1 00:00:06,423 --> 00:00:10,927 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:14,639 --> 00:00:15,932 ‎뻥튀기 뻥 3 00:00:31,406 --> 00:00:34,909 ‎발 안 시려? 난 발가락에 ‎고드름이 달렸어 4 00:00:37,495 --> 00:00:39,456 ‎장화 신었지 5 00:00:39,539 --> 00:00:43,209 ‎난 신발 신어본 적 없어 ‎발 감옥 같아서 6 00:00:43,293 --> 00:00:45,628 ‎옷도 똑같지 않아? 7 00:00:45,712 --> 00:00:48,715 ‎그런 문제 제기는 처음인데 8 00:00:49,466 --> 00:00:53,470 ‎이런 산을 오르려면 리프트라도 ‎움직여야지 9 00:00:53,553 --> 00:00:56,681 ‎놈들이 여기 있단 걸 ‎어떻게 확신해? 10 00:00:58,641 --> 00:01:00,435 ‎확신해도 되겠어 11 00:01:10,737 --> 00:01:12,781 ‎베루카, 집중 12 00:01:12,864 --> 00:01:16,910 ‎잠깐, 원숭이가 채찍을 갖고 ‎왔단 건 어떻게 확신해? 13 00:01:20,622 --> 00:01:22,665 ‎확신해도 돼 14 00:01:25,668 --> 00:01:26,920 ‎이걸 가져가겠어! 15 00:01:28,713 --> 00:01:30,215 ‎그리고 저것도! 16 00:01:30,298 --> 00:01:32,759 ‎원숭이를 막아! 17 00:01:32,842 --> 00:01:34,427 ‎그건 뭐였어? 18 00:01:35,428 --> 00:01:37,430 ‎내 몫을 챙기는 거야! 19 00:01:39,140 --> 00:01:40,934 ‎이것도 써야지 20 00:01:41,017 --> 00:01:42,310 ‎막으라고! 21 00:01:48,233 --> 00:01:50,902 ‎떠나는 길에 몇 개만 더 22 00:01:50,985 --> 00:01:54,239 ‎내 보물 절반을 가지고 ‎여길 나갈 수 있다 생각하면 23 00:01:54,322 --> 00:01:57,283 ‎내 힘과 권력을 오판한 거다! 24 00:02:00,036 --> 00:02:03,039 ‎힘과 권력을 모르는군 25 00:02:04,499 --> 00:02:06,084 ‎잠깐, 뭐야? 26 00:02:06,167 --> 00:02:07,418 ‎뭐지? 27 00:02:14,175 --> 00:02:15,635 ‎- 으아! ‎- 조심해! 28 00:02:20,265 --> 00:02:24,102 ‎합의에 이르지 못해 유감이야 29 00:02:24,185 --> 00:02:27,397 ‎난 내 갈 길을… 30 00:02:33,111 --> 00:02:35,029 ‎이렇게 쉬운 걸 31 00:02:35,113 --> 00:02:37,407 ‎부비트랩 설치는 ‎누구 생각인가? 32 00:02:41,828 --> 00:02:43,788 ‎너 승진이다 33 00:02:43,872 --> 00:02:46,374 ‎부비트랩 대위로 임명한다 34 00:02:46,457 --> 00:02:47,458 ‎우와 35 00:02:47,542 --> 00:02:50,295 ‎첫 임무는 쓰레기 청소다! 36 00:02:50,378 --> 00:02:51,462 ‎오… 37 00:02:51,546 --> 00:02:56,217 ‎이렇게 작은 물건에 ‎엄청난 힘이 있다니 38 00:02:56,301 --> 00:03:01,764 ‎이런 힘이라면, 용의 사부도 ‎직접 잡을 수 있겠어! 39 00:03:18,656 --> 00:03:20,867 ‎무슨 소리 안 들려? 40 00:03:20,950 --> 00:03:23,202 ‎- 뭐? ‎- 우리 뒤로 41 00:03:23,286 --> 00:03:24,954 ‎잠깐 42 00:03:26,664 --> 00:03:28,666 ‎이런… 43 00:03:30,877 --> 00:03:33,004 ‎완벽하군 44 00:03:34,172 --> 00:03:38,134 ‎곰들은 쟤들이 처리하게 ‎그냥 놔둘까? 45 00:03:38,217 --> 00:03:41,679 ‎우리가 채찍만 낚아채 오면 ‎일석이곰이네 46 00:03:41,763 --> 00:03:43,806 ‎그리고 남은 놈들 싹쓸이 47 00:03:44,307 --> 00:03:48,519 ‎놀라긴, 나도 계획 짤 수 ‎있다고 48 00:04:03,701 --> 00:04:05,912 ‎내가 코너 도는 거 봤어? 49 00:04:05,995 --> 00:04:07,538 ‎짱이었어 50 00:04:11,417 --> 00:04:13,127 ‎너무 늦었나 봐 51 00:04:15,463 --> 00:04:17,590 ‎제때 온 걸 수도 52 00:04:19,801 --> 00:04:22,762 ‎동작 그만! 채찍에서 손 떼! 53 00:04:23,888 --> 00:04:25,682 ‎전직 용의 사부? 54 00:04:25,765 --> 00:04:27,433 ‎여전히 가슴을 쑤시네 55 00:04:27,517 --> 00:04:28,810 ‎멈춰라, 족제비들! 56 00:04:28,893 --> 00:04:30,645 ‎족제비? 원숭이겠지? 57 00:04:30,728 --> 00:04:32,146 ‎- 원숭이? ‎- 채찍이야! 58 00:04:32,230 --> 00:04:33,731 ‎황제가 가졌어 59 00:04:34,232 --> 00:04:35,149 ‎체포하라! 60 00:04:35,900 --> 00:04:37,151 ‎거기 서 61 00:04:38,861 --> 00:04:39,696 ‎그러니까… 62 00:04:40,488 --> 00:04:43,825 ‎전직 용의 사부가 ‎강력한 황제에게 63 00:04:43,908 --> 00:04:47,829 ‎맞서는 게 두려워서 자수했군 64 00:04:48,663 --> 00:04:50,623 ‎진짜 채찍을 팔았어 65 00:04:50,707 --> 00:04:53,501 ‎그 원숭이? 아니 ‎날 속이려고 했지 66 00:04:53,584 --> 00:04:55,211 ‎미안한데, 거긴 누구? 67 00:04:55,795 --> 00:04:58,006 ‎여긴 랜드레스의 루테라이자 68 00:04:58,089 --> 00:04:59,465 ‎방랑자 블레이드이며 69 00:04:59,549 --> 00:05:02,927 ‎색슨 가드의 딸인 동시에 ‎영국의 기사입니다 70 00:05:04,262 --> 00:05:06,597 ‎제대로 기억하는구나 71 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 ‎물론이지 72 00:05:08,683 --> 00:05:10,268 ‎그리고? 73 00:05:10,351 --> 00:05:12,979 ‎족제비를 막는 임무 중이죠 74 00:05:13,062 --> 00:05:14,939 ‎놈들이 건틀렛을 가져가서 75 00:05:15,023 --> 00:05:18,359 ‎모두 진짜라 믿지 않았던 ‎티안샹 무기가 있어요 76 00:05:18,443 --> 00:05:21,362 ‎우리가 만화책에서 보고 ‎리 가오의 작업실… 77 00:05:21,446 --> 00:05:24,324 ‎완쿤에서 제가 대구라 ‎사부을 하고… 78 00:05:24,407 --> 00:05:26,993 ‎건틀렛을 제 손에… ‎당황했지만… 79 00:05:27,076 --> 00:05:30,455 ‎클라우스랑 베루카를 잡았는데 ‎미친 마법을 부렸어요 80 00:05:30,538 --> 00:05:33,833 ‎덩굴 줄기가 땅에서 딱! ‎블레이드가… 81 00:05:33,916 --> 00:05:36,961 ‎잃어버린 도시를 찾았는데 ‎진짜가 아니라… 82 00:05:37,045 --> 00:05:40,840 ‎족제비들이 무기를 모으니 ‎여기로 올 거라 생각했죠 83 00:05:42,633 --> 00:05:44,385 ‎그러니까 마을을 파괴하고 84 00:05:44,469 --> 00:05:47,597 ‎내 근위대랑 싸운 게 ‎두 범죄자 때문이란 걸 85 00:05:47,680 --> 00:05:49,891 ‎나더러 믿으라? 86 00:05:49,974 --> 00:05:51,601 ‎제대로 맞히셨어요 87 00:05:51,684 --> 00:05:54,812 ‎이미 하나를 가졌고 ‎채찍도 가지러 올 거예요 88 00:05:54,896 --> 00:05:56,814 ‎우린 폐하를 구하러 왔어요! 89 00:05:58,066 --> 00:05:59,400 ‎놀랍군 90 00:05:59,901 --> 00:06:01,277 ‎지하 감옥에 가둬! 91 00:06:02,111 --> 00:06:05,114 ‎짐깐만요! 믿으세요 ‎폐하가 위험하십니다! 92 00:06:05,198 --> 00:06:06,365 ‎정말? 93 00:06:06,449 --> 00:06:08,701 ‎나더러 널 믿으라고? 94 00:06:09,202 --> 00:06:11,621 ‎내 말은 못 믿어도 ‎그녀는 기사예요 95 00:06:11,704 --> 00:06:13,414 ‎영국 여왕님이 보내신 96 00:06:13,498 --> 00:06:16,042 ‎제가 만난 가장 영예로운 ‎사람이죠 97 00:06:16,125 --> 00:06:18,252 ‎법칙이며 모든 걸 지켜요! 98 00:06:18,336 --> 00:06:21,297 ‎나 말고 그녀는 ‎믿으셔야 합니다 99 00:06:22,006 --> 00:06:23,007 ‎전 믿습니다 100 00:06:23,841 --> 00:06:24,842 ‎내 목을 걸고 101 00:06:27,678 --> 00:06:29,680 ‎그녀는 기사가 아닙니다 102 00:06:33,226 --> 00:06:36,229 ‎극적인 등장이 유행인가? 103 00:06:38,439 --> 00:06:39,941 ‎이 자는 또 누구야? 104 00:06:41,901 --> 00:06:43,528 ‎영국의 기사요 105 00:06:44,904 --> 00:06:47,615 ‎- 밧줄 명사수가 기사? ‎- 어… 106 00:06:47,698 --> 00:06:49,033 ‎반전이네 107 00:07:00,878 --> 00:07:03,089 ‎저 여잘 체포하라고 108 00:07:04,048 --> 00:07:06,134 ‎여왕님이 보내셨소 109 00:07:07,343 --> 00:07:09,804 ‎무슨 얘길 하는 거야? 110 00:07:10,304 --> 00:07:13,099 ‎난… 111 00:07:13,975 --> 00:07:16,894 ‎- 오해가 있을 거야 ‎- 이 여잔 도둑이요 112 00:07:16,978 --> 00:07:19,522 ‎런던의 기사 막사에서 113 00:07:19,605 --> 00:07:23,693 ‎갑옷과 검을 훔쳤지 ‎이제 거짓말은 끝났다 114 00:07:24,444 --> 00:07:26,571 ‎증거도 있죠 115 00:07:27,155 --> 00:07:27,989 ‎흠 116 00:07:29,115 --> 00:07:30,658 ‎여왕님이 117 00:07:30,741 --> 00:07:33,619 ‎직접 서명한 칙령이군 118 00:07:33,703 --> 00:07:37,039 ‎내 배를 타고 영국으로 ‎돌아가도 좋다 119 00:07:37,123 --> 00:07:39,667 ‎단, 조심해, 임대니까 120 00:07:39,750 --> 00:07:42,044 ‎감사합니다, 폐하 121 00:07:42,128 --> 00:07:43,337 ‎여잘 데려가라 122 00:07:44,088 --> 00:07:45,339 ‎너 기사잖아 123 00:07:45,423 --> 00:07:48,593 ‎그 법칙이랑 검 ‎장난 아닌 태도까지 124 00:07:50,553 --> 00:07:52,054 ‎포, 난… 125 00:07:52,138 --> 00:07:53,389 ‎기사가 아냐 126 00:08:16,120 --> 00:08:19,790 ‎이봐! 