,265 --> 00:02:24,102 ‎เสียใจด้วยที่เราตกลงกันไม่ได้ 29 00:02:24,185 --> 00:02:27,397 ‎ข้าขอตัวก่อน 30 00:02:33,111 --> 00:02:35,029 ‎ง่ายเหมือนปอกกล้วย 31 00:02:35,113 --> 00:02:37,407 ‎ใครเป็นคนวางกับดักไว้ตรงนั้น 32 00:02:41,828 --> 00:02:43,788 ‎เจ้าได้เลื่อนขั้น 33 00:02:43,872 --> 00:02:46,374 ‎เจ้าเป็นหัวหน้าหน่วยกับดักแต่นี้ไป 34 00:02:46,457 --> 00:02:47,458 ‎โอ้ 35 00:02:47,542 --> 00:02:50,295 ‎งานแรก เก็บกวาดให้เรียบ 36 00:02:50,378 --> 00:02:51,462 ‎เอ่อ… 37 00:02:51,546 --> 00:02:56,217 ‎ชิ้นเล็กจ้อยแต่มีพลังคณานับ 38 00:02:56,301 --> 00:03:01,764 ‎หากมีพลังนี้ ‎ข้าต้องจับอาจารย์มังกรได้แน่ 39 00:03:18,656 --> 00:03:20,867 ‎เคลาส์ ได้ยินเสียงอะไรไหม 40 00:03:20,950 --> 00:03:23,202 ‎- อะไร ‎- ข้างหลังเรา 41 00:03:23,286 --> 00:03:24,954 ‎แป๊บนะๆ 42 00:03:26,664 --> 00:03:28,666 ‎แหมๆ 43 00:03:30,877 --> 00:03:33,004 ‎แบบนี้เยี่ยมไปเลย 44 00:03:34,172 --> 00:03:38,134 ‎เราปล่อยให้พวกนั้นจัดการหมีดีไหม 45 00:03:38,217 --> 00:03:41,679 ‎แล้วเราค่อยจิ๊กแส้ ‎ยิงปืนนัดเดียวได้หมีสองตัว 46 00:03:41,763 --> 00:03:43,806 ‎แล้วเราค่อยโกยสิ่งที่เหลือ 47 00:03:44,307 --> 00:03:48,519 ‎ไม่ต้องแปลกใจ ‎ข้าก็วางแผนเป็นเหมือนกัน 48 00:04:03,701 --> 00:04:05,912 ‎เห็นตอนที่ข้าไถลมุมนั้นไหม 49 00:04:05,995 --> 00:04:07,538 ‎สุดยอดไปเลย 50 00:04:11,417 --> 00:04:13,127 ‎เรามาช้าไป 51 00:04:15,463 --> 00:04:17,590 ‎ไม่ก็ตรงเวลา 52 00:04:19,801 --> 00:04:22,762 ‎ทุกคนอยู่ในความสงบ! ส่งแส้มา! 53 00:04:23,888 --> 00:04:25,682 ‎อดีตอาจารย์มังกร 54 00:04:25,765 --> 00:04:27,433 ‎ฟังแล้วเจ็บ 55 00:04:27,517 --> 00:04:28,810 ‎ถอยไป พังพอน! 56 00:04:28,893 --> 00:04:30,645 ‎พังพอน เจ้าหมายถึงลิงเหรอ 57 00:04:30,728 --> 00:04:32,146 ‎- ลิงเหรอ ‎- แส้ 58 00:04:32,230 --> 00:04:33,731 ‎แส้อยู่ที่เขา 59 00:04:34,232 --> 00:04:35,149 ‎จับพวกมัน! 60 00:04:35,900 --> 00:04:37,151 ‎ยอมให้จับซะดีๆ 61 00:04:38,861 --> 00:04:39,696 ‎งั้น… 62 00:04:40,488 --> 00:04:43,825 ‎อดีตอาจารย์มังกรมามอบตัวถึงที่ 63 00:04:43,908 --> 00:04:47,829 ‎เพราะกลัวองค์จักรพรรดิผู้ยิ่งใหญ่ 64 00:04:48,663 --> 00:04:50,623 ‎นางขายแส้ให้ท่าน 65 00:04:50,707 --> 00:04:53,501 ‎ลิงเหรอ นางพยายามจะหลอกข้า 66 00:04:53,584 --> 00:04:55,211 ‎ว่าแต่เจ้าเป็นใคร 67 00:04:55,795 --> 00:04:58,006 ‎นี่คือลูเธียร่าแห่งแลนด์เดรธ 68 00:04:58,089 --> 00:04:59,465 ‎นักดาบพเนจร 69 00:04:59,549 --> 00:05:02,927 ‎บุตรีแห่งแซ็กซอนการ์ด ‎อัศวินแห่งอังกฤษ 70 00:05:04,262 --> 00:05:06,597 ‎เจ้าพูดถูกหมดเลย 71 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 ‎ขอรับ 72 00:05:08,683 --> 00:05:10,268 ‎แล้วยังไง 73 00:05:10,351 --> 00:05:12,979 ‎เราทำภารกิจตามจับพังพอน 74 00:05:13,062 --> 00:05:14,939 ‎เพราะพวกมันได้ถุงมือไป 75 00:05:15,023 --> 00:05:18,359 ‎แล้วก็ศาสตราวุธเทียนชาง ‎ที่ไม่มีใครเชื่อว่ามีจริง 76 00:05:18,443 --> 00:05:21,362 ‎เราเห็นมันในการ์ตูน ‎เราก็เลยไปห้องทำงานหลี่เกา 77 00:05:21,446 --> 00:05:24,324 ‎ข้าแต่งเป็นอาจารย์ยอดนักตุ๋น ‎เพราะข้าไปวันคุน 78 00:05:24,407 --> 00:05:26,993 ‎แล้วข้าก็ได้ถุงมือ ‎ใช่ เรื่องนั้นน่าอายมาก 79 00:05:27,076 --> 00:05:30,455 ‎เราจับเคลาส์กับเวรูก้าได้ ‎แต่นางมีพลังคาถา 80 00:05:30,538 --> 00:05:33,833 ‎มีไม้เลื้อยขึ้นมาจากพื้นแล้วก็… ‎แล้วเบลดก็… 81 00:05:33,916 --> 00:05:36,961 ‎เราพบนครที่สาบสูญ ‎ซึ่งไม่ใช่เมืองด้วยซ้ำ 82 00:05:37,045 --> 00:05:40,840 ‎พังพอนตามล่าอาวุธ ‎และเราคิดว่าพวกมันมาที่นี่ 83 00:05:42,633 --> 00:05:44,385 ‎สรุปจะให้ข้าเชื่อว่า 84 00:05:44,469 --> 00:05:47,597 ‎ที่เจ้าทำลายเมือง ทำร้ายองครักษ์ข้า 85 00:05:47,680 --> 00:05:49,891 ‎เพราะเจ้าตามจับอาชญากรสองตัวนี้ 86 00:05:49,974 --> 00:05:51,601 ‎ตามนั้นพ่ะย่ะค่ะ 87 00:05:51,684 --> 00:05:54,812 ‎พวกมันมีอาวุธต้องมนตร์ ‎แล้วก็จะมาเอาแส้ไป 88 00:05:54,896 --> 00:05:56,814 ‎เรามาเพื่อช่วยท่าน 89 00:05:58,066 --> 00:05:59,400 ‎วิเศษ 90 00:05:59,901 --> 00:06:01,277 ‎เอาไปขังคุกใต้ดิน! 91 00:06:02,111 --> 00:06:05,114 ‎เดี๋ยว ท่านต้องเชื่อเรา ‎ท่านตกอยู่ในอันตราย 92 00:06:05,198 --> 00:06:06,365 ‎งั้นเหรอ 93 00:06:06,449 --> 00:06:08,701 ‎และข้าต้องเชื่อเจ้างั้นสิ 94 00:06:09,202 --> 00:06:11,621 ‎ไม่ต้องเชื่อข้า แต่นางเป็นอัศวิน 95 00:06:11,704 --> 00:06:13,414 ‎ราชินีแห่งอังกฤษส่งนางมา 96 00:06:13,498 --> 00:06:16,042 ‎นางเป็นคนที่มีเกียรติ ‎ที่สุดที่ข้าเคยเจอ 97 00:06:16,125 --> 00:06:18,252 ‎นางยึดมั่นในกฎอัศวินด้วย 98 00:06:18,336 --> 00:06:21,297 ‎ท่านไม่จำเป็นต้องเชื่อข้า ‎ขอแค่เชื่อนาง 99 00:06:22,006 --> 00:06:23,007 ‎ข้าเชื่อ 100 00:06:23,841 --> 00:06:24,842 ‎ด้วยชีวิต 101 00:06:27,678 --> 00:06:29,680 ‎นางไม่ใช่อัศวิน 102 00:06:33,226 --> 00:06:36,229 ‎จะเปิดตัวอลังการกันทั้งวันเลยหรือไง 103 00:06:38,439 --> 00:06:39,941 ‎หมอนี่เป็นใคร 104 00:06:41,901 --> 00:06:43,528 ‎อัศวินแห่งอังกฤษ 105 00:06:44,904 --> 00:06:47,615 ‎เจ้าตัวยิงเชือกเป็นอัศวินเหรอ 106 00:06:47,698 --> 00:06:49,033 ‎หักมุมจังเลย 107 00:07:00,878 --> 00:07:03,089 ‎ราชินีเป็นคนส่งข้ามาเอง 108 00:07:04,048 --> 00:07:06,134 ‎เพื่อจับนาง 109 00:07:07,343 --> 00:07:09,804 ‎เขาพูดเรื่องอะไร 110 00:07:10,304 --> 00:07:13,099 ‎ข้า… 111 00:07:13,975 --> 00:07:16,894 ‎- อาจจะเป็นเรื่องเข้าใจผิด ‎- นางเป็นโจร 112 00:07:16,978 --> 00:07:19,522 ‎เจ้าขโมยเสื้อเกราะและดาบนั้นมา 113 00:07:19,605 --> 00:07:23,693 ‎จากค่ายอัศวินในลอนดอน ‎หยุดเรื่องโป้ปดเดี๋ยวนี้ 114 00:07:24,444 --> 00:07:26,571 ‎ข้ามีหลักฐาน 115 00:07:27,155 --> 00:07:27,989 ‎อือ 116 00:07:29,115 --> 00:07:30,658 ‎พระราชกฤษฎีกา 117 00:07:30,741 --> 00:07:33,619 ‎ราชินีลงชื่อเองเลย 118 00:07:33,703 --> 00:07:37,039 ‎เจ้าเอาเรือส่วนพระองค์ ‎แล่นกลับอังกฤษได้ 119 00:07:37,123 --> 00:07:39,667 ‎ระวังด้วย เรือเช่ามา 120 00:07:39,750 --> 00:07:42,044 ‎ขอบพระทัย ฝ่าบาท 121 00:07:42,128 --> 00:07:43,337 ‎พาตัวนางไป 122 00:07:44,088 --> 00:07:45,339 ‎แต่ท่านเป็นอัศวิน 123 00:07:45,423 --> 00:07:48,593 ‎ท่านมีตำรา ดาบ ‎แล้วก็ท่าทีที่มุ่งมั่น 124 00:07:50,553 --> 00:07:52,054 ‎โป ข้า… 125 00:07:52,138 --> 00:07:53,389 ‎ข้าไม่ใช่อัศวิน 126 00:08:16,120 --> 00:08:19,790 ‎อย่า เจ้าขังข้าไม่ได้ ‎เราอยู่ในอันตราย 127 00:08:19,874 --> 00:08:23,836 ‎เคลาส์กับเวรูก้าจะมาเอาแส้ ‎และพวกมันมีมนตร์ดำ 128 00:08:23,920 --> 00:08:26,756 ‎ที่ควบคุมราก ต้นไม้และใบไม้ได้ 129 00:08:27,548 --> 00:08:30,426 ‎ไม่นะ เอาดอกเบญจมาศไปซ่อนเร็ว 130 00:08:32,845 --> 00:08:35,932 ‎ไปกินข้าวเถอะ ข้ารับช่วงต่อเอง 131 00:08:38,726 --> 00:08:39,644 ‎เว่ยหมิน 132 00:08:39,727 --> 00:08:40,603 ‎เพื่อนยาก 133 00:08:40,686 --> 00:08:43,064 ‎เพื่อนยาก ล้อเลียนข้าเหรอ 134 00:08:43,147 --> 00:08:45,191 ‎เว่ยหมินที่น่าสงสาร 135 00:08:45,274 --> 00:08:48,986 ‎ต้องถูกริบยศ ‎มาเฝ้าคุกขี้ไก่ก็เพราะเจ้า 136 00:08:49,070 --> 00:08:50,988 ‎อะไร ไม่แฟร์เลย 137 00:08:51,072 --> 00:08:54,116 ‎ปล่อยข้าออกไปสิ ‎เดี๋ยวไปบอกจักรพรรดิให้ 138 00:08:54,200 --> 00:08:57,036 ‎น้อยๆ หน่อย นอนซะเถอะ 139 00:09:00,081 --> 00:09:02,667 ‎อาจารย์มังกรกิ๊กก๊อก 140 00:09:06,379 --> 00:09:07,672 ‎สมน้ำหน้า 141 00:09:15,805 --> 00:09:18,307 ‎ลูกพ่อ 142 00:09:18,891 --> 00:09:22,812 ‎ไว้ก่อน เตี่ยในหัว ข้ากำลังอึนๆ 143 00:09:22,895 --> 00:09:25,064 ‎หันมา โป 144 00:09:26,524 --> 00:09:29,026 ‎เตี่ย ท่านไม่ได้ทำจากมอสใช่ไหม 145 00:09:29,110 --> 00:09:31,529 ‎ไม่น่าจะใช่นะ 146 00:09:31,612 --> 00:09:33,698 ‎เหลือเชื่อมาก เตี่ยมาทำอะไรที่นี่ 147 00:09:33,781 --> 00:09:39,203 ‎จักรพรรดิคิดจะทรมานข้า ‎ให้คายข้อมูลว่าเจ้าอยู่ไหน 148 00:09:39,287 --> 00:09:42,373 ‎ข้าไม่ได้พูดสักแอะ 149 00:09:42,456 --> 00:09:46,335 ‎พวกเขาต้องจับข้ากดน้ำ ‎ปั๊มหัวใจร่างขึ้นอืดของข้า 150 00:09:46,419 --> 00:09:50,381 ‎ตากครึ่งชั่วโมงให้ข้าแห้ง ‎จุดไฟเผาข้า 151 00:09:50,464 --> 00:09:52,842 ‎ข้าถึงจะยอมบอกว่าเจ้าอยู่ไหน 152 00:09:52,925 --> 00:09:56,178 ‎- ข้าไม่ได้บอกท่านว่าข้าไปไหน ‎- ช่วยได้มากเลย ขอบใจ 153 00:09:56,262 --> 00:10:00,683 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้น เจอสิ่งที่ตามหาไหม 154 00:10:05,521 --> 00:10:08,149 ‎ขโมยชุดเกราะและอาวุธวังหลวง 155 00:10:08,232 --> 00:10:10,026 ‎หลบหนีและขัดขืนการจับกุม 156 00:10:10,610 --> 00:10:13,988 ‎หลบหนีออกนอกประเทศและ 157 00:10:14,071 --> 00:10:15,823 ‎ปลอมตัวเป็นอัศวิน 158 00:10:15,906 --> 00:10:19,702 ‎กล้า