1 00:00:06,923 --> 00:00:10,510 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,764 --> 00:00:15,932 Skadouch. 3 00:00:31,448 --> 00:00:35,785 As-tu les pieds super froids ? Mes orteils sont comme des stalactites. 4 00:00:37,620 --> 00:00:39,456 Ah, oui, des bottes. 5 00:00:39,539 --> 00:00:43,209 J'ai jamais aimé les chaussures. Ça emprisonne les pieds. 6 00:00:43,293 --> 00:00:45,628 Et c'est pareil pour les vêtements ? 7 00:00:45,712 --> 00:00:48,131 Ça ne m'a jamais posé problème. 8 00:00:49,424 --> 00:00:53,511 Dommage que le monte-charge ne marche pas car, avant de grimper, 9 00:00:53,595 --> 00:00:57,182 j'aimerais être sûr que Klaus et Veruca sont là. 10 00:00:58,767 --> 00:01:00,560 Voilà ta réponse. 11 00:01:11,237 --> 00:01:12,614 Veruca, concentre-toi. 12 00:01:12,697 --> 00:01:16,910 Attends, comment être sûrs que le singe est venu ici avec le Fouet ? 13 00:01:20,663 --> 00:01:23,083 Voilà ta réponse. 14 00:01:25,794 --> 00:01:27,170 Je prends ça ! 15 00:01:28,838 --> 00:01:30,340 Et ça ! 16 00:01:30,423 --> 00:01:32,759 Arrêtez-la ! 17 00:01:32,842 --> 00:01:34,427 C'est quoi, ce cirque ? 18 00:01:35,094 --> 00:01:37,430 Je prends juste ma part ! 19 00:01:39,224 --> 00:01:40,934 Ça, ça fera l'affaire. 20 00:01:41,017 --> 00:01:42,310 Arrêtez-la ! 21 00:01:48,358 --> 00:01:50,902 Juste quelques autres pour la route. 22 00:01:50,985 --> 00:01:54,447 Si tu crois pouvoir t'emparer de la moitié des trésors, 23 00:01:54,531 --> 00:01:57,283 tu sous-estimes mon pouvoir et ma puissance ! 24 00:02:00,036 --> 00:02:03,039 Que sais-tu du pouvoir et de la puissance ? 25 00:02:04,499 --> 00:02:06,084 Attends. Quoi ? 26 00:02:06,167 --> 00:02:07,418 Quoi ? 27 00:02:14,509 --> 00:02:15,677 Attention ! 28 00:02:20,265 --> 00:02:24,269 Désolée qu'on ne soit pas parvenus à un semblant d'accord. 29 00:02:24,352 --> 00:02:27,522 J'y vais de ce pas. 30 00:02:33,111 --> 00:02:37,407 Eh bien, c'était un jeu d'enfant. Qui a eu l'idée de poser un piège ? 31 00:02:41,828 --> 00:02:46,499 Tu seras désormais promu au rang de Capitaine Guet-Apens. 32 00:02:47,584 --> 00:02:50,587 Première mission : nettoyer ce bazar ! 33 00:02:51,546 --> 00:02:56,217 Tant de pouvoir dans un objet aussi minuscule. 34 00:02:56,301 --> 00:03:01,764 Avec un tel pouvoir, je capturerai le Maître Dragon moi-même. 35 00:03:18,698 --> 00:03:20,992 Klaus, tu entends un truc ? 36 00:03:21,075 --> 00:03:23,244 - Quoi ? - Derrière nous. 37 00:03:23,328 --> 00:03:25,079 Attends, attends, attends. 38 00:03:26,831 --> 00:03:28,791 Tiens, tiens. 39 00:03:30,877 --> 00:03:33,129 Ça tombe à pic. 40 00:03:34,172 --> 00:03:38,176 Pourquoi on ne les laisse pas s'occuper des ours, hein ? 41 00:03:38,259 --> 00:03:41,721 Avec le Fouet, on fera de deux ours deux coups. 42 00:03:41,804 --> 00:03:44,307 Puis, on s'attaquera au reste. 43 00:03:44,390 --> 00:03:48,728 N'aie pas l'air si surpris. Je suis aussi capable d'avoir un plan. 44 00:04:03,743 --> 00:04:06,037 Tu as vu mon drift au coin ? 45 00:04:06,120 --> 00:04:07,664 C'était génial. 46 00:04:11,542 --> 00:04:13,378 On arrive trop tard. 47 00:04:15,588 --> 00:04:17,715 Ou alors, pile à temps. 48 00:04:19,759 --> 00:04:22,762 Gardez tous votre sang-froid et lâchez ce fouet ! 49 00:04:24,013 --> 00:04:25,682 L'ancien Maître Dragon ? 50 00:04:25,765 --> 00:04:27,517 Ça pique toujours autant. 51 00:04:27,600 --> 00:04:28,810 À terre, fouines ! 52 00:04:28,893 --> 00:04:30,645 Tu veux dire le singe ? 53 00:04:30,728 --> 00:04:32,146 - Le singe ? - Le Fouet. 54 00:04:32,230 --> 00:04:34,190 Il a le Fouet. 55 00:04:34,274 --> 00:04:35,149 Arrêtez-les ! 56 00:04:35,942 --> 00:04:37,151 Pas un geste. 57 00:04:38,945 --> 00:04:39,821 Alors… 58 00:04:40,488 --> 00:04:43,825 L'ancien Maître Dragon s'est livré 59 00:04:43,908 --> 00:04:47,829 car il a peur de tenir tête à son puissant Empereur. 60 00:04:48,705 --> 00:04:50,623 Elle vous a vendu le Fouet… 61 00:04:50,707 --> 00:04:53,668 Le singe ? Non. Elle a essayé de me berner. 62 00:04:53,751 --> 00:04:55,211 Pardon, qui êtes-vous ? 63 00:04:55,920 --> 00:04:58,006 Voici Luthera de Landreth, 64 00:04:58,089 --> 00:04:59,465 la Lame Vagabonde, 65 00:04:59,549 --> 00:05:02,927 Fille de Garde Saxon et Chevalier d'Angleterre. 66 00:05:04,470 --> 00:05:06,681 Tu as enfin tout bon. 67 00:05:06,764 --> 00:05:08,099 Eh oui. 68 00:05:08,808 --> 00:05:10,268 Et alors ? 69 00:05:10,351 --> 00:05:13,187 On a pour mission d'arrêter les fouines 70 00:05:13,271 --> 00:05:14,939 car elles ont le Gantelet. 71 00:05:15,023 --> 00:05:18,151 Les Armes de Tianshang, qu'on croyait imaginaires, 72 00:05:18,234 --> 00:05:19,861 on les a vues dans une BD. 73 00:05:19,944 --> 00:05:21,446 On a filé chez Li Gao… 74 00:05:21,529 --> 00:05:24,532 J'étais déguisé en Embamboubineur dans le Wankun. 75 00:05:24,615 --> 00:05:27,118 J'avais le Gantelet alors c'était gên… 76 00:05:27,201 --> 00:05:30,580 On a capturé Klaus et Veruca mais, avec sa magie, 77 00:05:30,663 --> 00:05:34,000 elle fait sortir la vigne de la terre et puis Lame… 78 00:05:34,083 --> 00:05:37,211 On a trouvé la Cité perdue qui n'est pas une ville. 79 00:05:37,295 --> 00:05:41,758 Les fouines collectionnent les armes et on pensait les trouver ici. 80 00:05:42,717 --> 00:05:44,343 Je suis censé croire 81 00:05:44,427 --> 00:05:47,764 que vous avez saccagé des villes et tabassé mes gardes 82 00:05:47,847 --> 00:05:49,891 pour traquer deux criminels ? 83 00:05:49,974 --> 00:05:51,726 Oui, c'est exact. 84 00:05:51,809 --> 00:05:54,812 Ils ont une arme magique et convoitent ce fouet. 85 00:05:54,896 --> 00:05:56,939 On vient vous sauver ! 86 00:05:58,066 --> 00:05:59,525 Fabuleux. 87 00:06:00,068 --> 00:06:01,277 Au cachot ! 88 00:06:02,070 --> 00:06:05,114 Attendez ! Croyez-nous. Vous êtes en danger ! 89 00:06:05,198 --> 00:06:06,491 Oh, vraiment ? 90 00:06:06,574 --> 00:06:09,077 Et je dois vous croire sur parole ? 91 00:06:09,160 --> 00:06:13,414 Pas moi mais elle, chevalière envoyée par la Reine d'Angleterre. 92 00:06:13,498 --> 00:06:16,084 C'est la personne la plus honorable. 93 00:06:16,167 --> 00:06:18,044 Elle a un code et tout ! 94 00:06:18,127 --> 00:06:21,964 Vous n'êtes pas obligé de me croire mais faites-lui confiance. 95 00:06:22,048 --> 00:06:23,132 Comme moi. 96 00:06:23,841 --> 00:06:25,551 Ma vie est entre ses mains. 97 00:06:27,804 --> 00:06:29,847 Elle n'a rien d'un chevalier. 98 00:06:33,351 --> 00:06:36,395 C'est la journée des entrées remarquées ? 99 00:06:38,439 --> 00:06:39,941 Qui est ce type ? 100 00:06:41,984 --> 00:06:43,820 Un chevalier d'Angleterre. 101 00:06:44,904 --> 00:06:47,573 Le lance-cordes est un chevalier ? 102 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 Sacré rebondissement ! 103 00:07:01,003 --> 00:07:03,506 Envoyé par la Reine en personne. 104 00:07:04,048 --> 00:07:06,134 Pour l'arrêter, elle. 105 00:07:07,468 --> 00:07:10,221 Qu'est-ce qu'il raconte ? 106 00:07:10,304 --> 00:07:13,224 Je, je, je… 107 00:07:13,724 --> 00:07:16,978 - Il doit y avoir un malentendu. - C'est une voleuse. 108 00:07:17,061 --> 00:07:19,480 Tu as volé cette armure et cette épée 109 00:07:19,564 --> 00:07:23,901 de la caserne des chevaliers à Londres mais te voilà démasquée. 110 00:07:24,527 --> 00:07:26,571 Et j'ai bien des preuves. 111 00:07:29,198 --> 00:07:30,658 Oh, un décret 112 00:07:30,741 --> 00:07:33,619 signé par la Reine en personne. 113 00:07:33,703 --> 00:07:37,123 Retourne en Angleterre à bord de mon navire privé 114 00:07:37,206 --> 00:07:39,709 mais fais-y attention. 115 00:07:39,792 --> 00:07:42,086 J'apprécie ce geste, Empereur. 116 00:07:42,170 --> 00:07:43,337 Emmène-la. 117 00:07:44,088 --> 00:07:45,506 Mais tu es chevalière. 118 00:07:45,590 --> 00:07:48,509 Tu as l'épée et l'attitude implacable. 119 00:07:50,595 --> 00:07:52,138 Po, je suis… 120 00:07:52,221 --> 00:07:53,931 Je ne suis pas chevalière. 121 00:08:16,162 --> 00:08:19,790 Hé ! Non, non ! Ne m'enfermez pas, on est tous en danger. 122 00:08:19,874 --> 00:08:23,961 Klaus et Veruca veulent le Fouet et ils recourent à la magie noire 123 00:08:24,045 --> 00:08:27,548 qui transforme les racines, plantes, feuilles et tout ! 124 00:08:27,632 --> 00:08:30,551 Oh non ! Cachons les chrysanthèmes ! 125 00:08:32,887 --> 00:08:35,932 Allez me faire à dîner. Je prends le relais. 126 00:08:38,809 --> 00:08:39,644 Weimin ! 127 00:08:39,727 --> 00:08:40,603 Mon pote ! 128 00:08:40,686 --> 00:08:43,064 Pote ? Tu te paies ma tête ? 129 00:08:43,147 --> 00:08:45,191 Le vieux Weimin est déchu. 130 00:08:45,274 --> 00:08:48,986 Rétrogradé au rang de minable garde de cachot par ta faute. 131 00:08:49,070 --> 00:08:51,030 Quoi ? C'est trop injuste. 132 00:08:51,113 --> 00:08:54,116 Libère-moi et j'en toucherai un mot à l'Empereur. 133 00:08:54,200 --> 00:08:57,161 Bien essayé. Mets-toi à l'aise… 134 00:09:00,164 --> 00:09:02,792 Piètre Dragon. 135 00:09:06,504 --> 00:09:08,089 Dans les dents ! 136 00:09:15,846 --> 00:09:18,432 Oh ! Mon garçon ! 137 00:09:19,016 --> 00:09:22,853 Pas maintenant, papa imaginaire. Je suis en plein boum. 138 00:09:22,937 --> 00:09:25,189 Oh, retourne-toi, Po. 139 00:09:26,023 --> 00:09:29,026 Papa ! Tu n'es pas couvert de mousse, si ? 140 00:09:29,110 --> 00:09:31,529 Pas… que je sache. 141 00:09:31,612 --> 00:09:33,698 J'y crois pas. Que fais-tu ici ? 142 00:09:33,781 --> 00:09:39,203 L'Empereur a essayé de me torturer pour savoir où tu étais. 143 00:09:39,287 --> 00:09:42,373 Mais je n'ai pas dit un mot ! 144 00:09:42,456 --> 00:09:46,335 Il faudrait d'abord me noyer, réanimer mon corps gorgé d'eau, 145 00:09:46,419 --> 00:09:49,463 patienter 20-30 minutes le temps que je sois sec 146 00:09:49,547 --> 00:09:52,842 puis me brûler vif pour que je leur dise où tu étais. 147 00:09:52,925 --> 00:09:56,304 - Je ne t'ai pas dit où j'étais. - J'ai omis ce détail. 148 00:09:56,387 --> 00:10:00,683 Que s'est-il passé, Po ? As-tu trouvé ce que tu cherchais ? 149 00:10:05,563 --> 00:10:08,149 Vol d'armure et d'armement royaux, 150 00:10:08,232 --> 00:10:10,026 fuite et refus d'obtempérer, 151 00:10:10,735 --> 00:10:13,988 désertion de la nation en tant que fugitive et… 152 00:10:14,071 --> 00:10:15,740 Imposture. 153 00:10:15,823 --> 00:10:19,702 Audacieux mais insensé. Tôt ou tard, tu serais démasquée. 154 00:10:19,785 --> 00:10:22,038 Sais-tu pourquoi je suis ici ? 155 00:10:22,121 --> 00:10:25,958 Tu es une criminelle. Donc, pour commettre des crimes ? 156 00:10:26,042 --> 00:10:30,588 Te vanter de ton soi-disant statut de chevalière ou semer le chaos ? 157 00:10:33,215 --> 00:10:34,675 Je viens me venger. 158 00:10:34,759 --> 00:10:37,428 Klaus et Veruca Dumont sont en Chine. 159 00:10:37,511 --> 00:10:39,555 Inconnus au bataillon ! 160 00:10:39,639 --> 00:10:43,726 Les derniers mages, les assassins de Sir Alfred de Landreth. 161 00:10:43,809 --> 00:10:46,395 Sir Alfred, dont tu as volé l'épée ? 162 00:10:46,479 --> 00:10:47,730 Écoute bien, Colin. 163 00:10:47,813 --> 00:10:51,233 Ils ont tué mon frère et veulent les quatre Armes. 164 00:10:51,317 --> 00:10:55,237 Ils en ont déjà une : un gantelet pouvant détruire une ville 165 00:10:55,321 --> 00:10:58,783 et ils se saisiront d'une autre si je ne les arrête pas. 166 00:11:00,159 --> 00:11:02,953 Tu as dit "un gantelet" ? 167 00:11:12,797 --> 00:11:15,675 L'Empereur était là : "Emmenez-les." 168 00:11:16,717 --> 00:11:18,177 Sans parler de Lame. 169 00:11:18,260 --> 00:11:22,181 Elle m'a pris pour un idiot avec son "titre de chevalier" 170 00:11:22,264 --> 00:11:25,351 et, comme un idiot, je suis tombé dans le panneau. 171 00:11:27,686 --> 00:11:28,687 Voyons ! 172 00:11:28,771 --> 00:11:31,690 Arrête de tout dramatiser. 173 00:11:31,774 --> 00:11:34,193 Non, je t'assure. 174 00:11:34,276 --> 00:11:38,072 Je suis seul maintenant : Klaus et Veruca risquent d'attaquer 175 00:11:38,155 --> 00:11:41,951 et je suis dans un cachot avec mon père. Attaque surprise ! 176 00:11:42,701 --> 00:11:45,204 Oh, c'est pas possible ! Voyons ! 177 00:11:50,459 --> 00:11:52,461 Tu essaies de t'échapper ? 178 00:11:53,337 --> 00:11:54,213 Moi aussi. 179 00:11:56,173 --> 00:11:58,384 C'est la Pilleuse de Raipur ! 180 00:11:58,467 --> 00:11:59,677 Je suis célèbre. 181 00:11:59,760 --> 00:12:01,429 Tu nous sors de là ? 182 00:12:01,512 --> 00:12:04,849 Oh, oui, mais à une seule condition. 183 00:12:04,932 --> 00:12:06,434 Si je vous aide… 184 00:12:07,184 --> 00:12:09,353 Je repars avec le Fouet. 185 00:12:14,817 --> 00:12:17,736 - Tu les as libérés ? - Je ne savais pas. 186 00:12:17,820 --> 00:12:20,197 Plus personne ne parle des mages. 187 00:12:20,281 --> 00:12:24,243 Il n'y a pas écrit sur leurs fronts : "Redoutables criminels". 188 00:12:25,161 --> 00:12:28,122 - On y arrivera si on rebrousse chemin. - Quoi ? 189 00:12:28,205 --> 00:12:30,708 Tu ne vas pas encore les laisser filer ? 190 00:12:30,791 --> 00:12:34,545 Ma mission, c'est toi, pas eux. Ça me tient à cœur. 191 00:12:34,628 --> 00:12:36,630 C'est plus compliqué que ça. 192 00:12:36,714 --> 00:12:40,634 J'en informerai la Reine et les chevaliers s'occuperont d'eux. 193 00:12:40,718 --> 00:12:44,930 Pas question d'embarquer sur ce navire. On mettra un mois à rentrer. 194 00:12:45,014 --> 00:12:46,765 Po est dans le pétrin. 195 00:12:46,849 --> 00:12:47,808 Avance. 196 00:12:48,726 --> 00:12:53,105 Après la mort de mon frère, j'ai regardé les chevaliers s'entraîner. 197 00:12:53,189 --> 00:12:56,275 Et je suis censé être intimidé par une fan ? 198 00:12:56,358 --> 00:12:57,193 Non. 199 00:12:57,276 --> 00:12:59,653 Parce que je connais vos techniques. 200 00:13:36,357 --> 00:13:39,610 Excusez-moi, monsieur le garde ? J'ai une question. 201 00:13:39,693 --> 00:13:42,947 Regarde la Pilleuse de Raipur à l'œuvre. 202 00:13:43,030 --> 00:13:46,283 Une pro de l'évasion au statut mystique. 203 00:13:46,367 --> 00:13:48,786 Une redoutable et légendaire stratège. 204 00:13:48,869 --> 00:13:51,455 Tu pourras raconter ça à tes enfants. 205 00:13:52,373 --> 00:13:56,502 Si c'est pour une pause toilettes, tu n'as qu'à te servir des… 206 00:13:58,963 --> 00:14:01,423 Pas aussi impressionnant que prévu. 207 00:14:01,507 --> 00:14:04,718 Mais un véritable plaisir pour les yeux. 208 00:14:06,929 --> 00:14:10,266 Si tu as envie d'aller aux toilettes, retiens-toi. 209 00:14:10,349 --> 00:14:12,560 - Oh, fiston. - Papa. 210 00:14:20,568 --> 00:14:22,361 Zhen ? 211 00:14:22,444 --> 00:14:23,737 Oh, salut. 212 00:14:23,821 --> 00:14:25,239 Que fais-tu ici ? 213 00:14:25,322 --> 00:14:30,828 Je cite : dégradation de la "propriété impériale" avec des feux d'artifice. 214 00:14:32,454 --> 00:14:33,873 Et toi ? 215 00:14:34,540 --> 00:14:36,041 Allez, viens. 216 00:14:38,168 --> 00:14:41,797 Non, je vais rester ici un petit moment. 217 00:14:46,302 --> 00:14:47,553 C'est quoi, ça ? 218 00:14:53,559 --> 00:14:57,271 Voyons ! Les portes, c'est pas fait pour les chiens. 219 00:14:58,230 --> 00:15:01,358 Bonjour, bonjour, bonjour… 220 00:15:33,682 --> 00:15:37,561 Tu ne seras jamais des nôtres. Tu fais honte à l'Angleterre ! 221 00:15:48,280 --> 00:15:51,533 L'Acier Noir de l'Équinoxe, hein ? 222 00:15:54,328 --> 00:15:58,332 Quand je livrerai Klaus et Veruca, la Reine verra mon mérite. 223 00:15:58,415 --> 00:16:00,209 Elle veut te voir enchaînée. 224 00:16:18,227 --> 00:16:19,937 Ursa Major ! 225 00:16:37,663 --> 00:16:40,624 Tout honorable chevalier épargne son adversaire. 226 00:16:40,708 --> 00:16:44,169 Tu l'as dit toi-même, je ne suis pas chevalière. 227 00:16:56,890 --> 00:16:58,267 Ce n'est pas fini ! 228 00:16:58,350 --> 00:17:00,227 Je te retrouverai. 229 00:17:00,310 --> 00:17:01,603 J'en suis sûre. 230 00:17:02,271 --> 00:17:05,107 Mais tu devras d'abord mâchouiller ces cordes. 231 00:17:28,505 --> 00:17:30,924 Ce gant est plutôt puissant. 232 00:17:31,008 --> 00:17:33,594 Et ce n'est que le pouce. Cache-toi. 233 00:17:35,429 --> 00:17:37,890 Rukhmini… Où est-elle… Ah, super. 234 00:17:40,059 --> 00:17:40,893 D'accord. 235 00:17:40,976 --> 00:17:43,604 Me voilà seul. Cool, cool, cool. 236 00:17:44,313 --> 00:17:45,606 C'est parti. 237 00:17:48,233 --> 00:17:51,904 Livrez-vous maintenant avant que le tonnerre n'éclate ! 238 00:17:54,698 --> 00:17:55,574 C'est drôle ? 239 00:17:55,657 --> 00:17:57,951 Le tonnerre, c'est juste du bruit. 240 00:17:58,035 --> 00:18:00,162 - Pas très intimidant. - Non ! 241 00:18:00,245 --> 00:18:03,582 Tu voulais peut-être dire : "Que la foudre n'éclate" ? 242 00:18:03,665 --> 00:18:06,710 Oui, la foudre. c'est bien plus dangereux. 243 00:18:06,794 --> 00:18:07,878 Très bien, je… 244 00:18:07,961 --> 00:18:11,673 Je vais déchaîner une violente et redoutable furie… 245 00:18:12,257 --> 00:18:13,926 On avait dit "foudre" 246 00:18:14,009 --> 00:18:16,804 et, toi, tu te contentes de rester vague… 247 00:18:17,304 --> 00:18:18,806 Laisse tomber. 248 00:18:29,983 --> 00:18:31,401 Ça va, fiston ? 249 00:18:31,485 --> 00:18:32,611 Au poil. 250 00:18:42,121 --> 00:18:43,497 Veruca ! 251 00:18:53,715 --> 00:18:55,050 Ne t'avise pas. 252 00:19:03,976 --> 00:19:08,147 - Papa, qu'est-ce que tu fabriques ? - Je te donne un coup de main. 253 00:19:23,287 --> 00:19:26,039 À te voir, ça semble bien plus compliqué. 254 00:19:29,585 --> 00:19:31,920 Sympa, ton nouveau partenaire, Pandy. 255 00:19:32,004 --> 00:19:34,047 Aussi utile que le dernier ! 256 00:19:44,600 --> 00:19:47,644 Tu n'en mènes pas large sans ton fouet. 257 00:19:47,728 --> 00:19:50,689 Comme toi, sans tes gardes, hein ? 258 00:20:16,715 --> 00:20:19,468 Si tu me laissais prendre le relais ? 259 00:20:43,367 --> 00:20:47,162 Au nom de la Chine, j'exige que tu t'arrêtes immédiatement ! 260 00:20:50,791 --> 00:20:55,754 J'ai pris goût à la liberté, mon vieux, alors tu vas devoir me poursuivre ! 261 00:21:29,913 --> 00:21:31,498 Ton amie t'a menti. 262 00:21:32,624 --> 00:21:35,294 Et ton Empereur t'a confisqué ton titre. 263 00:21:35,377 --> 00:21:37,754 Il a monté ton pays contre toi. 264 00:21:37,838 --> 00:21:40,132 Je compatis, crois-moi. 265 00:21:48,640 --> 00:21:52,311 C'est à se demander si ça vaut la peine de mourir pour eux. 266 00:22:03,238 --> 00:22:04,156 Po. 267 00:22:10,996 --> 00:22:13,999 Pas besoin d'un titre pour savoir ce que je vaux. 268 00:23:04,674 --> 00:23:09,137 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac