1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:14,639 --> 00:00:15,932 ‏סקאדוש. 3 00:00:31,406 --> 00:00:34,909 ‏הרגליים שלך ממש קרות? הבהונות שלי קפאו. 4 00:00:37,495 --> 00:00:39,456 ‏אה, דה, מגפיים. 5 00:00:39,539 --> 00:00:43,209 ‏אף פעם לא אהבתי נעליים. ‏מרגיש כמו כלא לרגליים. 6 00:00:43,293 --> 00:00:45,628 ‏אני מניחה שזה ככה גם עם חולצות? 7 00:00:45,712 --> 00:00:48,715 ‏אם זו בעיה, זאת פעם ראשונה שאני שומע עליה. 8 00:00:49,466 --> 00:00:53,470 ‏הלוואי שהרכבל היה עובד, ‏כי לפני שנטפס על ההר המגוחך הזה, 9 00:00:53,553 --> 00:00:56,681 ‏איך אפשר להיות בטוחים ‏שקלאוס וורוקה פה בכלל? 10 00:00:58,641 --> 00:01:00,435 ‏נראה לי שאפשר להיות בטוחים. 11 00:01:10,737 --> 00:01:12,781 ‏ורוקה, תתרכזי. 12 00:01:12,864 --> 00:01:16,910 ‏אבל רגע. איך אפשר להיות בטוחים ‏שהקופה באה הנה עם השוט? 13 00:01:20,622 --> 00:01:22,665 ‏נראה לי שאפשר להיות בטוחים. 14 00:01:25,668 --> 00:01:26,920 ‏אני אקח את זה! 15 00:01:28,713 --> 00:01:30,215 ‏ואת זה! 16 00:01:30,298 --> 00:01:32,759 ‏עצרו אותה! 17 00:01:32,842 --> 00:01:34,427 ‏קדימה! מה זה היה? 18 00:01:35,428 --> 00:01:37,430 ‏רק לקחתי את החלק שלי! 19 00:01:39,140 --> 00:01:40,934 ‏אני צריכה שניים כאלה. 20 00:01:41,017 --> 00:01:42,310 ‏עצרו אותה! 21 00:01:48,233 --> 00:01:50,902 ‏רק אקח עוד כמה לדרך. 22 00:01:50,985 --> 00:01:54,239 ‏אם נראה לך שתצאי מפה עם חצי מהאוצר שלי, 23 00:01:54,322 --> 00:01:57,283 ‏את מזלזלת בכוח והעוצמה שלי! 24 00:02:00,036 --> 00:02:03,039 ‏אתה לא יודע מה זה כוח ועוצמה. 25 00:02:04,499 --> 00:02:06,084 ‏רגע, מה? 26 00:02:06,167 --> 00:02:07,418 ‏מה? 27 00:02:14,175 --> 00:02:15,635 ‏זהירות! 28 00:02:20,265 --> 00:02:24,102 ‏אני מצטערת שלא הצלחנו להגיע ‏לאיזושהי הסכמה. 29 00:02:24,185 --> 00:02:27,397 ‏אני יוצאת לדרכי… 30 00:02:33,111 --> 00:02:35,029 ‏טוב, זה היה קל. 31 00:02:35,113 --> 00:02:37,407 ‏שלי מי היה הרעיון לשים שם מלכודת? 32 00:02:41,828 --> 00:02:43,788 ‏קיבלת קידום. 33 00:02:43,872 --> 00:02:46,374 ‏אני אקרא לך "קפטן מלכודת" מעכשיו. 34 00:02:47,542 --> 00:02:50,295 ‏משימה ראשונה: תנקה את הבלגן הזה! 35 00:02:51,546 --> 00:02:56,217 ‏כל כך הרבה כוח בדבר כה קטנטן. 36 00:02:56,301 --> 00:03:01,764 ‏עם כוח כזה, אתפוס את מאסטר הדרקון בעצמי! 37 00:03:18,656 --> 00:03:20,867 ‏קלאוס, שמעת משהו? 38 00:03:20,950 --> 00:03:23,202 ‏מה? ‏-מאחורינו. 39 00:03:23,286 --> 00:03:24,954 ‏רק רגע. 40 00:03:26,664 --> 00:03:28,666 ‏תראו, תראו. 41 00:03:30,877 --> 00:03:33,004 ‏זה מושלם. 42 00:03:34,172 --> 00:03:38,134 ‏למה אנחנו לא נותנים להם לטפל בדובים, מה? 43 00:03:38,217 --> 00:03:41,679 ‏אפשר לגנוב את השוט ‏ולהרוג שני דובים במכה אחת. 44 00:03:41,763 --> 00:03:43,806 ‏ואז ניקח את השאריות. 45 00:03:44,307 --> 00:03:48,519 ‏אל תיראה כזה מופתע. ‏גם אני יודעת לתכנן תוכניות. 46 00:04:03,701 --> 00:04:05,912 ‏ראית את הדריפט שלי בפנייה? 47 00:04:05,995 --> 00:04:07,538 ‏זה היה אדיר. 48 00:04:11,417 --> 00:04:13,127 ‏אנחנו מאחרים! 49 00:04:15,463 --> 00:04:17,590 ‏או שהגענו בדיוק בזמן. 50 00:04:19,801 --> 00:04:22,762 ‏כולם להישאר רגועים! להוריד ידיים מהשוט! 51 00:04:23,888 --> 00:04:25,682 ‏מאסטר הדרקון לשעבר? 52 00:04:25,765 --> 00:04:27,433 ‏זה עדיין כואב. 53 00:04:27,517 --> 00:04:28,810 ‏היכנעו סמורים! 54 00:04:28,893 --> 00:04:30,645 ‏סמורים? אתה מתכוון לקופה? 55 00:04:30,728 --> 00:04:32,146 ‏הקופה? ‏-השוט! 56 00:04:32,230 --> 00:04:33,731 ‏השוט אצלו. 57 00:04:34,232 --> 00:04:35,149 ‏תעצרו אותם! 58 00:04:35,900 --> 00:04:37,151 ‏עצרו מייד. 59 00:04:38,861 --> 00:04:39,696 ‏אז… 60 00:04:40,488 --> 00:04:43,825 ‏מאסטר הדרקון לשעבר הסגיר את עצמו, 61 00:04:43,908 --> 00:04:47,829 ‏כשהוא חושש להתנגד לקיסר הכביר שלו. 62 00:04:48,663 --> 00:04:50,623 ‏היא באמת מכרה לך את השוט. 63 00:04:50,707 --> 00:04:53,501 ‏הקופה? לא, היא ניסתה לעבוד עליי. 64 00:04:53,584 --> 00:04:55,211 ‏סליחה, מי את? 65 00:04:55,795 --> 00:04:58,006 ‏לות'רה מלאנדרת׳, 66 00:04:58,089 --> 00:04:59,465 ‏להב הנדודים, 67 00:04:59,549 --> 00:05:02,927 ‏בת המשמר הסאקסוני, ואבירת אנגליה. 68 00:05:04,262 --> 00:05:06,597 ‏הצלחת להגיד את זה נכון. 69 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 ‏כן, נכון. 70 00:05:08,683 --> 00:05:10,268 ‏ו…? 71 00:05:10,351 --> 00:05:12,979 ‏ואנחנו במשימה לעצור את הסמורים, 72 00:05:13,062 --> 00:05:14,939 ‏כי כפפת השריון אצלם. 73 00:05:15,023 --> 00:05:18,359 ‏ויש נשקים של טיאנשאנג ‏שאף אחד לא חשב שהם אמיתיים, 74 00:05:18,443 --> 00:05:21,362 ‏אבל ראינו אותם בקומיקס, ‏אז הלכנו ללי גאו… 75 00:05:21,446 --> 00:05:24,324 ‏הייתי לבוש כבאמבוזל, כי הייתי בוואנקון, 76 00:05:24,407 --> 00:05:26,993 ‏והחזקתי בכפפ… כן, זה היה מביך… 77 00:05:27,076 --> 00:05:30,455 ‏לכדנו את קלאוס וורוקה, ‏אבל יש לה כוח כישוף משוגע 78 00:05:30,538 --> 00:05:33,833 ‏שצמחים מטפסים יוצאים מהאדמה, ‏וזה בום! ולהב… 79 00:05:33,916 --> 00:05:36,961 ‏ומצאנו את העיר האבודה, ‏שהיא לא עיר אמיתית… 80 00:05:37,045 --> 00:05:40,298 ‏אבל הסמורים אוספים את הנשקים ‏וחשבנו שהם באים לפה. 81 00:05:42,633 --> 00:05:44,385 ‏אז, אני אמור להאמין 82 00:05:44,469 --> 00:05:47,597 ‏שאתם משמידים ערים ומכסחים את השומרים שלי 83 00:05:47,680 --> 00:05:49,891 ‏כי אתם מחפשים שני פושעים אחרים? 