แต่บ้าคลั่งซะมากกว่า ‎เจ้าต้องรู้ว่าเราจะตามจับเจ้า 159 00:10:19,785 --> 00:10:22,038 ‎ท่านรู้ไหมว่าข้ามาทำไม 160 00:10:22,121 --> 00:10:25,958 ‎เจ้าเป็นอาชญากร ‎ก็คงมาก่อเรื่องกระมัง 161 00:10:26,042 --> 00:10:30,171 ‎โอ้อวดว่าตัวเองเป็นอัศวิน ‎สร้างความวุ่นวายและทำลายล้าง 162 00:10:33,215 --> 00:10:34,675 ‎ข้ามาแก้แค้น 163 00:10:34,759 --> 00:10:37,428 ‎เคลาส์กับเวรูก้า ดูมอนต์ ‎อยู่ในเมืองจีน 164 00:10:37,511 --> 00:10:39,555 ‎ข้าควรจะรู้เหรอว่าพวกมันคือใคร 165 00:10:39,639 --> 00:10:43,726 ‎ผู้ใช้คาถากลุ่มสุดท้าย ‎ฆาตกรฆ่าเซอร์อัลเฟรดแห่งแลนด์เดรธ 166 00:10:43,809 --> 00:10:46,395 ‎เซอร์อัลเฟรด ‎เจ้าของดาบที่เจ้าขโมยใช่ไหม 167 00:10:46,479 --> 00:10:47,605 ‎ฟังนะ คอลิน 168 00:10:47,688 --> 00:10:51,233 ‎มันฆ่าพี่ชายข้าและกำลังเสาะหา ‎ศาสตราวุธเทียนชางทั้งสี่ 169 00:10:51,317 --> 00:10:55,279 ‎มันได้ถุงมือที่ทำลายเมืองได้ ‎ไปชิ้นหนึ่งแล้ว 170 00:10:55,363 --> 00:10:58,783 ‎และมันกำลังจะได้อีกชิ้น ‎ถ้าข้าไม่ไปขัดขวาง 171 00:11:00,201 --> 00:11:02,828 ‎เจ้าพูดว่า "ถุงมือ" เหรอ 172 00:11:12,755 --> 00:11:15,299 ‎แล้วจักรพรรดิก็พูดว่า "จับพวกเขาไป" 173 00:11:16,634 --> 00:11:18,219 ‎อย่าให้ข้าพูดถึงเบลดเลย 174 00:11:18,302 --> 00:11:22,348 ‎นางเอาแต่ทำให้ข้าดูโง่ ‎ที่ไม่ได้มาตรฐานอัศวิน 175 00:11:22,431 --> 00:11:24,892 ‎และตอนนี้ข้ารู้สึกโง่ที่เชื่อนาง 176 00:11:26,352 --> 00:11:28,521 ‎โธ่เอ๊ย 177 00:11:28,604 --> 00:11:31,690 ‎มันอาจจะไม่สุดโต่งขนาดนั้น 178 00:11:31,774 --> 00:11:33,776 ‎ใช่สิขอรับ 179 00:11:34,360 --> 00:11:37,738 ‎มันขึ้นกับข้าแล้ว ‎เคลาส์กับเวรูก้าอาจโจมตีได้ทุกเมื่อ 180 00:11:37,822 --> 00:11:40,491 ‎แถมติดอยู่คุกใต้ดินกับเตี่ย ‎ซุ่มโจมตี! 181 00:11:42,535 --> 00:11:44,912 ‎ถามจริงเถอะ เจ็บชะมัด 182 00:11:50,292 --> 00:11:51,877 ‎คิดจะหนีเหรอ 183 00:11:53,254 --> 00:11:54,213 ‎ข้าด้วย 184 00:11:56,090 --> 00:11:58,384 ‎- นี่มันโจรป่าแห่งรายปุระ ‎- ฮะ 185 00:11:58,467 --> 00:11:59,677 ‎บอกแล้วว่าข้าดัง 186 00:11:59,760 --> 00:12:01,429 ‎พาเราออกไปได้ไหม 187 00:12:01,512 --> 00:12:04,807 ‎ได้สิ แต่ไม่ฟรีนะ 188 00:12:04,890 --> 00:12:06,434 ‎ถ้าข้าช่วยเจ้า… 189 00:12:07,101 --> 00:12:09,353 ‎แส้ต้องเป็นของข้า 190 00:12:14,817 --> 00:12:17,820 ‎- ท่านปล่อยมันไปเหรอ ‎- ข้าจะรู้ได้ไง 191 00:12:17,903 --> 00:12:20,322 ‎ไม่มีใครพูดถึงจอมเวทย์อีก 192 00:12:20,406 --> 00:12:24,243 ‎แล้วใช่ว่าจะมีป้ายห้อยว่า ‎"คนร้ายที่อังกฤษต้องการตัว" 193 00:12:25,119 --> 00:12:27,955 ‎- เรายังจับมันได้ถ้ารีบกลับไป ‎- กลับไปเหรอ 194 00:12:28,038 --> 00:12:30,708 ‎ท่านคงจะไม่ปล่อยพวกมันไปอีกใช่ไหม 195 00:12:30,791 --> 00:12:34,545 ‎ภารกิจของข้าคือเจ้า ‎และอัศวินต้องทำภารกิจให้สำเร็จ 196 00:12:34,628 --> 00:12:36,630 ‎มันซับซ้อนกว่านั้น 197 00:12:36,714 --> 00:12:40,634 ‎ข้าจะแจ้งราชินีว่ามันหลบหนี ‎และให้อัศวินจัดการ 198 00:12:40,718 --> 00:12:44,930 ‎ข้าไม่ขึ้นเรือ ‎กว่าจะกลับไปถึงก็คงเดือนนึง 199 00:12:45,014 --> 00:12:46,765 ‎โปกำลังเดือดร้อน 200 00:12:46,849 --> 00:12:47,808 ‎เดินต่อ 201 00:12:48,726 --> 00:12:52,271 ‎หลังพี่ชายข้าตาย ‎ข้าดูการฝึกอัศวินทุกวัน 202 00:12:53,063 --> 00:12:56,275 ‎ข้าควรจะรู้สึกกลัว ‎เพราะเจ้าเป็นสาวกเหรอ 203 00:12:56,358 --> 00:12:57,193 ‎เปล่า 204 00:12:57,276 --> 00:12:59,653 ‎เพราะข้ารู้ทุกท่วงท่าของท่าน 205 00:13:35,606 --> 00:13:39,193 ‎ขอโทษที คุณยาม ข้ามีอะไรจะถาม 206 00:13:39,693 --> 00:13:42,947 ‎โจรป่าแห่งรายปุระเริ่มปฏิบัติการ 207 00:13:43,030 --> 00:13:45,616 ‎ศิลปินนักหลบหนีดุจร่ายเวทย์ 208 00:13:46,367 --> 00:13:48,786 ‎ปรมาจารย์ด้านวางแผน ตำนานทิ้งลาย 209 00:13:48,869 --> 00:13:51,455 ‎สักวันเจ้าจะได้เล่าให้ลูกหลานฟัง 210 00:13:52,289 --> 00:13:55,834 ‎ถ้าอยากจะเข้าห้องน้ำ ให้ใช้… 211 00:13:58,045 --> 00:13:58,879 ‎อือ 212 00:13:58,963 --> 00:14:01,340 ‎ไม่ซับซ้อนอย่างที่คาดแฮะ 213 00:14:01,423 --> 00:14:04,718 ‎แต่ก็เป็นบุญตาที่ได้เห็น 214 00:14:06,929 --> 00:14:10,182 ‎ถ้าอยากจะเข้าห้องน้ำ ‎แนะนำให้อั้นไว้ก่อน 215 00:14:10,266 --> 00:14:12,434 ‎- ลูกพ่อ ‎- เตี่ย 216 00:14:20,568 --> 00:14:21,860 ‎เฉินเหรอ 217 00:14:22,361 --> 00:14:23,696 ‎ว่าไง 218 00:14:23,779 --> 00:14:25,114 ‎ติดคุกข้อหาอะไร 219 00:14:25,197 --> 00:14:31,078 ‎ข้อหาใช้พลุทำลาย ‎"สมบัติวังหลวง" อะไรนี่แหละ 220 00:14:32,413 --> 00:14:33,747 ‎แล้วเจ้าล่ะ 221 00:14:34,540 --> 00:14:35,916 ‎ไปกันเถอะ 222 00:14:38,043 --> 00:14:41,797 ‎ไม่ ข้าจะอยู่ที่นี่อีกสักพัก 223 00:14:46,302 --> 00:14:47,428 ‎เสียงอะไร 224 00:14:53,392 --> 00:14:56,854 ‎ปัดโธ่ แล้วข้าจะติดประตูไว้ทำไม 225 00:14:58,188 --> 00:15:01,233 ‎ไงจ๊ะ 226 00:15:33,182 --> 00:15:36,226 ‎เจ้าไม่มีวันเป็นพวกเรา ‎เจ้าทำให้อังกฤษเสื่อมเสีย 227 00:15:48,155 --> 00:15:51,408 ‎เหล็กนิลวิษุวัตงั้นเรอะ 228 00:15:54,328 --> 00:15:56,747 ‎ตอนข้าจับเคลาส์กับเวรูก้า ‎ไปส่งราชินี 229 00:15:56,830 --> 00:15:58,332 ‎นางจะเห็นว่าข้าคู่ควร 230 00:15:58,415 --> 00:16:00,209 ‎ราชินีเป็นคนสั่งจับเจ้า 231 00:16:08,592 --> 00:16:09,677 ‎โอ้ 232 00:16:18,060 --> 00:16:20,521 ‎ดาวหมีใหญ่พิฆาต! 233 00:16:37,746 --> 00:16:40,624 ‎อัศวินที่มีเกียรติ ‎จะไว้ชีวิตคู่ต่อสู้ 234 00:16:40,708 --> 00:16:44,169 ‎แต่อย่างที่ท่านบอก ข้าไม่ใช่อัศวิน 235 00:16:56,890 --> 00:16:58,267 ‎มันยังไม่จบแค่นี้ 236 00:16:58,350 --> 00:16:59,685 ‎ข้าจะตามหาเจ้า 237 00:17:00,269 --> 00:17:01,603 ‎ข้ารู้อยู่แล้ว 238 00:17:02,271 --> 00:17:04,940 ‎แต่กัดเชือกให้ขาดก่อนเถอะ 239 00:17:28,505 --> 00:17:30,883 ‎ถุงมือนี้ทรงพลังจริงๆ 240 00:17:30,966 --> 00:17:33,177 ‎นั่นแค่นิ้วก้อยนะ ไปซ่อนซะ 241 00:17:35,429 --> 00:17:37,890 ‎รุกมินี อยู่ไหนเนี่ย… ทั้งปี 242 00:17:40,059 --> 00:17:40,893 ‎ใช่ 243 00:17:40,976 --> 00:17:43,479 ‎ข้าตัวคนเดียว ข้าทำได้ 244 00:17:44,146 --> 00:17:45,355 ‎ลุยกันเลย 245 00:17:48,150 --> 00:17:51,904 ‎ยอมแพ้ซะ ก่อนข้าจะปล่อยพลังฟ้าคำราม 246 00:17:54,698 --> 00:17:55,574 ‎ขำอะไร 247 00:17:55,657 --> 00:17:57,951 ‎ฟ้าร้องมีแค่เสียงนี่ 248 00:17:58,035 --> 00:18:00,287 ‎- ใช่ ไม่เห็นจะน่ากลัว ‎- ใช่ 249 00:18:00,370 --> 00:18:03,457 ‎หมายถึง "พลังสายฟ้าฟาด" หรือเปล่า 250 00:18:03,540 --> 00:18:06,710 ‎ใช่ สายฟ้าฟาดดูน่ากลัวกว่าเยอะ 251 00:18:06,794 --> 00:18:07,836 ‎ได้ ข้าจะ… 252 00:18:07,920 --> 00:18:11,673 ‎ข้าจะปล่อยเพลิงลงทัณฑ์มหาประลัย! 253 00:18:12,257 --> 00:18:16,678 ‎อุตส่าห์คิดคำว่า "สายฟ้าฟาด" ‎แต่เจ้าก็ยังเลือกคำที่มัน… 254 00:18:17,221 --> 00:18:18,222 ‎ช่างเถอะ 255 00:18:23,894 --> 00:18:24,937 ‎โอ๊ย 256 00:18:29,858 --> 00:18:31,318 ‎เป็นยังไงบ้างลูก 257 00:18:31,401 --> 00:18:32,611 ‎ยอดเลยเตี่ย 258 00:18:39,993 --> 00:18:41,203 ‎โอ้! 259 00:18:42,121 --> 00:18:43,372 ‎เวรูก้า! 260 00:18:53,632 --> 00:18:54,466 ‎ฝันไปเถอะ 261 00:18:58,303 --> 00:18:59,596 ‎เฮ้ย! 262 00:19:03,725 --> 00:19:05,727 ‎- อ๋อ ‎- เตี่ย ทำอะไรน่ะ 263 00:19:05,811 --> 00:19:07,729 ‎ดูเหมือนเจ้าอยากจะให้ช่วย 264 00:19:23,287 --> 00:19:26,039 ‎เจ้าทำให้ดูยากกว่าที่เป็น 265 00:19:27,291 --> 00:19:28,709 ‎- อือ ‎- โอ้ 266 00:19:29,501 --> 00:19:31,920 ‎ข้าชอบคู่หูคนใหม่เจ้า แพนดี้ 267 00:19:32,004 --> 00:19:33,755 ‎มีประโยชน์พอๆ กับคนก่อน 268 00:19:40,345 --> 00:19:41,180 ‎หึ 269 00:19:44,641 --> 00:19:47,227 ‎พอไม่มีแส้ก็กระจอกเลยนะ 270 00:19:47,728 --> 00:19:50,063 ‎พอไม่มีองครักษ์ก็กระจอกเลยนะ 271 00:19:54,651 --> 00:19:55,485 ‎โอ๊ย 272 00:20:16,632 --> 00:20:18,926 ‎ข้าจัดการต่อเอง 273 00:20:43,242 --> 00:20:47,162 ‎ในนามของเมืองจีน ‎ข้าขอสั่งให้เจ้าหยุดเดี๋ยวนี้! 274 00:20:50,791 --> 00:20:52,709 ‎ข้าเป็นอิสระแล้ว ตาแก่ 275 00:20:52,793 --> 00:20:55,087 ‎ท่านคงต้องไล่จับข้าแล้ว 276 00:21:03,595 --> 00:21:04,429 ‎ฮะ 277 00:21:29,871 --> 00:21:31,498 ‎เพื่อนเจ้าหลอกเจ้า 278 00:21:32,541 --> 00:21:35,294 ‎ส่วนจักรพรรดิก็ริบยศเจ้า 279 00:21:35,377 --> 00:21:37,754 ‎ทำให้คนทั้งประเทศเกลียดชังเจ้า 280 00:21:37,838 --> 00:21:40,299 ‎ข้าเข้าใจความรู้สึกนี้ดี 281 00:21:48,598 --> 00:21:52,311 ‎ถึงจุดนึง เราจะถามตัวเองว่า ‎พวกเขาคู่ควรกับการปกป้องไหม 282 00:21:55,814 --> 00:21:56,648 ‎ฮะ 283 00:22:00,193 --> 00:22:01,194 ‎ฮะ 284 00:22:03,196 --> 00:22:04,031 ‎โป 285 00:22:10,996 --> 00:22:13,373 ‎ไม่ต้องมียศข้าก็รู้ว่าตัวเองเป็นใคร 286 00:23:04,549 --> 00:23:09,137 ‎คำบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล