1 00:00:06,715 --> 00:00:10,468 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,639 --> 00:00:15,932 Skadoosh. 3 00:00:31,406 --> 00:00:34,909 Er føttene dine superkalde? Jeg har isbittær. 4 00:00:37,495 --> 00:00:39,456 Aha. Støvler. 5 00:00:39,539 --> 00:00:43,209 Har aldri vært en skofyr. Føles som fotfengsel. 6 00:00:43,293 --> 00:00:45,628 Er det samme greia med gensere? 7 00:00:45,712 --> 00:00:48,131 Første gangen jeg hører om det. 8 00:00:49,424 --> 00:00:53,470 Hadde vært fint å ha heisen, for før vi bestiger fjellet, 9 00:00:53,553 --> 00:00:56,681 hvordan vet vi at Klaus og Veruca er her? 10 00:00:58,641 --> 00:01:00,435 Jeg tror vi vet det. 11 00:01:10,737 --> 00:01:12,781 Veruca, fokus. 12 00:01:12,864 --> 00:01:16,910 Vent. Hvordan kan vi være sikre på at apen kom hit med pisken? 13 00:01:20,622 --> 00:01:22,665 Jeg tror vi kan være sikre. 14 00:01:25,668 --> 00:01:26,920 Jeg tar den! 15 00:01:28,713 --> 00:01:30,215 Og den! 16 00:01:31,341 --> 00:01:32,759 Stop henne! 17 00:01:32,842 --> 00:01:34,427 Kom igjen! Hva var det? 18 00:01:35,428 --> 00:01:37,430 Tar bare min andel! 19 00:01:39,057 --> 00:01:40,934 Jeg trenger et par sånne. 20 00:01:41,017 --> 00:01:42,310 Stopp henne! 21 00:01:48,233 --> 00:01:50,902 Jeg tar et par til til veien. 22 00:01:50,985 --> 00:01:54,280 Om du tror du kan ta halvparten av statskassen, 23 00:01:54,364 --> 00:01:57,283 undervurderer du min evne og makt! 24 00:02:00,036 --> 00:02:03,039 Du vet ikke hva evne og makt er. 25 00:02:04,499 --> 00:02:06,084 Vent, hva? 26 00:02:06,167 --> 00:02:07,418 Hva? 27 00:02:14,175 --> 00:02:15,635 -Oi! -Se opp! 28 00:02:20,265 --> 00:02:24,102 Beklager at vi ikke kunne komme til enighet. 29 00:02:24,185 --> 00:02:27,397 Jeg er på vei… 30 00:02:33,111 --> 00:02:37,407 Det var enkelt. Hvem sin idé var det å sette en felle der? 31 00:02:41,828 --> 00:02:46,374 Du kan bli forfremmet. Jeg kaller deg Kaptein Felle fra nå av. 32 00:02:46,457 --> 00:02:47,458 Å. 33 00:02:47,542 --> 00:02:50,295 Første oppgave: rydd opp dette rotet! 34 00:02:50,378 --> 00:02:51,462 Å… 35 00:02:51,546 --> 00:02:56,217 Så mye kraft i noe så lite. 36 00:02:56,301 --> 00:03:01,764 Med en kraft som denne skal jeg fange Dragemesteren selv! 37 00:03:18,656 --> 00:03:20,867 Klaus, hører du noe? 38 00:03:20,950 --> 00:03:23,202 -Hva? -Bak oss. 39 00:03:23,286 --> 00:03:24,954 Vent litt. 40 00:03:26,664 --> 00:03:28,666 Vel, vel, vel. 41 00:03:30,877 --> 00:03:33,004 Dette er perfekt. 42 00:03:34,172 --> 00:03:38,134 Hvorfor lar vi ikke dem ta seg av bjørnene, hva? Hva? 43 00:03:38,217 --> 00:03:41,679 Vi kan ta pisken og slå to bjørner i en smekk. 44 00:03:41,763 --> 00:03:43,806 Så plukker vi opp restene. 45 00:03:44,307 --> 00:03:48,519 Ikke se så overrasket ut. Jeg kan også lage planer. 