84 00:05:49,974 --> 00:05:51,601 ‏כן. בדיוק. 85 00:05:51,684 --> 00:05:54,812 ‏יש להם נשק קסום אחד והם מחפשים את השוט. 86 00:05:54,896 --> 00:05:56,814 ‏באנו להציל אותך! 87 00:05:58,066 --> 00:05:59,400 ‏מהמם. 88 00:05:59,901 --> 00:06:01,277 ‏שלחו אותם לצינוק! 89 00:06:02,111 --> 00:06:05,114 ‏רגע! לא, אתה חייב להאמין לנו. אתה בסכנה! 90 00:06:05,198 --> 00:06:06,365 ‏אה, באמת? 91 00:06:06,449 --> 00:06:08,701 ‏ואני אמור פשוט להאמין למילה שלך? 92 00:06:09,202 --> 00:06:11,621 ‏אולי אתה לא מאמין לי, אבל היא אבירה, 93 00:06:11,704 --> 00:06:13,414 ‏שנשלחה על ידי מלכת אנגליה. 94 00:06:13,498 --> 00:06:16,042 ‏היא האדם הכי הגון שפגשתי בחיים. 95 00:06:16,125 --> 00:06:18,252 ‏יש לה קוד שלם והכול! 96 00:06:18,336 --> 00:06:21,297 ‏אתה לא חייב להאמין לי, אבל תסמוך עליה. 97 00:06:22,006 --> 00:06:24,842 ‏אני מפקיד את חיי בידיה. 98 00:06:27,678 --> 00:06:29,680 ‏היא לא אבירה. 99 00:06:33,226 --> 00:06:36,229 ‏זה יום הכניסות הדרמטיות? 100 00:06:38,439 --> 00:06:39,941 ‏מי זה עכשיו? 101 00:06:41,901 --> 00:06:43,528 ‏אביר מאנגליה. 102 00:06:44,904 --> 00:06:47,615 ‏משגר החבלים הזה הוא אביר? 103 00:06:47,698 --> 00:06:49,033 ‏איזה טוויסט. 104 00:07:00,878 --> 00:07:03,089 ‏נשלחתי על ידי המלכה בעצמה. 105 00:07:04,048 --> 00:07:06,134 ‏לעצור אותה. 106 00:07:07,343 --> 00:07:09,804 ‏על מה הוא מדבר? 107 00:07:10,304 --> 00:07:13,099 ‏אני… אני… אני… 108 00:07:13,975 --> 00:07:16,894 ‏אולי יש פה אי הבנה. ‏-היא גנבת! 109 00:07:16,978 --> 00:07:19,522 ‏גנבת את חליפת השריון הזו ואת החרב 110 00:07:19,605 --> 00:07:23,693 ‏ממגורי האבירים בלונדון. ‏אבל פה השקר שלך נגמר. 111 00:07:24,444 --> 00:07:26,571 ‏ויש לי הוכחה. 112 00:07:29,115 --> 00:07:30,658 ‏צו, 113 00:07:30,741 --> 00:07:33,619 ‏חתום על ידי המלכה בעצמה. 114 00:07:33,703 --> 00:07:37,039 ‏תוכל לקחת את הספינה הפרטית שלי ‏בחזרה לאנגליה. 115 00:07:37,123 --> 00:07:39,667 ‏רק תיזהר. היא בליסינג. 116 00:07:39,750 --> 00:07:42,044 ‏אני מעריך את זה מאוד, הקיסר. 117 00:07:42,128 --> 00:07:43,337 ‏קח אותה. 118 00:07:44,088 --> 00:07:45,339 ‏אבל את אבירה! 119 00:07:45,423 --> 00:07:48,593 ‏יש לך את הספר, החרב, והגישה הרצינית. 120 00:07:50,553 --> 00:07:52,054 ‏פו, אני… 121 00:07:52,138 --> 00:07:53,389 ‏אני לא אבירה. 122 00:08:16,120 --> 00:08:19,790 ‏היי, לא! היי, תראה, ‏אתה לא יכול לכלוא אותי. כולנו בסכנה. 123 00:08:19,874 --> 00:08:23,836 ‏קלאוס וורוקה באים לקחת את השוט, ‏ויש להם כישוף שחור משוגע 124 00:08:23,920 --> 00:08:26,756 ‏ששולט בשורשים וצמחים ועלים וכאלה! 125 00:08:27,548 --> 00:08:30,426 ‏אוי, לא. החביאו את החרציות! 126 00:08:32,845 --> 00:08:35,932 ‏לכו להביא לנו ארוחת ערב. אני אמשיך מפה. 127 00:08:38,726 --> 00:08:39,644 ‏וויימין! 128 00:08:39,727 --> 00:08:40,603 ‏חבר! 129 00:08:40,686 --> 00:08:43,064 ‏חבר? אתה צוחק עליי? 130 00:08:43,147 --> 00:08:45,191 ‏וויימין ירד מגדולתו. 131 00:08:45,274 --> 00:08:48,986 ‏הורד בדרגה לשומר צינוק עלוב, והכול בגללך! 132 00:08:49,070 --> 00:08:50,988 ‏מה? זה ממש לא הוגן. 133 00:08:51,072 --> 00:08:54,116 ‏למה שלא תשחרר אותי ואני אגיד לקיסר בעצמי? 134 00:08:54,200 --> 00:08:57,036 ‏חה! ניסיון יפה. תתחיל להתרגל. 135 00:09:00,081 --> 00:09:02,667 ‏אסון הדרקון. 136 00:09:06,379 --> 00:09:07,672 ‏הראיתי לך! 137 00:09:15,805 --> 00:09:18,307 ‏ילד שלי! 138 00:09:18,891 --> 00:09:22,812 ‏לא עכשיו, אבא דמיוני. אני קצת באמצע משהו. 139 00:09:22,895 --> 00:09:25,064 ‏תסתובב, פו. 140 00:09:26,524 --> 00:09:29,026 ‏אבא! אתה לא עשוי מטחב, נכון? 141 00:09:29,110 --> 00:09:31,529 ‏אני… לא חושב. 142 00:09:31,612 --> 00:09:33,698 ‏אני לא מאמין. מה אתה עושה פה? 143 00:09:33,781 --> 00:09:39,203 ‏הקיסר ניסה לענות אותי ‏ולהשיג מידע על המיקום שלך. 144 00:09:39,287 --> 00:09:42,373 ‏אבל לא נתתי להם כלום! 145 00:09:42,456 --> 00:09:46,335 ‏יצטרכו להטביע אותי באוקיינוס, ‏להחיות את גופי רווי המים, 146 00:09:46,419 --> 00:09:50,381 ‏לחכות 20 או 30 דקות שאתייבש ולהצית אותי 147 00:09:50,464 --> 00:09:52,842 ‏לפני שאגלה להם לאן הלכת. 148 00:09:52,925 --> 00:09:56,178 ‏לא אמרתי לך לאן הלכתי. ‏-זה עזר מאוד, תודה. 149 00:09:56,262 --> 00:10:00,683 ‏מה קרה, פו? מצאת את מה שחיפשת? 150 00:10:05,521 --> 00:10:08,149 ‏גניבה של שריון ונשק מלכותי, 151 00:10:08,232 --> 00:10:10,026 ‏התחמקות והתנגדות למעצר, 152 00:10:10,610 --> 00:10:13,988 ‏בריחה מהמדינה כאסירה נמלטת, ו… 153 00:10:14,071 --> 00:10:15,823 ‏התחזות לאבירה. 154 00:10:15,906 --> 00:10:19,702 ‏אמיץ, אבל משוגע לגמרי. ‏בטוח ידעת שנתפוס אותך. 155 00:10:19,785 --> 00:10:22,038 ‏אתה מבין למה אני פה? 156 00:10:22,121 --> 00:10:25,958 ‏את פושעת, אז כדי לעשות פשעים, אני מניח? 157 00:10:26,042 --> 00:10:30,171 ‏להתרברב במעמד האבירה הבדוי שלך, ‏כאוס, הרס, וכו'? 158 00:10:33,215 --> 00:10:34,675 ‏אני פה בשביל נקמה. 159 00:10:34,759 --> 00:10:37,428 ‏קלאוס וורוקה דומונט נמצאים בסין. 160 00:10:37,511 --> 00:10:39,555 ‏אני אמור לדעת מי הם? 161 00:10:39,639 --> 00:10:43,726 ‏המכשפים האחרונים, ‏הרוצחים של סר אלפרד מלאנדרת׳! 162 00:10:43,809 --> 00:10:46,395 ‏סר אלפרד. זה שגנבת לו את החרב, נכון? 163 00:10:46,479 --> 00:10:47,605 ‏תקשיב, קולין. 164 00:10:47,688 --> 00:10:51,233 ‏הם הרגו את אחי ועכשיו מחפשים ‏את ארבעת נשקי טיאנשאנג. 165 00:10:51,317 --> 00:10:55,279 ‏כבר יש להם אחד, ‏כפפת שריון שיכולה להשמיד עיר, 166 00:10:55,363 --> 00:10:58,783 ‏והם עומדים להשיג עוד אחד ‏ואני לא שם כדי לעצור אותם. 167 00:11:00,201 --> 00:11:02,828 ‏אמרת "כפפת שריון"? 168 00:11:12,755 --> 00:11:15,299 ‏ואז הקיסר אמר, "קחו אותם מפה". 169 00:11:16,634 --> 00:11:18,219 ‏ושלא אתחיל לדבר על להב. 170 00:11:18,302 --> 00:11:22,348 ‏גרמה לי להרגיש כמו אידיוט ‏שלא עמדתי בסטנדרטים האביריים שלה, 171 00:11:22,431 --> 00:11:25,101 ‏ועכשיו אני מרגיש כמו אידיוט שהאמנתי לה. 172 00:11:26,352 --> 00:11:28,521 ‏אאוץ! בחייך! 173 00:11:28,604 --> 00:11:31,690 ‏אולי זה לא כזה שחור ולבן. 174 00:11:31,774 --> 00:11:33,776 ‏לא, זה כן. 175 00:11:34,360 --> 00:11:37,738 ‏עכשיו זה תלוי בי. ‏קלאוס וורוקה עלולים לתקוף בכל רגע 176 00:11:37,822 --> 00:11:40,491 ‏ואני לכוד בצינוק עם אבא שלי. התקפת פתע! 177 00:11:42,535 --> 00:11:44,912 ‏אוי, אתם עושים צחוק. בחייכם. 178 00:11:50,292 --> 00:11:51,877 ‏אתה רוצה לברוח, מה? 179 00:11:53,254 --> 00:11:54,213 ‏גם אני. 180 00:11:56,090 --> 00:11:58,384 ‏זו השודדת מראיפור! ‏-מה? 181 00:11:58,467 --> 00:12:01,429 ‏אמרתי לך שאני מפורסמת. ‏-את יכולה לשחרר אותנו? 182 00:12:01,512 --> 00:12:04,807 ‏כן. אבל שום דבר לא חינם. 183 00:12:04,890 --> 00:12:06,434 ‏אם אעזור לך… 184 00:12:07,101 --> 00:12:09,353 ‏אני אעזוב עם השוט. 185 00:12:14,817 --> 00:12:17,820 ‏נתת להם לברוח? ‏-איך הייתי אמור לדעת? 186 00:12:17,903 --> 00:12:20,322 ‏אף אחד לא מדבר יותר על המכשפים. 187 00:12:20,406 --> 00:12:24,243 ‏וזה לא שהם סוחבים שלטים ‏של, "המבוקשים ביותר באנגליה". 188 00:12:25,119 --> 00:12:27,955 ‏עדיין נוכל להספיק אם נחזור עכשיו. ‏-לחזור? 189 00:12:28,038 --> 00:12:30,708 ‏אתה לא הולך לתת להם לחמוק שוב? 190 00:12:30,791 --> 00:12:34,545 ‏הם לא המשימה שלי, אלא את! ‏אבירים תמיד משלימים את המשימה. 191 00:12:34,628 --> 00:12:36,630 ‏זה יותר מורכב מזה. 192 00:12:36,714 --> 00:12:40,634 ‏אודיע למלכה על בריחתם והאבירים יטפלו בזה. 193 00:12:40,718 --> 00:12:44,930 ‏אני לא עולה על הספינה. ‏ייקח לנו חודש רק לחזור! 194 00:12:45,014 --> 00:12:46,765 ‏פו בצרות עכשיו! 195 00:12:46,849 --> 00:12:47,808 ‏תמשיכי ללכת. 196 00:12:48,726 --> 00:12:52,271 ‏אחרי שאחי מת, ‏ראיתי את האבירים מתאמנים כל יום. 197 00:12:53,063 --> 00:12:56,275 ‏אני אמור לפחד בגלל שאת מעריצה? 198 00:12:56,358 --> 00:12:57,193 ‏לא. 199 00:12:57,276 --> 00:12:59,653 ‏כי אני מכירה את כל המהלכים שלך. 200 00:13:36,273 --> 00:13:39,193 ‏סליחה, שומר? יש לי שאלה. 201 00:13:39,693 --> 00:13:42,947 ‏השודדת מראיפור בפעולה! 202 00:13:43,030 --> 00:13:45,616 ‏אומנית בריחה עם מעמד מיסטי. 203 00:13:46,367 --> 00:13:48,786 ‏תוכנית על, מעשי גבורה אגדיים. 204 00:13:48,869 --> 00:13:51,455 ‏אתה תספר על זה לילדים שלך יום אחד. 205 00:13:52,289 --> 00:13:55,834 ‏אם זה בשביל הפסקת שירותים, ‏תשתמשי ב… היי! 206 00:13:58,963 --> 00:14:01,340 ‏לא מורכב כמו שציפיתי. 207 00:14:01,423 --> 00:14:04,718 ‏אבל עדיין, תענוג לראות. 208 00:14:06,929 --> 00:14:10,182 ‏אם אתם צריכים הפסקת שירותים, ‏אני מציעה שתתאפקו. 209 00:14:10,266 --> 00:14:12,434 ‏בן! ‏-אבא. 210 00:14:20,568 --> 00:14:21,860 ‏ג'ן? 211 00:14:22,361 --> 00:14:23,696 ‏אה, היי. 212 00:14:23,779 --> 00:14:25,114 ‏מה את עושה פה? 213 00:14:25,197 --> 00:14:31,078 ‏משהו שקשור להשמדת "רכוש הקיסר" עם זיקוקים? 214 00:14:32,413 --> 00:14:33,747 ‏מה אתה עושה פה? 215 00:14:34,540 --> 00:14:35,916 ‏טוב, בואי. 216 00:14:38,043 --> 00:14:41,797 ‏לא, אני אשאר פה קצת. 217 00:14:46,302 --> 00:14:47,428 ‏מה זה? 218 00:14:53,392 --> 00:14:56,854 ‏בחייכם! למה יש לי דלתות בכלל? 219 00:14:58,188 --> 00:15:01,233 ‏שלום, שלום, שלום. 220 00:15:33,182 --> 00:15:36,226 ‏לעולם לא תהיי אחת מאיתנו! את בושה לאנגליה! 221 00:15:48,155 --> 00:15:51,408 ‏הפלדה השחורה מהאקווינוקס, מה? 222 00:15:54,328 --> 00:15:56,747 ‏כשאביא את קלאוס וורוקה למלכה, 223 00:15:56,830 --> 00:15:58,332 ‏היא תראה שאני ראויה. 224 00:15:58,415 --> 00:16:00,209 ‏המלכה רוצה אותך בכלא! 225 00:16:18,060 --> 00:16:20,521 ‏אורסה מייג'ור! 226 00:16:37,746 --> 00:16:40,624 ‏אביר מכובד נותן ליריביו לחיות. 227 00:16:40,708 --> 00:16:44,169 ‏כמו שאמרת, אני לא אבירה. 228 00:16:56,890 --> 00:16:58,267 ‏זה לא נגמר! 229 00:16:58,350 --> 00:16:59,685 ‏אני אמצא אותך. 230 00:17:00,269 --> 00:17:01,603 ‏אני בטוחה שתמצא. 231 00:17:02,271 --> 00:17:04,940 ‏אבל תצטרך ללעוס את החבל הזה קודם. 232 00:17:28,505 --> 00:17:30,883 ‏הכפפה הזו די חזקה. 233 00:17:30,966 --> 00:17:33,177 ‏זו הייתה רק הזרת. תסתתר. 234 00:17:35,429 --> 00:17:37,890 ‏רוקמיני… לאן היא… אה, יופי. 235 00:17:40,059 --> 00:17:40,893 ‏טוב. 236 00:17:40,976 --> 00:17:43,479 ‏אני לבד. סבבה… 237 00:17:44,313 --> 00:17:45,355 ‏בואו נעשה את זה! 238 00:17:48,150 --> 00:17:51,904 ‏היכנעו עכשיו, לפני שאשחרר את הרעם! 239 00:17:54,698 --> 00:17:55,574 ‏מה מצחיק? 240 00:17:55,657 --> 00:17:57,951 ‏רעם זה סתם רעש, לא? 241 00:17:58,035 --> 00:18:00,287 ‏כן, לא מאוד מאיים. ‏-לא! 242 00:18:00,370 --> 00:18:03,457 ‏אולי התכוונת להגיד, "אשחרר את הברק!" 243 00:18:03,540 --> 00:18:06,710 ‏כן, ברק. הרבה יותר מסוכן, ברק. 244 00:18:06,794 --> 00:18:07,836 ‏בסדר, אני… 245 00:18:07,920 --> 00:18:11,673 ‏אשחרר את הזעם החד והאכזרי! 246 00:18:12,257 --> 00:18:13,801 ‏נתנו לך את "ברק", 247 00:18:13,884 --> 00:18:16,678 ‏ועדיין הלכת על משהו די מעורפל… 248 00:18:17,221 --> 00:18:18,222 ‏לא משנה. 249 00:18:23,894 --> 00:18:24,937 ‏אאוץ'! 250 00:18:29,858 --> 00:18:31,318 ‏איך הולך, בן? 251 00:18:31,401 --> 00:18:32,611 ‏פנטסטי. 252 00:18:42,121 --> 00:18:43,372 ‏ורוקה! 253 00:18:53,632 --> 00:18:54,466 ‏אין סיכוי. 254 00:19:03,725 --> 00:19:05,727 ‏אבא, מה אתה עושה? 255 00:19:05,811 --> 00:19:07,688 ‏היה נראה שאתה צריך עזרה. 256 00:19:23,287 --> 00:19:26,039 ‏ואו, אתה גורם לזה להיראות הרבה יותר קשה! 257 00:19:29,501 --> 00:19:31,920 ‏אני אוהבת את השותף החדש שלך, פנדי. 258 00:19:32,004 --> 00:19:33,755 ‏יעיל בערך כמו האחרונה. 259 00:19:44,641 --> 00:19:47,186 ‏לא כזאת קשוחה בלי השוט שלך, מה? 260 00:19:47,728 --> 00:19:50,063 ‏לא כזה קשוח בלי הבריונים שלך, מה? 261 00:20:16,632 --> 00:20:18,926 ‏אולי תיתן לי להמשיך מפה? 262 00:20:43,242 --> 00:20:47,162 ‏בשם סין, אני דורש שתעצרי מייד! 263 00:20:50,791 --> 00:20:52,709 ‏טעמתי את החופש, זקנצ'יק. 264 00:20:52,793 --> 00:20:55,087 ‏נראה שתצטרך לרדוף אחריי. 265 00:21:29,871 --> 00:21:31,498 ‏חברה שלך שיקרה לך. 266 00:21:32,541 --> 00:21:35,294 ‏והקיסר שלך לקח ממך את התואר. 267 00:21:35,377 --> 00:21:37,754 ‏הפנה את המדינה שלך נגדך. 268 00:21:37,838 --> 00:21:40,299 ‏אני יודעת איך זה מרגיש. 269 00:21:48,598 --> 00:21:52,311 ‏בשלב מסוים, אתה שואל את עצמך ‏אם שווה למות בשבילם. 270 00:22:03,196 --> 00:22:04,031 ‏פו. 271 00:22:10,996 --> 00:22:13,373 ‏אני לא צריך תואר כדי לדעת מי אני. 272 00:23:04,549 --> 00:23:09,137 ‏תרגום כתוביות: עומר גפן