1 00:00:06,297 --> 00:00:10,927 SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,639 --> 00:00:15,932 Badadziang. 3 00:00:31,406 --> 00:00:34,909 Masz zimne stopy? Moje są jak sople lodu. 4 00:00:37,495 --> 00:00:39,456 Masz buty. 5 00:00:39,539 --> 00:00:43,209 Nigdy ich nie lubiłem. Są jak więzienie. 6 00:00:43,293 --> 00:00:45,628 Tak samo jest z koszulami? 7 00:00:45,712 --> 00:00:48,715 Jeśli tak jest, to pierwsze słyszę. 8 00:00:49,466 --> 00:00:53,470 Szkoda, że wyciąg nie działa. Póki się nie wespniemy, 9 00:00:53,553 --> 00:00:56,681 nie dowiemy się, czy łasice tu są. 10 00:00:58,641 --> 00:01:00,435 Tego możemy być pewni. 11 00:01:10,737 --> 00:01:12,781 Veruko, skup się. 12 00:01:12,864 --> 00:01:16,910 Skąd pewność, że małpa przybyła tu z biczem? 13 00:01:20,622 --> 00:01:22,665 Możemy być tego pewni. 14 00:01:25,668 --> 00:01:26,920 Zabieram! 15 00:01:28,713 --> 00:01:30,215 To też! 16 00:01:30,298 --> 00:01:32,759 Zatrzymać ją! 17 00:01:32,842 --> 00:01:34,427 Co to ma być? 18 00:01:35,428 --> 00:01:37,430 Zabieram moją należność! 19 00:01:39,140 --> 00:01:40,934 To też mi się przyda. 20 00:01:41,017 --> 00:01:42,310 Zatrzymać ją! 21 00:01:48,233 --> 00:01:50,902 Jeszcze kilka na drogę. 22 00:01:50,985 --> 00:01:54,239 Jeśli myślisz, że zgarniesz połowę skarbca, 23 00:01:54,322 --> 00:01:57,283 nie doceniasz mojej potęgi i mocy! 24 00:02:00,036 --> 00:02:03,039 To ty nie znasz potęgi i mocy. 25 00:02:04,499 --> 00:02:06,084 Co? 26 00:02:06,167 --> 00:02:07,418 Co? 27 00:02:14,175 --> 00:02:15,635 Uwaga! 28 00:02:20,265 --> 00:02:24,102 Przykro mi, że się nie dogadaliśmy. 29 00:02:24,185 --> 00:02:27,397 Pójdę już… 30 00:02:33,111 --> 00:02:35,029 Łatwizna. 31 00:02:35,113 --> 00:02:37,407 Kto wymyślił tę pułapkę? 32 00:02:41,828 --> 00:02:43,788 Dostajesz awans. 33 00:02:43,872 --> 00:02:46,374 Od dziś jesteś Kapitanem Pułapką. 34 00:02:46,457 --> 00:02:47,458 Och. 35 00:02:47,542 --> 00:02:50,295 Posprzątaj ten bałagan! 36 00:02:50,378 --> 00:02:51,462 Och… 37 00:02:51,546 --> 00:02:56,217 Taka moc w czymś tak małym. 38 00:02:56,301 --> 00:03:01,764 Dzięki niemu sam złapię Smoczego Mistrza! 39 00:03:18,656 --> 00:03:20,867 Klaus, słyszysz coś? 40 00:03:20,950 --> 00:03:23,202 - Co? - Za nami. 41 00:03:23,286 --> 00:03:24,954 Czekaj. 42 00:03:26,664 --> 00:03:28,666 Proszę, proszę. 43 00:03:30,877 --> 00:03:33,004 Doskonale. 44 00:03:34,172 --> 00:03:38,134 Może damy im zająć się niedźwiedziami? 45 00:03:38,217 --> 00:03:41,679 Zwińmy lepiej ten bicz i sami je załatwmy. 46 00:03:41,763 --> 00:03:43,806 Potem zmopujemy resztki. 47 00:03:44,307 --> 00:03:48,519 Nie bądź taki zaskoczony. Ja też umiem planować. 48 00:04:03,701 --> 00:04:05,912 Widziałeś mój drift? 49 00:04:05,995 --> 00:04:07,538 Rewelacja. 50 00:04:11,417 --> 00:04:13,127 Spóźniliśmy się. 51 00:04:15,463 --> 00:04:17,590 Albo jesteśmy na czas. 52 00:04:19,801 --> 00:04:22,762 Zachować spokój! Łapy precz od bicza! 53 00:04:23,888 --> 00:04:25,682 Były Smoczy Mistrz? 54 00:04:25,765 --> 00:04:27,433 To wciąż boli. 55 00:04:27,517 --> 00:04:28,810 Ustąpcie, łasice! 56 00:04:28,893 --> 00:04:30,645 Masz na myśli małpę? 57 00:04:30,728 --> 00:04:32,146 - Małpa? - Bicz! 58 00:04:32,230 --> 00:04:33,731 Ma bicz. 59 00:04:34,232 --> 00:04:35,149 Pojmać ich! 60 00:04:35,900 --> 00:04:37,151 Stać. 61 00:04:38,861 --> 00:04:39,696 Więc… 62 00:04:40,488 --> 00:04:43,825 Były Smoczy Mistrz poddał się 63 00:04:43,908 --> 00:04:47,829 ze strachu przed swoim Cesarzem. 64 00:04:48,663 --> 00:04:50,623 Sprzedała ci bicz. 65 00:04:50,707 --> 00:04:53,501 Małpa? Nie. Próbowała mnie oszukać. 66 00:04:53,584 --> 00:04:55,211 A ty to kto? 67 00:04:55,795 --> 00:04:58,006 To Luthera z Landreth, 68 00:04:58,089 --> 00:04:59,465 Wędrująca Klinga, 69 00:04:59,549 --> 00:05:02,927 Córka Gwardii Saskiej, Rycerz Anglii. 70 00:05:04,262 --> 00:05:06,597 Udało ci się. 71 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 Tak. 72 00:05:08,683 --> 00:05:10,268 I? 73 00:05:10,351 --> 00:05:12,979 Chcemy powstrzymać łasice, 74 00:05:13,062 --> 00:05:14,939 które zdobyły rękawicę. 75 00:05:15,023 --> 00:05:18,359 Bronie Tianshang jednak istnieją naprawdę. 76 00:05:18,443 --> 00:05:21,362 Widzieliśmy je w komiksie i… 77 00:05:21,446 --> 00:05:24,324 Byłem przebrany za bambus, bo… 78 00:05:24,407 --> 00:05:26,993 To było ciut żenujące… 79 00:05:27,076 --> 00:05:30,455 Złapaliśmy Klausa i Verukę, ale ona ma moc, 80 00:05:30,538 --> 00:05:33,833 która sprawia, że z ziemi wyrasta winorośl… 81 00:05:33,916 --> 00:05:36,961 Znaleźliśmy też Zaginione Miasto… 82 00:05:37,045 --> 00:05:40,840 Łasice zbierają broń. Pomyśleliśmy, że tu przyjdą. 83 00:05:42,633 --> 00:05:44,385 Więc niszczycie miasta 84 00:05:44,469 --> 00:05:47,597 i rozwalacie moich strażników, 85 00:05:47,680 --> 00:05:49,891 bo ścigacie przestępców? 86 00:05:49,974 --> 00:05:51,601 Zgadza się. 87 00:05:51,684 --> 00:05:54,812 Mają jedną magiczną broń i idą po bicz. 88 00:05:54,896 --> 00:05:56,814 Przybyliśmy cię ocalić! 89 00:05:58,066 --> 00:05:59,400 Wspaniale. 90 00:05:59,901 --> 00:06:01,277 Do lochu z nimi! 91 00:06:02,111 --> 00:06:05,114 Uwierz. Jesteś w niebezpieczeństwie! 92 00:06:05,198 --> 00:06:06,365 Naprawdę? 93 00:06:06,449 --> 00:06:08,701 Mam ci wierzyć na słowo? 94 00:06:09,202 --> 00:06:11,621 Mnie nie, ale ona jest rycerzem 95 00:06:11,704 --> 00:06:13,414 królowej Anglii. 