1 00:00:06,715 --> 00:00:10,468 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Skutji. 3 00:00:36,870 --> 00:00:38,705 Jeg har undervurderet Po. 4 00:00:38,788 --> 00:00:41,666 Mit bedste er ikke godt nok. 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,960 Kan nogen hjælpe med at fange ham… 6 00:00:44,753 --> 00:00:46,046 så er det dig. 7 00:00:48,298 --> 00:00:52,093 Aldrig! Jeg nægter at give information om min smukke dreng. 8 00:00:52,177 --> 00:00:54,387 Jeg vil hellere dø! 9 00:00:54,471 --> 00:00:58,475 Jeg ville bare bede dig om at sende et brev til ham. 10 00:00:58,558 --> 00:01:01,144 Du må skyde mig med din armbrøst! 11 00:01:01,227 --> 00:01:02,062 Hov, du dér. 12 00:01:02,145 --> 00:01:04,314 Du må brække min hals midt over! 13 00:01:04,397 --> 00:01:05,523 Undskyld dig. 14 00:01:05,607 --> 00:01:10,028 Du må flå mine lemmer fra hinanden og skære mig i småstykker, 15 00:01:10,111 --> 00:01:13,448 skyde mig op i solen, samle min aske og samle mig, 16 00:01:13,531 --> 00:01:16,618 før et ord passerer mit næb! 17 00:01:16,701 --> 00:01:19,621 Jeg forventede ikke en kamp fra en lav kok. 18 00:01:20,205 --> 00:01:21,039 Kok? 19 00:01:21,539 --> 00:01:22,457 Lav? 20 00:01:23,041 --> 00:01:26,920 Man skal være lidt skør for at åbne en restaurant. 21 00:01:27,003 --> 00:01:30,173 60 % lukker inden det første år 22 00:01:30,256 --> 00:01:32,884 og næsten 80 % inden det femte. 23 00:01:32,967 --> 00:01:34,636 Kom bare an. 24 00:01:34,719 --> 00:01:39,182 Jeg er en løs kanon, ladt med faderkærlighed… 25 00:01:39,265 --> 00:01:40,391 Deres Højhed. 26 00:01:41,726 --> 00:01:42,727 Slip! 27 00:01:42,811 --> 00:01:44,562 Undskyld afbrydelsen, 28 00:01:44,646 --> 00:01:49,108 men en utålmodig abe er her for at sælge en… 29 00:01:49,192 --> 00:01:50,068 …pisk? 30 00:01:54,197 --> 00:01:57,742 Jeg er vild med impulskøb. Bring dem til mig! 31 00:02:01,579 --> 00:02:03,414 Åh! 32 00:02:12,423 --> 00:02:15,176 Sådan gør man en dramatisk entré. 33 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 Ja! Vi gjorde det! 34 00:02:31,901 --> 00:02:35,280 Vi fangede Klaus og Veruca, eller hvad de nu hedder. 35 00:02:35,363 --> 00:02:39,325 Kald mig lige, hvad du vil, Bamsebjørn. 36 00:02:39,409 --> 00:02:42,787 Okay. Nu er jeg lidt ubekvem. 37 00:02:42,871 --> 00:02:45,957 Så det er vel tid til, at vi… 38 00:02:46,040 --> 00:02:48,668 Giver det hemmelige håndtryk? 39 00:02:50,170 --> 00:02:51,421 Går hver sin vej. 40 00:02:53,256 --> 00:02:57,468 Partnerskaber ender, når målet opnås. Sådan fungerer det. 41 00:02:59,095 --> 00:03:02,557 Nå, okay. 42 00:03:05,226 --> 00:03:07,687 Hvad laver du? Hvad er det? 43 00:03:07,770 --> 00:03:10,148 Kom så her. Krammetid. 44 00:03:10,231 --> 00:03:13,484 -Nej, riddere krammer ikke. -Vent lidt. 45 00:03:13,568 --> 00:03:17,113 Krammer riddere og væbnere ikke konstant? 46 00:03:17,196 --> 00:03:18,197 Farvel, Po. 47 00:03:18,948 --> 00:03:20,742 Vi ses, Krammebjørn. 48 00:03:23,119 --> 00:03:24,829 God rejse. 49 00:03:37,425 --> 00:03:41,012 Din mission er ikke forbi, og det er min heller ikke. 50 00:03:41,095 --> 00:03:45,099 Jeg ville føre dig gennem Kina, altså helt ned til havnen. 51 00:03:45,183 --> 00:03:47,727 Skal du ikke aflevere handsken tilbage? 52 00:03:47,810 --> 00:03:50,605 Jeg er en tidligere dragemester en dag mere. 53 00:03:50,688 --> 00:03:53,650 Jeg ved, hvor pisken er og tager derhen bagefter. 54 00:03:54,234 --> 00:03:57,946 -Han ved, hvor pisken er. -Det hørte jeg også, Klausy. 55 00:04:02,909 --> 00:04:03,743 Veruca! 56 00:04:03,826 --> 00:04:07,121 Gider du kagle lidt mindre tydeligt? 57 00:04:07,205 --> 00:04:08,039 Okay. 58 00:04:11,918 --> 00:04:15,505 Lad mig hjælpe dig en sidste gang. Jeg kender en genvej. 59 00:04:21,344 --> 00:04:24,430 -Udmærket. -Ja! 60 00:04:26,349 --> 00:04:27,350 High-five. 61 00:04:28,893 --> 00:04:31,646 Eller ikke. Den tager vi senere. 62 00:04:32,480 --> 00:04:34,732 Po og Blad! Po-lad! 63 00:04:35,316 --> 00:04:36,901 Blad-po! 64 00:04:37,485 --> 00:04:38,653 Blo! 65 00:04:38,736 --> 00:04:41,656 Bland ikke vores navne sammen. 66 00:04:50,248 --> 00:04:54,168 Store kejser, jeg har et tilbud. 67 00:04:54,752 --> 00:04:59,173 Et utrolig stærkt våben, der kan besejre enhver fjende. 68 00:05:00,133 --> 00:05:01,759 Enhver fjende? 69 00:05:01,843 --> 00:05:02,927 Enhver fjende. 70 00:05:03,011 --> 00:05:04,554 Store fjender? 71 00:05:04,637 --> 00:05:06,764 -Store fjender… -Enhver fjende! 72 00:05:11,686 --> 00:05:13,980 Men det bliver ikke billigt. 73 00:05:14,063 --> 00:05:19,027 Jeg går ikke ud herfra med mindre end halvdelen af Kinas skatkammer. 74 00:05:49,974 --> 00:05:51,059 Du er alvorlig. 75 00:05:53,853 --> 00:05:54,979 Hvor er den? 76 00:05:57,857 --> 00:06:00,193 Er det alt? En stav? 77 00:06:00,276 --> 00:06:01,694 Jeg har stave! 78 00:06:01,778 --> 00:06:05,364 Skub hende ud i snedriverne, eller hvor vi gør af dem. 79 00:06:22,381 --> 00:06:23,216 Åh! 80 00:06:32,934 --> 00:06:37,230 Jeg går altså ikke uden halvdelen af skatkammeret. 81 00:06:39,232 --> 00:06:40,691 Lyder som et røverkøb. 82 00:06:46,405 --> 00:06:50,827 Vi skal bare leje en båd, sejle ned ad floden, så når vi havnen! 83 00:06:50,910 --> 00:06:51,744 Genvej! 84 00:06:54,288 --> 00:06:56,207 Der er kun to både tilbage. 85 00:06:56,791 --> 00:06:57,917 Øv! 86 00:06:59,502 --> 00:07:01,546 Nu snakker vi. 87 00:07:01,629 --> 00:07:04,465 Og den har en nyttig kopholder. 88 00:07:06,551 --> 00:07:08,427 Vi vil leje din båd. 89 00:07:13,349 --> 00:07:15,685 Jeg vil ikke have problemer. 90 00:07:15,768 --> 00:07:19,272 Jeg er her ikke engang. Jeg… Niks. 91 00:07:19,355 --> 00:07:22,817 -Jeg gik for et par minutter siden. -Vi kan se dig. 92 00:07:22,900 --> 00:07:25,736 Men jeg kan ikke se dig. Det er det vigtigste. 93 00:07:25,820 --> 00:07:29,031 Jeg så opslagene. Du er eftersøgt af kejseren. 94 00:07:29,115 --> 00:07:32,994 Det er en stor… De er vores fanger. Vi er de gode. 95 00:07:33,077 --> 00:07:36,080 Stå stille, eller I bliver væselbudding. 96 00:07:37,290 --> 00:07:39,792 Er det sådan, sollys føles? 97 00:07:39,876 --> 00:07:42,712 Vi bliver kun lukket ud en gang om måneden. 98 00:07:43,296 --> 00:07:45,214 Beklager. Ingen båd til dig. 99 00:07:45,298 --> 00:07:47,967 Øv, altså! Ingen kopholder. 100 00:07:49,135 --> 00:07:51,721 Så du er en eftersøgt forbryder på flugt? 101 00:07:54,557 --> 00:07:57,518 Lad os fokusere mere på "efterlyst". 102 00:07:57,602 --> 00:08:02,023 Det må jeg nok sige! Er Bamsebørn også på flugt? 103 00:08:02,106 --> 00:08:04,650 Jeg er en forbryder på grund af jer. 104 00:08:04,734 --> 00:08:06,861 Nå, så du giver os skylden, pus? 105 00:08:06,944 --> 00:08:11,782 Du kender talemåden: Hvis du ikke ved, hvem forbryderen er, er det dig. 106 00:08:11,866 --> 00:08:14,243 Hvad? Det giver ikke mening. 107 00:08:14,327 --> 00:08:16,579 Stop så! Vil du leje den til os? 108 00:08:16,662 --> 00:08:17,830 Tag den! 109 00:08:17,914 --> 00:08:20,833 På flugt fra myndighederne? Jeg hader den. 110 00:08:20,917 --> 00:08:23,419 Stærkt gået, at I blæser på den. 111 00:08:23,503 --> 00:08:24,712 Her er ankeret. 112 00:08:26,130 --> 00:08:28,841 Skulle det ikke være bundet til et reb? 113 00:08:33,304 --> 00:08:35,139 Tak for din gavmildhed. 114 00:08:35,223 --> 00:08:36,390 Pas godt på den. 115 00:08:37,183 --> 00:08:38,309 Den er lejet. 116 00:08:39,101 --> 00:08:39,977 Lejet! 117 00:09:07,046 --> 00:09:11,342 Er du sikker på, det er en genvej? Den virker langsom. 118 00:09:11,425 --> 00:09:14,929 Ja, Det er den korteste genvej gennem Kina. 119 00:09:15,012 --> 00:09:17,348 Helt sikkert. Absolut. 120 00:09:18,057 --> 00:09:20,309 Superkort. 121 00:09:21,435 --> 00:09:23,938 Panda-manda er så blød. 122 00:09:24,021 --> 00:09:26,065 Jeg vil give ham et kram. 123 00:09:26,148 --> 00:09:28,901 Hold fokus. Vi må finde en vej… 124 00:09:28,985 --> 00:09:31,195 Glem det. 125 00:09:32,154 --> 00:09:35,199 Jeg tænker, du trænger til en myntepastil. 126 00:09:37,743 --> 00:09:39,662 Godmorgen, dragemester. 127 00:09:41,163 --> 00:09:43,416 Dejlig dag til en gåtur, ikke? 128 00:09:43,916 --> 00:09:48,838 Intet overgår en skøn vandretur til sit bestemmelsessted. 129 00:09:50,840 --> 00:09:55,344 Genvej? Han går hurtigere end os! 130 00:09:57,179 --> 00:09:59,098 Sikken dejlig dag. 131 00:10:00,975 --> 00:10:02,977 Nu står vi af og går! 132 00:10:03,060 --> 00:10:07,315 Nej, nej. Det er hurtigere, Blad. Jeg lover. 133 00:10:10,401 --> 00:10:11,777 Pandaer… 134 00:10:11,861 --> 00:10:13,946 Hvad gør man? Har jeg ret? 135 00:10:28,294 --> 00:10:29,712 Er vi der snart? 136 00:10:30,379 --> 00:10:31,881 Vi er der næsten. 137 00:10:31,964 --> 00:10:35,635 Måske halvvejs. Men det går fint fremad… Sikkert. 138 00:10:35,718 --> 00:10:38,971 Giv dig god tid, Panda-manda-nuser-pusser-mus! 139 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Månefestivalen! 140 00:10:48,439 --> 00:10:50,775 Jeg glæder mig til månefestivalen! 141 00:10:54,528 --> 00:10:56,489 Månefestivalen! 142 00:10:56,572 --> 00:10:58,157 Månefestival? 143 00:10:58,658 --> 00:11:00,826 Månefestival?! 144 00:11:00,910 --> 00:11:02,745 Månefestival… 145 00:11:02,828 --> 00:11:04,997 Månefestival? 146 00:11:06,165 --> 00:11:10,961 Hvad? Tænk, at månefestivalen var vores genvej! 147 00:11:11,754 --> 00:11:12,922 Ikke den fyr. 148 00:11:13,756 --> 00:11:17,843 -Månefestivalen er i dag! -Ja, månefestivalen! 149 00:11:17,927 --> 00:11:21,347 Nu er der månefestival! Ja! 150 00:11:22,348 --> 00:11:25,351 Nu er der månefestival! 151 00:11:27,228 --> 00:11:29,188 Jeg er så spændt! 152 00:11:29,271 --> 00:11:32,191 Der må være en vej igennem. Overhal den båd. 153 00:11:32,274 --> 00:11:33,484 Ingen flytter sig. 154 00:11:34,151 --> 00:11:38,447 Jeg kan ikke bruge mine kræfter på vandet. Gør noget. 155 00:11:38,531 --> 00:11:41,867 Vær tålmodig, Veruca. Vores mulighed kommer. 156 00:11:41,951 --> 00:11:45,287 Selvsikkert af en, som ikke har en plan. 157 00:11:45,371 --> 00:11:47,039 Hvem siger det? 158 00:11:51,168 --> 00:11:52,670 Overhal højre om. 159 00:11:52,753 --> 00:11:55,840 Nej, venstre bane er meget hurtigere. 160 00:11:55,923 --> 00:11:56,882 Bare gør det! 161 00:11:59,718 --> 00:12:01,345 Vent på din tur! 162 00:12:02,680 --> 00:12:08,102 Undskyld! Jeg var ved at sætte min drik i den her kopholder. 163 00:12:08,185 --> 00:12:10,187 Øv, altså! Du er heldig! 164 00:12:10,855 --> 00:12:14,024 -Vi går resten af vejen. -Ikke en dårlig idé. 165 00:12:14,108 --> 00:12:18,112 Jeg vil gerne strække de gamle ben. 166 00:12:18,195 --> 00:12:21,240 Jeg ved ikke, hvad du pønser på, men stille! 167 00:12:21,323 --> 00:12:24,160 Det er stressende, men følger vi med mængden, 168 00:12:24,243 --> 00:12:27,705 når vi havnen hurtigere, end hvis vi går. 169 00:12:27,788 --> 00:12:30,458 I mellemtiden ser vi os omkring! 170 00:12:30,541 --> 00:12:34,253 Perfekt sted til sidste dag i Kina! Det er sjovt! 171 00:12:36,380 --> 00:12:40,718 Riddere er ikke til "sjov". Ikke engang når de er omringet af det. 172 00:12:40,801 --> 00:12:44,138 Men kom nu! De er bundet. Slap af. 173 00:12:44,221 --> 00:12:46,140 Riddere slapper ikke af. 174 00:12:49,185 --> 00:12:53,063 Vi går på kompromis. 50 % afslappet, 50 % årvågen? 175 00:12:53,147 --> 00:12:56,233 Hvad med 99 % årvågen, 1 % afslappet? 176 00:12:56,317 --> 00:12:57,985 Aftale. Vent… 177 00:12:58,486 --> 00:13:01,197 99 %… 51… Øv… 178 00:13:11,499 --> 00:13:15,169 Blad! Du kan ikke forlade Kina uden at spille erhu! 179 00:13:19,965 --> 00:13:23,052 Jeg har aldrig spillet den. Jeg spiller fløjte. 180 00:13:25,554 --> 00:13:29,266 Blad! Du kan ikke forlade Kina uden at prikke til en mumie. 181 00:13:29,350 --> 00:13:32,102 Er det en kulturel kinesisk oplevelse? 182 00:13:32,686 --> 00:13:33,896 Det burde det være. 183 00:13:43,989 --> 00:13:45,616 For klamt. Jeg er færdig. 184 00:13:52,998 --> 00:13:56,043 Blad! Du kan ikke forlade Kina uden at spise dim sum. 185 00:14:04,802 --> 00:14:06,512 Servicen er elendig her. 186 00:14:07,012 --> 00:14:10,724 Man spiser dim sum for smagens skyld. 187 00:14:15,479 --> 00:14:16,313 Nå. 188 00:14:17,439 --> 00:14:18,566 Det er… 189 00:14:18,649 --> 00:14:20,943 Ja, ikke? Et lille stykke af himlen? 190 00:14:23,195 --> 00:14:26,657 Jeg må indrømme, det var en sjov dag. 191 00:14:26,740 --> 00:14:30,744 -Det er okay at være 1 % afslappet. -Hjælp, vagter! 192 00:14:30,828 --> 00:14:32,746 Vi er blevet kidnappet. 193 00:14:33,747 --> 00:14:36,041 Der er han! Dragemesteren! 194 00:14:36,125 --> 00:14:40,045 Som jeg sagde, 1 % afslappet er 1 % for meget. 195 00:14:40,129 --> 00:14:41,797 Åh nej! Hvad gør vi? 196 00:14:41,881 --> 00:14:45,217 Du er anholdt for at stjæle Wugaohandsken. 197 00:14:45,301 --> 00:14:46,468 Hej. Ja. 198 00:14:46,552 --> 00:14:51,140 Sjov historie. Jeg ville returnere den, efter jeg fangede tyvene. 199 00:14:51,223 --> 00:14:53,142 I må hjælpe os. 200 00:14:53,225 --> 00:14:56,103 Denne galning bortførte os fra vores hjem! 201 00:14:56,186 --> 00:14:58,022 Han er skingrende skør! 202 00:14:59,023 --> 00:15:01,233 Hvad? Nej! Det passer ikke. 203 00:15:01,317 --> 00:15:05,029 Jeg ville gå til kejseren og opklare det. Jeg elsker ham. 204 00:15:07,448 --> 00:15:09,074 Denne kejser? 205 00:15:14,038 --> 00:15:16,582 Det er dem! De stjal fra vores butik. 206 00:15:16,665 --> 00:15:17,917 En kostbar vase! 207 00:15:18,000 --> 00:15:18,959 Hvad? 208 00:15:19,043 --> 00:15:22,087 En erhu! Ikke kostbar, men lidt halvdyr. 209 00:15:22,171 --> 00:15:25,925 De tog kun pensler fra mig, men de havde sentimental værdi. 210 00:15:26,008 --> 00:15:29,094 Latterligt. Hvor skulle jeg gøre af det? 211 00:15:31,347 --> 00:15:32,431 Herovre? 212 00:15:40,064 --> 00:15:42,107 I vil elske det her. Padl. 213 00:15:42,191 --> 00:15:45,194 Vi var på vej til… Padl, Blad! 214 00:15:48,614 --> 00:15:51,951 Jeg vidste, de to pønsede på noget. De snørede dig. 215 00:15:52,034 --> 00:15:54,703 -Vi gjorde det! -Klassiske os. 216 00:15:55,287 --> 00:15:57,498 Han slipper væk! Følg efter ham! 217 00:16:01,794 --> 00:16:02,836 Katjung! 218 00:16:24,358 --> 00:16:25,234 Den er her! 219 00:16:25,317 --> 00:16:26,485 Wow! 220 00:16:26,568 --> 00:16:28,570 Den er så smuk! 221 00:16:47,881 --> 00:16:48,882 Denne vej. 222 00:17:07,109 --> 00:17:08,986 Jeg tror, de går denne vej. 223 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 Fart på. 224 00:17:20,998 --> 00:17:23,167 Sådan skulle dagen ikke gå! 225 00:17:23,250 --> 00:17:24,418 Hvad mener du? 226 00:17:24,918 --> 00:17:26,003 Festivalen! 227 00:17:26,086 --> 00:17:28,213 Vidste du, festivalen var i dag? 228 00:17:28,797 --> 00:17:31,675 Jeg mener: ikke festivalen… 229 00:17:33,385 --> 00:17:35,637 Måske så jeg en løbeseddel. 230 00:17:43,812 --> 00:17:48,192 Du skal rejse, og jeg ville have en sjov dag mere sammen! 231 00:17:48,275 --> 00:17:51,987 Du løj for mig! Du ved, hvor vigtig missionen er. 232 00:17:52,071 --> 00:17:55,115 Du vidste, jeg var nervøs og brugte det imod mig! 233 00:17:55,199 --> 00:17:57,409 Det sker, når man stoler på folk. 234 00:17:57,493 --> 00:17:59,411 Du ville rejse for altid! 235 00:17:59,495 --> 00:18:02,581 Jeg ville vise, hvad du ville savne ved Kina og… 236 00:18:03,165 --> 00:18:05,250 måske hvad du ville savne ved mig. 237 00:18:05,334 --> 00:18:07,461 Ville du snøre mig til sjov? 238 00:18:07,544 --> 00:18:11,215 Du skulle indrømme, vi er venner. Hvorfor er det så svært? 239 00:18:11,799 --> 00:18:13,425 Fordi vi ikke er venner. 240 00:18:17,554 --> 00:18:20,641 Jeg er glad for, det er vores sidste dag sammen. 241 00:18:22,267 --> 00:18:23,102 Wow. 242 00:18:26,480 --> 00:18:28,482 Her slutter vores mission. 243 00:18:29,149 --> 00:18:31,527 Skal jeg ikke følge dig til havnen? 244 00:18:31,610 --> 00:18:34,363 Jeg vil klare mig bedre alene. 245 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Farvel, Po. 246 00:18:38,867 --> 00:18:42,162 Hvad med "på gensyn"? 247 00:18:44,915 --> 00:18:45,999 Hallo! 248 00:18:46,083 --> 00:18:47,876 Giv den tilbage, plante! 249 00:18:47,960 --> 00:18:49,336 Ikke en plante. 250 00:18:51,171 --> 00:18:52,923 Ære den, som æres bør. 251 00:18:53,006 --> 00:18:54,216 Mørk magi! 252 00:18:57,261 --> 00:18:59,429 Nej! 253 00:19:00,347 --> 00:19:02,266 Jeg lader det ikke ende sådan! 254 00:19:04,810 --> 00:19:06,895 Det ville jeg ikke gøre. 255 00:19:10,357 --> 00:19:11,191 Hvad? 256 00:19:11,817 --> 00:19:15,654 Fortæl os, hvor pisken er, eller den nuttede bliver planteføde. 257 00:19:24,913 --> 00:19:27,541 Jeg løj, fordi jeg ikke ville give slip. 258 00:19:27,624 --> 00:19:31,170 Det ville en sand ven ikke gøre. Undskyld, Blad. 259 00:19:36,091 --> 00:19:38,594 Lad dem ikke få et våben mere. 260 00:19:39,094 --> 00:19:42,264 Idéer til min gravskrift: "Po, kung fu-mester 261 00:19:42,347 --> 00:19:44,558 og fem gange Lille hr Blommeblomst." 262 00:19:48,395 --> 00:19:52,941 Aben Rukhmini tog pisken til feriepaladset i De Nordlige Bjerge. 263 00:19:53,025 --> 00:19:54,985 Blad! Hvad laver du? 264 00:19:55,777 --> 00:19:58,030 Du lyver ikke for os, vel? 265 00:20:14,463 --> 00:20:16,131 Vi ses, panda. 266 00:20:33,774 --> 00:20:37,152 Så… hvorfor er jeg ikke plantemad? 267 00:20:38,070 --> 00:20:41,365 Klaus og Veruca er på vej til paladset. 268 00:20:41,949 --> 00:20:44,868 Så handsken og pisken vil være der. 269 00:20:45,494 --> 00:20:47,412 Og vi tager dem. 270 00:20:48,789 --> 00:20:49,623 Vi? 271 00:20:50,249 --> 00:20:51,166 Sammen? 272 00:20:51,708 --> 00:20:52,709 Et team? 273 00:20:54,670 --> 00:20:59,299 Du skylder mig en genvej, men nu skal den føre til kejseren. 274 00:20:59,383 --> 00:21:02,177 Kom, væbner. Vi skal afslutte en mission. 275 00:21:02,678 --> 00:21:04,721 Han bliver ikke glad for at se mig. 276 00:21:06,932 --> 00:21:09,476 Hvad er Lille hr Blommeblomst? 277 00:21:09,559 --> 00:21:13,313 En sej konkurrence for drenge, som jeg ikke skammer mig over. 278 00:21:45,095 --> 00:21:49,599 Endelig! Efter 30 lange år… 279 00:21:49,683 --> 00:21:51,184 Hit med pisken. 280 00:21:51,893 --> 00:21:54,771 Når jeg er udenfor, får du den. 281 00:21:57,941 --> 00:22:00,527 Men du kommer aldrig udenfor. 282 00:22:11,830 --> 00:22:14,541 Det er i det mindste en retfærdig kamp. 283 00:22:14,624 --> 00:22:16,126 Så kom an! 284 00:23:05,717 --> 00:23:08,720 Tekster af: Jacob Jensen