날 가두면 안 돼 ‎모두가 위험해 127 00:08:19,874 --> 00:08:23,836 ‎클라우스랑 베루카가 오는데 ‎미친 마법을 쓴다고 128 00:08:23,920 --> 00:08:26,756 ‎뿌리랑 나무랑 잎들을 움직여 129 00:08:27,548 --> 00:08:30,426 ‎안 되는데! 국화부터 숨기자! 130 00:08:32,845 --> 00:08:35,932 ‎저녁 좀 갖다 줄래? ‎여긴 내가 맡을게 131 00:08:38,726 --> 00:08:39,644 ‎웨이민! 132 00:08:39,727 --> 00:08:40,603 ‎친구! 133 00:08:40,686 --> 00:08:43,064 ‎친구? 놀려? 134 00:08:43,147 --> 00:08:45,191 ‎웨이민은 명예가 실추됐어 135 00:08:45,274 --> 00:08:48,986 ‎너 때문에 미천한 감옥 ‎경비로 강등됐다고! 136 00:08:49,070 --> 00:08:50,988 ‎뭐? 불공평하네 137 00:08:51,072 --> 00:08:54,116 ‎날 내보내 주면 ‎폐하께 말해 줄게 138 00:08:54,200 --> 00:08:57,036 ‎괜찮은 시도였어 ‎편하게 지내라고… 139 00:09:00,081 --> 00:09:02,667 ‎용의 사건사고 님 140 00:09:06,379 --> 00:09:07,672 ‎성공했다! 141 00:09:15,805 --> 00:09:18,307 ‎오! 내 아들아! 142 00:09:18,891 --> 00:09:22,812 ‎지금은 안 돼요, 상상 속 ‎아빠, 생각 중이라고요 143 00:09:22,895 --> 00:09:25,064 ‎돌아보렴, 포 144 00:09:26,524 --> 00:09:29,026 ‎아빠! 이끼로 만들어진 거 ‎아니죠? 145 00:09:29,110 --> 00:09:31,529 ‎아… 닌 것 같은데 146 00:09:31,612 --> 00:09:33,698 ‎이럴 수가, 왜 여기? 147 00:09:33,781 --> 00:09:39,203 ‎황제가 날 고문해 네 소재를 ‎알아내려 했단다 148 00:09:39,287 --> 00:09:42,373 ‎하지만 난 아무 말도 ‎안 했지! 149 00:09:42,456 --> 00:09:46,335 ‎놈들이 내 입을 열려면 ‎날 바다에 빠뜨린 다음 150 00:09:46,419 --> 00:09:50,381 ‎푹 젖은 몸을 살려내 ‎이삼십 분 말렸다가 151 00:09:50,464 --> 00:09:52,842 ‎불에 구웠어야 해 152 00:09:52,925 --> 00:09:56,178 ‎- 내가 말 안 해줬잖아요 ‎- 그렇지, 고맙다 153 00:09:56,262 --> 00:10:00,683 ‎어떻게 됐니? ‎찾던 건 찾았어? 154 00:10:05,521 --> 00:10:08,149 ‎여왕님 갑옷과 무기 절도죄 155 00:10:08,232 --> 00:10:10,026 ‎체포 불응죄 156 00:10:10,610 --> 00:10:13,988 ‎탈주범으로 국외 도피죄 ‎그리고… 157 00:10:14,071 --> 00:10:15,823 ‎기사 사칭죄 158 00:10:15,906 --> 00:10:19,702 ‎대담했지만 미쳤지 ‎잡힐 걸 알았어야지 159 00:10:19,785 --> 00:10:22,038 ‎내가 여기 온 이유를 알아? 160 00:10:22,121 --> 00:10:25,958 ‎범죄자니, 범죄 저지르러 ‎온 건가? 161 00:10:26,042 --> 00:10:30,171 ‎기사인 척 뽐내면서 ‎파괴하고 부수러? 162 00:10:33,215 --> 00:10:34,675 ‎복수하러 왔어 163 00:10:34,759 --> 00:10:37,428 ‎클라우스랑 베루카가 ‎중국에 있거든 164 00:10:37,511 --> 00:10:39,555 ‎내가 알아야 할 놈들이야? 165 00:10:39,639 --> 00:10:43,726 ‎마지막 마법사이자, 랜드레스의 ‎알프레드 경 살인자! 166 00:10:43,809 --> 00:10:46,395 ‎알프레드 경, 네가 훔친 ‎검 주인이지? 167 00:10:46,479 --> 00:10:47,605 ‎들어봐, 콜린 168 00:10:47,688 --> 00:10:51,233 ‎놈들은 내 오빠를 죽였고 ‎지금은 무기를 찾고 있어 169 00:10:51,317 --> 00:10:55,279 ‎이미 하난 가졌지 ‎도시도 파괴하는 건틀렛 170 00:10:55,363 --> 00:10:58,783 ‎내가 거기 가지 않았다면 ‎또 하나를 가졌을 거야 171 00:11:00,201 --> 00:11:02,828 ‎'건틀렛'이라고 했어? 172 00:11:12,755 --> 00:11:15,299 ‎그런데 황제는 그냥 ‎'끌고 가'랬어요 173 00:11:16,634 --> 00:11:18,219 ‎블레이드 얘긴 그만요 174 00:11:18,302 --> 00:11:22,348 ‎자기 기사 기준에 안 맞는다고 ‎날 바보 취급했는데 175 00:11:22,431 --> 00:11:24,892 ‎이젠 그녀를 믿어서 ‎바보가 됐어요 176 00:11:26,352 --> 00:11:28,521 ‎아야야! 제발! 177 00:11:28,604 --> 00:11:31,690 ‎딱 흑백으로만 나눠지진 ‎않을 거야 178 00:11:31,774 --> 00:11:33,776 ‎아뇨, 딱 그거예요 179 00:11:34,360 --> 00:11:37,738 ‎이젠 나한테 달렸어요 ‎놈들이 언제든 공격할 텐데 180 00:11:37,822 --> 00:11:39,532 ‎난 감옥에 있다니 181 00:11:39,615 --> 00:11:40,491 ‎기습 공격! 182 00:11:42,535 --> 00:11:44,912 ‎말도 안 돼! 183 00:11:50,292 --> 00:11:51,877 ‎도망치려고? 184 00:11:53,254 --> 00:11:54,213 ‎나도 185 00:11:56,090 --> 00:11:58,384 ‎- 라이푸르의 침입자! ‎- 네? 186 00:11:58,467 --> 00:11:59,677 ‎나 유명하다니까 187 00:11:59,760 --> 00:12:01,429 ‎진짜 나갈 수 있어? 188 00:12:01,512 --> 00:12:04,807 ‎물론, 하지만 공짜는 없어 189 00:12:04,890 --> 00:12:06,434 ‎내가 도와주면… 190 00:12:07,101 --> 00:12:09,353 ‎채찍은 내가 갖는다 191 00:12:14,817 --> 00:12:17,820 ‎- 놈들을 놔둘 거야? ‎- 내가 어떻게 알았겠어? 192 00:12:17,903 --> 00:12:20,322 ‎아무도 마법사 얘긴 안 하는데 193 00:12:20,406 --> 00:12:24,243 ‎'영국 최고 지명수배자'라고 ‎써 붙인 것도 아니고 194 00:12:25,119 --> 00:12:27,955 ‎- 지금 돌아가면 돼 ‎- 돌아간다고? 195 00:12:28,038 --> 00:12:30,708 ‎놈들이 또 도망치게 ‎놔두진 않겠지? 196 00:12:30,791 --> 00:12:34,545 ‎널 잡는 게 내 임무야! ‎기사는 늘 임무를 완수하고 197 00:12:34,628 --> 00:12:36,630 ‎훨씬 복잡한 얘기야 198 00:12:36,714 --> 00:12:40,634 ‎여왕님께 보고하면 ‎기사들이 놈들을 처리할 거야 199 00:12:40,718 --> 00:12:44,930 ‎난 그 배 안 타 ‎돌아가는 데 한 달은 걸려 200 00:12:45,014 --> 00:12:46,765 ‎포도 위험에 빠졌고! 201 00:12:46,849 --> 00:12:47,808 ‎계속 가 202 00:12:48,726 --> 00:12:52,271 ‎오빠 죽고 나서, 매일 ‎기사들 훈련을 지켜봤어 203 00:12:53,063 --> 00:12:56,275 ‎네가 팬이면, 내가 ‎겁먹어야 하나? 204 00:12:56,358 --> 00:12:57,193 ‎아니 205 00:12:57,276 --> 00:12:59,653 ‎네 모든 움직임을 안단 거지 206 00:13:35,606 --> 00:13:39,193 ‎저기요? 물어볼 게 있는데 207 00:13:39,693 --> 00:13:42,947 ‎라이푸르의 침입자가 ‎작전을 시작했어! 208 00:13:43,030 --> 00:13:45,616 ‎신분 미상의 탈출 예술가 209 00:13:46,367 --> 00:13:48,786 ‎기본 설계와 위업의 전설 210 00:13:48,869 --> 00:13:51,455 ‎언젠간 네 자식들한테 들려주렴 211 00:13:52,289 --> 00:13:55,834 ‎화장실 얘기라면, 그냥… ‎이봐! 212 00:13:58,045 --> 00:13:58,879 ‎흠 213 00:13:58,963 --> 00:14:01,340 ‎기대만큼 복잡하진 않네 214 00:14:01,423 --> 00:14:04,718 ‎그래도 여전히 볼 만한 ‎솜씨였어 215 00:14:06,929 --> 00:14:10,182 ‎화장실이 가고 싶으면 ‎그냥 참아 216 00:14:10,266 --> 00:14:12,434 ‎- 아들아 ‎- 아빠 217 00:14:20,568 --> 00:14:21,860 ‎젠? 218 00:14:22,361 --> 00:14:23,696 ‎안녕 219 00:14:23,779 --> 00:14:25,114 ‎여기서 뭐해? 220 00:14:25,197 --> 00:14:31,078 ‎불꽃놀이하다 '황제 재산'을 ‎파괴했다나 뭐라나? 221 00:14:32,413 --> 00:14:33,747 ‎넌 여기서 뭐해? 222 00:14:34,540 --> 00:14:35,916 ‎됐어, 나와 223 00:14:38,043 --> 00:14:41,797 ‎아니, 난 좀 더 있을래 224 00:14:46,302 --> 00:14:47,428 ‎무슨 소리지? 225 00:14:53,392 --> 00:14:56,854 ‎너희들! 문은 왜 ‎달아놓은 것 같나? 226 00:14:58,188 --> 00:15:01,233 ‎안녕… 227 00:15:33,182 --> 00:15:36,226 ‎넌 절대 기사가 못 돼 ‎넌 영국의 수치다! 228 00:15:48,155 --> 00:15:51,408 ‎아! 이쿼녹스의 ‎검은 강철이지? 229 00:15:54,328 --> 00:15:56,747 ‎여왕님께 놈들을 데려가면 230 00:15:56,830 --> 00:15:58,332 ‎내 가치를 알아보시겠지 231 00:15:58,415 --> 00:16:00,209 ‎그분은 사슬에 묶인 ‎널 원하셔! 232 00:16:08,592 --> 00:16:09,677 ‎으아 233 00:16:18,060 --> 00:16:20,521 ‎얼사 메이저! 234 00:16:37,746 --> 00:16:40,624 ‎영예로운 기사는 적을 살려둔다 235 00:16:40,708 --> 00:16:44,169 ‎네가 그랬잖아 ‎난 기사가 아니라고 236 00:16:56,890 --> 00:16:58,267 ‎끝나지 않았어! 237 00:16:58,350 --> 00:16:59,685 ‎널 찾아낼 거다 238 00:17:00,269 --> 00:17:01,603 ‎물론 그러겠지 239 00:17:02,271 --> 00:17:04,940 ‎그 밧줄부터 갉아 끊고 나서 240 00:17:28,505 --> 00:17:30,883 ‎장갑이 아주 강력하구나 241 00:17:30,966 --> 00:17:33,177 ‎아직 맛보기예요, 숨어요 242 00:17:35,429 --> 00:17:37,890 ‎루크미니… 어디 있… 그렇지 243 00:17:40,059 --> 00:17:40,893 ‎자 244 00:17:40,976 --> 00:17:43,479 ‎혼자 하는 거야, 좋았어 245 00:17:44,146 --> 00:17:45,355 ‎해보자고 246 00:17:48,150 --> 00:17:51,904 ‎내가 천둥을 울리기 전에 ‎포기해! 247 00:17:54,698 --> 00:17:55,574 ‎왜 웃는데? 248 00:17:55,657 --> 00:17:57,951 ‎천둥은 그냥 요란만 하잖아? 249 00:17:58,035 --> 00:18:00,287 ‎- 안 무섭지 ‎- 절대! 250 00:18:00,370 --> 00:18:03,457 ‎'번개를 친다'고 말하려던 ‎거구나! 251 00:18:03,540 --> 00:18:06,710 ‎그게 훨씬 훨씬 더 위험한데 252 00:18:06,794 --> 00:18:07,836 ‎좋아… 253 00:18:07,920 --> 00:18:11,673 ‎내가 매섭고 살인적인 ‎분노를 뿜어내겠다! 254 00:18:12,257 --> 00:18:13,801 ‎'번개'로 하라니까 255 00:18:13,884 --> 00:18:16,678 ‎왜 아직도 그 애매한… 256 00:18:17,221 --> 00:18:18,222 ‎관두자 257 00:18:23,894 --> 00:18:24,937 ‎아야! 258 00:18:29,858 --> 00:18:31,318 ‎어떻게 돼가니, 아들? 259 00:18:31,401 --> 00:18:32,611 ‎잘 돼가요 260 00:18:39,993 --> 00:18:41,203 ‎으아! 261 00:18:42,121 --> 00:18:43,372 ‎베루카! 262 00:18:53,632 --> 00:18:54,466 ‎그렇겐 안 되지 263 00:18:58,303 --> 00:18:59,596 ‎으아! 264 00:19:03,725 --> 00:19:05,727 ‎- 아아! ‎- 아빠, 뭐 하세요? 265 00:19:05,811 --> 00:19:07,688 ‎도움이 필요해 보여서 266 00:19:23,287 --> 00:19:26,039 ‎네가 더 어렵게 만드네! 267 00:19:27,291 --> 00:19:28,709 ‎- 음 ‎- 오! 268 00:19:29,501 --> 00:19:31,920 ‎새 짝꿍이 마음에 드는데 269 00:19:32,004 --> 00:19:33,755 ‎지난번처럼 쓸모 있어! 270 00:19:40,345 --> 00:19:41,180 ‎흠 271 00:19:44,641 --> 00:19:47,227 ‎채찍이 없으니 별론데? 272 00:19:47,728 --> 00:19:50,063 ‎근육이 없으니 꽝인데? 273 00:19:54,651 --> 00:19:55,485 ‎으악! 274 00:20:16,632 --> 00:20:18,926 ‎지금부턴 나한테 맡기죠? 275 00:20:43,242 --> 00:20:47,162 ‎중국의 이름으로 ‎거기 설 것을 명하노라! 276 00:20:50,791 --> 00:20:52,709 ‎이미 자유를 맛봤는 걸 277 00:20:52,793 --> 00:20:55,087 ‎날 쫓아와 보시든가! 278 00:21:03,595 --> 00:21:04,429 ‎어? 279 00:21:29,871 --> 00:21:31,498 ‎친구는 널 속였고 280 00:21:32,541 --> 00:21:35,294 ‎황제는 직위를 뺏어갔고 281 00:21:35,377 --> 00:21:37,754 ‎나라는 등을 돌렸지 282 00:21:37,838 --> 00:21:40,299 ‎그게 어떤 기분인지 알아 283 00:21:48,598 --> 00:21:52,311 ‎목숨을 던질 가치가 있는지 ‎생각해 보라고 284 00:21:55,814 --> 00:21:56,648 ‎어? 285 00:22:00,193 --> 00:22:01,194 ‎어? 286 00:22:03,196 --> 00:22:04,031 ‎포 287 00:22:10,996 --> 00:22:13,373 ‎날 알릴 직위 따위 필요 없어 288 00:23:05,717 --> 00:23:10,305 ‎자막: 이은주