1 00:00:06,715 --> 00:00:10,468 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,639 --> 00:00:15,932 Skadoosh. 3 00:00:31,406 --> 00:00:34,909 Fryser du supermycket? Jag har istappar till tår. 4 00:00:37,495 --> 00:00:39,456 Jaha, kängor. 5 00:00:39,539 --> 00:00:43,209 Jag är ingen skokille. Fötterna känns inspärrade. 6 00:00:43,293 --> 00:00:45,628 Samma sak med tröjor? 7 00:00:45,712 --> 00:00:48,715 Det är möjligt, det känner jag inte till. 8 00:00:49,466 --> 00:00:53,470 Synd att linbanan inte är igång. Innan vi klättrar upp 9 00:00:53,553 --> 00:00:56,681 vore det bra att veta om Klaus och Veruca är här. 10 00:00:58,641 --> 00:01:00,435 Det kan vi nog sluta oss till. 11 00:01:10,737 --> 00:01:12,781 Fokusera nu, Veruca. 12 00:01:12,864 --> 00:01:16,910 Är vi säkra på att apan gått hit med piskan? 13 00:01:20,622 --> 00:01:22,665 Det kan vi nog sluta oss till. 14 00:01:25,668 --> 00:01:26,920 Den tar jag. 15 00:01:28,713 --> 00:01:30,215 Och den. 16 00:01:31,341 --> 00:01:32,759 Stoppa henne! 17 00:01:32,842 --> 00:01:34,427 Kom igen! Vad var det där? 18 00:01:35,428 --> 00:01:37,430 Jag tar bara den del som är min. 19 00:01:39,057 --> 00:01:40,934 Ett par såna behöver jag. 20 00:01:41,017 --> 00:01:42,310 Stoppa henne! 21 00:01:48,233 --> 00:01:50,902 Jag tar några till resan också. 22 00:01:50,985 --> 00:01:54,280 Om du tror att du kan ta hälften av mina rikedomar 23 00:01:54,364 --> 00:01:57,283 så underskattar du min makt och styrka. 24 00:02:00,036 --> 00:02:03,039 Du vet inget om makt och styrka. 25 00:02:04,499 --> 00:02:06,084 Vad hände? 26 00:02:06,167 --> 00:02:07,418 Va? 27 00:02:14,175 --> 00:02:15,635 Akta! 28 00:02:20,265 --> 00:02:24,102 Tråkigt att vi inte kunde komma överens. 29 00:02:24,185 --> 00:02:27,397 Nu ska jag ge mig av… 30 00:02:33,111 --> 00:02:37,407 Det gick enkelt. Vem kom på den där falluckan? 31 00:02:41,828 --> 00:02:46,374 Du blir befordrad. Från och med nu går du under namnet kapten Fälla. 32 00:02:46,457 --> 00:02:47,458 Åh! 33 00:02:47,542 --> 00:02:50,295 Ditt första uppdrag blir att städa upp här. 34 00:02:50,378 --> 00:02:51,462 Åh… 35 00:02:51,546 --> 00:02:56,217 Så mycket kraft i nåt så litet… 36 00:02:56,301 --> 00:03:01,764 Med all den här makten kan jag ta fast Drakmästaren på egen hand. 37 00:03:18,656 --> 00:03:20,867 Hörde du nåt, Klaus? 38 00:03:20,950 --> 00:03:23,202 -Va? -Bakom oss. 39 00:03:23,286 --> 00:03:24,954 Vänta. 40 00:03:26,664 --> 00:03:28,666 Ser man på… 41 00:03:30,877 --> 00:03:33,004 Det är ju utmärkt. 42 00:03:34,172 --> 00:03:38,134 De kan väl få ta hand om björnarna, va? 43 00:03:38,217 --> 00:03:41,679 Vi haffar piskan och slår två björnar i en smäll. 44 00:03:41,763 --> 00:03:43,806 Sen sopar vi upp resterna. 45 00:03:44,307 --> 00:03:48,519 Se inte så förvånad ut, jag kan också smida planer. 46 00:04:03,701 --> 00:04:07,538 -Såg du när jag gled runt hörnet? -Så snyggt! 47 00:04:11,417 --> 00:04:13,127 Vi kommer för sent. 48 00:04:15,463 --> 00:04:17,590 Eller precis lagom. 49 00:04:19,801 --> 00:04:22,762 Håll er lugna! Släpp piskan! 50 00:04:23,888 --> 00:04:25,682 Den gamle Drakmästaren? 51 00:04:25,765 --> 00:04:28,810 Det där svider fortfarande. Backa, vesslor! 52 00:04:28,893 --> 00:04:30,645 Vesslor? Syftar du på apan? 53 00:04:30,728 --> 00:04:33,731 -Apan? -Piskan! Han har piskan. 54 00:04:34,232 --> 00:04:35,149 Grip dem! 55 00:04:35,858 --> 00:04:37,151 Stopp där. 56 00:04:38,861 --> 00:04:39,696 Jaha… 57 00:04:40,488 --> 00:04:43,825 Den gamle Drakmästaren har gett upp. 58 00:04:43,908 --> 00:04:47,829 Han vågar inte trotsa sin mäktige kejsare. 59 00:04:48,621 --> 00:04:50,623 Hon sålde piskan till dig. 60 00:04:50,707 --> 00:04:53,501 Apan? Nej, hon försökte lura mig. 61 00:04:53,584 --> 00:04:55,211 Ursäkta, vem är du? 62 00:04:55,795 --> 00:04:59,465 Det här är Luthera av Landreth, det Vandrande Svärdet. 63 00:04:59,549 --> 00:05:02,927 Dotter till Saxarväktaren, riddare av England. 64 00:05:04,262 --> 00:05:06,597 Du lyckades säga rätt. 65 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 Ja, faktiskt. 66 00:05:08,683 --> 00:05:10,268 Och? 67 00:05:10,351 --> 00:05:14,939 Vi försöker stoppa vesslorna, eftersom de har handsken. 68 00:05:15,023 --> 00:05:18,359 Och Tianshang-vapnen, som ingen trodde fanns. 69 00:05:18,443 --> 00:05:21,362 Vi såg dem i en serie, och tog oss till Li Gaos… 70 00:05:21,446 --> 00:05:24,324 Jag gick klädd som Blufflur, jag var i Wankun, 71 00:05:24,407 --> 00:05:26,993 och jag hade hand… Det var pinsamt. 72 00:05:27,076 --> 00:05:30,455 Vi tog Klaus och Veruca, men hon har en magisk kraft 73 00:05:30,538 --> 00:05:33,833 som får klätterväxter att växa upp, och Svärdet… 74 00:05:33,916 --> 00:05:36,961 Vi kom till Den förlorade staden… 75 00:05:37,045 --> 00:05:40,840 Vesslorna samlar på vapnen, och vi trodde att de skulle hit. 76 00:05:42,508 --> 00:05:45,845 Skulle jag tro på att ni har ödelagt städer 77 00:05:45,928 --> 00:05:49,891 och slagit ner mina vakter, för att ni jagar två brottslingar? 78 00:05:49,974 --> 00:05:51,601 Precis, du fattar. 79 00:05:51,684 --> 00:05:54,812 De har ett magiskt vapen och är ute efter piskan. 80 00:05:54,896 --> 00:05:56,814 Vi ska rädda dig! 81 00:05:58,066 --> 00:05:59,400 Fantastiskt. 82 00:05:59,901 --> 00:06:01,277 Till fängelsehålan! 83 00:06:02,111 --> 00:06:05,114 Nej, du måste tro oss. Du är i fara! 84 00:06:05,198 --> 00:06:08,701 Jaså, minsann? Och jag förväntas tro på vad ni säger? 85 00:06:09,202 --> 00:06:13,414 Hon är faktiskt riddare, hitsänd av drottningen av England. 86 00:06:13,498 --> 00:06:18,252 Hon är den mest hedersamma person jag har träffat, med en kodex och allt. 87 00:06:18,336 --> 00:06:21,464 Du måste inte tro mig, men du måste lita på henne. 88 00:06:22,006 --> 00:06:24,842 Själv skulle jag anförtro henne mitt liv. 89 00:06:27,678 --> 00:06:29,680 Hon är ingen riddare. 90 00:06:33,226 --> 00:06:36,229 Är det dramatiska entrédagen? 91 00:06:38,439 --> 00:06:39,941 Och vem är det där? 92 00:06:41,901 --> 00:06:43,528 En riddare av England. 93 00:06:44,904 --> 00:06:47,615 Är repkastarsnubben riddare? 94 00:06:47,698 --> 00:06:49,033 Oväntat! 95 00:07:00,878 --> 00:07:03,089 Hitsänd av drottningen själv. 96 00:07:04,048 --> 00:07:06,134 För att gripa henne. 97 00:07:07,343 --> 00:07:09,804 Vad pratar han om? 98 00:07:10,304 --> 00:07:13,099 Jag… Jag… 99 00:07:13,850 --> 00:07:16,894 -Det är nog ett missförstånd. -Hon är en tjuv. 100 00:07:16,978 --> 00:07:21,441 Du stal rustningen och svärdet från riddarnas kasern i London. 101 00:07:21,524 --> 00:07:26,571 Men här tar din lögn slut. Och jag har bevis. 102 00:07:29,115 --> 00:07:33,619 Ett dekret undertecknat av drottningen. 103 00:07:33,703 --> 00:07:37,039 Ni kan ta mitt skepp hem till England. 104 00:07:37,123 --> 00:07:39,667 Men var försiktig, det är leasat. 105 00:07:39,750 --> 00:07:42,044 Tack så mycket, kejsaren. 106 00:07:42,128 --> 00:07:43,337 Ta henne. 107 00:07:44,046 --> 00:07:48,593 Men du är ju riddare. Du har boken, svärdet, den kaxiga attityden… 108 00:07:50,553 --> 00:07:53,389 Po, jag… Jag är ingen riddare. 109 00:08:16,120 --> 00:08:19,790 Nej, lås inte in mig! Vi är alla i fara. 110 00:08:19,874 --> 00:08:22,168 Klaus och Veruca tänker ta piskan. 111 00:08:22,251 --> 00:08:26,756 De kan kontrollera rötter och växter och blad med svart magi! 112 00:08:27,548 --> 00:08:30,426 Åh nej, göm krysantemumen… 113 00:08:32,845 --> 00:08:35,932 Fixa käk. Jag tar över här. 114 00:08:38,726 --> 00:08:40,603 Weimin! Min polare! 115 00:08:40,686 --> 00:08:43,064 "Polare"? Driver du med mig? 116 00:08:43,147 --> 00:08:48,986 Gamle Weimin har degraderats till simpel fängelsevakt på grund av dig. 117 00:08:49,070 --> 00:08:54,116 Vad orättvist! Släpp ut mig, så ska jag säga kejsaren ett sanningens ord. 118 00:08:54,200 --> 00:08:57,036 Bra försök. Gör dig hemmastadd… 119 00:09:00,081 --> 00:09:02,667 …Drakmästarrester. 120 00:09:06,379 --> 00:09:07,672 Där satt den! 121 00:09:15,805 --> 00:09:18,307 Min gosse! 122 00:09:18,891 --> 00:09:22,812 Inte nu, fantasipappa. Jag är upptagen. 123 00:09:22,895 --> 00:09:25,064 Vänd dig om, Po. 124 00:09:26,524 --> 00:09:29,026 Pappa! Du är väl inte gjord av mossa? 125 00:09:29,110 --> 00:09:31,529 Jag…tror inte det. 126 00:09:31,612 --> 00:09:33,698 Vad gör du här? 127 00:09:33,781 --> 00:09:39,203 Kejsaren försökte tortera mig för att få mig att berätta var du var, 128 00:09:39,287 --> 00:09:42,373 men jag avslöjade ingenting! 129 00:09:42,456 --> 00:09:46,335 De skulle behöva dränka mig i havet, återuppliva mig, 130 00:09:46,419 --> 00:09:50,381 låta mig torka i 20-30 minuter och sen tända eld på mig 131 00:09:50,464 --> 00:09:52,842 för att få mig att berätta var du var. 132 00:09:52,925 --> 00:09:56,262 -Jag sa inte till dig var jag var. -Det underlättade. 133 00:09:56,345 --> 00:10:00,683 Hur har det gått, Po? Har du funnit det du sökte? 134 00:10:05,521 --> 00:10:10,026 Stöld av rustning och vapen, försvårande av gripande, 135 00:10:10,610 --> 00:10:15,698 landsflykt och imitation av riddare… 136 00:10:15,781 --> 00:10:19,702 Djärvt, men dåraktigt. Du måste ha vetat att vi skulle ta dig. 137 00:10:19,785 --> 00:10:22,038 Vet du ens varför jag är här? 138 00:10:22,121 --> 00:10:25,958 För att begå brott, antar jag, brottsling som du är? 139 00:10:26,042 --> 00:10:30,171 Leka riddare, sprida kaos och förödelse, såna saker. 140 00:10:33,215 --> 00:10:37,428 Jag är här för att hämnas. Klaus och Veruca DuMont är i Kina. 141 00:10:37,511 --> 00:10:39,555 Borde jag veta vilka det är? 142 00:10:39,639 --> 00:10:43,726 De sista magikerna, Sir Alfred av Landreths mördare! 143 00:10:43,809 --> 00:10:46,395 Sir Alfred, vars svärd du stal? 144 00:10:46,479 --> 00:10:51,233 Hör på, Colin. De mördade min bror och nu vill de åt de fyra Tianshangvapnen. 145 00:10:51,317 --> 00:10:55,279 De har redan ett, en handske som kan förgöra en stad, 146 00:10:55,363 --> 00:10:58,783 och om jag inte stoppar dem har de snart ett till. 147 00:11:00,201 --> 00:11:02,828 Sa du "en handske"? 148 00:11:12,755 --> 00:11:15,299 Sen sa kejsaren: "För bort dem!" 149 00:11:16,634 --> 00:11:22,348 Och Svärdet fick mig att känna mig dum som inte levde upp till hennes riddarstandard. 150 00:11:22,431 --> 00:11:24,892 Nu känner jag mig dum som trodde henne. 151 00:11:26,352 --> 00:11:28,521 Aj, aj, aj! 152 00:11:28,604 --> 00:11:31,690 Det kanske inte är så svart och vitt. 153 00:11:31,774 --> 00:11:35,736 Jo, så nu är det upp till mig. 154 00:11:35,820 --> 00:11:40,741 Klaus och Veruca kan slå till när som helst, och jag är fast här. Smygattack! 155 00:11:42,535 --> 00:11:44,912 Kom igen…! 156 00:11:50,292 --> 00:11:51,877 Så ni vill ta er ut? 157 00:11:53,254 --> 00:11:54,213 Samma här. 158 00:11:56,090 --> 00:11:58,384 Det är plundraren från Raipur! 159 00:11:58,467 --> 00:12:01,429 -Jag sa ju att jag var berömd. -Kan du få ut oss? 160 00:12:01,512 --> 00:12:04,807 Javisst, men inget är gratis. 161 00:12:04,890 --> 00:12:06,434 Om jag hjälper er… 162 00:12:07,101 --> 00:12:09,353 …ska jag ha piskan. 163 00:12:14,817 --> 00:12:17,820 -Lät du dem komma undan? -Jag visste inte! 164 00:12:17,903 --> 00:12:20,322 Ingen pratar om magikerna längre. 165 00:12:20,406 --> 00:12:24,243 Det var inte som om de hade efterlyst-skyltar på sig. 166 00:12:25,035 --> 00:12:27,955 -Vi hinner om vi vänder om nu. -Vänder om? 167 00:12:28,038 --> 00:12:30,708 Ska du låta dem komma undan igen? 168 00:12:30,791 --> 00:12:34,545 Du är mitt uppdrag. En riddare slutför sitt uppdrag. 169 00:12:34,628 --> 00:12:36,630 Det är mer invecklat än så. 170 00:12:36,714 --> 00:12:40,634 Jag informerar drottningen, så tar riddarna hand om saken. 171 00:12:40,718 --> 00:12:44,930 Jag går inte ombord på skeppet. Det tar en månad att segla hem. 172 00:12:45,014 --> 00:12:47,808 -Po är i knipa nu! -Fortsätt gå. 173 00:12:48,726 --> 00:12:52,271 Efter min brors död såg jag alltid på när riddarna övade. 174 00:12:53,063 --> 00:12:56,275 Skulle det skrämma mig att du är en beundrare? 175 00:12:56,358 --> 00:12:59,653 Nej, att jag kan alla dina drag. 176 00:13:35,606 --> 00:13:39,193 Ursäkta mig, vakten. Jag har en fråga. 177 00:13:39,693 --> 00:13:42,947 Plundraren från Raipur i verket… Åh! 178 00:13:43,030 --> 00:13:45,616 En mytomspunnen flyktexpert! 179 00:13:46,367 --> 00:13:48,786 En listernas mästare, en legend! 180 00:13:48,869 --> 00:13:51,455 Du kommer att berätta för dina barn det. 181 00:13:52,248 --> 00:13:55,834 Om du vill gå på toa kan du använda… Hallå där! 182 00:13:58,963 --> 00:14:04,718 Mindre raffinerat än väntat, men ändå en fröjd att se. 183 00:14:06,929 --> 00:14:10,182 Om du behöver en toapaus får du hålla dig. 184 00:14:10,266 --> 00:14:12,434 -Min son! -Pappa! 185 00:14:20,568 --> 00:14:21,860 Zhen? 186 00:14:22,361 --> 00:14:25,114 -Hej. -Vad gör du här? 187 00:14:25,197 --> 00:14:31,078 Nåt om förstörande av "kejserlig egendom" med fyrverkerier. 188 00:14:32,413 --> 00:14:33,747 Vad gör ni här? 189 00:14:34,540 --> 00:14:35,916 Kom. 190 00:14:38,043 --> 00:14:41,797 Nej, jag stannar här ett tag. 191 00:14:46,302 --> 00:14:47,428 Vad händer? 192 00:14:53,392 --> 00:14:56,854 Vad ska jag ens med dörrar till? 193 00:14:58,188 --> 00:15:01,233 Nämen hejsan… 194 00:15:33,182 --> 00:15:36,810 Du blir aldrig en av oss. Du är en skam för England! 195 00:15:48,155 --> 00:15:51,408 Equinox svarta stål, minsann? 196 00:15:54,328 --> 00:15:58,332 När jag kommer med Klaus och Veruca anser drottningen mig värdig. 197 00:15:58,415 --> 00:16:00,793 Drottningen vill se dig i bojor! 198 00:16:18,060 --> 00:16:20,521 Ursa Major! 199 00:16:37,746 --> 00:16:40,624 En sann riddare besparar motståndarens liv. 200 00:16:40,708 --> 00:16:44,169 Som du sa så är jag ingen riddare. 201 00:16:56,890 --> 00:16:59,685 Det tar inte slut här! Jag hittar dig! 202 00:17:00,269 --> 00:17:01,603 Det gör du säkert. 203 00:17:02,271 --> 00:17:04,940 Men först måste du tugga av repen. 204 00:17:28,505 --> 00:17:30,883 Den där handsken är ganska mäktig. 205 00:17:30,966 --> 00:17:33,594 Det där var bara lillfingret. Göm dig. 206 00:17:35,429 --> 00:17:37,890 Rukhmini… Var är hon? Typiskt. 207 00:17:40,059 --> 00:17:43,479 Då får jag klara mig ensam. Okej… 208 00:17:44,146 --> 00:17:45,355 Nu kör vi! 209 00:17:48,150 --> 00:17:51,904 Ge upp, annars släpper jag åskan lös! 210 00:17:54,656 --> 00:17:57,951 -Vad är det som är så roligt? -Åska är bara ljud. 211 00:17:58,035 --> 00:18:00,287 -Inte vidare hotfullt, va? -Nej. 212 00:18:00,370 --> 00:18:03,457 Du kanske menade "släpper blixtarna lösa"? 213 00:18:03,540 --> 00:18:06,710 Ja, blixtar är mycket farliga. 214 00:18:06,794 --> 00:18:11,673 Okej då, då släpper jag lös… en vass och skoningslös vrede! 215 00:18:12,257 --> 00:18:16,678 Vi gav dig "blixtar", men du valde ändå nåt så luddigt… 216 00:18:17,221 --> 00:18:18,222 Strunt samma. 217 00:18:23,894 --> 00:18:24,937 Aj! 218 00:18:29,858 --> 00:18:31,318 Hur går det, pojk? 219 00:18:31,401 --> 00:18:32,611 Strålande. 220 00:18:42,121 --> 00:18:43,372 Veruca! 221 00:18:53,632 --> 00:18:54,466 Nej, du! 222 00:19:04,309 --> 00:19:07,729 -Vad gör du? -Du såg ut att behöva lite hjälp. 223 00:19:23,287 --> 00:19:26,039 Du får det att se så svårt ut. 224 00:19:29,501 --> 00:19:31,920 Jag gillar din nya partner, Pandy. 225 00:19:32,004 --> 00:19:33,755 Lika duglig som den förra. 226 00:19:44,641 --> 00:19:47,186 Utan piskan är du inte så tuff, va? 227 00:19:47,728 --> 00:19:50,689 Utan dina hejdukar är du inte så tuff, va? 228 00:19:54,651 --> 00:19:55,485 Aj! 229 00:20:16,548 --> 00:20:18,926 Låt mig sköta det här nu. 230 00:20:43,242 --> 00:20:47,162 I Kinas namn befaller jag dig att stanna! 231 00:20:50,791 --> 00:20:55,128 Jag har fått smak på friheten, gubbe. Du får visst lov att jaga mig. 232 00:21:29,871 --> 00:21:31,498 Din vän ljög för dig. 233 00:21:32,457 --> 00:21:35,294 Och din egen kejsare berövade dig titeln. 234 00:21:35,377 --> 00:21:37,754 Och vände ditt eget land emot dig. 235 00:21:37,838 --> 00:21:40,299 Jag vet hur det känns. 236 00:21:48,557 --> 00:21:52,311 Det är så man undrar om de verkligen är värda att dö för. 237 00:22:03,196 --> 00:22:04,031 Po… 238 00:22:10,996 --> 00:22:13,957 Jag behöver ingen titel för att veta vem jag är. 239 00:23:05,717 --> 00:23:09,137 Undertexter: Karl Hårding