46 00:04:03,701 --> 00:04:07,538 -Så du da jeg spant rundt hjørnet? -Det var rått. 47 00:04:11,417 --> 00:04:13,127 Vi er for sene. 48 00:04:15,463 --> 00:04:17,590 Eller så er vi i tide. 49 00:04:19,801 --> 00:04:22,762 Rolig, alle sammen! Hendene unna pisken! 50 00:04:23,888 --> 00:04:25,682 Tidligere Dragemester? 51 00:04:25,765 --> 00:04:27,350 Å, det svir fortsatt. 52 00:04:27,433 --> 00:04:28,810 Ned, ildere! 53 00:04:28,893 --> 00:04:30,645 Ildere? Mener du apen? 54 00:04:30,728 --> 00:04:33,731 -Apen? -Pisken! Han har pisken. 55 00:04:34,232 --> 00:04:35,149 Arrester dem! 56 00:04:35,858 --> 00:04:37,151 Bli stående der. 57 00:04:38,861 --> 00:04:39,696 Så… 58 00:04:40,488 --> 00:04:43,825 Den tidligere Dragemesteren har meldt seg, 59 00:04:43,908 --> 00:04:47,829 redd for å være i unåde hos sin mektige keiser. 60 00:04:48,621 --> 00:04:50,623 Hun solgte deg pisken. 61 00:04:50,707 --> 00:04:53,501 Apen? Nei. Hun prøvde å lure meg. 62 00:04:53,584 --> 00:04:55,211 Unnskyld, hvem er du? 63 00:04:55,795 --> 00:04:59,465 Dette er Luthera av Landreth, Det vandrende blad, 64 00:04:59,549 --> 00:05:02,927 Datter av den saksiske garden, ridder av England. 65 00:05:04,262 --> 00:05:07,682 -Du sa det faktisk riktig. -Ja, det gjorde jeg. 66 00:05:08,683 --> 00:05:10,268 Og? 67 00:05:10,351 --> 00:05:14,939 Vi er på oppdrag for å stoppe ilderne, fordi de har hansken. 68 00:05:15,023 --> 00:05:18,276 Tianshang-våpen som ingen trodde var ekte. 69 00:05:18,359 --> 00:05:21,362 De var i en tegneserie, vi dro til Li Gao… 70 00:05:21,446 --> 00:05:24,324 Jeg var kledd som Bambus-san, 71 00:05:24,407 --> 00:05:26,993 og jeg hadde hansk… Det var flaut. 72 00:05:27,076 --> 00:05:30,455 Vi tok Klaus og Veruca, hun har magiske krefter 73 00:05:30,538 --> 00:05:33,833 der planter kommer opp av bakken. Blad var… 74 00:05:33,916 --> 00:05:36,961 Den forsvunne by, var ikke en by… 75 00:05:37,045 --> 00:05:40,840 Ilderne samler våpnene. Vi trodde de kom hit. 76 00:05:42,508 --> 00:05:45,887 Så, jeg skal liksom tro at dere ødela byene 77 00:05:45,970 --> 00:05:49,891 og banket vaktene fordi dere vil ta to andre kriminelle? 78 00:05:49,974 --> 00:05:51,601 Å! Ja, akkurat. 79 00:05:51,684 --> 00:05:54,812 De har et magisk våpen, og vil ha pisken. 80 00:05:54,896 --> 00:05:56,814 Vi er her for å redde deg! 81 00:05:58,066 --> 00:06:01,277 Topp. Send dem i fangehullet! 82 00:06:02,111 --> 00:06:05,114 Vent! Du må tro på oss. Du er i fare! 83 00:06:05,198 --> 00:06:08,701 Virkelig? Og jeg skal liksom tro på dere? 84 00:06:09,202 --> 00:06:11,496 Ikke meg, men hun er ridder, 85 00:06:11,579 --> 00:06:13,414 sendt av dronningen. 86 00:06:13,498 --> 00:06:18,294 Den mest hederlige personen jeg har møtt. Hun har en kodeks og alt! 87 00:06:18,377 --> 00:06:21,297 Om du ikke tror meg, stol på henne. 88 00:06:22,006 --> 00:06:23,007 Det gjør jeg. 89 00:06:23,841 --> 00:06:24,842 Med livet mitt. 90 00:06:27,678 --> 00:06:29,680 Hun er ingen ridder. 91 00:06:33,226 --> 00:06:36,229 Er i dag dramatisk inngang-dagen? 92 00:06:38,439 --> 00:06:39,941 Hvem er denne fyren? 93 00:06:41,901 --> 00:06:43,528 En ridder av England. 94 00:06:44,904 --> 00:06:47,615 Er fellefyren ridder? 95 00:06:47,698 --> 00:06:49,033 For en twist. 96 00:07:00,878 --> 00:07:03,089 Sendt av dronningen selv. 97 00:07:04,048 --> 00:07:06,134 For å arrestere henne. 98 00:07:07,343 --> 00:07:09,804 Hva snakker han om? 99 00:07:10,304 --> 00:07:13,099 Jeg… Jeg… Jeg… 100 00:07:13,850 --> 00:07:16,894 -Dette er en misforståelse. -Hun er en tyv. 101 00:07:16,978 --> 00:07:19,522 Du stjal rustningen og sverdet 102 00:07:19,605 --> 00:07:23,693 fra riddernes brakker i London. Men her ender løgnen. 103 00:07:24,444 --> 00:07:26,571 Og jeg har bevis. 104 00:07:29,115 --> 00:07:33,619 En erklæring, signert av dronningen selv. 105 00:07:33,703 --> 00:07:37,039 Ta mitt personlige skip tilbake til England. 106 00:07:37,123 --> 00:07:39,667 Bare vær forsiktig. Det er leid. 107 00:07:39,750 --> 00:07:42,044 Hjertelig takk, keiser. 108 00:07:42,128 --> 00:07:43,337 Ta henne. 109 00:07:44,046 --> 00:07:48,634 Men du er ridder. Du har boka, sverdet og den seriøse holdningen. 110 00:07:50,553 --> 00:07:53,389 Po, jeg er… jeg er ingen ridder. 111 00:08:16,120 --> 00:08:19,790 Nei, nei, nei! Ikke arrester meg. Vi er i fare. 112 00:08:19,874 --> 00:08:23,836 Klaus og Veruca vil ta pisken. De har mørke krefter 113 00:08:23,920 --> 00:08:26,756 som kontrollerer røtter og planter og blad! 114 00:08:27,548 --> 00:08:30,426 Å nei! Gjem potteplantene! 115 00:08:32,845 --> 00:08:35,932 Fiks noe middag. Jeg tar det herfra. 116 00:08:38,726 --> 00:08:39,644 Weimin! 117 00:08:39,727 --> 00:08:40,603 Kompis! 118 00:08:40,686 --> 00:08:43,064 Kompis? Erter du meg? 119 00:08:43,147 --> 00:08:45,191 Gamle Weimin har falt i unåde. 120 00:08:45,274 --> 00:08:48,986 Degradert til fangevokter, på grunn av deg! 121 00:08:49,070 --> 00:08:50,988 Hva? Så urettferdig. 122 00:08:51,072 --> 00:08:54,116 Slipp meg ut, så skal jeg si det til keiseren. 123 00:08:54,200 --> 00:08:57,036 Ha! Godt forsøk. Finn deg til rette… 124 00:09:00,081 --> 00:09:02,667 Dragekatastrofe. 125 00:09:06,379 --> 00:09:07,672 Klarte det! 126 00:09:15,805 --> 00:09:18,307 Å! Gutten min! 127 00:09:18,891 --> 00:09:22,812 Ikke nå, fantasi-pappa. Jeg er midt i noe. 128 00:09:22,895 --> 00:09:25,064 Å, snu deg, Po. 129 00:09:26,524 --> 00:09:29,026 Pappa! Du er vel ikke laget av mose? 130 00:09:29,110 --> 00:09:31,529 Jeg… tror ikke det. 131 00:09:31,612 --> 00:09:33,698 Utrolig. Hvorfor er du her? 132 00:09:33,781 --> 00:09:39,203 Keiseren prøvde å torturere meg og få informasjon om hvor du var. 133 00:09:39,287 --> 00:09:42,373 Men jeg ga dem ingenting! 134 00:09:42,456 --> 00:09:46,335 De måtte ha druknet meg i havet, gjenopplivet meg, 135 00:09:46,419 --> 00:09:50,381 ventet på at jeg skulle tørke, så tent på meg 136 00:09:50,464 --> 00:09:52,842 før jeg fortalte dem hvor du var. 137 00:09:52,925 --> 00:09:56,178 -Jeg sa jo ikke hvor jeg dro. -Det hjalp. 138 00:09:56,262 --> 00:10:00,683 Hva skjedde, Po? Fant du det du lette etter? 139 00:10:05,521 --> 00:10:10,026 Tyveri av kongelig rustning og våpen, motsette seg arrestasjon… 140 00:10:10,610 --> 00:10:15,823 …rømme landet som rømling, og…hevde å være ridder. 141 00:10:15,906 --> 00:10:19,702 Modig, men galskap. Du måtte ha visst vi skulle ta deg. 142 00:10:19,785 --> 00:10:22,038 Innser du hvorfor jeg er her? 143 00:10:22,121 --> 00:10:25,958 Du er en kriminell, så for å gjøre forbrytelser? 144 00:10:26,042 --> 00:10:30,171 Late som du er ridder, skape kaos, ødeleggelse… 145 00:10:33,215 --> 00:10:37,428 Jeg er her for hevn. Klaus og Veruca DuMont er i Kina. 146 00:10:37,511 --> 00:10:39,555 Burde jeg vite hvem de er? 147 00:10:39,639 --> 00:10:43,726 De siste magikerne, morderne til sir Alfred av Landreth! 148 00:10:43,809 --> 00:10:46,395 Sir Alfred. Hvis sverd du stjal? 149 00:10:46,479 --> 00:10:51,233 Colin, de drepte broren min og nå søker de de fire Tianshang-våpnene. 150 00:10:51,317 --> 00:10:55,279 De har allerede ett - en hanske som kan ødelegge en by - 151 00:10:55,363 --> 00:10:58,783 og de får snart tak i et annet om jeg ikke stopper dem. 152 00:11:00,201 --> 00:11:02,828 Sa du "en hanske"? 153 00:11:12,755 --> 00:11:15,299 Og keiseren sa: "Få dem vekk." 154 00:11:16,634 --> 00:11:18,219 For ikke å nevne Blade. 155 00:11:18,302 --> 00:11:22,348 Jeg følte meg dum for å ikke møte hennes standarder. 156 00:11:22,431 --> 00:11:25,101 Nå føler jeg meg dum for å tro henne. 157 00:11:26,352 --> 00:11:28,521 Au, au, au! Kom igjen! 158 00:11:28,604 --> 00:11:31,690 Kanskje det ikke er så svart hvitt. 159 00:11:31,774 --> 00:11:33,776 Nei. Det er det. 160 00:11:34,360 --> 00:11:37,738 Det er opp til meg. Klaus og Veruca kan angripe 161 00:11:37,822 --> 00:11:40,741 og jeg er i fangehullet med pappa. 162 00:11:42,535 --> 00:11:44,912 Du tuller! Kom igjen! 163 00:11:50,292 --> 00:11:51,877 Klare for å rømme, hva? 164 00:11:53,254 --> 00:11:54,213 Jeg også. 165 00:11:56,090 --> 00:11:58,384 -Det er Røveren fra Raipur! -Hva? 166 00:11:58,467 --> 00:12:01,429 -Jeg sa jeg var berømt. -Kan du få oss ut? 167 00:12:01,512 --> 00:12:04,807 Å, ja. Men ingenting er gratis. 168 00:12:04,890 --> 00:12:06,434 Om jeg hjelper dere… 169 00:12:07,101 --> 00:12:09,353 Drar jeg med pisken. 170 00:12:14,817 --> 00:12:17,820 -Slapp du dem? -Hvordan skulle jeg vite? 171 00:12:17,903 --> 00:12:20,322 Ingen snakker om magikerne lenger. 172 00:12:20,406 --> 00:12:24,243 Ikke har de skilt der det står: "Ettersøkte." 173 00:12:25,035 --> 00:12:27,955 -Vi kan rekke det om vi snur nå. -Snu? 174 00:12:28,038 --> 00:12:30,708 Du lar dem ikke slippe unna igjen, hva? 175 00:12:30,791 --> 00:12:34,545 Du er oppdraget! En ridder fullfører alltid oppdraget. 176 00:12:34,628 --> 00:12:36,630 Det er mer komplisert. 177 00:12:36,714 --> 00:12:40,634 Jeg informerer dronningen og ridderne tar seg av det. 178 00:12:40,718 --> 00:12:44,930 Jeg går ikke på det skipet. Det tar en måned å komme hjem. 179 00:12:45,014 --> 00:12:47,808 -Po er i trøbbel nå! -Fortsett å gå. 180 00:12:48,684 --> 00:12:52,271 Etter at broren min døde har jeg sett på riddere trene. 181 00:12:53,063 --> 00:12:56,275 Burde jeg være redd fordi du er en fan? 182 00:12:56,358 --> 00:12:57,193 Nei. 183 00:12:57,276 --> 00:12:59,653 Fordi jeg kan alle trekkene dine. 184 00:13:35,606 --> 00:13:39,193 Unnskyld meg, vakt? Jeg har et spørsmål. 185 00:13:39,693 --> 00:13:42,947 Røveren fra Raipur i action. Å! 186 00:13:43,030 --> 00:13:45,616 Rømningskunster av mystisk status. 187 00:13:46,367 --> 00:13:48,786 En mesterplan, en legendes bragder. 188 00:13:48,869 --> 00:13:51,455 Du vil fortelle barna dine om dette. 189 00:13:52,248 --> 00:13:55,918 Om dette handler om en dopause, kan du bruke… Hei! 190 00:13:58,963 --> 00:14:01,340 Ikke så vanskelig som forventet. 191 00:14:01,423 --> 00:14:04,718 Men likevel, en glede å se på. 192 00:14:06,929 --> 00:14:10,182 Om du trenger en dopause, bør du holde deg. 193 00:14:10,266 --> 00:14:12,434 -Å, gutt. -Pappa. 194 00:14:20,568 --> 00:14:21,860 Zhen? 195 00:14:22,361 --> 00:14:25,114 -Å, hei. -Hva gjør du her? 196 00:14:25,197 --> 00:14:31,078 Noe med ødeleggelse av "keiserlig eiendom" med fyrverkeri? 197 00:14:32,413 --> 00:14:33,747 Hva gjør du her? 198 00:14:34,540 --> 00:14:35,916 Greit, kom igjen. 199 00:14:38,043 --> 00:14:41,797 Nei. Jeg skal bli her en stund. 200 00:14:46,302 --> 00:14:47,428 Hva er det? 201 00:14:53,392 --> 00:14:56,854 Å, kom igjen! Hvorfor har jeg dører? 202 00:14:58,188 --> 00:15:01,233 Hallo, hallo, hallo… 203 00:15:33,182 --> 00:15:36,810 Du blir aldri en av oss. Du er en skam for England! 204 00:15:48,155 --> 00:15:51,408 Det svarte stålet fra Equinox, hva? 205 00:15:54,328 --> 00:15:58,332 Gir jeg dronningen Klaus og Veruca, finner hun meg verdig. 206 00:15:58,415 --> 00:16:00,793 Dronningen vil ha deg i lenker! 207 00:16:18,060 --> 00:16:20,521 Ursa Major! 208 00:16:37,579 --> 00:16:40,624 En hederlig ridder lar sin motstander leve. 209 00:16:40,708 --> 00:16:44,169 Som du sa, jeg er ingen ridder. 210 00:16:56,890 --> 00:16:59,685 Dette er ikke over! Jeg finner deg. 211 00:17:00,269 --> 00:17:01,603 Det gjør du nok. 212 00:17:02,271 --> 00:17:04,940 Du må tygge gjennom tauene først. 213 00:17:28,505 --> 00:17:30,883 Den hansken er ganske kraftig. 214 00:17:30,966 --> 00:17:33,594 Det var bare lillefingeren, gjem deg. 215 00:17:35,429 --> 00:17:37,890 Rukhmini… Hvor ble… Å, flott. 216 00:17:40,059 --> 00:17:40,893 Akkurat. 217 00:17:40,976 --> 00:17:43,479 På egen hånd. Kult. 218 00:17:44,146 --> 00:17:45,355 Vi gjør dette. 219 00:17:48,150 --> 00:17:51,904 Gi opp nå, før jeg slipper løs tordenen! 220 00:17:54,656 --> 00:17:57,951 -Hva er så morsomt? -Torden er vel bare lyd? 221 00:17:58,035 --> 00:18:00,287 -Ikke veldig skremmende. -Nei! 222 00:18:00,370 --> 00:18:03,457 Kanskje du mente å si "slipper løs lynet"? 223 00:18:03,540 --> 00:18:06,710 Ja, lynet. Mye farligere. 224 00:18:06,794 --> 00:18:11,673 Greit, jeg… jeg skal slippe løs den skarpe og fæle vreden! 225 00:18:12,257 --> 00:18:16,678 Vi ga deg "lyn" og du gikk fortsatt for en ganske vag… 226 00:18:17,221 --> 00:18:18,222 Glem det. 227 00:18:23,894 --> 00:18:24,937 Au! 228 00:18:29,858 --> 00:18:31,318 Hvordan går det? 229 00:18:31,401 --> 00:18:32,611 Fantastisk. 230 00:18:42,121 --> 00:18:43,372 Veruca! 231 00:18:53,632 --> 00:18:55,050 Det gjør du ikke. 232 00:19:04,309 --> 00:19:07,729 -Hva gjør du? -Du så ut til å kunne trenge hjelp. 233 00:19:23,287 --> 00:19:26,039 Du får dette til å se så vanskelig ut! 234 00:19:29,501 --> 00:19:31,920 Jeg liker din nye partner, Pandy. 235 00:19:32,004 --> 00:19:33,755 Like nyttig som forrige! 236 00:19:44,641 --> 00:19:47,186 Ikke så tøff uten pisken, hva? 237 00:19:47,728 --> 00:19:50,105 Ikke så tøff uten musklene, hva? 238 00:19:54,651 --> 00:19:55,485 Au! 239 00:20:16,548 --> 00:20:18,926 Kan ikke jeg få ta det herfra? 240 00:20:43,242 --> 00:20:47,162 I Kinas navn befaler jeg deg å stoppe akkurat der! 241 00:20:50,791 --> 00:20:55,337 Jeg har smakt frihet, gamle mann. Ser ut til at du må fange meg! 242 00:21:03,595 --> 00:21:04,429 Hva? 243 00:21:29,871 --> 00:21:31,498 Vennen din løy for deg. 244 00:21:32,457 --> 00:21:35,294 Og din egen keiser fjernet tittelen din. 245 00:21:35,377 --> 00:21:37,754 Vendte landet ditt mot deg. 246 00:21:37,838 --> 00:21:40,299 Jeg vet hvordan det føles. 247 00:21:48,557 --> 00:21:52,311 På et punkt lurer man på om de er verdt å dø for. 248 00:21:55,814 --> 00:21:56,648 Hva? 249 00:22:00,193 --> 00:22:01,194 Hva? 250 00:22:03,196 --> 00:22:04,031 Po. 251 00:22:10,996 --> 00:22:13,373 Jeg vet hvem jeg er. 252 00:23:05,717 --> 00:23:09,137 Tekst: Rikke Carlberg