96 00:06:13,498 --> 00:06:16,042 Jest bardzo honorowa. 97 00:06:16,125 --> 00:06:18,252 Ma kodeks i w ogóle! 98 00:06:18,336 --> 00:06:21,297 Nie musisz mi wierzyć, ale jej zaufaj. 99 00:06:22,006 --> 00:06:23,007 Ja ufam. 100 00:06:23,841 --> 00:06:24,842 Bezgranicznie. 101 00:06:27,678 --> 00:06:29,680 Nie jest rycerzem. 102 00:06:33,226 --> 00:06:36,229 Czy to dzień teatralnych wejść? 103 00:06:38,439 --> 00:06:39,941 A to kto? 104 00:06:41,901 --> 00:06:43,528 Rycerz Anglii. 105 00:06:44,904 --> 00:06:47,615 Kapturnik z miotaczem lin to rycerz? 106 00:06:47,698 --> 00:06:49,033 Ależ zwrot akcji. 107 00:07:00,878 --> 00:07:03,089 Przysłała mnie królowa. 108 00:07:04,048 --> 00:07:06,134 Bym ją aresztował. 109 00:07:07,343 --> 00:07:09,804 O czym on mówi? 110 00:07:10,304 --> 00:07:13,099 Ja… Ja… Ja… 111 00:07:13,975 --> 00:07:16,894 - To nieporozumienie. - To złodziejka. 112 00:07:16,978 --> 00:07:19,522 Ukradłaś zbroję i miecz 113 00:07:19,605 --> 00:07:23,693 z rycerskich koszar w Londynie. Dość już kłamstw. 114 00:07:24,444 --> 00:07:26,571 Mam dowód. 115 00:07:29,115 --> 00:07:30,658 Dekret 116 00:07:30,741 --> 00:07:33,619 podpisany przez królową. 117 00:07:33,703 --> 00:07:37,039 Możesz wrócić do Anglii moim statkiem. 118 00:07:37,123 --> 00:07:39,667 Tylko ostrożnie. To dzierżawa. 119 00:07:39,750 --> 00:07:42,044 Wielkie dzięki, Cesarzu. 120 00:07:42,128 --> 00:07:43,337 Zabieraj ją. 121 00:07:44,088 --> 00:07:45,339 Jesteś rycerzem. 122 00:07:45,423 --> 00:07:48,593 Masz księgę, miecz i ducha walki. 123 00:07:50,553 --> 00:07:52,054 Po, ja… 124 00:07:52,138 --> 00:07:53,389 Nie jestem rycerzem. 125 00:08:16,120 --> 00:08:19,790 Wypuśćcie mnie. Grozi nam niebezpieczeństwo. 126 00:08:19,874 --> 00:08:23,836 Łasice idą po bicz i używają czarnej magii, 127 00:08:23,920 --> 00:08:26,756 która działa na rośliny! 128 00:08:27,548 --> 00:08:30,426 O nie! Ukryj chryzantemy! 129 00:08:32,845 --> 00:08:35,932 Załatwcie obiad. Zajmę się nim. 130 00:08:38,726 --> 00:08:39,644 Weimin! 131 00:08:39,727 --> 00:08:40,603 Kolego! 132 00:08:40,686 --> 00:08:43,064 Kolego? Drwisz ze mnie? 133 00:08:43,147 --> 00:08:45,191 Popadłem w niełaskę. 134 00:08:45,274 --> 00:08:48,986 Zdegradowano mnie przez ciebie! 135 00:08:49,070 --> 00:08:50,988 To niesprawiedliwe. 136 00:08:51,072 --> 00:08:54,116 Wypuść mnie, a powiem to Cesarzowi. 137 00:08:54,200 --> 00:08:57,036 Nic z tego. Rozgość się… 138 00:09:00,081 --> 00:09:02,667 Smocza Katastrofa. 139 00:09:06,379 --> 00:09:07,672 To mi się udało! 140 00:09:15,805 --> 00:09:18,307 Synku! 141 00:09:18,891 --> 00:09:22,812 Nie teraz, wyimaginowany tato. Myślę. 142 00:09:22,895 --> 00:09:25,064 Odwróć się, Po. 143 00:09:26,524 --> 00:09:29,026 Tata! Nie jesteś z mchu? 144 00:09:29,110 --> 00:09:31,529 Nie sądzę. 145 00:09:31,612 --> 00:09:33,698 Nie wierzę. Co tu robisz? 146 00:09:33,781 --> 00:09:39,203 Cesarz próbował mnie torturować i zdobyć informacje o tobie. 147 00:09:39,287 --> 00:09:42,373 Ale nie pisnąłem słówka! 148 00:09:42,456 --> 00:09:46,335 Musieliby mnie utopić, ożywić nasiąknięte ciało, 149 00:09:46,419 --> 00:09:50,381 poczekać, aż wyschnę, i podpalić, 150 00:09:50,464 --> 00:09:52,842 nim powiedziałbym, dokąd poszedłeś. 151 00:09:52,925 --> 00:09:56,178 - Nie mówiłem ci tego. - To było pomocne. 152 00:09:56,262 --> 00:10:00,683 Co się stało? Znalazłeś to, czego szukałeś? 153 00:10:05,521 --> 00:10:08,149 Kradzież zbroi i broni, 154 00:10:08,232 --> 00:10:10,026 unikanie aresztowania, 155 00:10:10,610 --> 00:10:13,988 ucieczka z kraju jako zbieg i… 156 00:10:14,071 --> 00:10:15,823 udawanie rycerza. 157 00:10:15,906 --> 00:10:19,702 Śmiała i szalona. Wiedziałaś, że cię złapiemy. 158 00:10:19,785 --> 00:10:22,038 Wiesz, dlaczego tu jestem? 159 00:10:22,121 --> 00:10:25,958 Żeby popełniać kolejne przestępstwa? 160 00:10:26,042 --> 00:10:30,171 Udawać rycerza i siać chaos i zniszczenie? 161 00:10:33,215 --> 00:10:34,675 Chcę się zemścić. 162 00:10:34,759 --> 00:10:37,428 Klaus i Veruca są w Chinach. 163 00:10:37,511 --> 00:10:39,555 A co to za jedni? 164 00:10:39,639 --> 00:10:43,726 Ostatni z magów, zabójcy Sir Alfreda z Landreth! 165 00:10:43,809 --> 00:10:46,395 To jego miecz ukradłeś? 166 00:10:46,479 --> 00:10:47,605 Posłuchaj. 167 00:10:47,688 --> 00:10:51,233 Zabili mi brata i szukają broni Tianshang. 168 00:10:51,317 --> 00:10:55,279 Mają już rękawicę, która może zniszczyć miasto, 169 00:10:55,363 --> 00:10:58,783 i zdobędą kolejną, jeśli ich nie powstrzymam. 170 00:11:00,201 --> 00:11:02,828 „Rękawicę”? 171 00:11:12,755 --> 00:11:15,299 A Cesarz na to: „Zabrać ich”. 172 00:11:16,634 --> 00:11:18,219 O Klindze nie wspomnę. 173 00:11:18,302 --> 00:11:22,348 Czułem się przez nią jak idiota. 174 00:11:22,431 --> 00:11:24,892 Byłem głupi, że jej uwierzyłem. 175 00:11:26,352 --> 00:11:28,521 O nie! 176 00:11:28,604 --> 00:11:31,690 Może to wcale nie tak. 177 00:11:31,774 --> 00:11:33,776 Właśnie że tak. 178 00:11:34,360 --> 00:11:37,738 Łasice mogą zaatakować w każdej chwili, 179 00:11:37,822 --> 00:11:40,491 a ja tkwię w lochu z tatą. 180 00:11:42,535 --> 00:11:44,912 No nie! 181 00:11:50,292 --> 00:11:51,877 Chcesz stąd uciec? 182 00:11:53,254 --> 00:11:54,213 Ja też. 183 00:11:56,090 --> 00:11:58,384 Łupieżca z Raipur! 184 00:11:58,467 --> 00:11:59,677 Jestem sławna. 185 00:11:59,760 --> 00:12:01,429 Wyciągniesz nas stąd? 186 00:12:01,512 --> 00:12:04,807 Tak, ale nie ma nic za darmo. 187 00:12:04,890 --> 00:12:06,434 Jeśli wam pomogę… 188 00:12:07,101 --> 00:12:09,353 bicz będzie mój. 189 00:12:14,817 --> 00:12:17,820 - Dałeś im uciec? - Skąd miałem wiedzieć? 190 00:12:17,903 --> 00:12:20,322 Nikt już nie mówi o magach. 191 00:12:20,406 --> 00:12:24,243 Nie mieli tabliczki z napisem: „Poszukiwani”. 192 00:12:25,119 --> 00:12:27,955 - Wciąż możemy zawrócić. - Zawrócić? 193 00:12:28,038 --> 00:12:30,708 Chyba nie pozwolisz im znów uciec? 194 00:12:30,791 --> 00:12:34,545 Ty jesteś moją misją, a rycerz zawsze je kończy. 195 00:12:34,628 --> 00:12:36,630 To bardziej skomplikowane. 196 00:12:36,714 --> 00:12:40,634 Powiem Królowej, że uciekli. Rycerze się tym zajmą. 197 00:12:40,718 --> 00:12:44,930 Nie wejdę na statek. Powrót zajmie nam miesiąc. 198 00:12:45,014 --> 00:12:46,765 Po ma kłopoty! 199 00:12:46,849 --> 00:12:47,808 Idź. 200 00:12:48,726 --> 00:12:52,271 Po śmierci brata co dzień obserwowałam rycerzy. 201 00:12:53,063 --> 00:12:56,275 Mam się bać, bo jesteś fanką? 202 00:12:56,358 --> 00:12:57,193 Nie. 203 00:12:57,276 --> 00:12:59,653 Bo znam wszystkie wasze ruchy. 204 00:13:35,606 --> 00:13:39,193 Przepraszam? Mam pytanie. 205 00:13:39,693 --> 00:13:42,947 Łupieżca z Raipur w akcji. 206 00:13:43,030 --> 00:13:45,616 To prawdziwa artystka. 207 00:13:46,367 --> 00:13:48,786 Chodząca legenda. 208 00:13:48,869 --> 00:13:51,455 Opowiesz o tym swoim dzieciom. 209 00:13:52,289 --> 00:13:55,834 Jeśli chcesz do łazienki, użyj… 210 00:13:58,963 --> 00:14:01,340 Plan nie był zbyt zawiły. 211 00:14:01,423 --> 00:14:04,718 Ale miło było popatrzeć. 212 00:14:06,929 --> 00:14:10,182 Jeśli ci się zachce, radzę trzymać. 213 00:14:10,266 --> 00:14:12,434 - Synu. - Tato. 214 00:14:20,568 --> 00:14:21,860 Zhen? 215 00:14:22,361 --> 00:14:23,696 Cześć. 216 00:14:23,779 --> 00:14:25,114 Co ty tu robisz? 217 00:14:25,197 --> 00:14:31,078 Zniszczyłam cesarskie mienie fajerwerkami. 218 00:14:32,413 --> 00:14:33,747 Co ty tu robisz? 219 00:14:34,540 --> 00:14:35,916 Chodź. 220 00:14:38,043 --> 00:14:41,797 Nie. Zostanę jeszcze trochę. 221 00:14:46,302 --> 00:14:47,428 Co to? 222 00:14:53,392 --> 00:14:56,854 Po co mi w ogóle drzwi? 223 00:14:58,188 --> 00:15:01,233 Cześć… 224 00:15:33,182 --> 00:15:36,226 Nie będziesz rycerzem. Przynosisz hańbę! 225 00:15:48,155 --> 00:15:51,408 Czarna Stal? 226 00:15:54,328 --> 00:15:56,747 Gdy dostarczę królowej łasice, 227 00:15:56,830 --> 00:15:58,332 doceni mnie. 228 00:15:58,415 --> 00:16:00,209 Ona chce cię aresztować! 229 00:16:18,060 --> 00:16:20,521 Ursa Maior! 230 00:16:37,746 --> 00:16:40,624 Rycerz pozwoliłby rywalowi żyć. 231 00:16:40,708 --> 00:16:44,169 Jak sam mówiłeś, nie jestem rycerzem. 232 00:16:56,890 --> 00:16:58,267 To nie koniec! 233 00:16:58,350 --> 00:16:59,685 Znajdę cię. 234 00:17:00,269 --> 00:17:01,603 Na pewno. 235 00:17:02,271 --> 00:17:04,940 Ale najpierw przegryź liny. 236 00:17:28,505 --> 00:17:30,883 Rękawica jest dość potężna. 237 00:17:30,966 --> 00:17:33,177 To był tylko mały palec. Kryj się. 238 00:17:35,429 --> 00:17:37,890 Rukhmini… Gdzie…? Świetnie. 239 00:17:40,059 --> 00:17:40,893 No tak. 240 00:17:40,976 --> 00:17:43,479 Jestem tu sam. Spoko. 241 00:17:44,146 --> 00:17:45,355 Do dzieła. 242 00:17:48,150 --> 00:17:51,904 Poddajcie się, zanim spuszczę grzmota! 243 00:17:54,698 --> 00:17:55,574 To zabawne? 244 00:17:55,657 --> 00:17:57,951 Grzmot to tylko dźwięki. 245 00:17:58,035 --> 00:18:00,287 - Nic wielkiego. - Nie! 246 00:18:00,370 --> 00:18:03,457 Może lepiej „spuść błyskawicę”? 247 00:18:03,540 --> 00:18:06,710 Jest o wiele bardziej niebezpieczna. 248 00:18:06,794 --> 00:18:07,836 Dobrze. 249 00:18:07,920 --> 00:18:11,673 Spuszczę bardzo ostrą i karzącą furię! 250 00:18:12,257 --> 00:18:13,801 Zamiast „błyskawicy” 251 00:18:13,884 --> 00:18:16,678 wybrałeś bardzo niejasne… 252 00:18:17,221 --> 00:18:18,222 Nieważne. 253 00:18:23,894 --> 00:18:24,937 Ała! 254 00:18:29,858 --> 00:18:31,318 Jak ci idzie? 255 00:18:31,401 --> 00:18:32,611 Fantastycznie. 256 00:18:42,121 --> 00:18:43,372 Veruko! 257 00:18:53,632 --> 00:18:54,466 O nie. 258 00:19:03,725 --> 00:19:05,727 Tato, co robisz? 259 00:19:05,811 --> 00:19:07,729 Potrzebujesz pomocy. 260 00:19:23,287 --> 00:19:26,039 Strasznie to utrudniasz! 261 00:19:29,501 --> 00:19:31,920 Fajny nowy partner. 262 00:19:32,004 --> 00:19:33,755 Bezużyteczny jak stary! 263 00:19:44,641 --> 00:19:47,227 Bez bicza już nie taka twarda? 264 00:19:47,728 --> 00:19:50,063 A ty bez mięśni? 265 00:19:54,651 --> 00:19:55,485 Ała! 266 00:20:16,632 --> 00:20:18,926 Pozwól, że się tym zajmę. 267 00:20:43,242 --> 00:20:47,162 W imieniu Chin każę ci się zatrzymać! 268 00:20:50,791 --> 00:20:52,709 Zasmakowałam wolności. 269 00:20:52,793 --> 00:20:55,087 Złap mnie, jeśli chcesz! 270 00:21:03,595 --> 00:21:04,429 Co? 271 00:21:29,871 --> 00:21:31,498 Kumpela cię okłamała. 272 00:21:32,541 --> 00:21:35,294 A Cesarz odebrał tytuł. 273 00:21:35,377 --> 00:21:37,754 Obrócił kraj przeciwko tobie. 274 00:21:37,838 --> 00:21:40,299 Wiem, jakie to uczucie. 275 00:21:48,598 --> 00:21:52,311 Zadajesz sobie pytanie, czy warto za nich umrzeć. 276 00:21:55,814 --> 00:21:56,648 Co? 277 00:22:00,193 --> 00:22:01,194 Co? 278 00:22:03,196 --> 00:22:04,031 Po. 279 00:22:10,996 --> 00:22:13,373 I bez tytułu wiem, kim jestem. 280 00:23:04,549 --> 00:23:09,137 Napisy: Jaśmina Dargiel